Amortisseur de direction
(fig. 12-13)
Il est monté sur le côté gauche du véhicule entre le cadre
et la base de direction.
A fin d'augmenter ou reduire le freinage, visser ou
dévisser le collier de serrage «A».
Son action contribue à rendre la direction plus précise
et plus stable, tout en améliorant la conduite de la moto
quelles que soient les conditions.
Lenkgetriebe-Pralltopf
(Abb. 12-13)
Er ist rechtsseitig des Motorrades zwischen Fahrge-
stell und Lenkerbasis montiert. Um seine Dämpfwirkung
zu erhöhen oder zu vermindern, die Nutmutter «A» ein-
oder ausschrauben.
Seine Wirkung trägt zur erhöhten Lenkgenauigkeit und-
stabilität bei, was ein besseres Ansprechverhalten des
Fahrzeuges unter jeglichen Bedingungen mit sich bringt.
8 9