Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Grundfos SEG AUTOADAPT Montage- Und Betriebsanleitung
Grundfos SEG AUTOADAPT Montage- Und Betriebsanleitung

Grundfos SEG AUTOADAPT Montage- Und Betriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SEG AUTOADAPT:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
SEG AUTO
ADAPT
Installation and operating instructions

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grundfos SEG AUTOADAPT

  • Seite 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS SEG AUTO ADAPT Installation and operating instructions...
  • Seite 2: Konformitätserklärung

    CE. Para información adicional, ver más abajo. consulte abaixo. Certificate number KEMA 09ATEX0146X Notified body: KEMA Quality B.V. No 0344, Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem, Netherlands. Manufacturer: GRUNDFOS Management A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark.
  • Seite 3: Ήλωση Συμμόρφωσης

    ATEX i certyfikat typu EG (examination certyficate). Więcej informacji na ten temat, patrz poniżej. Certificate number KEMA 09ATEX0146X Notified body: KEMA Quality B.V. No 0344, Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem, Netherlands. Manufacturer: GRUNDFOS Management A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark.
  • Seite 4: Izjava O Skladnosti

    ATEX si certificat de examinare de tip CE. Mai multe informaţii, vezi mai jos. Certificate number KEMA 09ATEX0146X Notified body: KEMA Quality B.V. No 0344, Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem, Netherlands. Manufacturer: GRUNDFOS Management A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark.
  • Seite 5: Atitikties Deklaracija

    Daugiau informacijos pateikiama žemiau. kontrollsertifikaadiga. Täiendav info, vaata alla. Certificate number KEMA 09ATEX0146X Notified body: KEMA Quality B.V. No 0344, Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem, Netherlands. Manufacturer: GRUNDFOS Management A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark.
  • Seite 6 ATEX apstiprinājuma plāksnīti un EK pārbaudes sertifikātu. Papildus informāciju skatīt zemāk. Certificate number KEMA 09ATEX0146X Notified body: KEMA Quality B.V. No 0344, Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem, Netherlands. Manufacturer: GRUNDFOS Management A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark.
  • Seite 7: Istruzioni Di Installazione E Funzionamento

    SEG AUTO ADAPT Installation and operating instructions Montage- und Betriebsanleitung Notice d'installation et de fonctionnement Istruzioni di installazione e funzionamento Instrucciones de instalación y funcionamiento Instruções de instalação e funcionamento Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Installatie- en bedieningsinstructies Monterings- och driftsinstruktion Asennus- ja käyttöohjeet Monterings- og driftsinstruktion Instrukcja montażu i eksploatacji...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    Original installation and operating instructions. Technical data 14.1 Supply voltage 14.2 Enclosure class CONTENTS 14.3 Ex protection Page 14.4 Insulation class Symbols used in this document 14.5 Pump curves 14.6 Sound pressure level General description Applications Disposal Operating conditions Installation depth Warning Operating pressure Prior to installation, read these...
  • Seite 9: General Description

    2. General description The electronic Grundfos SEG pumps incorporate a controller and motor-protective functions. They only need to be connected to the mains supply. The controller offers the following benefits: • Built-in level and dry-running sensors. • Built-in motor protection.
  • Seite 10: Applications

    Warning Explosion-proof pumps must never pump liquids with a temperature higher than 40 °C. 3.6 Density of pumped liquid Maximum 1000 kg/m In the case of higher values, see WebCAPS on www.grundfos.com, or contact Grundfos.
  • Seite 11: Approvals

    4. Approvals The standard versions of the SEG pumps have been tested by VDE. The explosion-proof versions have been approved by KEMA according to the ATEX directive. 4.1 Approval standards All versions have been approved by LGA (notified body under the Construction Products directive) according to EN 12050-1 and EN 12050-2.
  • Seite 12: Identification

    5. Identification 5.1 Nameplate The nameplate states the operating data and approvals applying to the pump. The nameplate is fixed to the side of the stator housing opposite the electronic unit. The additional nameplate supplied with the pump can be fixed close to the tank. Type: Model: P.c.
  • Seite 13: Type Key

    5.2 Type key Example SEG.40.11.E.Ex.2.1.502 SE G .40 .11 .E .Ex .2 .1 .5 02 Type range Grundfos sewage pumps Impeller type G = Grinder system in the pump inlet Material Standard, cast iron Maximum spherical impeller clearance [mm] Not relevant for SEG pumps...
  • Seite 14: Safety

    Persons with reduced physical, See fig. 1 (pos. 7). If the protective cap is defective, sensory or mental capabilities must not contact your nearest Grundfos company. use this product, unless they are under All lifting equipment must be rated for the purpose...
  • Seite 15: Installation On Auto Coupling

    5. Unscrew the provisionally fastened guide rail bracket, fit it on top of the guide rails, and finally We recommend always to use Grundfos fasten it firmly to the tank wall. accessories to avoid malfunction due Note to incorrect installation.
  • Seite 16: Free-Standing Submerged Installation

    8. Hang up the end of the chain on a suitable hook 8.2 Free-standing submerged installation at the top of the tank and in such a way that the Pumps for free-standing submerged installation can chain cannot come into contact with the pump stand freely on the bottom of the tank or similar housing.
  • Seite 17: Electrical Connection

    Warning A possible replacement of the cable The pump must be connected to an must be carried out by Grundfos or Caution electrical panel in accordance with an authorised service workshop. local regulations. The electrical panel typically includes fuses, main switch 9.1 CIU unit (communication interface)
  • Seite 18: Electrical Connection - Three-Phase Pumps

    9.3 Electrical connection – 10. Configuration three-phase pumps 10.1 Default settings The pump motor is designed so that the phase sequence in the electrical panel is clockwise (can be The pump is supplied from the factory with the determined with a phase sequence detector). following default settings.
  • Seite 19: Start Level Set

    If the pump does not restart automatically, the pump must be reset Note Fig. 7 Example 2: Rising barometric pressure and restarted manually. See section 11.4 Resetting the pump. If the pump has to be restarted manually repeatedly, contact Grundfos or an authorised service workshop.
  • Seite 20: Start-Up

    11. Start-up 11.2 Operating modes The pumps are designed for intermittent operation Warning (S3). When completely submerged, the pumps can Before starting work on the pump, also operate continuously (S1). make sure that the fuses have been • S3, intermittent operation: removed or the mains switch has been The electronics of the pump will in due time stop switched off.
  • Seite 21: Direction Of Rotation

    Except for service on the hydraulic of the direction of rotation. part, all other service work must be carried out by Grundfos or an authorised service workshop approved for servicing Ex products. Before carrying out maintenance and service, it must be ensured that the pump has been thoroughly flushed with clean water.
  • Seite 22: Recommended Cleaning Intervals For Sensors In Standard Pumps

    6 months in case of defective ball bearings or poor motor function. This work must be carried out by 12.3 Inspection intervals Grundfos or an authorised service workshop. • Grinder system/parts Warning In case of frequent choke-ups, check the grinder system for visible wear.
  • Seite 23: Replacing The Grinder System

    12.4 Replacing the grinder system Warning Before starting work on the pump, make sure that the fuses have been removed or the mains switch has been switched off. It must be ensured that the power supply cannot be accidentally switched on. All rotating parts must have stopped moving.
  • Seite 24: Cleaning The Sensors

    Caution must be intact. If it is worn and must be replaced, mentioned above. the pump must be checked by Grundfos or an authorised service workshop. If the dry-running sensors are not If the shaft is intact, proceed as follows:...
  • Seite 25: Oil Change

    12.8 Oil change Every 3000 operating hours or at least once a year, change the oil in the oil chamber as described below. If the shaft seal has been changed, the oil must be changed as well. See section 12.7 Checking/ replacing the shaft seal.
  • Seite 26: Service Kits

    12.9 Service kits Warning Before starting work on the pump, make sure that the fuses have been removed or the mains switch has been switched off. It must be ensured that the power supply cannot be accidentally switched on. All rotating parts must have stopped moving. The service kits in the table below are available for all pumps.
  • Seite 27: Built-In Protection

    All single-phase 96984142 capacitor bracket and O-rings for cover pumps A possible replacement of the cable must be carried out by Grundfos or an authorised service Caution workshop. 12.10 Built-in protection 12.11 Contaminated pumps The motor incorporates an electronic unit which Warning protects the motor in various situations.
  • Seite 28: Fault Finding Chart

    Fault in motor electronics. Have the motor checked and repaired by a Grundfos service engineer. f) Deposits on level or dry-running Clean the sensor(s). sensors. 2. The pump operates, but a) Impeller blocked by impurities.
  • Seite 29: Technical Data

    This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way: 1. Use the public or private waste collection service. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. Subject to alterations.
  • Seite 30: Sicherheitshinweise

    INHALTSVERZEICHNIS 12.7 Überprüfen/Austauschen der Gleitringdichtung Seite 12.8 Ölwechsel Sicherheitshinweise 12.9 Ersatzteilsätze Allgemeines 12.10 Eingebauter Motorschutz Kennzeichnung von Hinweisen 12.11 Kontaminierte Pumpen Personalqualifikation und -schulung Störungsübersicht Gefahren bei Nichtbeachtung 13.1 Isolationswiderstandsprüfung der Sicherheitshinweise Technische Daten Sicherheitsbewusstes Arbeiten 14.1 Versorgungsspannung Sicherheitshinweise für 14.2 Schutzart den Betreiber/Bediener 14.3 Explosionsschutz...
  • Seite 31: Personalqualifikation Und -Schulung

    1.7 Sicherheitshinweise für Wartungs-, Dieses Symbol finden Sie bei Sicher- Inspektions- und Montagearbeiten heitshinweisen, deren Nichtbeachtung Achtung Gefahren für die Maschine und deren Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass alle War- Funktionen hervorrufen kann. tungs-, Inspektions- und Montagearbeiten von autori- siertem und qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt Hier stehen Ratschläge oder Hinweise, werden, das sich durch eingehendes Studium der...
  • Seite 32: Allgemeine Produktbeschreibung

    Stromausfall mehrere Pumpen gleichzeitig Statorgehäuse anlaufen. Die Dauer der Verzögerungszeit wird Niveausensor nach dem Zufallsprinzip gewählt. Die Grundfos SEG-Pumpen sind mit einem Schneid- Öleinfüllschraube werk ausgerüstet, das die im Abwasser mitgeführten Spannband Feststoffe zerkleinert. Dadurch lässt sich das Abwasser durch Rohrleitungen mit relativ kleinem Trockenlaufsensoren Querschnitt entsorgen.
  • Seite 33: Verwendungszweck

    3.6 Dichte des Fördermediums Max. 1000 kg/m Sollen Medien mit einer höheren Dichte gefördert werden, siehe WebCAPS unter www.grundfos.de oder wenden Sie sich bitte direkt an Grundfos. 4. Zulassungen Die Standardausführung der SEG-Pumpen wurde vom VDE geprüft. Die explosionsgeschützten Ausführungen wurden von der KEMA gemäß...
  • Seite 34: Erläuterungen Zur Ex-Zulassung

    4.2 Erläuterungen zur Ex-Zulassung Für Europa lautet die Explosionsschutzklasse der Pumpe CE 0344 II 2 G Ex bcd IIB T4 Gb. Richtlinie/ Symbol/ Beschreibung Norm Code CE-Kennzeichen zur Bestätigung der Konformität nach der ATEX-Richtlinie CE 0344 = 94/9/EG, Anhang X. 0344 ist die Kennnummer der benannten Stelle, die das Qualitätsmanagementsystem für ATEX-Produkte zertifiziert hat.
  • Seite 35: Produktidentifikation

    5. Produktidentifikation 5.1 Typenschild Auf dem Typenschild sind die für die jeweilige Pumpe geltenden Betriebsdaten und Zulassungen angegeben. Das Typenschild ist seitlich am Stator- gehäuse gegenüber der Elektronikeinheit ange- bracht. Das zusätzlich lose mit der Pumpe mitgelieferte Typenschild kann in der Nähe des Schachts/Behäl- ters angebracht werden.
  • Seite 36: Typenschlüssel

    5.2 Typenschlüssel Beispiel SEG.40.11.E.Ex.2.1.502 SE G .40 .11 .E .Ex .2 .1 .5 02 Baureihe Grundfos Abwasserpumpen Laufradtyp G = Schneidwerk im Pumpeneinlauf Werkstoff Standard, Grauguss Max. Kugeldurchgang [mm] Nicht relevant für SEG Pumpen. Druckabgang Nenndurchmesser des Druckstutzens [mm] Ausgangsleistung P2 P2 = Codenummer aus der Typenbezeichnung/10 [kW] Ausrüstung der Pumpe...
  • Seite 37: Besondere Sicherheitshinweise

    Kinder, z.B. als Spielzeug, ist während des Transports beschädigt wurde. Siehe nicht zulässig. Abb. 1 (Pos. 7). Falls die Schutzkappe beschädigt ist, wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos Warnung Niederlassung. Der Einbau von Pumpen in Sammel- Das Hebezeug muss für den Zweck und das Gewicht schächten muss von autorisiertem und...
  • Seite 38: Aufstellung

    4. Die Führungsrohre in die Ringe im Fuß der auto- matischen Kupplung einstecken und die Rohr- Es wird empfohlen, nur Grundfos Origi- länge der Konsole oben im Schacht genau nalzubehör zu verwenden, um Fehl- anpassen. Hinweis funktionen durch eine falsche Aufstel- lung zu vermeiden.
  • Seite 39: Freistehende Nassaufstellung

    5. Die provisorisch angebrachte Halterung entfer- 8.2 Freistehende Nassaufstellung nen und oben auf den Führungsrohren montie- Pumpen für die freistehende Nassaufstellung kön- ren. Die Halterung danach fest an der Schacht- nen frei auf dem Schachtboden oder an einer ähnli- wand anschrauben. chen Stelle stehen.
  • Seite 40: Elektrischer Anschluss

    Abschnitt 9.1) darf das CIU-Gerät nicht in einer explosionsgefährdeten Umge- 9.1 CIU-Gerät bung installiert werden. (Kommunikationsschnittstelle) Das Grundfos CIU-Gerät (CIU = Communication Interface Unit (Kommunikationsschnittstellengerät)) wird als Kommunikationsschnittstelle zwischen einer SEG-Pumpe und einem Datenbusnetzwerk verwen- det. Das CIU ist als Option erhältlich. Weitere Informatio- nen sind der mit dem CIU mitgelieferten Montage- und Betriebsanleitung zu entnehmen.
  • Seite 41: Elektrischer Anschluss - Einphasige Pumpen

    9.2 Elektrischer Anschluss - 9.4 Alarmrelais/Kommunikationsanschluss einphasige Pumpen Die Pumpe verfügt über einen Alarmrelaisausgang mit Schließer- und Öffnerkontakt. Dieser kann z.B. Die Pumpe verfügt über eine patentierte Anlauffunk- zur Aktivierung eines akustischen oder optischen tion, die ohne Anlaufkondensator auskommt. Alarms verwendet werden. Der Betriebskondensator ist in der Pumpe integriert.
  • Seite 42: Pumpenwechselbetrieb

    Siehe Abschnitt 11.4 Zurücksetzen der Pumpe. Muss die Pumpe wiederholt manuell Voreingestelltes neu gestartet werden, wenden Sie sich Einschaltniveau bitte an Grundfos oder eine anerkannte Ausschaltniveau Reparaturwerkstatt. Luftdruck Abb. 7 Beispiel 2: Steigender Luftdruck...
  • Seite 43: Inbetriebnahme

    11. Inbetriebnahme Sobald die Spannungsversorgung hergestellt worden ist, schaltet die Pumpe ein und entleert den Schacht bis zum Erreichen des Trockenlaufniveaus. Mit Hilfe Warnung dieser Funktion kann die Pumpe überprüft werden. Vor Beginn der Arbeiten an der Pumpe müssen die Sicherungen entfernt oder Sind die Trockenlaufsensoren nicht mit der Hauptschalter ausgeschaltet sein.
  • Seite 44: Drehrichtung

    Pumpe eine Ruckbewegung entge- Warnung gen dem Uhrzeigersinn aus. Bei explosionsgeschützten Pumpen dürfen die Arbeiten nur von Grundfos oder einer Werkstatt durchgeführt wer- den, die für Arbeiten an explosionsge- schützten Geräten zugelassen ist. Davon ausgenommen sind nur die War- tung und Reparatur von Hydraulikbau- teilen.
  • Seite 45: Empfohlene Reinigungsintervalle Für Die Sensoren Bei Standardpumpen

    Warnung Es ist darauf zu achten, dass die Kabeleinführung Bei explosionsgeschützten Pumpen wasserdicht ist und die Kabel nicht abgeknickt dürfen die Arbeiten nur von Grundfos und/oder gequetscht werden. oder einer Werkstatt durchgeführt wer- Siehe Abschnitt 12.9 Ersatzteilsätze. den, die für Arbeiten an explosionsge- •...
  • Seite 46: Austauschen Des Schneidwerks

    12.4 Austauschen des Schneidwerks Warnung Vor Beginn der Arbeiten an der Pumpe müssen die Sicherungen entfernt oder der Hauptschalter ausgeschaltet sein. Zudem muss sichergestellt sein, dass die Versorgungsspannung nicht verse- hentlich wieder eingeschaltet werden kann. Alle Rotationsbauteile dürfen sich nicht mehr drehen.
  • Seite 47: Reinigen Der Sensoren

    Um eine Beschädigung der Sensoren beschädigt oder verschlissen sein. Ist die Wel- lenbuchse verschlissen und muss sie ausge- zu vermeiden, keine Reinigungszusätze Achtung wechselt werden, muss die Pumpe von Grundfos verwenden. oder einer anerkannten Reparaturwerkstatt anschließend überprüft werden. Sind die Trockenlaufsensoren nicht mit Flüssigkeit bedeckt, kann die Pumpe...
  • Seite 48: Ölwechsel

    12.8 Ölwechsel Öleinfüllöffnung Nach 3000 Betriebsstunden oder einmal im Jahr ist das Öl in der Ölsperrkammer wie nachfolgend Ölstand beschrieben zu wechseln. Wird die Gleitringdichtung ausgetauscht, muss immer auch das Öl gewechselt werden. Siehe Abschnitt 12.7 Überprüfen/Austauschen der Gleitringdichtung. Ablassen des Öls: Warnung Beim Lösen der Schrauben der Ölsperr- kammer ist zu beachten, dass sich in...
  • Seite 49: Ersatzteilsätze

    12.9 Ersatzteilsätze Warnung Vor Beginn der Arbeiten an der Pumpe müssen die Sicherungen entfernt oder der Haupt- schalter ausgeschaltet sein. Zudem muss sichergestellt sein, dass die Versorgungsspan- nung nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann. Alle Rotationsbauteile dürfen sich nicht mehr drehen. Die in der nachfolgenden Tabelle aufgeführten Ersatzteilsätze sind für alle Pumpen lieferbar und können nach Bedarf bestellt werden.
  • Seite 50: Eingebauter Motorschutz

    Betriebs- alle einphasigen mit Halter und O-Ringe für das 96984142 kondensator Pumpen Gehäuse Das Versorgungskabel darf nur von Grundfos oder einer anerkannten Reparaturwerkstatt Achtung ausgetauscht werden. 12.10 Eingebauter Motorschutz 12.11 Kontaminierte Pumpen Der Motor ist mit einer Elektronikeinheit ausgestat- Warnung tet, die die Pumpe gleich in mehrfacher Hinsicht Wurde die Pumpe zur Förderung einer...
  • Seite 51: Störungsübersicht

    Kabel und Motor von einer Elektrofach- Kurzschluss, Fehler im Kabel oder kraft überprüfen und reparieren lassen. der Motorwicklung. e) Fehler in der Motorelektronik. Motor von einem Grundfos Servicetech- niker überprüfen und reparieren lassen. f) Ablagerungen auf dem Niveausensor Den Sensor/die Sensoren reinigen. oder den Trockenlaufsensoren.
  • Seite 52: Isolationswiderstandsprüfung

    15. Entsorgung Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umwelt- gerecht entsorgt werden: 1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsor- gungsgesellschaften. 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos Gesellschaft oder Werkstatt. Technische Änderungen vorbehalten.
  • Seite 53: Symboles Utilisés Dans Cette Notice

    SOMMAIRE Caractéristiques techniques 14.1 Tension d'alimentation Page 14.2 Indice de protection Symboles utilisés dans cette notice 14.3 Protection Ex 14.4 Classe d'isolation Description générale 14.5 Courbes de pompes Applications 14.6 Niveau de pression sonore Conditions de fonctionnement Mise au rebut Profondeur d’installation Pression de service Fonctionnement...
  • Seite 54: Description Générale

    2. Description générale Les pompes électroniques Grundfos SEG sont équi- pées d'une commande et de certaines fonctions de protection moteur. Il suffit de les brancher au sec- teur. La commande offre les possibilités suivantes : • Capteurs de niveau et de marche à sec intégrés.
  • Seite 55: Applications

    Les pompes antidéflagrantes ne doivent jamais pomper de liquides dont la température est supérieure à 40 °C. 3.6 Densité du liquide pompé Maximum 1000 kg/m Dans le cas de valeur de densité supérieure, consul- ter le WebCAPS sur www.grundfos.com, ou contac- ter Grundfos.
  • Seite 56: Approbations

    4. Approbations Les versions standard des pompes SEG ont été tes- tées par l'organisme VDE. Les versions antidéflagrantes ont été certifiées par l'organisme KEMA conformément à la directive ATEX. 4.1 Normes Toutes les versions ont été certifiées par LGA (corps notifié...
  • Seite 57: Identification

    5. Identification 5.1 Plaque signalétique La plaque signalétique indique les données de fonc- tionnement et les certifications qui s'appliquent à la pompe. La plaque signalétique est fixée sur le côté du corps de stator à l'opposé de l'unité électronique. La plaque signalétique supplémentaire, fournie avec la pompe, peut être fixée à...
  • Seite 58: Désignation

    5.2 Désignation Exemple SEG.40.11.E.Ex.2.1.502 SE G .40 .11 .E .Ex .2 .1 .5 02 Gamme Pompes d'assainissement Grundfos Type de roue G = Système broyeur à l'entrée de la pompe Matériau Standard, fonte Espace libre maximum de la roue sphérique [mm]...
  • Seite 59: Sécurité

    Toute personne ayant des capacités Voir fig. 1 (pos. 7). Si le bouchon de protection est physiques, sensorielles ou mentales défectueux, contacter votre société Grundfos la plus réduites n'est pas autorisée à utiliser ce proche. produit, à moins qu'elle ne soit surveil- Tout équipement de levage doit être conforme et...
  • Seite 60: Installation Sur Accouplement Automatique

    Nous recommandons de toujours utili- 5. Dévisser le support de guidage fixé provisoire- ser les accessoires Grundfos pour évi- ment, l'installer au sommet des rails de guidage Nota ter tout dysfonctionnement dû à une et le fixer fermement à la paroi de la fosse.
  • Seite 61: Installation Immergée Autonome

    7. Fixer la fourche de guidage sur l’orifice de refou- 8.2 Installation immergée autonome lement de la pompe. Faire coulisser ensuite la Les pompes conçues pour une installation immergée fourche de guidage le long des rails et faire des- autonome peuvent être posées sur le sol de la fosse. cendre la pompe dans la fosse à...
  • Seite 62: Connexion Électrique

    Tout éventuel remplacement du câble disjoncteur avec séparation de contact doit être effectué par Grundfos ou un Précautions conformément à la norme EN 60204-1, atelier de maintenance agréé.
  • Seite 63: Connexion Électrique - Pompes Triphasées

    9.3 Connexion électrique – 10. Configuration pompes triphasées 10.1 Réglages par défaut Le moteur de la pompe est conçu de façon à ce que la séquence dans le panneau électrique soit horaire La pompe est fournie avec les réglages par défaut (peut être déterminé...
  • Seite 64: Réglage Du Niveau De Démarrage

    Si la pompe ne redémarre pas automati- hausse quement, elle doit être réinitialisée et Nota redémarrée manuellement. Voir para- graphe 11.4 Réinitialisation de la pompe. S'il faut souvent redémarrer manuelle- ment la pompe, contacter Grundfos ou un atelier de maintenance agréé.
  • Seite 65: Mise En Service

    11. Mise en service Si les capteurs de marche à sec ne sont pas recouverts par le liquide, la pompe Nota Avertissement ne peut démarrer. Avant toute intervention sur la pompe, s’assurer que les fusibles ont été reti- 11.2 Modes de fonctionnement rés ou que l’alimentation électrique a Les pompes sont conçues pour un fonctionnement été...
  • Seite 66: Sens De Rotation

    être effec- tués par Grundfos ou un atelier de maintenance habilité à la maintenance des produits Ex. Avant de réaliser la maintenance et l'entretien, s'assurer que la pompe a été...
  • Seite 67: Intervalles De Nettoyage Recommandés Pour Les Capteurs Dans Les Pompes Standards

    Eaux usées contenant sans graisse, du moteur. Ce travail doit être effectué par contenant de des matières matières Grundfos ou un atelier de maintenance agréé. la graisse solides ou des solides ni • Système broyeur/pièces fibres fibres En cas d'encrassement fréquent, vérifier l'état d'usure visible du système broyeur.
  • Seite 68: Remplacement Du Système Broyeur

    12.4 Remplacement du système broyeur Avertissement Avant toute intervention sur la pompe, s’assurer que les fusibles ont été reti- rés ou que l’alimentation électrique a été coupée. S'assurer que l'alimenta- tion électrique ne puisse pas être enclenchée accidentellement. Toutes les pièces rotatives doivent être immobiles.
  • Seite 69: Nettoyage Des Capteurs

    être intacte. Si elle est usée et doit être rempla- pas recouverts par le liquide, la pompe Nota cée, la pompe doit être vérifiée par Grundfos ou ne peut démarrer. un atelier de maintenance agréé. Si l'arbre est intact, procéder comme suit : 12.7 Vérification/remplacement...
  • Seite 70: Vidange D'huile

    12.8 Vidange d'huile Après 3000 heures de fonctionnement ou au moins Remplissage d'huile une fois par an, remplacer l’huile dans la chambre à Niveau d'huile huile selon la méthode décrite ci-dessous. Si la garniture mécanique a été remplacée, l'huile doit également être remplacée. Voir paragraphe 12.7 Vérification/remplacement des garnitures mécaniques.
  • Seite 71: Kits De Maintenance

    12.9 Kits de maintenance Avertissement Avant toute intervention sur la pompe, s’assurer que les fusibles ont été retirés ou que l’ali- mentation électrique a été coupée. S'assurer que l'alimentation électrique ne puisse pas être enclenchée accidentellement. Toutes les pièces rotatives doivent être immobiles. Les kits de maintenance présentés dans le tableau ci-dessous sont disponibles pour toutes les pompes.
  • Seite 72: Protection Intégrée

    96984142 couvercle monophasées Tout éventuel remplacement du câble doit être effectué par Grundfos ou un atelier de mainte- Précautions nance agréé. 12.10 Protection intégrée 12.11 Pompes contaminées Le moteur comporte une unité électronique intégrée Avertissement qui le protège dans différentes situations.
  • Seite 73: Tableau De Recherche De Défauts

    Défaut dans l'électronique du Faire contrôler et réparer le moteur moteur. par un ingénieur de maintenance Grundfos. f) Dépôts sur les capteurs de niveau Nettoyer le(s) capteur(s). et de marche à sec. 2. La pompe fonctionne, a) Roue bloquée par des impuretés.
  • Seite 74: Mesure Au Megohmètre

    1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche. Nous nous réservons tout droit de modifications.
  • Seite 75: Simboli Utilizzati In Questo Documento

    INDICE Caratteristiche tecniche 14.1 Tensione di alimentazione Pagina 14.2 Classe di protezione Simboli utilizzati in questo documento 14.3 Protezione Ex 14.4 Classe di isolamento Descrizione generale 14.5 Curve della pompa Applicazioni 14.6 Livello di pressione sonora Condizioni di funzionamento Smaltimento Profondità...
  • Seite 76: Descrizione Generale

    2. Descrizione generale Le pompe elettroniche SEG Grundfos integrano un controller e funzioni di protezione del motore. Neces- sitano unicamente del collegamento all'alimenta- zione elettrica. Il controller offre i seguenti vantaggi: • Sensori di livello e di marcia a secco integrati.
  • Seite 77: Applicazioni

    Negli ambienti potenzialmente esplosivi è necessa- rio utilizzare pompe antideflagranti. 3.3 Funzionamento Per informazioni sul numero massimo di avviamenti Avvertimento all'ora, consultare WebCAPS su www.grundfos.com. La classificazione antideflagrante della pompa è CE II 2 G, Ex bcd IIB T4 Gb. 3.4 Valore pH La classe di pericolosità...
  • Seite 78: Certificazioni

    4. Certificazioni Le versioni standard delle pompe SEG sono state collaudate da VDE. Le versioni antideflagranti sono state approvate da KEMA conformemente alla direttiva ATEX. 4.1 Standard di omologazione Tutte le versioni sono state approvate da LGA (ente notificato conformemente alla direttiva sui Prodotti da costruzione) conformemente a EN 12050-1 e EN 12050-2.
  • Seite 79: Identificazione

    5. Identificazione 5.1 Targhetta di identificazione La targhetta di identificazione contiene i dati di fun- zionamento e le certificazioni relative alla pompa. La targhetta di identificazione è fissata sulla cassa statore, dalla parte opposta rispetto all'unità elettro- nica. La targhetta di identificazione aggiuntiva fornita a corredo della pompa può...
  • Seite 80: Codice Modello

    5.2 Codice modello Esempio SEG.40.11.E.Ex.2.1.502 SE G .40 .11 .E .Ex .2 .1 .5 02 Gamma di modelli Pompe per acque reflue Grundfos Tipo di girante G = Sistema trituratore nell'ingresso pompa Materiale Standard, ghisa Max. passaggio libero alla girante [mm]...
  • Seite 81: Sicurezza

    Le persone con abilità fisiche, senso- Vedere fig. 1 (pos. 7). Qualora il tappo protettivo riali o mentali ridotte non devono utiliz- fosse danneggiato, contattare Grundfos o l'officina di zare questo prodotto a meno che non assistenza autorizzata più vicina.
  • Seite 82: Installazione

    Si consiglia di utilizzare sempre acces- 3. Assemblare il tubo di mandata in conformità con sori Grundfos per evitare malfunziona- le procedure generalmente in uso e senza Nota menti dovuti ad un'installazione non esporre il tubo a distorsioni o tensioni.
  • Seite 83: Installazione Sommersa Autoportante

    5. Svitare la staffa del binario di guida fissato prov- 8.2 Installazione sommersa autoportante visoriamente, applicarla alla sommità dei binari di Le pompe per l’installazione sommersa autoportante guida, ed infine fissarla fermamente alla parete possono essere appoggiate liberamente sul fondo del serbatoio.
  • Seite 84: Collegamento Elettrico

    L'eventuale sostituzione del cavo deve sione di corrente con separazione di essere effettuata da Grundfos o da Attenzione contatto conformemente a EN 60204-1, un'officina di assistenza autorizzata. 5.3.2.
  • Seite 85: Collegamento Elettrico- Pompe Trifase

    9.3 Collegamento elettrico - pompe trifase 10. Configurazione Il motore della pompa è progettato in modo tale che 10.1 Impostazioni predefinite la sequenza di fase nel quadro elettrico sia in senso orario (può essere determinato da un rilevatore della La pompa viene fornita dalla fabbrica con le seguenti sequenza di fase).
  • Seite 86: Livello Di Avviamento Impostato

    Nota e riavviata manualmente. Vedere la Fig. 7 Esempio 2: Pressione barometrica sezione 11.4 Reset della pompa. crescente Se la pompa deve essere riavviata manualmente in modo ripetuto, contat- tare Grundfos o un'officina di assi- stenza autorizzata.
  • Seite 87: Avviamento

    11. Avviamento Se i sensori di marcia a secco non sono coperti di liquido, la pompa non può Nota Avvertimento avviarsi. Prima di cominciare a lavorare sulla pompa, assicurarsi che i fusibili siano 11.2 Modalità di funzionamento stati rimossi o che l’interruttore dell'ali- Le pompe sono progettate per il funzionamento mentazione di rete sia stato disinserito.
  • Seite 88: Senso Di Rotazione

    Grundfos o da un’officina di assistenza autorizzata per l'assistenza di prodotti Prima di eseguire interventi di manutenzione e assi- stenza, deve essere verificato che la pompa sia stata accuratamente lavata con acqua pulita.
  • Seite 89: Intervalli Di Pulizia Consigliati Per I Sensori Delle Pompe Standard

    In caso di cuscinetti a sfere difettosi o insufficienti prestazioni del motore è necessaria una revisione 12.3 Intervalli di ispezione generale della pompa. Questo intervento deve essere effettuato da Grundfos o da un’officina di assistenza autorizzata. Avvertimento • Componenti/sistema trituratore...
  • Seite 90: Sostituzione Del Sistema Trituratore

    12.4 Sostituzione del sistema trituratore Avvertimento Prima di cominciare a lavorare sulla pompa, assicurarsi che i fusibili siano stati rimossi o che l’interruttore di rete sia stato disinserito. Assicurarsi inoltre che l'alimentazione elettrica non possa essere accidentalmente ripristinata. Tutte le parti rotanti devono essere ferme.
  • Seite 91: Pulizia Dei Sensori

    Se è usurata e quelli menzionati sopra. deve essere sostituita, la pompa deve essere controllata da Grundfos o da un'officina di assi- Se i sensori di marcia a secco non sono stenza autorizzata. coperti di liquido, la pompa non può...
  • Seite 92: Sostituzione Dell'olio

    12.8 Sostituzione dell'olio Riempimento dell'olio Sostituire l'olio nella camera dell'olio, come descritto qui sotto, ogni 3000 ore di funzionamento o almeno Livello dell'olio una volta all'anno. Se la tenuta meccanica è stata sostituita, è necessa- rio cambiare anche l'olio. Vedere la sezione 12.7 Verifica/sostituzione della tenuta meccanica.
  • Seite 93: Kit Di Riparazione

    12.9 Kit di riparazione Avvertimento Prima di cominciare a lavorare sulla pompa, assicurarsi che i fusibili siano stati rimossi o che l’interruttore di rete sia stato disinserito. Assicurarsi inoltre che l'alimentazione elettrica non possa essere accidentalmente ripristinata. Tutte le parti rotanti devono essere ferme. I kit di riparazione nella tabella sottostante sono disponibili per tutte le pompe.
  • Seite 94: Protezione Incorporata

    Pt1000, staffa e O-ring per 96984142 marcia monofase la copertura L'eventuale sostituzione del cavo deve essere effettuata da Grundfos o da un'officina di assi- Attenzione stenza autorizzata. 12.10 Protezione incorporata 12.11 Pompe contaminate Il motore è dotato di unità elettronica che lo protegge Avvertimento in varie situazioni.
  • Seite 95: Tabella Di Ricerca Guasti

    Guasto nell'elettonica del motore. Far controllare il motore da un ingege- nere dell'assistenza Grundfos, e se necessario far riparare. f) Depositi sui sensori di livello o di Pulire il/i sensore/i. marcia a secco.
  • Seite 96: Caratteristiche Tecniche

    Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere effettuato in modo consono: 1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Soggetto a modifiche.
  • Seite 97: Símbolos Utilizados En Este Documento

    CONTENIDO Datos técnicos 14.1 Tensión de alimentación Página 14.2 Grado de protección Símbolos utilizados en este documento 97 14.3 Protección Ex 14.4 Clase de aislamiento Descripción general 14.5 Curvas de la bomba Aplicaciones 14.6 Nivel de ruido Condiciones de funcionamiento Eliminación Profundidad de instalación Presión de funcionamiento...
  • Seite 98: Descripción General

    2. Descripción general Las bombas electrónicas SEG de Grundfos incorpo- ran un controlador y funciones de protección del motor. Sólo necesitan conectarse a la fuente de ali- mentación. El controlador ofrece los siguientes beneficios: • Sensores integrados de nivel y de marcha en seco.
  • Seite 99: Aplicaciones

    Aviso Las bombas antideflagrantes nunca deben bombear líquidos con una tem- peratura superior a 40 °C. 3.6 Densidad del líquido bombeado Densidad máxima: 1000 kg/m En el caso de valores superiores, ver WebCAPS en www.grundfos.com o contactar con Grundfos.
  • Seite 100: Homologaciones

    4. Homologaciones VDE ha probado las versiones estándar de las bom- bas SEG. KEMA ha homologado las versiones antideflagran- tes según la directiva ATEX. 4.1 Normativas de homologación Todas las versiones han sido homologadas por LGA (organismo aprobado bajo la directiva de Productos de construcción) según EN 12050-1 y EN 12050-2.
  • Seite 101: Identificación

    5. Identificación 5.1 Placa de características La placa de características indica los datos de fun- cionamiento y homologaciones que se aplican a la bomba. La placa de características se encuentra fijada en el lateral de la carcasa del estátor opuesta a la unidad electrónica.
  • Seite 102: Nomenclatura

    Ejemplo SEG.40.11.E.Ex.2.1.502 SE G .40 .11 .E .Ex .2 .1 .5 02 Gama Bombas de aguas residuales de Grundfos Tipo de impulsor G = Sistema de corte en la entrada de la bomba Material Estándar, fundición Holgura máxima del impulsor esférico [mm]...
  • Seite 103: Seguridad

    Grundfos más cercano. que lo hagan bajo supervisión o hayan Todos los equipos de elevación deben ser los ade- recibido instrucciones sobre el uso de cuados para la tarea que se va a realizar y deberán...
  • Seite 104: Instalación

    Se recomienda la utilización de acceso- 4. Introducir los tubos guía en la base del acopla- rios de Grundfos para evitar funciona- miento y ajustar su longitud con precisión al Nota mientos incorrectos debido a una insta- soporte de las mismas.
  • Seite 105: Instalación Sumergida Autónoma

    5. Desatornillar el soporte del tubo guía fijado de 8.2 Instalación sumergida autónoma manera provisional, montarlo en la parte supe- Las bombas para la instalación sumergida autónoma rior de los tubos guía y, finalmente, sujetarlo fir- pueden estar sin sujeción en el fondo del tanque o memente a la pared del tanque.
  • Seite 106: Conexión Eléctrica

    La Unidad CIU (CIU= Unidad de Interfaz de Comuni- La bomba incorpora un disyuntor pro- cación) de Grundfos se utiliza como una interfaz de tector del motor y toda la lógica de con- comunicaciones entre una bomba SEG y una red trol.
  • Seite 107: Conexión Eléctrica - Bombas Trifásicas

    9.3 Conexión eléctrica - bombas trifásicas 10. Configuración El motor de la bomba está diseñado de tal forma que 10.1 Ajustes por defecto la secuencia de fases en el panel eléctrico es en el sentido de las agujas del reloj (puede determinarse La fábrica suministra la bomba con los siguientes con un detector de secuencia de fase).
  • Seite 108: Ajuste Del Nivel De Arranque

    Nota rrancada manualmente. Ver la sección 11.4 Restablecimiento de la bomba. En el caso de que haya que rearrancar manualmente la bomba de forma repe- tida, póngase en contacto con Grundfos o con un servicio técnico ofi- cial.
  • Seite 109: Arranque

    11. Arranque 11.2 Modos de funcionamiento Las bombas están diseñadas para funcionamiento Aviso intermitente (S3). Cuando se encuentran completa- Antes de empezar cualquier trabajo en mente sumergidas, las bombas también pueden fun- la bomba, comprobar que se han qui- cionar de manera continua (S1). tado los fusibles o el interruptor de red •...
  • Seite 110: Sentido De Giro

    Grundfos o por un servicio técnico ofi- cial homologado para reparar produc- tos Ex. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y reparación, comprobar que la bomba haya sido...
  • Seite 111: Intervalos De Limpieza Recomendados Para Los Sensores Incluidos En Bombas Estándar

    3 meses 6 meses 6 meses tuosos o si el funcionamiento del motor es defi- ciente. Este trabajo debe realizarlo Grundfos o un 12.3 Intervalos de inspección servicio técnico oficial. Aviso • Piezas/sistema de corte En el caso de que se produzcan obstrucciones, A excepción de la reparación de la...
  • Seite 112: Sustitución Del Sistema De Corte

    12.4 Sustitución del sistema de corte Aviso Antes de empezar cualquier trabajo en la bomba, comprobar que se han qui- tado los fusibles o el interruptor de red está desconectado. Debe cerciorarse de que no existe riesgo de activar acci- dentalmente la alimentación eléctrica.
  • Seite 113: Limpieza De Los Sensores

    Si estuviera desgastado y tuviera que están cubiertos por el líquido, la bomba Nota ser sustituido, la bomba deberá ser revisada por no arrancará. Grundfos o un servicio técnico oficial. Si el eje estuviera intacto, ejecutar los siguientes 12.7 Comprobación/sustitución del sello pasos: del eje 1.
  • Seite 114: Cambio De Aceite

    12.8 Cambio de aceite Llenado de aceite, bomba en posición vertical: 1. Colocar la bomba sobre una superficie plana y Cada 3000 horas de funcionamiento o una vez al horizontal. año debe cambiarse el aceite de la cámara de aceite como se describe a continuación.
  • Seite 115: Kits De Reparación

    12.9 Kits de reparación Aviso Antes de empezar cualquier trabajo en la bomba, comprobar que se han quitado los fusibles o el interruptor de red está desconectado. Debe cerciorarse de que no existe riesgo de acti- var accidentalmente la alimentación eléctrica. Todas las piezas giratorias deben haberse detenido.
  • Seite 116: Protección Incorporada

    Todas las bombas 96984142 funcionamiento soporte y juntas tóricas para la cubierta monofásicas La sustitución del cable debe ser realizada por Grundfos o un servicio técnico oficial. Precaución 12.10 Protección incorporada 12.11 Bombas contaminadas El motor incorpora una unidad electrónica que pro- Aviso tege al motor en diferentes situaciones.
  • Seite 117: Localización De Fallos

    Avería en la electrónica del motor. Un ingeniero de mantenimiento de Grundfos deberá comprobar y repa- rar el motor. f) Depósitos sobre los sensores de Limpiar el sensor o sensores.
  • Seite 118: Megueado

    1. Utilizar el servicio local, público o privado, de recogida de residuos. 2. Si esto no es posible, contactar con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano. Nos reservamos el derecho a modificaciones.
  • Seite 119: Símbolos Utilizados Neste Documento

    ÍNDICE Dados Técnicos 14.1 Tensão de alimentação Página 14.2 Classe de protecção Símbolos utilizados neste documento 14.3 Protecção Ex 14.4 Classe de isolamento Descrição geral 14.5 Curvas das bombas Aplicações 14.6 Nível de pressão sonora Condições de funcionamento Eliminação Profundidade de instalação Pressão de funcionamento Funcionamento Aviso...
  • Seite 120: Descrição Geral

    2. Descrição geral As bombas electrónicas SEG da Grundfos incorpo- ram um controlador e funções de protecção do motor. Apenas necessitam de ser ligadas à alimenta- ção eléctrica. O controlador oferece os seguintes benefícios: • Incorpora sensores de nível e sensores de fun- cionamento em seco.
  • Seite 121: Aplicações

    Aviso Bombas anti-deflagrantes não podem nunca bombear líquidos com uma tem- peratura superior a 40 °C. 3.6 Densidade do líquido bombeado Máximo 1000 kg/m No caso de valores superiores, consulte o Web- CAPS em www.grundfos.com, ou contacte a Grundfos.
  • Seite 122: Aprovações

    4. Aprovações As versões standard das bombas SEG foram testa- das pela VDE. As versões anti-deflagrantes foram aprovadas pela KEMA de acordo com a directiva ATEX. 4.1 Normas de aprovação Todas as versões foram aprovadas pela LGA (corpo notificado sob a directiva de Produtos de Constru- ção) de acordo com EN 12050-1 and EN 12050-2.
  • Seite 123: Identificação

    5. Identificação 5.1 Chapa de características A chapa de características indica os dados de fun- cionamento e aprovações aplicáveis à bomba. A chapa de características está fixa ao lado do corpo do estator em oposição à unidade electrónica. A chapa de características adicional fornecida com a bomba pode ser fixa junto ao poço.
  • Seite 124: Código De Identificação

    5.2 Código de identificação Exemplo SEG.40.11.E.Ex.2.1.502 SE G .40 .11 .E .Ex .2 .1 .5 02 Gama Bombas de esgotos Grundfos Tipo de impulsor G = Sistema de trituração na entrada da bomba Material Standard, ferro fundido Distância máxima do impulsor esférico [mm] Não relevante para bombas SEG...
  • Seite 125: Segurança

    Pessoas com capacidades físicas, sen- Consulte fig. 1 (pos. 7). Se a tampa de protecção soriais ou mentais reduzidas não está danificada, contacte a companhia Grundfos devem usar este produto, a menos que mais próxima. estejam sob supervisão ou tenham Todo o equipamento de elevação deve ser classifi-...
  • Seite 126: Instalação

    Recomendamos sempre a utilização de 4. Introduza as calhas guia na unidade base de acessórios Grundfos para evitar ava- acoplamento automático e ajuste com precisão o Nota rias derivadas de uma instalação incor- comprimento das calhas ao suporte.
  • Seite 127: Instalação Autónoma Submersa

    6. Limpe os detritos do poço antes de baixar a 8.2 Instalação autónoma submersa bomba para o poço. As bombas para instalação autónoma submersa 7. Monte o grampo guia no bucal de saída da podem ser instaladas autonomamente no fundo do bomba.
  • Seite 128: Ligação Eléctrica

    A bomba incorpora um sistema de pro- (interface de comunicação) tecção do motor e controlador lógico. A unidade CIU da Grundfos (CIU = Communication Interface Unit) é usada como interface de comunica- Aviso ção entre a bomba SEG e a rede principal.
  • Seite 129: Ligação Eléctrica - Bombas Trifásicas

    9.3 Ligação eléctrica - bombas trifásicas 10. Configuração O motor da bomba está concebido para que a 10.1 Predefinições sequência de fase no quadro eléctrico seja no sen- tido dos ponteiros do relógio (pode ser determinado A bomba é fornecida de fábrica com as seguintes por um detector de sequência de fase).
  • Seite 130: Nível De Arranque

    Exemplo 2: Pressão barométrica a mente, esta deve ser reposta e reini- Nota aumentar ciada manualmente. Consultar secção 11.4 Rearme da bomba. Se a bomba tiver de ser reiniciada manualmente repetidamente, contacte a Grundfos ou uma oficina de serviço autorizada.
  • Seite 131: Arranque

    11. Arranque Se os sensores de funcionamento em seco não estiverem cobertos pelo Nota Aviso líquido, a bomba não pode arrancar. Antes de começar a trabalhar na bomba, certifique-se de que os fusíveis 11.2 Modos de operação foram retirados ou que o interruptor As bombas foram concebidas para uma operação geral foi desligado.
  • Seite 132: Sentido De Rotação

    Grundfos ou por uma ofi- cina de serviço autorizada e aprovada para realizar a assistência a produtos Antes de proceder à manutenção e assistência, cer- tifique-se de que a bomba foi completamente lavada com água limpa.
  • Seite 133: Intervalos De Limpeza Recomendados Para Sensores Em Bombas Standard

    Quando desgastadas, as extre- balhos de manutenção devem ser efec- midades das peças de corte ficam arredondadas. tuados pela Grundfos ou por uma ofi- Faça a comparação com um sistema de trituração cina de serviço autorizada e aprovada novo.
  • Seite 134: Substituir O Sistema De Trituração

    12.4 Substituir o sistema de trituração Aviso Antes de começar a trabalhar na bomba, certifique-se de que os fusíveis foram retirados ou que o interruptor geral foi desligado. Certifique-se de que a alimentação não pode ser ligada inadvertidamente. Todas as peças rotativas têm de estar paradas.
  • Seite 135: Limpeza Dos Sensores

    Nota ser substituída, a bomba terá de ser inspeccio- líquido, a bomba não pode arrancar. nada pela Grundfos ou por uma oficina de ser- viço autorizada. 12.7 Inspecção e verificação do empanque Se o veio estiver intacto, proceda do seguinte modo: Para se certificar de que o empanque está...
  • Seite 136: Mudança De Óleo

    12.8 Mudança de óleo Abastecimento Cada 3000 horas de funcionamento ou uma vez por de óleo ano, troque o óleo existente no compartimento do Nível do óleo óleo utilizando o procedimento descrito em seguida. Se o empanque tiver sido mudado, o óleo também terá...
  • Seite 137: Kits De Manutenção

    12.9 Kits de manutenção Aviso Antes de começar a trabalhar na bomba, certifique-se de que os fusíveis foram retirados ou que o interruptor geral foi desligado. Certifique-se de que a alimentação não pode ser ligada inadvertidamente. Todas as peças rotativas têm de estar paradas. Os kits de manutenção seguintes estão disponíveis para todas as bombas.
  • Seite 138: Protecção Incorporada

    Pt1000, suporte e O-rings para 96984142 funcionamento monofásicas cobertura Uma possível substituição do cabo deve ser levada a cabo pela Grundfos ou por uma oficina Atenção de serviço autorizada. 12.10 Protecção incorporada 12.11 Bombas contaminadas O motor incorpora uma unidade electrónica que pro- Aviso tege o motor em várias situações.
  • Seite 139: Tabela De Identificação De Problemas

    Avaria na electrónica do motor. Mande verificar e reparar o motor por um técnico de serviço da Grundfos. f) Detritos nos sensores de nível e Limpe o(s) sensor(es). de funcionamento em seco. 2. A bomba funciona, mas o a) Impulsor bloqueado por impure- Limpe o impulsor.
  • Seite 140: Inspecção

    Este produto ou as suas peças devem ser elimina- das de forma ambientalmente segura: 1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios público ou privado. 2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais próxima de si ou oficina de reparação. Sujeito a alterações.
  • Seite 141: Σύμβολα Που Χρησιμοποιούνται Στο Παρόν Έντυπο

    ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Τεχνικά χαρακτηριστικά 14.1 Τάση παροχής Σελίδα 14.2 Κατηγορία προστασίας Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο 14.3 Αντιεκρηκτική προστασία (Ex) παρόν έντυπο 14.4 Κατηγορία µόνωσης 14.5 Καμπύλες αντλίας Γενική περιγραφή 14.6 Στάθμη ηχητικής πίεσης Εφαρμογές Απόρριψη Συνθήκες λειτουργίας Βάθος εγκατάστασης Πίεση λειτουργίας Προειδοποίηση...
  • Seite 142: Γενική Περιγραφή

    2. Γενική περιγραφή Οι ηλεκτρονικές αντλίες SEG της Grundfos περιλαμβάνουν έναν πίνακα χειρισμού καθώς και λειτουργίες προστασίας του κινητήρα. Το μόνο που χρειάζεται είναι να συνδεθούν με την παροχή δικτύου. Ο πίνακας ελέγχου προσφέρει τα παρακάτω πλεονεκτήματα: • Ενσωματωμένους αισθητήρες στάθμης και ξηρής...
  • Seite 143: Εφαρμογές

    δεν πρέπει να αντλούν ποτέ υγρά με θερμοκρασία μεγαλύτερη των 40 ?C. 3.6 Πυκνότητα του αντλούμενου υγρού Μέγιστη 1000 kg/m Σε περίπτωση υψηλότερων τιμών, βλέπε WebCAPS στην www.grundfos.com ή επικοινωνήστε με την Grundfos. 4. Εγκρίσεις Τα τυποποιημένα μοντέλα των αντλιών SEG έχουν δοκιμαστεί από το VDE.
  • Seite 144: Επεξήγηση Της Έγκρισης Ex

    4.2 Επεξήγηση της έγκρισης Ex Η κατηγοριοποίηση της αντιεκρηκτικής προστασίας της αντλίας είναι Europe CE 0344 II 2 G Ex bcd IIB T4 Gb. Οδηγία/ Κωδικός Περιγραφή πρότυπο Σήμανση συμμόρφωσης CE σύμφωνα με την οδηγία ΑΤΕΧ 94/9/ΕΕ, CE 0344 = Παράρτημα...
  • Seite 145: Προσδιορισμός

    5. Προσδιορισμός 5.1 Πινακίδα Στην πινακίδα αναφέρονται τα χαρακτηριστικά λειτουργίας και οι εγκρίσεις που ισχύουν για την αντλία. Η πινακίδα είναι τοποθετημένη στην πλευρά του περιβλήματος του στάτη απέναντι από την ηλεκτρονική μονάδα. Η επιπλέον πινακίδα που παρέχεται με την αντλία μπορεί...
  • Seite 146: Επεξήγηση Τύπου

    5.2 Επεξήγηση τύπου Παράδειγμα SEG.40.11.E.Ex.2.1.502 SE G .40 .11 .E .Ex .2 .1 .5 02 Σειρά Αντλίες λυμάτων Grundfos Τύπος πτερωτής G = Σύστημα άλεσης στην είσοδο της αντλίας Υλικό Τυποποιημένη αντλία, χυτοσίδηρος Μέγιστη σφαιρική απόσταση πτερωτής [mm] Μη σχετική για αντλίες SEG Κατάθλιψη...
  • Seite 147: Ασφάλεια

    προστατευτικό καπάκι είναι ελαττωματικό, δεν πρέπει να χρησιμοποιούν αυτό το επικοινωνήστε με την πλησιέστερή σας εταιρία προϊόν, εκτός αν είναι υπό επίβλεψη, ή Grundfos. έχουν καθοδηγηθεί για τη χρήση αυτού Όλος ο εξοπλισμός ανύψωσης πρέπει να είναι του προϊόντος από άτομο υπεύθυνο για...
  • Seite 148: Εγκατάσταση

    σύμφωνα με τις γενικώς παραδεκτές διαδικασίες χωρίς να εκθέτετε το σωλήνα σε ενδεχόμενη Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε πάντα παραμόρφωση ή τάση. πρόσθετο εξοπλισμό της Grundfos για Σημείωση να αποφύγετε τις βλάβες λόγω 4. Τοποθετήστε τις ράγες καθοδήγησης στη μονάδα λανθασμένης εγκατάστασης.
  • Seite 149: Ανεξάρτητη Υποβρύχια Εγκατάσταση

    5. Ξεβιδώστε τον προσωρινά στερεωμένο βραχίονα 8.2 Ανεξάρτητη υποβρύχια εγκατάσταση στήριξης των ραγών καθοδήγησης, τοποθετήστε Οι αντλίες που προορίζονται για ανεξάρτητη τον πάνω από τις ράγες καθοδήγησης και τέλος υποβρύχια εγκατάσταση μπορούν να σταθούν στερεώστε τον σταθερά στον τοίχο της ανεξάρτητα...
  • Seite 150: Ηλεκτρική Σύνδεση

    συνεργείο. Προειδοποίηση 9.1 Μονάδα CIU (διεπαφή επικοινωνίας) Εάν η αντλία διαθέτει μία σήμανση Ex Η μονάδα CIU Grundfos (CIU = Communication στην πινακίδα της, βεβαιωθείτε ότι είναι Interface Unit) χρησιμοποιείται ως διεπαφή συνδεδεμένη σύμφωνα με τις οδηγίες επικοινωνίας μεταξύ της αντλίας SEG και ενός...
  • Seite 151: Ηλεκτρική Σύνδεση - Τριφασικές Αντλίες

    10. ∆ιάρθρωση 9.3 Ηλεκτρική σύνδεση - τριφασικές αντλίες 10.1 Αρχικές ρυθμίσεις Ο κινητήρας της αντλίας είναι σχεδιασμένος έτσι ώστε η ακολουθία φάσης στον ηλεκτρικό πίνακα να Η αντλία προμηθεύεται από το εργοστάσιο με τις είναι δεξιόστροφη (μπορεί να καθοριστεί με έναν ακόλουθες...
  • Seite 152: Ορισμός Στάθμης Εκκίνησης

    πίεσης επαρκώς. Εάν η αντλία δεν επανεκκινηθεί αυτόματα, η αντλία πρέπει να Σημείωση επαναταχθεί και να επανεκκινηθεί χειροκίνητα. Βλέπε κεφάλαιο 11.4 Επανάταξη της αντλίας. Εάν η αντλία πρέπει να επανεκκινηθεί χειροκίνητα επανειλημμένα, επικοινωνήστε με τη Grundfos ή ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο.
  • Seite 153: Εκκίνηση

    11. Εκκίνηση Όταν τροφοδοτηθεί, η αντλία θα ξεκινήσει και αντλήσει ως τη στάθμη ξηρής λειτουργίας. Αυτή η λειτουργία μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να ελεγχθεί Προειδοποίηση η αντλία. Πριν ξεκινήσετε οποιουδήποτε είδους εργασίες στην αντλία, βεβαιωθείτε ότι οι Εάν οι αισθητήρες ξηρής λειτουργίας ασφάλειες...
  • Seite 154: Φορά Περιστροφής

    φοράς περιστροφής. Εκτός από το σέρβις των υδραυλικών εξαρτημάτων, οι υπόλοιπες εργασίες σέρβις πρέπει να διεξάγονται από τη Grundfos ή από εξουσιοδοτημένο συνεργείο εγκεκριμένο για το σέρβις προϊόντων Ex. Πριν πραγματοποιηθούν οποιεσδήποτε εργασίες συντήρησης και σέρβις, βεβαιωθείτε ότι η αντλία έχει...
  • Seite 155: Συνιστώμενα Χρονικά Διαστήματα Καθαρισμού Για Αισθητήρες Σε Τυποποιημένες Αντλίες

    Συνήθως, σε περίπτωση ελαττωματικών σφαιρικών εδράνων ή μη ικανοποιητικής λειτουργίας του κινητήρα απαιτείται μία συνολικότερη επιθεώρηση της αντλίας. Αυτές οι εργασίες πρέπει να διεξάγονται από τη Grundfos ή από εξουσιοδοτημένο συνεργείο. • Σύστημα/εξαρτήματα άλεσης Σε περίπτωση συχνών μπλοκαρισμάτων, ελέγξτε το σύστημα άλεσης για ορατή φθορά. Όταν οι...
  • Seite 156: Αντικατάσταση Του Συστήματος Άλεσης

    12.4 Αντικατάσταση του συστήματος άλεσης Προειδοποίηση Πριν ξεκινήσετε οποιουδήποτε είδους εργασίες στην αντλία, βεβαιωθείτε ότι οι ασφάλειες έχουν αφαιρεθεί ή ότι ο κεντρικός διακόπτης ρεύματος δικτύου είναι κλειστός. Πρέπει να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα ώστε να αποτρέψετε το τυχαίο άνοιγμά του. Όλα...
  • Seite 157: Καθαρισμός Των Αισθητήρων

    εκεί όπου ο δευτερεύον στυπιοθλίπτης του στυπιοθλίπτη άξονα ακουμπά τον άξονα. Ο δακτύλιος (θέση 103) που είναι τοποθετημένος στον άξονα πρέπει να είναι άθικτος. Εάν είναι φθαρμένος και πρέπει να αντικατασταθεί, η αντλία πρέπει να ελεγχθεί από τη Grundfos ή από ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο.
  • Seite 158: Αλλαγή Λαδιών

    Εάν ο άξονας είναι γερός, ακολουθήστε τα εξής Γέμισμα λαδιού, αντλία σε οριζόντια θέση: βήματα: Βλέπε σχήμα 15. 1. Ελέγξτε/καθαρίστε το θάλαμο λαδιού. 1. Τοποθετήστε την αντλία σε τέτοια θέση ώστε να 2. Λιπάνετε με λάδι τις επιφάνειες που έρχονται σε είναι...
  • Seite 159: Σετ Ανταλλακτικών

    12.9 Σετ ανταλλακτικών Προειδοποίηση Πριν ξεκινήσετε οποιουδήποτε είδους εργασίες στην αντλία, βεβαιωθείτε ότι οι ασφάλειες έχουν αφαιρεθεί ή ότι ο κεντρικός διακόπτης ρεύματος δικτύου είναι κλειστός. Πρέπει να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα ώστε να αποτρέψετε το τυχαίο άνοιγμά του. Όλα τα περιστρεφόμενα εξαρτήματα πρέπει να έχουν σταματήσει να κινούνται. Τα...
  • Seite 160: Ενσωματωμένη Προστασία

    Pt1000, βραχίοντας και δακτύλιοι-Ο για μονοφασικές 96984142 λειτουργίας κάλυμμα αντλίες Η ενδεχόμενη αντικατάσταση του καλωδίου πρέπει να γίνει από τη Grundfos ή από Προσοχή εξουσιοδοτημένο συνεργείο. 12.10 Ενσωματωμένη προστασία 12.11 Μολυσμένες αντλίες Ο κινητήρας διαθέτει μία ηλεκτρονική μονάδα που Προειδοποίηση...
  • Seite 161: Πίνακας Ευρέσεως Βλαβών

    και επιδιορθώστε τα με αδειούχο του κινητήρα. ηλεκτρολόγο. e) Βλάβη στα ηλεκτρονικά του κινητήρα. Ελέγξτε τον κινητήρα και επιδιορθώστε τον με μηχανικό της Grundfos. f) Επικαθίσεις στους αισθητήρες Καθαρίστε τον(ους) αισθητήρα(ες). στάθμης ή ξηρής λειτουργίας. 2. Η αντλία a) Η πτερωτή έχει φράξει από...
  • Seite 162: Μέτρηση Αντίστασης Μόνωσης

    Το προϊόν αυτό και τα εξαρτήματά του θα πρέπει να απορριφθούν με ένα φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο: 1. Χρησιμοποιήστε την τοπική δημόσια ή ιδιωτική υπηρεσία συλλογής αποβλήτων. 2. Αν αυτό δεν είναι δυνατό, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη εταιρεία Grundfos ή συνεργείο επισκευών. Υπόκειται σε τροποποιήσεις.
  • Seite 163 INHOUD Technische gegevens 14.1 Voedingsspanning Pagina 14.2 Beschermingsklasse Symbolen die in dit document gebruikt 14.3 Ex-beveiliging worden 14.4 Isolatieklasse 14.5 Pompcurves Algemene beschrijving 14.6 Geluidsbelasting Toepassingen Afvalverwijdering Bedrijfscondities Installatiediepte Werkdruk Waarschuwing Bedrijf Lees voor installatie deze installatie- en pH-waarde bedieningsinstructies door. De installa- Vloeistoftemperatuur tie en bediening dienen bovendien vol- Dichtheid van de verpompte vloeistof...
  • Seite 164: Algemene Beschrijving

    2. Algemene beschrijving De elektronische Grundfos SEG-pompen hebben de beschikking over een regelaar en motorbeveiligings- functies. Ze hoeven alleen maar te worden aange- sloten op de netvoeding. De regelaar biedt de volgende voordelen: • Ingebouwde niveau- en droogloopsensoren. • Ingebouwde motorbeveiliging.
  • Seite 165: Toepassingen

    Waarschuwing Explosieveilige pompen mogen geen vloeistoffen verpompen met een tempe- ratuur hoger dan 40 °C. 3.6 Dichtheid van de verpompte vloeistof Maximaal 1000 kg/m Bekijk WebCAPS op www.grundfos.com of neem contact op met Grundfos in geval van hogere waar- den.
  • Seite 166: Goedkeuringen

    4. Goedkeuringen De standaard uitvoeringen van de SEG-pompen zijn getest door VDE. De explosieveilige uitvoeringen zijn KEMA-gekeurd conform de ATEX-richtlijn. 4.1 Goedkeuringsnormen Alle uitvoeringen zijn goedgekeurd door LGA (certifi- ceringsinstantie onder de Richtlijn Bouwproducten) conform EN 12050-1 en EN 12050-2. 4.2 Toelichting bij Ex-goedkeuring De classificatie voor explosiebeveiliging van de pomp is Europa CE 0344 II 2 G Ex bcd IIB T4 Gb.
  • Seite 167: Identificatie

    5. Identificatie 5.1 Typeplaatje Het typeplaatje vermeldt de bedrijfsgegevens en goedkeuringen die van toepassing zijn op de pomp. Het typeplaatje is bevestigd aan de zijde van het sta- torhuis tegenover de elektronische unit. Het extra typeplaatje dat met de pomp wordt meege- leverd kan dicht bij de put worden bevestigd.
  • Seite 168: Typeaanduiding

    5.2 Typeaanduiding Voorbeeld SEG.40.11.E.Ex.2.1.502 SE G .40 .11 .E .Ex .2 .1 .5 02 Typereeks Grundfos afvalwaterpompen Waaiertype G = Snijsysteem in de instroomopening van de pomp Materiaal Standaard, gietijzer Maximale ruimte rondom de waaier [mm] Niet relevant voor SEG-pompen...
  • Seite 169: Veiligheid

    Personen met verminderde lichame- tijdens transport niet beschadigd is. Zie afb. 1 lijke, zintuiglijke of geestelijke vermo- (pos. 7). Neem contact op met Grundfos als de gens mogen dit product niet gebruiken, beschermkap defect is. tenzij ze onder supervisie staan of...
  • Seite 170: Installeren

    4. Steek de geleidestangen in de ringen van het We adviseren altijd om toebehoren van voetstuk van de voetbocht en pas de lengte van Grundfos te gebruiken om storing als de geleidestangen aan ten opzichte van de N.B. gevolg van onjuiste installatie te vermij- bovenste bevestigingsbeugel.
  • Seite 171: Vrijstaande Ondergedompelde Opstelling

    5. Schroef de provisorisch vastgemaakte beugel 8.2 Vrijstaande ondergedompelde van de geleidestang los, plaats deze boven op opstelling de geleidestangen, en bevestig deze uiteindelijk Pompen voor vrijstaande ondergedompelde opstel- stevig aan de wand van de put. ling kunnen vrij op de bodem van de put of vergelijk- bare plaats staan.
  • Seite 172: Elektrische Aansluiting

    Grundfos of een erkend servicebedrijf. gica. 9.1 CIU-unit (communicatie-interface) Waarschuwing De Grundfos CIU-unit (CIU = Communicatie-inter- Als de pomp een Ex-markering op het face Unit) wordt gebruikt als een communicatie-inter- typeplaatje heeft staan, zorg er dan face tussen een SEG-pomp en een netwerk.
  • Seite 173: Elektrische Aansluiting - Driefasenpompen

    9.3 Elektrische aansluiting - 10. Configuratie driefasenpompen 10.1 Standaardinstellingen De pompmotor is zodanig ontworpen dat de fase- volgorde in het elektrische paneel met de klok mee De pomp wordt af fabriek met de volgende stan- gaat (kan worden vastgesteld met een fasevolgorde- daardinstellingen geleverd.
  • Seite 174: Ingesteld Inschakelniveau

    Afb. 7 Voorbeeld 2: Stijgende barometrische tig gereset en opnieuw ingeschakeld druk worden. Zie paragraaf 11.4 Het resetten van de pomp. Als de pomp herhaaldelijk handmatig opnieuw moet worden ingeschakeld, neem dan contact op met Grundfos of een erkend servicebedrijf.
  • Seite 175: Inschakelen

    11. Inschakelen Als de droogloopsensoren niet in de vloeistof zijn ondergedompeld, dan kan N.B. Waarschuwing de pomp niet inschakelen. Voordat er aan de pomp wordt gewerkt, dient u er zeker van te zijn dat de zeke- 11.2 Bedrijfsmodi ringen zijn verwijderd of dat de net- De pompen zijn bedoeld voor bedrijf met tussenpo- schakelaar is uitgeschakeld.
  • Seite 176: Draairichting

    Behalve service aan het hydraulische gedeelte moeten alle andere service- werkzaamheden worden uitgevoerd door Grundfos of een erkend servicebe- drijf dat is goedgekeurd voor het ser- vicen van Ex-producten. Alvorens onderhoud- en servicewerkzaamheden uit te voeren, dient men er zeker van te zijn dat de pomp grondig is doorgespoeld met schoon water.
  • Seite 177: Aanbevolen Reinigingsintervallen Voor Sensoren In Standaard Pompen

    3 maanden 6 maanden 6 maanden gesproken te worden gereviseerd. Deze werk- zaamheden dienen door Grundfos of een erkend 12.3 Inspectie-intervallen servicebedrijf te worden uitgevoerd. • Snijsysteem/onderdelen Waarschuwing Wanneer verstoppingen regelmatig voorkomen, controleer het snijsysteem dan op zichtbare slij- Behalve service aan het hydraulische tage.
  • Seite 178: Het Snijsysteem Vervangen

    12.4 Het snijsysteem vervangen Waarschuwing Voordat er aan de pomp wordt gewerkt, dient u er zeker van te zijn dat de zeke- ringen zijn verwijderd of dat de net- schakelaar is uitgeschakeld. Zorg ervoor dat de voedingsspanning niet per ongeluk kan worden ingescha- keld.
  • Seite 179: Reinigen Van De Sensoren

    Als deze versleten is moet deze vloeistof zijn ondergedompeld, dan kan N.B. worden vervangen; de pomp moet worden de pomp niet inschakelen. gecontroleerd door Grundfos of een erkend ser- vicebedrijf. 12.7 Controleren/vervangen van Ga als volgt te werk als de as intact is: de asafdichting 1.
  • Seite 180: Olie Verversen

    12.8 Olie verversen Vullen met olie Na elke 3000 bedrijfsuren of ten minste één maal per Oliepeil jaar moet de olie uit de oliekamer ververst worden zoals hieronder beschreven wordt. De olie moet ook worden ververst als de asafdichting vervangen is. Zie paragraaf 12.7 Controleren/ver- vangen van de asafdichting.
  • Seite 181: Servicesets

    12.9 Servicesets Waarschuwing Voordat er aan de pomp wordt gewerkt, dient u er zeker van te zijn dat de zekeringen zijn ver- wijderd of dat de netschakelaar is uitgeschakeld. Zorg ervoor dat de voedingsspanning niet per ongeluk kan worden ingeschakeld. Er mogen geen onderdelen meer draaien.
  • Seite 182: Ingebouwde Beveiliging

    O-ringen voor 96984142 sator eenfasepompen afdekking Een eventuele vervanging van de kabel dient te worden uitgevoerd door Grundfos of een Voorzichtig erkend servicebedrijf. 12.10 Ingebouwde beveiliging 12.11 Vervuilde pompen De motor is voorzien van een ingebouwde elektroni-...
  • Seite 183: Opsporen Van Storingen

    Storing in de motorelektronica. Laat de motor controleren en repareren door een servicemonteur van Grundfos. f) Neerslag op niveau- of droogloop- Reinig de sensor(en). sensoren. 2. De pomp draait, maar a) Waaier geblokkeerd door vuil. Ver- Reinig de waaier.
  • Seite 184: Technische Gegevens

    15. Afvalverwijdering Dit product, of onderdelen van dit product dienen op een milieuvriendelijke manier afgevoerd te worden: 1. Breng het naar het gemeentelijke afvaldepot. 2. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact op met uw Grundfos leverancier. Wijzigingen voorbehouden.
  • Seite 185 INNEHÅLLSFÖRTECKNING Tekniska data 14.1 Försörjningsspänning Sida 14.2 Kapslingsklass Symboler som förekommer i denna 14.3 Explosionsskydd instruktion 14.4 Isolationsklass 14.5 Pumpkurvor Allmänt 14.6 Ljudtrycksnivå Applikationer Destruktion Driftsförhållanden Installationsdjup Driftstryck Varning Drift Läs denna monterings- och pH-värde driftsinstruktion före installation. Vätsketemperatur Installation och drift ska ske enligt Den pumpade vätskans densitet lokala föreskrifter och gängse praxis.
  • Seite 186: Allmänt

    2. Allmänt Elektroniska SEG-pumpar från Grundfos är försedda med integrerad styrenhet och motorskyddsfunktio- ner. De behöver bara anslutas till strömförsörjning. Styrenheten ger följande fördelar: • Inbyggda nivå- och torrkörningsgivare. • Inbyggt motorskydd. • Pumpväxling. Om flera pumpar är installerade i samma tank/ brunn ser den inbyggda styrenheten till att belast- ningen fördelas jämnt mellan pumparna över tid.
  • Seite 187: Applikationer

    Varning Explosionsskyddade pumpar får aldrig pumpa vätskor med en temperatur högre än 40 °C. 3.6 Den pumpade vätskans densitet Max. 1000 kg/m Vid högre värden, se WebCAPS på www.grundfos.se eller kontakta Grundfos.
  • Seite 188: Godkännanden

    4. Godkännanden Standardversionerna av SEG-pumparna har testats av VDE. De explosionsskyddade versionerna är godkända av KEMA enligt ATEX-direktivet. 4.1 Standarder för godkännande Samtliga versioner är godkända av LGA (anmält organ under byggproduktdirektivet) enligt EN 12050-1 och EN 12050-2. 4.2 Förklaring av Ex-godkännande Pumpens explosionsskyddsklassning är Europe CE 0344 II 2 G Ex bcd IIB T4 Gb.
  • Seite 189: Identifikation

    5. Identifikation 5.1 Typskylt Driftsdata och godkännanden för pumpen anges på typskylten. Typskylten sitter på statorhusets sida, mitt emot elektronikenheten. Den extra typskylt som medföljer pumpen kan mon- teras nära tanken/brunnen. Type: Model: P.c. Auto Adapt IP68 Hmax: m Qmax: Cos φ...
  • Seite 190: Typnyckel

    5.2 Typnyckel Exempel SEG.40.11.E.Ex.2.1.502 SE G .40 .11 .E .Ex .2 .1 .5 02 Produktserie Grundfos avloppspumpar Pumphjulstyp G = Skärsystem i pumpinlopp Material Standard, gjutjärn Max. sfärisk pumphjulsspalt (mm) Inte relevant för SEG-pumpar Pumputlopp Nominell diameter för pumpens utloppsport (mm) Uteffekt, P2 P2 = Kodnummer från typbeteckning/10 (kW)
  • Seite 191: Säkerhet

    6. Säkerhet 7. Transport och förvaring Pumpen kan transporteras och förvaras i såväl verti- Varning kalt som horisontellt läge. Se till att pumpen inte kan Användning av denna produkt kräver välta. erfarenhet och kunskap om produkten. Kontrollera att skyddet för nivågivaren inte har ska- Personer med nedsatt fysisk, sensorisk dats under transporten.
  • Seite 192: Installation

    är i drift. montera det längst upp på gejdrören och fäst det slutgiltigt i tank/brunnsväggen. Vi rekommenderar att endast tillbehör från Grundfos används, för att undvika Anm. Gejdrören får inte ha något spel i axiell fel på grund av felaktig installation.
  • Seite 193: Fristående Dränkt Installation

    8. Fäst kedjans ände på lämplig krok längst upp i 8.2 Fristående dränkt installation tanken/brunnen, så att kedjan inte kan komma i Pumpar för fristående dränkt installation kan stå fritt kontakt med pumphuset. på botten av en tank/brunn eller liknande. Se fig. C 9.
  • Seite 194: Elanslutning

    9.1 CIU-enhet (kommunikationsgränssnitt) EN 60204-1, 5.3.2. Grundfos CIU (CIU = Communication Interface Unit) Det måste vara möjligt att låsa huvud- används som kommunikationsgränssnitt mellan en strömbrytaren i frånslaget läge. SEG-pump och ett huvudnätverk.
  • Seite 195: Elanslutning, 3-Faspumpar

    9.3 Elanslutning, 3-faspumpar 10. Konfiguration Pumpmotorn är konstruerad för medurs fasföljd i 10.1 Standardinställningar elskåpet, vilket kan kontrolleras med en fasföljds- detektor. Vid fel fasföljd startar inte pumpen. Pumpen levereras från fabrik med nedanstående Om torrkörningsgivarna är täckta med vätska och standardinställningar.
  • Seite 196: Inställd Startnivå

    Om pumpen inte startar automatiskt måste den återställas och startas om Anm. manuellt. Se avsnitt 11.4 Återställning Fig. 7 Exempel 2: Stigande barometertryck av pump. Om pumpen upprepade gånger måste startas om manuellt kontaktar du Grundfos eller auktoriserad service- verkstad.
  • Seite 197: Igångkörning

    11. Igångkörning 11.2 Driftsformer Pumparna är avsedda för intermittent drift (S3). I helt Varning dränkt installation kan pumparna också köras konti- Innan arbete på pumpen påbörjas, kon- nuerligt (S1). trollera att säkringarna har avlägsnats • S3, intermittent drift: eller att huvudbrytaren har slagits från. Pumpelektroniken stoppar pumpen automatiskt Säkerställ att inte strömförsörjningen när stoppvillkoren uppfylls.
  • Seite 198: Rotationsriktning

    Varning ningen. Allt servicearbete utöver arbete med pumpens hydraulikdel ska utföras av Grundfos eller en serviceverkstad som är godkänd för arbete med Ex-produk- ter. Innan underhåll eller service utförs ska pumpen sköl- jas grundligt med rent vatten. Rengör pumpdelarna med rent vatten efter demontering.
  • Seite 199: Rekommenderade Rengöringsintervall För Givare För Standardpumpar

    Vid defekta kullager eller nedsatt motorfunktion 3 månader 6 månader 6 månader krävs normalt total översyn av pumpen. Detta arbete ska utföras av Grundfos eller auktori- 12.3 Inspektionsintervall serad serviceverkstad. • Skärssystem/delar Varning Om pumpen ofta blir igensatt, kontrollera skärsys- Allt servicearbete utöver arbete med...
  • Seite 200: Byta Skärsystem

    12.4 Byte av skärsystem Varning Innan arbete på pumpen påbörjas, kon- trollera att säkringarna har avlägsnats eller att huvudbrytaren har slagits från. Säkerställ att inte strömförsörjningen kan slås till oavsiktligt. Alla roterande delar ska ha upphört att röra sig. Positionsnummer framgår av sid. 588. Demontera skärsystemet: 1.
  • Seite 201: Rengöra Givare

    Använd inga andra rengöringsmedel måste bytas ska pumpen kontrolleras av eller -metoder än de som beskrivs ovan Varning Grundfos eller auktoriserad serviceverkstad. - det kan skada givarna. Gör så här om axeln är intakt: Pumpen startar inte om inte torrkör- 1.
  • Seite 202: Oljebyte

    12.8 Oljebyte Oljan i oljekammaren ska bytas enligt instruktionerna nedan med 3000 driftstimmars intervall eller minst en gång om året. Om axeltätningen byts måste även oljan bytas. Se avsnitt 12.7 Kontrollera/byt ut axeltätning. Avtappning av olja: Varning Observera att det kan råda övertryck i kammaren när skruvarna till oljekam- maren lossas.
  • Seite 203: Servicekit

    Kåpa med elektronik samt O-ringar 3-fas för kåpa 3-fas Ex-pumpar 96984146 Pt1000-givare Pt1000-givare och konsol Samtliga typer 96984143 Driftskonden- Driftskondensator, Pt1000-givare, Alla 1-faspumpar 96984142 sator konsol samt O-ringar för kåpa Eventuellt kabelbyte måste utföras av Grundfos eller auktoriserad serviceverkstad. Varning...
  • Seite 204: Inbyggda Skyddsfunktioner

    Kontakta Grundfos och lämna information om den pumpade vätskan etc. innan pumpen returneras för Återställ pumpen genom att stänga av strömförsörj- service. I annat fall kan Grundfos vägra ta emot ningen i 1 minut. pumpen för service. Motorn är skyddad mot: Kostnader för att returnera pumpen betalas av kun-...
  • Seite 205: Felsökning

    Låt behörig elektriker kontrollera pel kortslutning eller jordfel i kabel kabeln och motorn. eller motorlindningar. e) Fel på motorelektroniken. Låt en servicetekniker från Grundfos kontrollera och reparera motorn. f) Avlagringar på nivå- eller torrkör- Rengör givarna. ningsgivare. 2. Pumpen går men stannar a) Skräp blockerar pumphjulet.
  • Seite 206: Tekniska Data

    98/37/EG (maskindirekti- vet). 15. Destruktion Destruktion av denna produkt eller delar härav ska ske på ett miljövänligt vis: 1. Använd offentliga eller privata återvinningsstationer. 2. Om detta inte är möjligt, kontakta närmaste Grundfosbolag eller Grundfos auktoriserade servicepartners. Rätt till ändringar förbehålles.
  • Seite 207: Tässä Julkaisussa Käytettävät Symbolit

    SISÄLLYSLUETTELO Tekniset tiedot 14.1 Käyttöjännite Sivu 14.2 Kotelointiluokka Tässä julkaisussa käytettävät symbolit 207 14.3 Räjähdyssuojaus 14.4 Eristysluokka Yleiskuvaus 14.5 Pumppukäyrät Käyttökohteet 14.6 Äänenpainetaso Käyttöolosuhteet Hävittäminen Asennussyvyys Käyttöpaine Käyttö Varoitus pH-arvo Nämä asennus- ja käyttöohjeet on Nesteen lämpötila luettava huolellisesti ennen asennusta. Pumpattavan nesteen tiheys Asennuksen ja käytön tulee muilta osin Hyväksynnät...
  • Seite 208: Yleiskuvaus

    2. Yleiskuvaus Elektroniset Grundfos SEG -pumput on varustettu ohjausyksiköllä ja moottorinsuojatoiminnoilla. Ne tarvitsee vain kytkeä sähköverkkoon. Ohjausyksikkö tarjoaa seuraavat hyödyt: • Sisäänrakennetut pinta- ja kuivakäyntianturit. • Sisäänrakennettu moottorinsuoja. • Pumppujen vuorottelukäyttö. Jos samaan säiliöön asennetaan useita pumppuja, pumppujen ohjauslogiikka varmistaa, että...
  • Seite 209: Käyttökohteet

    +60 °C (vain vakioversioissa). käyttää syttyvien nesteiden pumppaukseen. Varoitus Räjähdyssuojattuja pumppuja ei saa koskaan käyttää pumppaamaan nesteitä, joiden lämpötila ylittää 40 °C. 3.6 Pumpattavan nesteen tiheys Enintään 1000 kg/m Korkeammilla arvoilla katso lisätietoja WebCAPSista osoitteessa www.grundfos.com tai kysy Grundfosilta.
  • Seite 210: Hyväksynnät

    4. Hyväksynnät SEG-pumppujen vakioversiot ovat VDE:n testaamia. Räjähdyssuojatut pumput on hyväksynyt KEMA ATEX-direktiivin mukaisesti. 4.1 Hyväksyntästandardit Kaikki pumppuversiot on hyväksynyt LGA (rakennustuotedirektiivin tarkoittama ilmoitettu laitos) standardien EN 12050-1 ja EN 12050-2 mukaisesti. 4.2 Selvitys Ex-hyväksynnästä Pumpun räjähdyssuojausluokitus on Europe CE 0344 II 2 G Ex bcd IIB T4 Gb.
  • Seite 211: Tunnustiedot

    5. Tunnustiedot 5.1 Tyyppikilpi Tyyppikilpi sisältää pumppua koskevat käyttötiedot ja hyväksynnät. Tyyppikilpi on kiinnitetty staattorikotelon kylkeen elektroniikkayksikköä vastapäätä. Pumpun mukana toimitettu toinen tyyppikilpi voidaan kiinnittää lähelle säiliötä. Type: Model: P.c. Auto Adapt IP68 Hmax: m Qmax: Cos φ Weight: Tmax: °C opr.:: μF...
  • Seite 212: Tyyppikoodi

    5.2 Tyyppikoodi Esimerkki: SEG.40.11.E.Ex.2.1.502 SE G .40 .11 .E .Ex .2 .1 .5 02 Mallisarja Grundfos-jätevesipumput Juoksupyörän tyyppi G = Repijäjärjestelmä pumpun imuaukossa Materiaali Vakio, valurauta Juoksupyörän vapaa aukko [mm] Ei merkitystä SEG-pumpuissa Pumpun paineaukko Pumpun paineaukon nimellishalkaisija [mm] Lähtöteho, P2 P2 = Koodinumero mallimerkinnästä/10 kW...
  • Seite 213: Turvallisuus

    Katso kuva 1 henkinen kapasiteetti on heikentynyt, (pos. 7). Jos suojakansi on viallinen, ota yhteys eivät saa käyttää tätä tuotetta muuten lähimpään Grundfos-yhtiöön. kuin valvonnan alaisina tai heidän Kaikkien nostovälineiden on oltava tarkoitukseen turvallisuudestaan vastaavan henkilön sopivia ja ne on tarkastettava ennen pumpun antamien ohjeiden mukaisesti.
  • Seite 214: Asennus Automaattikytkimelle

    Älä käytä sitä pumpun Johdeputkissa ei saa olla välystä kiinnittämiseen käytön aikana. pituussuunnassa, koska se aiheuttaisi Huomaa melua pumpun käydessä. Käytä mieluiten aina Grundfos- tarvikkeita virheellisen asennuksen 6. Puhdista roskat säiliöstä ennen pumpun Huomaa aiheuttamien toimintahäiriöiden laskemista säiliöön. välttämiseksi.
  • Seite 215: Vapaasti Seisova Uppoasennus

    8. Ripusta ketjun pää sopivaan koukkuun säiliön 8.2 Vapaasti seisova uppoasennus yläosassa siten, ettei ketju pääse osumaan Vapaasti seisovaan uppoasennukseen tarkoitetut pumpun pesään. pumput voivat seisoa vapaasti säiliön pohjalla tai 9. Säädä moottorin kaapelin pituus vyyhteämällä vastaavassa paikassa. Katso kuva C sivulla 572. se sopivaan pidikkeeseen ja varmista, ettei se Pumppu on asennettava erilliselle jalustalle vaurioidu käytön aikana.
  • Seite 216: Sähköliitäntä

    Sähkötaulussa on yleensä sulakkeet, pääkatkaisin ja vikavirtasuoja, jonka 9.1 CIU-yksikkö (tiedonsiirtoliitäntä) koskettimien katkaisuväli on Grundfos CIU-yksikkö (CIU = Communication EN 60204-1, 5.3.2 mukainen. Interface Unit) toimii tiedonsiirron rajapintana Pääkytkimen on oltava lukittavissa SEG-pumpun ja pääverkon välillä. 0-asentoon. Tyyppi ja vaatimukset CIU-yksikkö...
  • Seite 217: Sähköliitäntä - Kolmivaiheiset Pumput

    9.3 Sähköliitäntä – kolmivaiheiset pumput 10. Konfigurointi Pumpun moottori on suunniteltu siten, että 10.1 Oletusasetukset vaihejärjestys sähkötaulussa on myötäpäivään (voidaan tarkastaa vaihejärjestyksen ilmaisimella). Pumppu toimitetaan tehtaalta seuraavin Pumppu ei käynnisty, ellei vaihejärjestys ole oikea. oletusasetuksin. Jos kuivakäyntianturit ovat nesteen peitossa, mutta pumppu ei silti käynnisty, syynä...
  • Seite 218: Käynnistystaso

    10.3 Käynnistystaso Esimerkki 3: Laskeva ilmanpaine Jos ilmanpaine laskee pumpun pysähtymisen Ilmanpaine voi vaikuttaa pumpun käynnistystasoon. jälkeen, pumppu rekisteröi paineen laskun nesteen Jos käynnistyksen ja pysäytyksen välinen aika on pinnankorkeuden laskuna. Seurauksena voi olla hyvin pitkä, käynnistystaso voi poiketa asetetusta pumpun käynnistyminen vasta käynnistystason tasosta.
  • Seite 219: Käyttöönotto

    11. Käyttöönotto 11.2 Käyttötavat Pumput on suunniteltu jaksottaiseen käyttöön (S3). Varoitus Kokonaan upotettuna pumput voivat toimia myös Ennen pumpun huoltotöiden jatkuvasti (S1). aloittamista on varmistettava, että • S3, jaksottainen käyttö: sulakkeet on poistettu tai syöttöjännite Pumpun elektroniikka pysäyttää pumpun katkaistu. Varmista, ettei automaattisesti tietyn ajan kuluttua.
  • Seite 220: Pyörimissuunta

    11.3 Pyörimissuunta 12. Kunnossapito ja huolto Kaikki yksivaiheiset pumput on johdotettu tehtaalla Varoitus oikean pyörimissuunnan mukaisesti. Ennen pumpun huoltotöiden Kolmivaiheisten pumppujen elektroniikka aloittamista on varmistettava, että varmistaa, etteivät ne käynnisty, jos vaihejärjestys ja sulakkeet on poistettu tai syöttöjännite siten pyörimissuunta on väärä. katkaistu.
  • Seite 221: Standardipumppujen Anturien Suositeltavat Puhdistusvälit

    12.1 Standardipumppujen anturien Taulukko kertoo, paljonko pumppujen öljykammiossa on oltava öljyä: suositeltavat puhdistusvälit Katso anturien puhdistusohjeet kappaleesta 12.6. Öljymäärä Pumpputyyppi öljykammiossa [l] Kuivia Rasvaa, kuivia SEG 1,5 kW asti 0,17 Rasvaa kiintoaineita kiintoaineita sisältävä tai kuituja tai kuituja SEG 2,2 - 4,0 kW 0,42 jätevesi sisältävä...
  • Seite 222: Repijäjärjestelmän Vaihto

    12.4 Repijäjärjestelmän vaihto Varoitus Ennen pumpun huoltotöiden aloittamista on varmistettava, että sulakkeet on poistettu tai syöttöjännite katkaistu. Varmista, ettei sähkönsyöttöä voida erehdyksessä kytkeä päälle. Lisäksi kaikkien pyörivien osien on oltava pysähdyksissä. Katso positionumerot sivulta 588. Repijäjärjestelmän irrotus: 1. Avaa pumpun jalustassa oleva ruuvi (pos. 188a). 2.
  • Seite 223: Anturien Puhdistus

    12.6 Anturien puhdistus Tarkasta akselitiiviste seuraavasti: 1. Irrota repijän rengas (pos. 44). Katso kappale 12.4 Repijäjärjestelmän vaihto. 2. Irrota ruuvi (pos. 188a) akselin päästä. 3. Avaa ja irrota kiinnityspanta (pos. 92), jolla pumppupesä ja moottori on kiinnitetty toisiinsa. 4. Nosta moottoriosa irti pumppupesästä (pos. 50). Juoksupyörä...
  • Seite 224: Öljynvaihto

