Herunterladen Diese Seite drucken

Kimberly-Clark MIC-KEY Gebrauchsanweisung

Flachprofil-gastrostomiesonde
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MIC-KEY:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
MIC‑KEY
Low‑Profile Gastrostomy Feeding Tube
*
Directions for Use
Sonde d'alimentation gastrostomique extra-plate MIC-KEY* • Mode d'emploi
f
MIC-KEY* Flachprofil-Gastrostomiesonde • Gebrauchsanweisung
g
MIC-KEY* нископрофилна сонда за изкуствено хранене през гастростомия • Инструкции за работа
b
Sonda de perfil plano para alimentación por gastrostomía MIC-KEY* • Instrucciones de uso
s
Nízkoprofilová gastrostomická vyživovací trubice MIC-KEY* • Návod k použití
c
MIC-KEY* gastrostomi-ernæringssonde med lav profil • Brugsanvisning
D
Madala profiiliga gastrostoomi toitmissond MIC-KEY* • Kasutusjuhend
E
Σωλήνας σίτισης γαστροστομίας χαμηλού προφίλ MIC-KEY* • Οδηγίες Χρήσης
G
Tubo MIC-KEY* a basso profilo per alimentazione tramite gastrostomia • Istruzioni per l'uso
i
MIC-KEY* zema profila gastrostomijas barošanas zonde • Lietošanas pamācība
l
MIC-KEY* kompaktiškas gastrostomijos dirbtinio maitinimo zondas • Naudojimo nurodymai
L
MIC-KEY* alacsony profilú gasztrosztómiás adagoló szonda • Használati utasítás
h
MIC-KEY* voedingssonde met laag profiel voor gastrostomie • Gebruiksaanwijzing
n
MIC-KEY* Lavprofil gastrostomi-ernæringssonde • Bruksanvisning
N
Zgłębnik żywieniowy MIC-KEY* do niskoprofilowej gastrostomii • Sposób użycia
p
Tubo pouco visível para alimentação por gastrostomia MIC-KEY* • Instruções de utilização
P
Tub simplu MIC-KEY * pentru alimentare prin gastrostomie • Instrucţiuni de folosire
r
MIC-KEY* Низкопрофильная гастростомическая питательная трубка • Указания по применению
R
Nízkoprofilová gastrostomická vyživovacia trubica MIC-KEY* • Návod na použitie
k
MIC-KEY* gastrostomska cevka za hranjenje z nizkim profilom • Navodila za uporabo
S
MIC-KEY*- matalaprofiilinen maha-avanneruokintaletku • Käyttöohjeet
F
MIC-KEY* gastrostomisond i lågprofil • Bruksanvisning
v
MIC-KEY* Düşük-Profil Gastrostomi Besleme Borusu • Kullanım Talimatları
t
MIC-KEY* ロープロファイル ガスト ロスト ミ ー チュ ーブ • 使用方法
j
MIC-KEY* 소형 위루 급식 튜브 • 사용 방법
K
MIC-KEY*细径胃造瘘术营养管 • 使用说明
C
Distributed in the U.S. by Kimberly-Clark Global Sales, LLC, Roswell, GA 30076 USA
In USA, please call 1-800-KCHELPS • www.kchealthcare.com
Kimberly-Clark, Roswell, GA 30076 USA
Sponsored in Australia by Kimberly-Clark Australia Pty Limited; 52 Alfred Street, Milsons Point, NSW 2061 • 1-800-101-021
*Registered Trademark or Trademark of Kimberly-Clark Worldwide, Inc.
©2007 KCWW. All rights reserved. 2009-10-13
Kimberly-Clark N.V., Belgicastraat 13, 1930 Zaventem, Belgium
0086
14-63-753-0-02 / 70100792

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kimberly-Clark MIC-KEY

  • Seite 1 Kimberly-Clark, Roswell, GA 30076 USA Kimberly-Clark N.V., Belgicastraat 13, 1930 Zaventem, Belgium Sponsored in Australia by Kimberly-Clark Australia Pty Limited; 52 Alfred Street, Milsons Point, NSW 2061 • 1-800-101-021 *Registered Trademark or Trademark of Kimberly-Clark Worldwide, Inc. 14-63-753-0-02 / 70100792...
  • Seite 3 KIMbErLY‑CLarK MIC‑KEY Low‑Profile Gastrostomy Feeding Tube Directions for Use...
  • Seite 4 Measure the length of the patient’s stoma with the Stoma Measuring use petroleum jelly. Device. The shaft length of the MIC-KEY* selected should be the same as the length of the stoma. An inappropriately sized MIC-KEY* can cause necrosis, buried bumper Suggested Radiologic Placement Procedure syndrome and/or hypergranulation tissue.
  • Seite 5 3. Insert the SECUR-LOK* (Fig 3C) or the Bolus (Fig 4B) Extension Set by aligning the lock and key connector. Align the black line on the set with the black line on the MIC-KEY* (Fig 2C) 4. Measure the Stoma Length with the Kimberly-Clark* Stoma Measuring Device.
  • Seite 6 Flush the feeding tube Flush the feeding tube with water every 4-6 hours during 8. If feeding continuously with a pump, flush the MIC-KEY* with 10 ml to 20 ml of water every continuous feeding, anytime the feeding is interrupted, or at six hours.
  • Seite 7 (if any), the date and time. • 1 MIC-KEY* Extension Set with SECUR-LOK* Right Angle Connector and 2 Port “Y” and • Wait 10-20 minutes and repeat the procedure. The balloon is leaking if it has lost fluid, and Clamp 12 the tube should be replaced.
  • Seite 8 2. Préparer le patient et lui donner un sédatif conformément au protocole clinique. 4. Mesurer la longueur de la stomie à l’aide du dispositif de mesure de stomie Kimberly-Clark*. 3. S’assurer que le lobe gauche du foie ne se trouve pas au-dessus du fundus (grosse tubérosité) ou du corps de l’...
  • Seite 9 2. Faire avancer un dilatateur au-dessus du fil-guide et dilater le tractus de la stomie à la taille noire de la sonde MIC-KEY*. Retirer l’ e nsemble et boucher l’ o rifice avec le capuchon de l’ o rifice souhaitée.
  • Seite 10 INJECTER DE PRODUIT DE CONTRASTE DANS LE BALLONNET. 5. À la fin de l’alimentation, rincer l’ e nsemble de rallonge et la sonde MIC-KEY* avec 20 ml d’ e au 6. Essuyer le liquide ou le lubrifiant résiduel de la sonde et de la stomie.
  • Seite 11 • 1 seringue de 35 ml à embout de type cathéter Rincer la sonde d’alimentation avant et après l’administration • 1 ensemble de rallonge MIC-KEY* avec connecteur à angle droit SECUR-LOK* et « Y » à 2 orifices de médicaments.
  • Seite 12 Messen der Stomalänge 4. Den medialen Rand der Leber mittels CT-Scan oder Ultraschall identifizieren. Achtung: Die Auswahl der richtigen Größe für die MIC-Key* Sonde ist für die Sicherheit und 5. zur Reduzierung der Magenperistaltik kann intravenös 0,5 bis 1,0 mg Glucagon verabreicht das Wohlbefinden des Patienten äußerst wichtig.
  • Seite 13 UHRzEIGERSINN gedreht wird, bis die schwarze Linie am Verlängerungsset mit der das subkutane Gewebe und die Faszien der Bauchmuskulatur führt. Nach der Inzision gemäß schwarzen Linie auf der MIC-KEY* ausgerichtet ist. Das Set entfernen und den Port mit dem den Vorschriften entsorgen.
  • Seite 14 Achtung: Das Gesamtvolumen im Ballon darf bei einem 14 Fr. Ballon oder größer 10 ml nicht 5. Danach das Verlängerungsset und die MIC-KEY* mit 20 ml warmen Wasser spülen, bis der überschreiten. Keine Luft verwenden. Keine Kontrastmittel in den Ballon injizieren.
  • Seite 15 Die Sonde nach Kontrolle auf Magenreste spülen. • 1 35-ml-Spritze mit Katheterspitze Die Sonde vor und nach jeder Medikamentenzufuhr spülen. • 1 MIC-KEY* Verlängerungsset mit rechtwinkligem SECUR-LOK* Anschluss, 2-Port „Y“-Adapter Säurehaltige Spüllösungen wie z. B. Johannisbeersaft oder und 12-Zoll-Klemme colahaltige Getränke zum Spülen der Ernährungssonden •...
  • Seite 16 разтвор на лидокаин на дълбочина до повърхността на перитонеума (разстоянието от кожата до предната стена на стомаха е обикновено 4-5 см). При неправилно подбиране на размера на сондата MIC-KEY* може да се получи некроза, миграция на вътрешния ограничител в стомашната стена (buried bumper syndrome) и/или...
  • Seite 17 СТОМАТА НА ПАЦИЕНТА С УСТРОЙСТВОТО ЗА ИЗМЕРВАНЕ НА СТОМАТА. ИЗБРАНАТА ДЪЛЖИНА 3. Натиснете с пръст избраното място за вкарване. Извършващият ендоскопията трябва НА КОРПУСА НА СОНДАТА MIC-KEY* ТРЯБВА ДА БЪДЕ РАВНА НА ДЪЛЖИНАТА НА СТОМАТА. ясно да види вдлъбнатината върху предната повърхност на стомашната стена.
  • Seite 18 3. Вкарайте удължител SECUR-LOK* (Фиг. 3C) или Bolus (Фиг. 4B) чрез напасване на 8. Ако храните непрекъснато с помощта на помпа, промивайте MIC-KEY* с 10 мл до 20 мл конекторите ключалка и ключ. Изравнете черната линия на удължителя с черната...
  • Seite 19 стомашните остатъци. • 1 - 35-милилитрова спиринцовка с накрайник за катетър Промивайте сондата за хранене преди и след даването на • 1 удължител MIC-KEY* с конектор SECUR-LOK* с дясно рамо, Y- образен накрайник с два лекарства. порта и 12-инчова клема.
  • Seite 20 3. Retire el dilatador dejando el alambre guía en su lugar. 1. Coloque al paciente en decúbito supino. 4. Mida la longitud del estoma con el Dispositivo de medición de estomas de Kimberly-Clark*. 2. Prepare y sede al paciente según el protocolo clínico.
  • Seite 21 La colocación se puede comprobar radiográficamente. El dispositivo MIC-KEY* tiene una raya radiopaca en la sonda. No use medio de contraste en el 3. Llene la jeringa Luer Slip con 5 mL de agua y acóplela al puerto del balón. Apriete el émbolo balón.
  • Seite 22 USE AIRE. NO INYECTE MEDIO DE CONTRASTE EN EL BALÓN. 5. Al terminar, irrigue el Juego de extensión y el dispositivo MIC-KEY* con 20 mL de agua hasta PRECAUCIóN: NO EXCEDA UN VOLUMEN TOTAL DE 10 ML DENTRO DE LOS BALONES 14 FR que el tubo esté...
  • Seite 23 Si el balón se ha roto, deberá cambiarse. Fije la sonda en su • 1 Juego de extensión MIC-KEY* con conector en ángulo recto SECUR-LOK* y bifurcación de posición con cinta adhesiva, luego siga el protocolo institucional o llame al médico para recibir 2 puertos y pinza 12 instrucciones.
  • Seite 24 Příprava trubice 3. Vytáhněte dilatátor po vodicím drátu, ale ponechte vodicí drát na místě. 1. Vyberte gastrostomickou vyživovací trubici MIC-KEY* vhodné velikosti, vytáhněte ji z balení a 4. Změřte délku stomy pomocí měřicího nástroje na stomu firmy Kimberly-Clark*. zkontrolujte, zda není poškozená.
  • Seite 25 4. zajistěte je na místě stlačením a otočením konektoru PO SMěRU HODINOVýCH RUčIčEK, dokud MěřENÍ STOMY. DÉLKA TěLESA TRUBICE MIC-KEY* MUSÍ BýT STEJNÁ JAKO DÉLKA STOMY. neucítíte jemný odpor (přibližně po ¼ otáčky). NEOTÁčEJTE konektor dále za tento konečný bod.
  • Seite 26 4. Upravte průtok tekuté potravy a podejte výživu. abyste za trubici netahali ani s ní nadměrně nemanipulovali. 5. Po ukončení postupu vypláchněte prodlužovací soupravu a trubici MIC-KEY* 20 ml vody, aby Místo pečlivě opláchněte a dobře vysušte. se trubička vyčistila.
  • Seite 27 • 1 – 6 ml pohotovostní stříkačka typu Luer nebude správně zajištěná. • 1 – 35 ml stříkačka s katétrovou špičkou Okluze trubice • 1 prodlužovací souprava MIC-KEY* s pravoúhlým konektorem SECUR-LOK* a 2 otvory tvaru „Y” a svorka 12 Okluzi trubice obvykle způsobuje: •...
  • Seite 28 Beskrivelse 8. Klargør og afdæk i henhold til hospitalsprotokollen. Kimberly-Clark* MIC-KEY* gastrostomi-ernæringssonden med lav profil (fig. 2) er beregnet til Anlæggelse af gastropeksi tilførsel af enteral næring og medicin direkte i maven og/eller til mavetømning.
  • Seite 29 3. Sæt SECUR-LOK* (fig. 3 C) eller bolusforlængersættet (fig. 4 B) i ved at rette studspind Måling af stomilængden og -not ind. Ret den sorte streg på sættet ind med den sorte streg på MIC-KEY* (fig. 2 C) FORSIGTIG: DET ER MEGET VIGTIGT FOR PATIENTENS SIKKERHED OG VELVÆRE AT VÆLGE ernæringsporten.
  • Seite 30 Kontrollér ligeledes Fr. størrelse, stomilængde og anlæggelse. sonden. Hermed følger anvisning i at undgå tilstopning og opretholde fri passage i sonden. Korrekt anlæggelse kan bekræftes ved røntgen. Der er en røntgenfast stribe på MIC-KEY* • Gennemskyl ernæringssonden efter hver 4-6 timer ved kontinuerlig ernæringstilførsel, når sonden.
  • Seite 31 Hvis ballonen springer, skal den udskiftes. Sæt sonden fast i stillingen med tape, • 1 stk. MIC-KEY* forlængersæt med 90° SECUR-LOK* vinkelstuds og Y-stykke med 2 porte og følg dernæst hospitalets protokol og/eller ring til lægen for at få anvisning i, hvad der skal klemme (12”)
  • Seite 32 1. Tehke skalpelliteraga nr. 11 nahka väike sisselõige, mis kulgeks piki juhtetraati suunaga alla läbi subkutaanse koe ja kõhulihaste fastsia. Sisselõike tegemise järel kõrvaldage skalpell Vale suurusega sond MIC-KEY* võib põhjustada nekroosi, nn Buried Bumper Syndrom’i ja/või vastavalt asutuse eeskirjadele.
  • Seite 33 MÄRKUS: sondi stoomiavast läbiviimise hõlbustamiseks võib kasutada ärarebitavat katet. röntgenikiirtest läbistamatu triip. ärge kasutage kontrastainet balloonis. 1. Valige sobivas suuruses madala profiiliga gastrostoomi toitmissond MIC-KEY* ja valmistage 4. Arsti ettekirjutuste kohast toitmist alustage alles siis, kui olete kontrollinud nõuetekohast see vastavalt eeltoodud sondi ettevalmistamise juhenditele ette.
  • Seite 34 Pideval toitmisel loputage toitmissondi iga 4-6 tunni järel, iga kord toitmiskatkestuse ajal, enne ja pärast vahelduvat 8. Pideval pumbaga toitmisel loputage sondi MIC-KEY* 10-20 ml veega iga kuue tunni järel. toitmist või sondi mittekasutamisel vähemalt iga 8 tunni Mao tühjendamine tagant.
  • Seite 35 • 1 kateeterotsaga süstal, 35 ml • 1 MIC-KEY* pikenduskomplekt SECUR-LOK* täisnurkse konnektori, 2-avalise Y-pordi ja 12” klambriga • 1 MIC-KEY* booluspikenduskomplekt kateeterotsa, sirge konnektori Secur-Lok* ja 12” klambriga • 4 marlitampooni Hoiatus: ainult enteraalseks toitmiseks ja/või ravimi manustamiseks. Täiendava teabe saamiseks helistage 1-800-KCHELPS (USAs) või külastage meie kodulehte aadressil www.kchealthcare.com.
  • Seite 36 6. Διογκώστε το στόμαχο με αέρα χρησιμοποιώντας ρινογαστρικό καθετήρα, συνήθως 500 έως ΜΕΤΡΗΣΗΣ ΣΤΟΜΙΑΣ. ΤΟ ΜΗΚΟΣ ΤΟΥ ΑΞΟΝΑ ΤΟΥ MIC-KEY* ΠΟΥ ΕΠΙΛΕΧΘΗΚΕ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΙΔΙΟ ΜΕ 1.000 ml ή έως να επιτευχθεί επαρκής διάταση. Συχνά είναι απαραίτητο να συνεχίσετε τη...
  • Seite 37 3. Αφαιρέστε το διαστολέα επάνω από το οδηγό σύρμα, αφήνοντας το οδηγό σύρμα στη θέση του. μαύρη γραμμή του σετ ευθυγραμμιστεί με τη μαύρη γραμμή στο MIC-KEY*. Αφαιρέστε το σετ 4. Μετρήστε το μήκος της στομίας με τη συσκευή μέτρησης στομίας της Kimberly-Clark*.
  • Seite 38 ότου αισθανθείτε ελαφρά αντίσταση (περίπου 1/4 της στροφής). ΜΗ στρέφετε το σύνδεσμο πέρα από το τερματικό σημείο. 8. Αν παρέχετε συνεχώς σίτιση με αντλία, να εκπλένετε το MIC-KEY* με 10 ml έως 20 ml νερού ανά εξάωρο. 5. Για να αφαιρέσετε το Σετ προέκτασης, στρέψτε το σύνδεσμο ΑΡΙΣΤΕΡΟΣΤΡΟΦΑ, μέχρις ότου η...
  • Seite 39 Εκπλύνετε το σωλήνα αφού ελέγξετε για γαστρικά υπολείμματα. • 1 σύριγγα 35 ml άκρου καθετήρα Εκπλύνετε το σωλήνα σίτισης πριν και μετά από χορήγηση • 1 σετ προέκτασης MIC-KEY* με σύνδεσμο ορθής γωνίας SECUR-LOK*, 2 θύρες σχήματος “Y” και φαρμάκου. σφιγκτήρα12 Αποφύγετε...
  • Seite 40 Indicazioni per l’uso 8. Prepare e disporre i teli chirurgici in base al protocollo in vigore nel proprio presidio. Il tubo MIC-KEY* Kimberly-Clark* a basso profilo per alimentazione tramite gastrostomia è adatto Esecuzione della gastropessia all’uso in pazienti che richiedano nutrizione a lungo termine, che non tollerano l’alimentazione...
  • Seite 41 3. Rimuovere il dilatatore sul filo guida, lasciando in situ il filo. non si allinea con la riga nera sul MIC-KEY*. Rimuovere il set e chiudere la porta con l’apposito 4. Misurare la lunghezza dello stoma con l’apposito dispositivo Kimberly-Clark* di misurazione coperchio collegato.
  • Seite 42 5. Per rimuovere il set di estensione, ruotarlo IN SENSO ANTIORARIO, finché la riga nera sul set SECUR-LOK*. non si allinea con la riga nera sul MIC-KEY*. Rimuovere il set e chiudere la porta con l’apposito 2. Collegare al MIC-KEY* (Figura 2) i set di estensione per bolo (Figura 4) o SECUR-LOK* coperchio collegato.
  • Seite 43 Controllare il volume d’acqua nel palloncino una volta alla settimana. • 1 set MIC-KEY* di estensione con connettore ad angolo retto SECUR-LOK*, raccordo a “Y” a 2 • Inserire una siringa Luer slip nella porta di insufflazione del palloncino e prelevare il liquido porte e morsetto12 mantenendo il tubo in loco.
  • Seite 44 6. Izņemiet vadītājadatu, atstājot J gala vadītājstiepli vietā un atbrīvojieties saskaņā ar iestādes augšējās līknes, lai novērstu gadījumu, ka balons pēc piepūšanas nosprosto pilorusu. protokolu. Nepareiza izmēra MIC-KEY* var izsaukt nekrozi, slēptā bufera sindromu un/vai pārmērīgu Dilatācija granulācijas audu veidošanos.
  • Seite 45 5. Lai izņemtu pagarinājuma komplektu, rotējiet to PRETĒJI PULKSTEŅA RĀDīTĀJA virzienam, UN/VAI PĀRMĒRīGU GRANULĀCIJAS AUDU VEIDOšANOS. līdz pagarinājuma komplekta melnā svītra nolīdzinās ar melno svītru uz MIC-KEY*. Izņemiet 1. Samitriniet stomas mērīšanas ierīces galu (1. zīm.) ar ūdenī šķīstošu lubrikantu. Nelietojiet komplektu un uzlieciet portam pievienoto vāciņu.
  • Seite 46 Izmantojiet aplikatoru ar vates uzgali vai mīkstu audumu, lai ziepjūdeni, izskalojiet un ļaujiet pilnībā nožūt. notīrītu barošanas maisījuma un medikamentu atliekas. 8. Ja barošana notiek nepārtraukti ar sūkņa palīdzību, izskalojiet MIC-KEY* ar 10 ml līdz 20 ml Nerotējiet ārējo balstu Tas varētu veicināt zondes sagriešanos un novietojuma maiņu.
  • Seite 47 Ja balons ir saplīsis, tas jāaizvieto. Nostipriniet • 1 – 35 ml katetra gala šļirce zondi vietā, izmantojot plāksteri, un sekojiet iestādes protokolam un/vai vaicājiet padomu • 1 MIC-KEY* pagarinājuma komplekts ar SECUR-LOK* taisnleņķa savienotāju un 2 portu “Y”, un ārstam. skavu 12 IEVĒROJIET: Piepildiet balonu no jauna, izmantojot sterilu vai destilētu ūdeni, nevis gaisu vai...
  • Seite 48 LIGONIO SAUGUMUI IR SAVIJAUTAI. STOMOS MATAVIMO PRIETAISU PAMATUOKITE LIGONIO švelniai pavoliojant tarp pirštų. Vėl įstatykite švirkštą ir iš balionėlio išsiurbkite visą vandenį. STOMĄ. PASIRINKTO MIC-KEY* zONDO KAMIENO ILGIS TURI BŪTI TOKS PATS KAIP IR STOMOS ILGIS. PARINKUS NETINKAMO DYDŽIO MIC-KEY* zONDĄ GALIMA SUKELTI NEKROzĘ, VIDINIO 4.
  • Seite 49 LIGONIO SAUGUMUI IR SAVIJAUTAI. STOMOS MATAVIMO PRIETAISU PAMATUOKITE LIGONIO su juoda žyma ant MIC-KEY* maitinimo prievado (2C pav.). STOMĄ PASIRINKTO MIC-KEY* zONDO KAMIENO ILGIS TURI BŪTI TOKS PATS KAIP IR STOMOS ILGIS. PARINKUS NETINKAMO DYDŽIO MIC-KEY* zONDĄ GALIMA SUKELTI NEKROzĘ, VIDINIO 4.
  • Seite 50 Maitinimo zondą reikia perplauti vandeniu kas 4–6 valandas taikant nenutrūkstamą maitinimo režimą, visada, kai tik 2. Prijunkite SECUR-LOK* (3 pav.) ar boliuso (4 pav.) prailginamąjį zondą prie MIC-KEY* zondo maitinimas yra pertraukiamas arba bent kas 8 valandas, jei (2 pav.).
  • Seite 51 Y angomis bei gnybtu – 30,18 cm (12 in). daug, gali užsikimšti spindis arba sutrumpėti balionėlio tinkamumo laikas, o nepakankamai • 1 MIC-KEY* boliuso prailginamojo zondo komplektas su kateterio antgaliu, saugia tiesiąja išplėtus zondas nebus saugiai fiksuotas. SECUR-LOK* jungtimi ir gnybtu – 30,18 cm (12 in).
  • Seite 52 6. Távolítsa el a bevezető tűt, hagyja a J-csúcsos vezetőszálat a helyén, és ártalmatlanítsa a A szonda előkészítése létesítmény protokollja szerint. 1. Válassza ki a megfelelő méretű MIC-KEY* alacsony profilú gasztrosztómiás tápláló szondát, Tágítás vegye ki a csomagolásból, és ellenőrizze, hogy nem sérült-e.
  • Seite 53 5. A bővítő készlet eltávolításához forgassa Az ÓRAMUTATÓ JÁRÁSÁVAL ELLENTÉTES IRÁNYBA, HOSSzÁT A SzTÓMAMÉRŐ ESzKÖzzEL. A KIVÁLASzTOTT MIC-KEY* TENGELYE HOSSzÁNAK MEG amíg a bővítő készleten lévő fekete csík egy vonalba nem kerül a MIC-KEY*-en lévő fekete KELL EGYEzNIE A SzTÓMA HOSSzÁVAL. A NEM MEGFELELŐ MÉRETŰ MIC-KEY* NECROSIST, csíkkal.
  • Seite 54 4. Állítsa be a tápfolyadék áramlási sebességét, és kezdje meg az adagolást. eltömődést vagy rendellenes elszíneződést. 5. Ha vége, öblítse ki a bővítő készletet és a MIC-KEY*-t 20 ml vízzel, amíg a szonda átlátszóvá Tisztítsa ki az adagoló nem válik.
  • Seite 55 Ha a mennyiség elmarad az ajánlottól vagy előírttól, töltse vissza a ballonba • 1 MIC-KEY* kiegészítő készlet SECUR-LOK* derékszögű csatlakozóval és 2 nyílású „Y” idommal az eredetileg kiszívott vizet, majd szívja fel, és adja hozzá az ahhoz szükséges mennyiségű...
  • Seite 56 De lengte van de stoma meten maag te verminderen. LET OP: DE KEUzE VAN DE JUISTE MAAT MIC-KEY* IS VAN DOORSLAGGEVEND BELANG VOOR DE OPGELET: RAADPLEEG DE GEBRUIKSAANWIJzING VOOR HET GLUCAGON VOOR DE VEILIGHEID EN HET COMFORT VAN DE PATIëNT. MEET DE LENGTE VAN DE STOMA VAN DE PATIëNT SNELHEID VAN DE INTRAVENEUzE INJECTIE EN AANBEVELINGEN VOOR GEBRUIK BIJ MET HET STOMAMEETAPPARAAT.
  • Seite 57 5. Om de verlengset te verwijderen, moet deze LINKSOM worden gedraaid totdat de zwarte lijn 4. Meet de lengte van de stoma met het Kimberly-Clark* stomameetapparaat. op de verlengset op een lijn ligt met de zwarte lijn op de MIC-KEY*. Verwijder de set en sluit De lengte van de stoma meten de poort af met de daaraan bevestigde dop.
  • Seite 58 3. Bij gebruik van de SECUR-LOK* verlengset verwijdert u de plug van de voedingspoort. Laat de op de verlengset op een lijn ligt met de zwarte lijn op de MIC-KEY*. Verwijder de set en sluit maaginhoud in een bak weglopen.
  • Seite 59 • 1 – 35-ml injectiespuit met kathetertip Onderhoud van de ballon • 1 MIC-KEY* verlengset met SECUR-LOK* haaks verbindingsstuk en 2-poorts ‘Y’-stuk en klem 12 Controleer eens in de week het watervolume in de ballon. • 1 MIC-KEY* bolusverlengset met kathetertip, SECUR-LOK* recht verbindingsstuk en klem 12 •...
  • Seite 60 6. Fjern innføringskanylen, og hold J-spiss ledevaieren på plass og kasser kanylen i henhold til Sondeklargjøring helsesenterets protokoll. 1. Velg riktig størrelse MIC-KEY* gastrostomi-ernæringssonde, ta den ut av pakken og undersøk Dilatasjon om den er skadet. 1. Bruk et skalpellblad nr. 11 for å lage et lite innsnitt i huden som strekker seg 2.
  • Seite 61 3. Sett inn SECUR-LOK* (Fig 3C) eller bolusen (Fig 4B) forlengelsessett ved å tilpasse lås og Måling av stomaets lengde nøkkelkobling. Tilpass den svarte linjen på settet med den svarte linjen på MIC-KEY* (Fig 2C) FORSIKTIG: VALG AV RIKTIG MIC-KEY*-STØRRELSE ER AVGJØRENDE FOR PASIENTENS SIKKERHET ernæringsport.
  • Seite 62 4. Juster formelens flow-hastighet og administrer ernæringen. alle rester fra formel og legemiddel. 5. Etter fullført handling, skyll forlengelsessettet og MIC-KEY* med 20 ml vann til sonden er ren. Ikke roter den ytre knappen Dette forårsaker at sonden bukter og muligvis mister sin posisjon.
  • Seite 63 12 på riktig måte. • 1 MIC-KEY* Bolus forlengelsessett med kateterspiss, SECUR-LOK* rett kobling og klemme 12 Okklusjon av sonden • 4 gaskompresser Okklusjon av sonden er generelt forårsaket av: •...
  • Seite 64 Ponadto, dla ułatwienia potwierdzenia, można podłączyć napełnioną wodą strzykawkę do głowicy igłowej i zaciągnąć powietrze z prześwitu żołądkowego. 1. Należy wybrać zgłębnik żywieniowy MIC-KEY* odpowiedniego rozmiaru, wyjąć go z opakowania i sprawdzić go dokładnie czy nie jest uszkodzony. UWAGA: Po powrocie powietrza można wstrzyknąć kontrast w celu wizualizacji fałd żołądka i potwierdzenia pozycji.
  • Seite 65 Pomiar długości stomii 5. Aby usunąć zestaw przedłużający, obrócić go W LEWO, aż czarna linia na zestawie przedłużającym wyrówna się z czarną linią na zgłębniku MIC-KEY*. Odłączyć zestaw i nałożyć PRZESTROGA: DOBÓR PRAWIDŁOWEGO ROzMIARU zGŁĘBNIKA MIC-KEY* JEST SPRAWĄ ISTOTNĄ na port przykrywkę znajdującą się przy nim.
  • Seite 66 4. Wyregulować szybkość przepływu pożywienia i przeprowadzić karmienie. ŚRODKÓW KONTRASTOWYCH DO BALONIKA. 5. Po zakończeniu, przepłukać zestaw przedłużenia i zgłębnik MIC-KEY* przy użyciu 20 ml ciepłej 6. Oczyścić zgłębnik i stomię z resztek płynu lub środka poślizgowego. wody, aż rurki będą czyste.
  • Seite 67 Unikać używania kwaśnych środków przepłukujących, takich jak 2 porty typu „Y” i zacisk Clamp12 sok żurawinowy i napoje gazowane do przepłukiwania • 1 zestaw przedłużenia MIC-KEY* do bolusa z końcówką cewnikową, prostym złączem SECUR- zgłębników. LOK* i zaciskiem Clamp 12 Konserwacja balonika •...
  • Seite 68 7. Escolha um local para inserir o cateter na região subcostal esquerda, de preferência sobre O Tubo pouco visível para alimentação por gastrostomia MIC-KEY* da Kimberly-Clark* (Fig. 2) o aspecto lateral do músculo recto abdominal ou lateral a este músculo (N.B. a artéria permite a administração de nutrição entérica e de medicamentos no estômago, assim como a...
  • Seite 69 Após ter feito a incisão, descarte a lâmina segundo o protocolo institucional. com a linha preta correspondente do orifício de alimentação do dispositivo MIC-KEY* (Fig. 2C). 2. Faça avançar um dilatador sobre o fio guia e dilate o tracto do estoma até obter o tamanho 4.
  • Seite 70 ATENÇÃO: NÃO EXCEDA UM VOLUME TOTAL DE 10 ML DENTRO DOS BALÕES 14 FR OU DE BALÕES DE TUBOS MAIORES. NÃO USE AR. NÃO INJECTE MEIO DE CONTRASTE NO BALÃO. 5. Ao terminar, irrigue o Conjunto de extensão e o dispositivo MIC-KEY* com 20 ml de água até que o tubo esteja limpo.
  • Seite 71 * 1 Seringa com ponta de tipo cateter de 35 ml administração de medicamentos. * 1 Conjunto de extensão MIC-KEY* com conector em ângulo recto SECUR-LOK* e bifurcação (Y) Evite a utilização de soluções irrigantes ácidas, tais como o sumo de 2 orifícios e pinça 12...
  • Seite 72 Prepararea tubului 6. A se scoate acul introducător, lăsând sârma de ghidare în loc şi a se arunca conform 1. A se selecta dimensiunea potrivită pentru tubul simplu MIC-KEY* pentru alimentare prin protocolului instituţiei. gastrostomie, a se scoate din pachet şi a se inspecta.
  • Seite 73 NECROzĂ, MIGRAREA PĂRŢII GASTRICE A TUBULUI ÎN CAVITATEA PERITONEALĂ ŞI/SAU ŢESUT alimentare MIC-KEY*. A se scoate setul şi a se acoperi orificiul, cu capacul ataşat. HIPERGRANULAR.
  • Seite 74 şi a se limpezi şi a se usca bine. 8. În cazul hrănirii continue cu o pompă, a se iriga tubul MIC-KEY* cu 10-20 ml de apă, la fiecare 1. A se folosi setul prelungitor pentru bol alimentar (Fig 4) sau setul prelungitor SECUR-LOK* 6 ore.
  • Seite 75 şi tubul va trebui înlocuit. Un balon dezumflat sau rupt poate provoca deplasarea din • 1 set prelungitor MIC-KEY* cu conector în unghi drept SECUR-LOK* şi 2 Port “Y” şi clemă 12 loc sau ieşirea tubului. Dacă balonul este rupt, va trebui să fie înlocuit. A se fixa tubul în loc folosind o bandă...
  • Seite 76 MIC-KEY* ДОЛЖНА БЫТЬ ТАКОЙ ЖЕ, КАК ДЛИНА СТОМЫ. НЕПРАВИЛЬНО ПОДОБРАННЫЙ получения адекватного растяжения с помощью назогастрального катетера. Часто РАЗМЕР ТРУБКИ MIC-KEY* МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К НЕКРОЗУ, ПЕРЕМЕЩЕНИЮ ТРУБКИ ИЗ ЖЕЛУДКА необходимо продолжать инсуфлацию воздуха во время процедуры, особенно во В БРЮШНУЮ ПОЛОСТЬ ИЛИ ГИПЕРГРАНУЛЯЦИИ.
  • Seite 77 2. Введите расширитель по направителю и расширьте канал стомы до необходимого размера. 5. Чтобы снять удлинитель, поворачивайте его ПРОТИВ ЧАСОВОЙ СТРЕЛКИ, пока черная линия на удлинителе не совместится с черной линией на трубке MIC-KEY*. Снимите 3. Удалите расширитель по направителю, оставив направитель на месте. удлинитель и закройте разъем крышкой.
  • Seite 78 водой, сполосните и дайте высохнуть. 3. Вставьте удлинитель SECUR-LOK* (рис. 3C) или Bolus (рис. 4B), совместив две части 8. При постоянном питании с помощью насоса, промывайте трубку MIC-KEY* 10 или 20 мл разъема. Совместите черную линию на удлинителе с черной линией на разъеме для...
  • Seite 79 Промывайте трубку перед и после ввода лекарственных • 1 35-мл шприц с катетером препаратов. • 1 удлинитель MIC-KEY* с прямоугольным разъемом SECUR-LOK* и 2 разъема “Y” и Избегайте использования кислотных раздражителей, таких зажима 12 как клюквенный сок и кола, при промывании питательных...
  • Seite 80 žalúdka, aby sa zabránilo oklúzii vrátnika, keď sa balónik naplní. 6. Vytiahnite zavádzaciu ihlu, ale ponechajte vodiaci drôt na jeho mieste a zlikvidujte ihlu podľa protokolu zdravotníckeho zariadenia. Nesprávne určená veľkosť trubice MIC-KEY* môže spôsobiť nekrózu, syndróm skrytej podušky a/ alebo hypergranuláciu tkaniva. Dilatácia Príprava trubice...
  • Seite 81 PRE BEzPEčNOSŤ A POHODLIE PACIENTA. zMERAJTE DĹŽKU STÓMY PACIENTA POMOCOU až sa čierna ryska na predlžovacej súprave zarovná s čiernou ryskou na vyživovacom otvore NÁSTROJA NA MERANIE STOMY. DĹŽKA TELESA TRUBICE MIC-KEY* MUSÍ BYŤ ROVNAKÁ AKO MIC-KEY*. Oddeľte súpravu a zakryte otvor pripojeným krytom otvoru.
  • Seite 82 Vyčistite stehy, vonkajšie podušky a stabilizačné pomôcky s 4. Upravte prietok tekutej potravy a podajte výživu. použitím aplikátora s vatovou špičkou. 5. Po ukončení postupu vypláchnite predlžovaciu súpravu a trubicu MIC-KEY* 20 ml vody, aby sa Miesto starostlivo opláchnite a vysušte. trubica vyčistila.
  • Seite 83 * 1 – 35 ml striekačka s katétrovou špičkou a čas. * 1 predlžovacia súprava MIC-KEY* s pravouhlým konektorom SECUR-LOK* a 2 otvormi tvaru „Y” • Počkajte 10-20 minút a zopakujte tento postup. Balónik presakuje, ak v ňom došlo k strate a svorka 12 tekutiny, a v tom prípade sa musí...
  • Seite 84 1. Uporabite skalpel št. 11, da ustvarite majhen rez v kožo, ki poteka vzdolž žice za usmerjanje, Neprimerna velikost cevke MIC-KEY* lahko povzroči nekrozo, vrast hranilne sonde v tkivo (BBS) in navzdol skozi subkutano tkivo in mišično ovojnico želodčnih mišic. Potem, ko ste naredili rez, / ali hipergranulacijo tkiva.
  • Seite 85 5. Komplet s podaljškom odstranite tako, da ga zavrtite PROTI SMERI VRTENJA URNIH KAzALCEV, Pritisnite na bat brizgalke in napolnite balon. dokler črna črta na kompletu s podaljškom ni poravnana s črno črto na MIC-KEY* cevki. Odstranite komplet in zaprite pokrov na priključku s priloženim pokrovčkom za priključek.
  • Seite 86 4. Nastavite pretok za hrano in začnite s hranjenjem. ostanke tekoče hrane in zdravila. 5. Po koncu hranjenja izpirajte komplet s podaljškom in MIC-KEY* cevko z 20 ml tople vode, Ne sukajte zunanje blazine To lahko povzroči prepogib cevke in lahko zrahlja položaj.
  • Seite 87 • 1 – 6 ml luer-slip brizgalka • 1 – 35 ml brizgalka s katetrsko konico • 1 MIC-KEY* komplet s podaljškom s SECUR-LOK* pravokotnim konektorjem, členom „Y“ z dvema priključkoma in 12” sponko • 1 MIC-KEY* komplet z bolusnim podaljškom s katetrsko konico, SECUR-LOK* ravnim konektorjem in 12-palično sponko...
  • Seite 88 5. Kuljeta enintään 0,038 tuuman läpimittainen J-kärkinen johdin neulan läpi mahaan. yläosasta, jotta mahanportti ei tukkeudu palloa täytettäessä. Varmista sijainti. Väärän kokoinen MIC-KEY*-letku voi aiheuttaa nekroosin, tukirengas voi hautautua avanteeseen 6. Poista sisäänvientineula, ja jätä J-kärkinen johdin paikalleen ja hävitä neula sairaalan ja /tai voi aiheuttaa hypergranulaatiokudoksen kasvua.
  • Seite 89 3. Poista laajennin johdinta pitkin, mutta jätä johdin paikalleen. 3. Työnnä SECUR-LOK*- (kuva 3C) tai Bolus (kuva 4B) -jatkosarja (kuva 2) kohdistamalla 4. Mittaa avanteen pituus Kimberly-Clark*-maha-avannetulkilla. avain- ja lukkoliittimet. Aseta jatkosarjan musta viiva kohdakkain MIC-KEY*-letkun (kuva 2C) Avanteen pituuden mittaus ruokintaportin mustan viivan kanssa.
  • Seite 90 Ruokintaletkun huuhtelu Huuhtele ruokintaletku vedellä 4–6 tunnin välein jatkuvan 2. Liitä joko SECUR-LOK*- (kuva 3) tai Bolus- (kuva 4) jatkosarja MIC-KEY*-letkuun (kuva 2). ruokinnan aikana, aina kun ruokinta keskeytetään tai vähintään 3. Jos käytät SECUR-LOK*-jatkosarjaa, poista ruokintaportin tulppa. Tyhjennä mahansisältö...
  • Seite 91 Letkun tukoksen yleisimmät syyt: Y-sovite ja Clamp 12” -puristin. • puutteellinen huuhtelutekniikka • 1 kpl MIC-KEY* katetrikärkinen Bolus -jatkosarja, SECUR-LOK*- suora liitin ja Clamp 12” -puristin. • huuhtelua ei suoriteta mahansisällön jäännöksen määrittämisen jälkeen • 4 kpl sideharsotaitosta • lääkityksen antamista koskevia ohjeita ei noudateta •...
  • Seite 92 1. Använd ett skalpellblad nr. 11 till att lägga en liten hudincision bredvid ledaren, ned genom den subkutana vävnaden och bukmuskulaturens fascia. Kassera skalpellbladet i enlighet med 1. Välj ut en MIC-KEY* gastrostomisond av lämplig storlek, ta ut den ur förpackningen och sjukhusets rutiner efter utförd incision.
  • Seite 93 5. Förlängningssetet avlägsnas genom att kopplingen vrids MOTURS tills det svarta strecket på Använd inte vaselin. förlängningssetet är inriktat mot det svarta strecket på MIC-KEY*. Avlägsna setet och sätt på 2. För in stomimätaren över ledaren, genom stomikanalen och in i ventrikeln.
  • Seite 94 Kontrollera att det yttre stoppet vilar 2-3 mm ovanför huden. 8. Vid kontinuerlig matning med pump skall MIC-KEY* spolas med 10 - 20 mL vatten var 6:e Spola matningssonden Spola matningssonden med vatten var 4-6 timme under timme.
  • Seite 95 • 1 st. 6 mL spruta med luerkona • 1 st. 35 mL spruta med kateterspets • 1 MIC-KEY* förlängningsset med SECUR-LOK* rätvinkelkoppling och 2 Y-portar och klämma • 1 MIC-KEY* bolusförlängningsset med kateterspets, SECUR-LOK* rak koppling och klämma 12 •...
  • Seite 96 3. Dilatörü kılavuz teli üzerinden çıkarın ve kılavuz telini yerinde tutun. Boru Hazırlığı 4. Stoma Uzunluğunu Kimberly-Clark* Stoma Ölçüm Cihazı ile ölçün. 1. Uygun MIC-KEY* Gastrostomi besleme borusu boyunu seçin, ambalajından ayırın ve hasarlı Stoma Uzunluğunun Ölçülmesi olup olmadığına bakın.
  • Seite 97 3. Kilidi ve anahtar konektörü aynı hizaya getirerek Bolus (Şek. 4B) ya da SECUR-LOK* (Şek NEKROz, GÖMüLMüŞ TAMPON SENDROMU VE/VEYA HİPERGRANüLASYON DOKUYA YOL 3C) Uzatma Setini takın. Setin üzerindeki siyah çizgi ile MIC-KEY* (Şek 2C) besleme girişi AÇABİLİR. üzerindeki siyah çizgiyi aynı hizzaya getirin.
  • Seite 98 önce ve sonra veya boru kullanılmıyorsa en az her 8 saatte bir su 8. Sürekli bir pompa ile besleyecekseniz MIC-KEY* i 10 ml ila 20 ml arasında değişen miktarda su fışkırtarak yıkayın. ile her altı saatte bir yıkayın.
  • Seite 99 • 1-6 ml Luer Şırınga • 1-35 ml Kateter Uçlu Şırınga • 1 MIC-KEY* Uzatma Seti ve SECUR-LOK* Sağ Açı Konektör ve 2 Girişli Y ve 12 Klamp • 1 MIC-KEY* Bolus Uzatma Seti ile Kateter Ucu, SECUR-LOK* Düz Konektör ve 12 Klamp •...
  • Seite 100 の外側 (注 :   直筋の内側面に沿った、 上腹壁動脈の進路) 、 および、 大弯に近 説明 い胃体の真上が適切な位置です。 蛍光透視法で、 針が最も垂直に進む位置を 選択してください。 胃前部に結腸または小腸間置の疑いがある場合は、 胃瘻を Kimberly-Clark* MIC-KEY* ロープロフ ァイル ガス トロス トミー チュ ーブ (図 2 を 胃瘻を留置する前に背臥位側面撮影を行ってください 参照) は、 胃への腸内栄養 ・ 薬剤の直接補給および胃減圧を行なう場合にご利 用く ださい。 注意 :   留置実施の前夜にPO/NG 造影剤投与または注腸投与を行なって、 横...
  • Seite 101 1. 胃に空気を注入しながら、 腹壁と並列させて瘻管を造成します。 胃腹壁固定 の三角形の中心に穿刺部位があるかどうか確認してく ださい。 胃体遠位の上 注意 :   ピールアウ ェイ ・ シースを使用して瘻管にチュ ーブを通すこともできます。 に部位が位置されている こと、 これが肋骨縁の下かつ横行結腸の上にある こ 1. 適切なMIC-KEY* ロープロフ ァイル ガス トロス トミー チュ ーブを選択し、 上 とを、 内視鏡の誘導下で確かめてく ださい。 記チュ ーブの準備の手順に従って準備を行ないます。 注意 :   内側直筋の 2/3 かつ外直筋の1/3 が交わる所を通っている腹壁動脈...
  • Seite 102 3. SECUR-LOK* のエクステンシ ョ ン セッ トを使う場合は、 栄養補給ポー トプラグ を入れたカテーテルチッ プ シリ ンジを栄養補給ポー トに取り付けます。 を取り はずします。 胃内容物を容器に空けます。 2. 胃内容物を吸引してく ださい。 シリ ンジに胃内容物があるのは、 胃内の正しい 4. 減圧後、 エクステンシ ョ ン セッ トおよびMIC-KEY* を 20 ml の温水で洗浄し 位置にチュ ーブが留置されている ことを証明しています。 ます。 3. 10 ml の水で洗浄します。 ス トーマ周囲に漏れがないかを調べてく ださい。 漏...
  • Seite 103 薬で栄養補給チュ ーブを洗浄しないでく ださい。 • 1 ~ 35 ml カテーテル チッ プ シリ ンジ • MIC-KEY* エクステンシ ョ ン セッ ト 1 個 (SECUR-LOK* 直角コネクタ ー、 2ポー ト ババルーンのメンテナンス 「Y 型」 、 12インチ (30.48 cm) のク ランプ付き) バルーンに入っている水の量は週に1回チェ ッ ク してく ださい。...
  • Seite 104 주의: 횡행 결장을 불투명하게 만들기 위해 배치하기 전날 밤에 PO/NG 대조제를 주입하거나 배치하기 전에 관장을 주입할 수 있습니다. Kimberly-Clark* MIC-KEY* 소형 위루 급식 튜브는 장시간 급식이 필요한 환 자, 경구 급식을 참을 수 없는 환자, 약간의 호흡 곤란이 있는 환자, 위장 감...
  • Seite 105 위해 매우 중요합니다. 삽입 구멍 측정 기기를 이용하여 환자의 삽입 구멍의 길이를 측정합니다. 선택한 MIC-KEY*의 손잡이 길이는 삽입 5. 확장 세트를 제거하려면 확장 세트의 흑색 선이 MIC-KEY*의 흑색 선과 구멍의 길이와 같아야 합니다. 부적절한 크기의 MIC-KEY*를 사용할 경우 정렬될 때까지 확장 세트를 시계 반대 방향으로 돌립니다.
  • Seite 106 마십시오. 1. Bolus 또는 SECUR-LOK* 확장 세트로 감압을 실시할 수 있습니다. 5. 확장 세트를 제거하려면 확장 세트의 흑색 선이 MIC-KEY*의 흑색 선과 2. Bolus(그림 4) 또는 SECUR-LOK*(그림 3) 확장 세트를 정렬될 때까지 확장 세트를 시계 반대 방향으로 돌립니다. 세트를 제거...
  • Seite 107 데 사용된 물의 용량, 위액의 pH, 그리고 튜브 관리 등이 포함됩니다. 세척제를 사용하여 급식 튜브에 주입하지 키트 내용물: 마십시오. • MIC-KEY 소형 급식 튜브 1개 풍선 관리 • 1-6ml Luer 슬립 주사기 1주일에 한 번씩 풍선의 주입된 물의 양을 확인합니다.
  • Seite 108 2. 穿刺位点采用1%利多卡因局部化,和给予皮肤和腹膜局部麻醉剂。 3. 放置第一个T形紧固件并且证实胃内位置。重复操作,直到三个T形紧固 描述 件插入三角形的三个角。 Kimberl y -Cl a rk* MIC-KEY* 细径胃造瘘术营养管(图2)可以将肠内营养和药物 4. 紧固胃至前腹壁并且完成操作。 直接送至胃和/或胃肠减压。 造吻合口 适应症 1. 在胃上造吻合口,同时仍然向胃中吹气并且黏附腹壁。在胃固定图形中 Kimberl y -Cl a rk* MIC-KEY* 细径胃造瘘术营养管的适应症为,用于不能通过胃吸 心确定穿刺位点。透视导向证实位点覆盖肋缘下的胃体远端并且在横结 收足够营养、存在肠能动性问题、胃出口梗阻、严重的胃食管反流患者,这 肠上面。 些患者存在误吸的风险,或者先前进行胃切除或者食管切除的患者。 小心:避免上腹部动脉位于直肌的内侧三分之二和外侧三分之一的连接处。 警告:穿刺针不能推进太深,目的是避免穿刺后胃壁、胰腺、左肾、大 禁忌症 动脉或者脾脏。 细径胃造瘘术营养管的禁忌症包括,但是不限于腹水、结肠间置、门静脉高 2. 局部注射1%利多卡因麻醉穿刺部位下至腹膜表面(皮肤到前胃壁距离通 血压、腹膜炎和病态肥胖症。 常为4-5 cm)。...
  • Seite 109 6. 记录的尺寸增加4-5 mm,确保吻合口长度正确,适合任何位置。记录尺寸。 压紧并且转1/4闭合接口。 7. 采用直口注射器移去气囊中的水。 3. 如果使用进食袋,清除袋和导管中的空气。导管与SECUR-LOK*延长管相 8. 取出吻合口测量仪。 连(图3B)。压紧并且转1/4闭合接口。 9. 记录日期、批号和测定的柄长度。 4. 调节组分流速并且管饲给药。 导管放置 5. 完成后,采用20 ml 水 冲洗延长管和MIC-KEY*,直到导管清澈。 备注:采用撕开鞘便于将导管推进吻合口。 6. 断开SECUR-LOK*或者 Bol u s延长管并且更换MIC-KEY*进食口栓(图2B)。 7. 采用温和的肥皂水冲洗延长管和导管式接头注射器或者进食袋,漂洗并 1. 选择合适的MIC-KEY*细径胃造瘘术营养管,根据上面列出的导管准备部 且彻底干燥。 分中的说明准备。 8. 如果采用泵持续进食,采用10 ml - 20ml 水 每6小时冲洗MIC-KEY*一次。 2. 将导管远端推进越过导线,通过吻合口道并且进入胃。...
  • Seite 110 减压 气囊维护 1. 采用Bol u s或者SECUR-LOK*延长管减压。 每周检查一次气囊中水的体积。 2. Bol u s (图4)或者SECUR-LOK* (图3)延长管与MIC-KEY* (图2)连接。 • 将直口注射器插入气囊膨胀口并且回抽液体同时将导管置于适当位置。 3. 如果使用SECUR-LOK*延长管,去除进食口栓。将胃内容物引流至一个容器中。 注射器中的水量与推荐的水量或者起初规定的水量以及患者记录中的水 量比较。如果水量低于推荐或者规定的水量,用水再次灌装气囊,然后 4. 减压后,采用20 ml 温 水冲洗延长管和MIC-KEY*。 抽出并且增加水量达到推荐和规定的水量。注意由于气囊放气,一些胃 5. 去除延长管并且更换MIC-KEY*栓。 内容物可能渗漏于导管周围。记录液体体积、替换的体积(任何)、 给药 日期和时间。 等待10-20分钟,重复操作。如果损失液体气囊渗漏,应该更换导管。 • 可能时采用液体药物,咨询药剂师压碎固体药物并且与水混合是否安全。 瘪或者破裂的气囊可能引起导管移动或者移位。如果气囊破裂,需要更换。 如果安全,在通过进食管给药前将固体药物粉碎为细粉并且在水中溶解粉末。 采用尺子固定导管位置,然后依照装置方案和/或呼叫医生来说明。 决不能压碎肠溶衣药物或者与配方混合。 警告: 采用无菌或者蒸馏水再次灌装气囊,而不是空气或者盐。盐可能...
  • Seite 111 直径 长度 一次性使用 阅读说明 已使用环氧乙烷消毒 如果包装损坏, 无DEHP(二(2-乙基己基) 不可使用 邻苯二甲酸酯)配方 仅Rx 数量 记录者编号 批号 使用后 生产日期...