Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

MOTO GUZZI V11 Le Mans Betriebsanleitung Seite 221

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für V11 Le Mans:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

222
Per regolare la frenatura idraulica in estensione, in
funzione della necessità e del carico della moto, agire
sulla ghiera "A".
La frenatura idraulica in compressione potrà essere
regolata agendo sul pomello di regolazione "B".
Per regolare il precarico della molla, con apposita
chiave a settori allentare la ghiera "C" e avvitare o
svitare quella "D"; avvitando si aumenta il precarico
della molla.
N.B. - Per evitare il danneggiamento della
filettatura tra il corpo ammortizzatore e la
ghiera «D», lubrificare con "SVITOL", con olio o
con grasso la filettatura stessa.
Rimane inteso che le regolazioni idrauliche hanno
lo zero in corrispondenza del "tutto chiuso" e le
regolazioni molla in corrispondenza del "tutto
aperto".
Si consiglia di non modificare la taratura, per non
compromettere la stabilità e la sicurezza del veico-
lo nell' uso stradale.
Turn the ring nut "A" to adjust hydraulic braking during
rebound depending on single needs and motorcycle
load.
Turn the adjuster "B" to adjust hydraulic braking during
compression.
Loosen the ring nut "C" and turn the ring nut "D"
clockwise or anti-clockwise with a pin wrench to adjust
spring preload. Turn clockwise to increase spring
preload.
Note: lubricate the threading between the
monoshock body and the ring nut «D» with
"SVITOL", oil or grease so as not to damage the
threading.
Hydraulic adjusters have their zero position at
their "fully closed position", whereas spring
adjusters have their zero position at their "fully
open position".
Do not change these settings so not to affect
vehicle stability and safety while riding.

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis