Herunterladen Diese Seite drucken

MOTO GUZZI DAYTONA RS 1100 SPORT 1996 Fahrerhandbuch Seite 52

Werbung

52
USO DEL MOTOCICLO
Controllo prima della messa in moto
Controllare che:
E nelserbatoiovisia sufficiente quantita di carburante;
E l'olio nella coppa del basamento sia a giusto livello;
@ la chiave sul commutatore di accensione sia in
posizione ON «()» (vedere fig. 3);
E le seguenti spie siano illuminate:
— rosse: insufficiente pressione olio, insufficiente ten-
sione generatore;
— verde: indicatore cambio in folle «NEUTRAL»;
E il comando «CHOKE» a motore freddo sia in posi-
zione di avviamento («1»
di fig. 4);
RW l'interruttore «B» di fig. 5 sia in posizione (run).
Avviamento a motore freddo
Dopo i suddetti controlli, tirare a fondo la leva della
frizione e premere il pulsante avviamento (A «(F)» di fig.
5).
Avviato il motore, prima di riportare la levetta comando
«CHOKE» in posizione di marcia («2» di fig. 4), lasciare
girare il motore a vuoto e a basso regime per qualche
secondo nella stagione calda e qualche minuto nella
stagione fredda.
RIDING YOUR MOTORCYCLE
Preliminary checks
Check:
Πthat there is sufficient fuel in the tank;
E that the engine oil is on the right level;
E the ignition key is in position ON «())» (see fig. 3);
E that the following warning lights are on:
— red warning lights: oil pressure and generator;
— green warning light: «NEUTRAL» indicator;
E that the «CHOKE» control lever is in the starting
position (if the engine is cold) («1», fig. 4);
E that switch «B» (fig. 5) is in position (run).
Cold starting
After making the above checks, engage the clutch and
press the button (A «(7)» in fig. 5).
Once the engine has started, and before putting the
«CHOKE» lever back to its normal running position («2»
in fig. 4), allow the engine to idle for a few seconds in
summer or a few minutes in winter.

Werbung

loading