Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Yamaha F100A Wartungshandbuch Seite 289

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für F100A:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

LOWR
1. Trouver la mesure spécifiée (M).
Mesure spécifiée (M) =
0,69 mm + F/100 mm
N.B.:
"F" est la déviation de la dimension du
boîtier d'hélice par rapport à la norme.
Elle est estampée sur la surface de
montage de plaque d'assiette du boî-
tier d'hélice en unités de 0,01 mm. Si
la marque "F" manque ou est illisble,
supposer qu'il y a une marque "F" de
"0" et vérifier le jeu de retour lorsque
l'unité est assemblée.
Si la valeur "F" est négative (–), sous-
traire alors la valeur "F" de la mesure.
Exemple:
Si la marque F est "–3", alors
M = 1,69 + (–3)/100 mm
= 1,69 – 0,03 mm
= 1,66 mm
Si la marque F est "+2", alors
M = 1,69 + (+2)/100 mm
= 1,69 + 0,02 mm
= 1,71 mm
2. Assembler la jauge de mesure de
cale avec le roulement avant et la/
les cale(s) d'origine comme indi-
qué sur l'illustration.
N.B.:
Serrer l'écrou de quatre tours com-
plets après être entré en contact avec
le ressort.
Si la/les cale(s) d'origine ne sont pas
disponibles, démarrer avec une cale de
0,50 mm.
Plaque de base:
YB-34446-1
Ressort de compression:
YB-34446-3
Plaque de pression:
YB-34446-5
Goupille de jauge:
YB-34446-7
24
SELECTION DE CALE
DISTANZSCHEIBEN
LAMINILLAS
1. Den Soll-Meßwert (M) finden.
Soll-Meßwert (M) =
0,69 mm + F/100 mm
HINWEIS:
"F" ist die Abweichung der
Abmessungen des Antriebsge-
häuses vom Standardwert. Er ist
auf der Trimmzapfen-Montage-
fläche des Antriebsgehäuses in
0,01 mm Einheiten, eingestanzt.
Wenn die "F"-Markierung fehlt
oder unleserlich ist, von einem
"F"-Markierungswert "0" ausge-
hen und den Rückschlag über-
prüfen,
zusammengebaut ist.
Wenn der "F"-Wert negativ ist
(–), dann den "F"-Wert vom
Meßwert abziehen.
Beispiel:
Wenn die F Markierung "–3" ist,
dann ist
M = 1,69 + (–3)/100 mm
= 1,69 – 0,03 mm
= 1,66 mm
Wenn die F-Markierung "+2" ist,
dann ist
M = 1,69 + (+2)/100 mm
= 1,69 + 0,02 mm
= 1,71 mm
2. Die Ausgleichslehre mit dem
vorderen
ursprünglichen
scheibe(n) wie in der Abbil-
dung dargestellt, zusammen-
bauen.
HINWEIS:
Die Mutter nach Berührung der
Feder, vier volle Drehungen fest-
ziehen.
Wenn
Distanzscheibe(n) nicht erhält-
lich sind, mit einer 0,50 mm
Distanzscheibe beginnen.
Grundplatte:
YB-34446-1
Druckfeder:
YB-34446-3
Druckplatte:
YB-34446-5
Meßstift:
YB-34446-7
wenn
die
Einheit
Lager
und
den
Distanz-
die
ursprünglichen
6-
24
1. Encuentre la medición especificada
(M).
Medición específica (M) =
0,69 mm + F/100 mm
NOTA:
"F" es la desviación de las dimensio-
nes de la caja inferior del valor están-
dar. Este valor está grabado en la
superficie de montaje de la aleta de
estibado de la caja inferior en unida-
des de 0,01 mm. Si no aparece la
marca "F" o no es legible, considere el
valor "0" como "F" y compruebe el
contragolpe cuando la unidad esté
montada.
Si el valor "F" es negativo (–), reste el
valor "F" de la medición.
Por ejemplo:
Si la marca F tiene un valor "–3", enton-
ces
M = 1,69 + (–3)/100 mm
= 1,69 – 0,03 mm
= 1,66 mm
Si la marca F tiene un valor "+2", enton-
ces
M = 1,69 + (+2)/100 mm
= 1,69 + 0,02 mm
= 1,71 mm
2. Monte el medidor de laminillas con
el cojinete de avance y con la lami-
nilla(s) original tal y como se
muestra en la ilustración.
NOTA:
Apriete la tuerca dando cuatro vueltas
completas una vez conectado el
resorte.
Si la laminilla(s) original no está dis-
ponible, empiece con una laminilla de
0,05 mm.
Placa de base:
YB-34446-1
Resorte de compresión:
YB-34446-3
Placa de presión:
YB-34446-5
Pasador del medidor:
YB-34446-7
F
D
ES

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis