Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

ATK Motorcycles 490: 500 Reparaturanleitung Seite 47

Engine repair manual
Inhaltsverzeichnis

Werbung

MeBwerttabelle
und Generator
zur Uberpriifung von Zundanlage
Table of measuring values for testing ignition
system and generator
Hinweis
Leitungsfarben
Widerstand Q
Geberspule fur
niedere Drehzahl
(AuBengeber)
schwarz-blau
120—180
Geberspule fiir
hohe Drehzahl
(Innengeber)
schwarz-rosa
12—20
Generator —
Ladespule fur
niedere Drehzahl
schwarz-braun
230—350
Ladespule fur
hohe Drehzahl
braun-rot
4—6
Lichtspulen
weiB-orange
weiB-grun
grun-orange
0,6—0.9
0,54—0.8
0,8—1,6
Zundspule
Primar-
Wicklung
schwarz-orange
(Masse)
0,85
Zundspule
Sekundar-
Wicklung
Zund- schwarz
kabel (Masse)
8—16 kQ
ZundschloB bzw.
KurzschluBtaster
Zundung „ein"
schwarz/weiB
-blau
kein Durchgang
ZundschloB bzw.
KurzschluBtaster
Zundung „aus"
schwarz/weiB
-blau
0
Tabella dei valori misurati per la verifica dell'accen
sione e del generatore
Reglergleichrichter prufen
Erforderliches MeBgerat: GleichspannungsmeBgerat
MeBbereich ca. 20 V
Die Spannung ist zwischen Batterie + und — Pol bei
etwa 3000 1/min des Motors zu messen.
a) Bei eingeschaltetem Scheinwerfer muB die gemes-
sene Spannung zwischen 12,5 und 14,5 V liegen.
b) Bei ausgeschalteten Stromverbrauchern muB die
Spannung zwischen 13 und 14,5 V liegen.
Ist der Reglergleichrichter defekt, werden diese Werte
nicht annahernd erreicht.
44
Designation
Wire colours
Resistance Q
Trigger coil for
low speed
(external transmitter
black-blue
120—180
Trigger coil for
high speed
(internal transmitter)
black-pink
12—20
Generator —
charging coil
for low speed
black-brown
230—350
Charging coil for
high speed
brown-red
4—6
Lighting coils
white-orange
white-green
green-orange
0,6—0,9
0,54—0,8
0,8—1,6
Ignition coil
Primary
winding
black-orange
(earth)
0,85
Ignition coil
Secondary
winding
ignition cable-black
(earth)
8—16 kQ
Ignition key/short-
circuit switch
Ignition „on"
black/white
-blue
no passage
Ignition key/short-
circuit switch
Ignition „off"
black/white
-blue
0
Checking regulator-rectifier
Measuring instrument:
DC voltmeter, measuring range ~ 20 V
Battery voltage between + and — should be measured
at 3000 rpm engine speed.
a) With headlight switched on, the voltage should be
between 12,5 and 14,5 V.
b) With lights switched off, the voltage should be bet
ween 13 and 14,5 V.
If the measured voltages are less than this, the
regulator-rectifier is defective.
Designazione
Colore del cavo
Resistenza Q
Bobina trasduttore
per basso regime
(trasduttore esterno)
nero-azzuro
120—180
Bobina trasduttore
per alto regime
(trasduttore interno)
nero-rosa
12—20
Generatore —
bobina di carico per
basso regime
nero-marrone
230—350
Bobina di carico
per alto regime
marrone-rosso
4—6
Bobine luce
bianco-arancio
bianco-verde
verde-arancio
0,6—0,9
0,54—0,8
0,8—1,6
Bobina di accensione
awolgimento
primario
nero-arancio
(massa)
0,85
Bobina di accensione
awolgimento
secondario
Cavo di accensione
nero (massa)
8—16 kQ
Serratura dell'accen
sione o tasto di
spegnimento
Accensione: „acceso"
nero/bianco-blu
(massa impianto)
senza passaggio
Serratura dell'accen
sione o tasto di
spegnimento
Accensione: „spento"
nero/bianco-blu
(massa impianto)
0
Controllo del regolatore-raddrizzatore
Strumento di misura necessario: strumento per la misu
razione di tensione continua circa 20 V.
La tensione deve essere misurata tra i poli + e — della
batteria a circa 3000 giri/min. del motore.
a) A luci accese, la tensione misurata deve trovarsi
entro 12,5 e 14,5 V.
b) Con utilizzatori spenti, la tensione deve trovarsi
entro 13 e 14,5 V.
Se il regolatore-raddrizzatore e difettoso, i valori di mi
sura saranno di molto differenti rispetto a quelli indicati.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

350605560600

Inhaltsverzeichnis