    12.8 Öljynvaihto Öljykammiossa oleva öljy on vaihdettava 3000 käyttötunnin välein tai vähintään kerran vuodessa seuraavassa kuvattavalla tavalla. Jos akselitiiviste on vaihdettu, myös öljy on vaihdettava. Katso kappale 12.7 Akselitiivisteen tarkastus/vaihto. Öljyn tyhjennys: Varoitus Ennen öljykammion ruuvien avaamista on huomioitava, että kammiossa saattaa olla painetta.
  • Seite 225: Huoltopaketit

    12.9 Huoltopaketit Varoitus Ennen pumpun huoltotöiden aloittamista on varmistettava, että sulakkeet on poistettu tai syöttöjännite katkaistu. Varmista, ettei sähkönsyöttöä voida erehdyksessä kytkeä päälle. Lisäksi kaikkien pyörivien osien on oltava pysähdyksissä. Alla olevassa taulukossa esitetyt huoltopaketit ovat saatavana kaikille pumpuille. Paketteja voidaan tilata tarpeen mukaan. Huoltopaketti Sisältö...
  • Seite 226: Suojaus- Ja Turvatoiminnot

    Pumpun nollaamiseksi katkaise pumpusta virta pumppua, meille on ilmoitettava pumpatun nesteen 1 minuutin ajaksi. tiedot ennen pumpun lähettämistä huoltoon. Moottorinsuoja toimii seuraavissa tilanteissa: Muussa tapauksessa Grundfos voi kieltäytyä • Kuivakäynti. vastaanottamasta ja huoltamasta pumppua. • Jännitepiikit (6000 V asti) erityisesti alueilla, joilla Mahdolliset pumpun palautukseen liittyvät kulut...
  • Seite 227: Vianetsintätaulukko

    13. Vianetsintätaulukko Varoitus Varmista ennen vianetsintää, että sulakkeet on irrotettu tai pääkytkin on pois päältä. Varmista, ettei sähkönsyöttöä voida erehdyksessä kytkeä päälle. Lisäksi kaikkien pyörivien osien on oltava pysähdyksissä. Varoitus Kaikkia räjähdysherkkiin tiloihin asennettuja pumppuja koskevia säädöksiä on noudatettava. On varmistettava, että työtä ei tehdä räjähdysherkissä tiloissa. Vika Korjaus 1.
  • Seite 228: Tekniset Tiedot

    Pumppujen äänenpainetaso on Euroopan neuvoston konedirektiivin 98/37/EY määrittelemiä raja-arvoja matalampi. 15. Hävittäminen Tämä tuote tai sen osat on hävitettävä ympäristöystävällisellä tavalla: 1. Käytä yleisiä tai yksityisiä jätekeräilyn palveluja. 2. Ellei tämä ole mahdollista, ota yhteys lähimpään Grundfos-yhtiöön tai -huoltoliikkeeseen. Oikeus muutoksiin pidätetään.
  • Seite 229: Symboler Brugt I Dette Dokument

    INDHOLDSFORTEGNELSE Tekniske data 14.1 Forsyningsspænding Side 14.2 Kapslingsklasse Symboler brugt i dette dokument 14.3 Ex-beskyttelse 14.4 Isolationsklasse Generel beskrivelse 14.5 Pumpekurver Anvendelse 14.6 Lydtryksniveau Driftsbetingelser Bortskaffelse Installationsdybde Driftstryk Drift Advarsel pH-værdi Læs denne monterings- og driftsin- Medietemperatur struktion før installation. Følg lokale Pumpemediets massefylde forskrifter og gængs praksis ved instal- Godkendelser...
  • Seite 230: Generel Beskrivelse

    2. Generel beskrivelse Elektroniske Grundfos SEG-pumper har en indbyg- get styring og motorbeskyttelsesfunktioner. De skal blot tilsluttes netforsyningen. Styringen giver følgende fordele: • Indbyggede niveau- og tørløbssensorer. • Indbygget motorbeskyttelse. • Pumpealternering. Hvis der er installeret flere pumper i samme brønd, sikrer kontrollogikken i pumpen at belast-...
  • Seite 231: Anvendelse

    +60 °C tilladt (kun standardudførelser). heder pumpe brændbare væsker. Advarsel Eksplosionsbeskyttede pumper må aldrig pumpe medier med en tempera- tur som er højere end 40 °C. 3.6 Pumpemediets massefylde Maks. 1000 kg/m I tilfælde af højere værdier, se WebCAPS på www.grundfos.com eller kontakt Grundfos.
  • Seite 232: Godkendelser

    4. Godkendelser Standardudførelserne af SEG-pumperne er testet af VDE. De eksplosionsbeskyttede udførelser er godkendt af KEMA i henhold til ATEX-direktivet. 4.1 Godkendelsesstandarder Alle udførelser er godkendt af LGA (bemyndiget organ under byggevaredirektivet) i henhold til EN 12050-1 og EN 12050-2. 4.2 Forklaring til Ex-godkendelse Pumpens eksplosionsbeskyttelsesklassifikation er Europa CE 0344 II 2 G Ex bcd IIB T4 Gb.
  • Seite 233: Identifikation

    5. Identifikation 5.1 Typeskilt Typeskiltet angiver de driftsdata og godkendelser der gælder for pumpen. Typeskiltet er fastgjort på siden af statorhuset modsat elektronikenheden. Det ekstra typeskilt, som leveres sammen med pumpen, kan fastgøres tæt ved brønden. Type: Model: P.c. Auto Adapt IP68 Hmax: m Qmax:...
  • Seite 234: Typenøgle

    5.2 Typenøgle Eksempel SEG.40.11.E.Ex.2.1.502 SE G .40 .11 .E .Ex .2 .1 .5 02 Typerække Grundfos-kloakpumper Løbertype G = Snittesystem i pumpens indløb Materiale Standard, støbejern Maks. kuglegennemløb [mm] Ikke relevant for SEG-pumper Pumpens afgang Nominel diameter på pumpens afgang [mm]...
  • Seite 235: Sikkerhed

    Se fig. 1 med begrænsede fysiske, sansemæs- (pos. 7). Hvis beskyttelseshætten er defekt, kontakt sige eller mentale evner, medmindre nærmeste Grundfos-selskab. disse personer er under opsyn eller Alt løfteudstyr skal være dimensioneret til formålet oplært i at bruge produktet af en person og kontrolleret for skader før man forsøger at løfte...
  • Seite 236: Installation På Autokobling

    6. Fjern sten, brokker og lignende fra brønden før pumpen nedsænkes. Vi anbefaler altid at bruge Grundfos- tilbehør for at undgå funktionsfejl på Bemærk 7. Montér styrekloen på pumpens afgangsstuds. grund af ukorrekt installation.
  • Seite 237: Fritstående Dykket Installation

    8. Hæng enden af kæden op på en egnet krog i top- 8.2 Fritstående dykket installation pen af brønden på en sådan måde at der ikke er Pumper til fritstående dykket installation kan stå frit risiko for at kæden kommer i kontakt med pumpe- på...
  • Seite 238: Eltilslutning

    Alle pumper leveres med 10 m kabel og fri kabel- Eltilslutning skal foretages i henhold til lokalt gæl- ende. dende elregulativer og normer. Kablet må kun udskiftes af Grundfos Advarsel Forsigtig eller et autoriseret serviceværksted. Pumpen skal tilsluttes en eltavle i henhold til lokalt gældende forskrifter.
  • Seite 239: Eltilslutning - 3-Fasede Pumper

    9.3 Eltilslutning – 3-fasede pumper 10. Konfigurering Pumpens motor er konstrueret på en sådan måde 10.1 Defaultindstillinger at fasefølgen i eltavlen er med uret (kan bestemmes med en fasefølgedetektor). Pumpen starter ikke Pumpen leveres fra fabrikken med følgende default- medmindre fasefølgen er korrekt. indstillinger.
  • Seite 240: Indstillet Startniveau

    Barometerstand Hvis pumpen ikke genstarter automa- Bemærk tisk, skal den resettes og genstartes manuelt. Se afsnit 11.4 Reset af pumpe. Fig. 7 Eksempel 2: Stigende barometerstand Hvis pumpen gentagne gange skal gen- startes manuelt, kontakt Grundfos eller et autoriseret serviceværksted.
  • Seite 241: Idriftsætning

    11. Idriftsætning 11.2 Driftsformer Pumperne er konstrueret til intermitterende drift (S3). Advarsel Pumperne er også egnet til kontinuerlig drift (S1) når Før arbejdet på pumpen påbegyndes, de er helt neddykket i pumpemediet. skal sikringerne tages ud eller net- • S3, intermitterende drift: spændingsafbryderen afbrydes.
  • Seite 242: Omdrejningsretning

    Udover service på hydraulikdelen retningen. skal alt andet servicearbejde udføres af Grundfos eller et autoriseret serviceværksted som er godkendt til at servicere Ex-produkter. Før der udføres vedligeholdelse og service, skal det sikres at pumpen er skyllet grundigt med rent vand.
  • Seite 243: Anbefalede Rengøringsintervaller For Sensorer I Standardpumper

    Advarsel Udover service på hydraulikdelen skal alt andet servicearbejde udføres af Grundfos eller et autoriseret service- værksted som er godkendt til at servicere Ex-produkter. Pumper i normal drift bør kontrolleres for hver 3000 driftstimer eller mindst en gang om året.
  • Seite 244: Udskiftning Af Snittesystem

    12.4 Udskiftning af snittesystem Advarsel Før arbejdet på pumpen påbegyndes, skal sikringerne tages ud eller net- spændingsafbryderen afbrydes. Det skal sikres at strømforsyningen ikke uforvarende kan tilsluttes. Alle roterende dele skal være stoppet. For positionsnumre, se side 588. Afmontering af snittesystem: 1.
  • Seite 245: Rengøring Af Sensorer

    Forsigtig skal være intakt. Hvis bøsningen er slidt og skal der er nævnt ovenfor. udskiftes, bør pumpen efterses af Grundfos eller et autoriseret serviceværksted. Hvis tørløbssensorerne ikke er dækket Bemærk Hvis akslen er intakt, følg denne fremgangsmåde: af væske, kan pumpen ikke starte.
  • Seite 246: Olieskift

    12.8 Olieskift For hver 3000 driftstimer eller mindst en gang om året skal olien i oliekammeret udskiftes som beskre- vet nedenfor. Hvis akseltætningen har været udskiftet, skal olien også udskiftes. Se afsnit 12.7 Eftersyn/udskiftning af akseltætning. Aftapning af olie: Advarsel Når skruerne i oliekammeret løsnes, skal man være opmærksom på...
  • Seite 247: Servicesæt

    12.9 Servicesæt Advarsel Før arbejdet på pumpen påbegyndes, skal sikringerne tages ud eller netspændings- afbryderen afbrydes. Det skal sikres at strømforsyningen ikke uforvarende kan tilsluttes. Alle roterende dele skal være stoppet. Servicesættene i tabellen nedenfor kan leveres til alle pumper. Servicesættene kan bestilles efter behov.
  • Seite 248: Indbygget Beskyttelse

    Driftskondensator, Pt1000-sensor, Alle 1-fasede 96984142 sator beslag og O-ringe til dæksel pumper Kablet må kun udskiftes af Grundfos eller et autoriseret serviceværksted. Forsigtig 12.10 Indbygget beskyttelse 12.11 Forurenede pumper Motoren har en indbygget elektronikenhed som Advarsel beskytter motoren i forskellige situationer.
  • Seite 249: Fejlfinding

    Få kabel og motor kontrolleret og fejl i kabel eller motorvikling. repareret af en elektriker. e) Fejl i motorens elektronik. Få motoren kontrolleret og repareret af en Grundfos-servicemontør. f) Aflejringer på niveau- eller tør- Rengør sensor(er). løbssensorer. 2. Pumpen kører, men a) Løber blokeret af urenheder.
  • Seite 250: Tekniske Data

    Europarådets direktiv 98/37/EF (maskindirektivet). 15. Bortskaffelse Dette produkt eller dele deraf skal bortskaffes på en miljørigtig måde: 1. Brug de offentlige eller godkendte, private renovationsordninger. 2. Hvis det ikke er muligt, kontakt nærmeste Grundfos-selskab eller -serviceværksted. Ret til ændringer forbeholdes.
  • Seite 251: Informacje Ogólne

    Montaż na mokro z systemem autozłącza 259 Ostrzeżenie Montaż na mokro wolnostojący Podane w niniejszej instrukcji Podłączenie elektryczne wskazówki bezpieczeństwa, których Interfejs komunikacyjny Grundfos CIU nieprzestrzeganie może stworzyć Podłączenie elektryczne - zagrożenie dla życia i zdrowia, pompy jednofazowe oznakowano specjalnie ogólnym Podłączenie elektryczne -...
  • Seite 252: Kwalifikacje I Szkolenie Personelu

    1.7 Wskazówki bezpieczeństwa dla prac Symbol ten znajduje się przy konserwacyjnych, przeglądowych wskazówkach bezpieczeństwa, których UWAGA i montażowych nieprzestrzeganie stwarza zagrożenie dla maszyny lub jej działania. Użytkownik winien zadbać, aby wszystkie prace konserwacyjne, przeglądowe i montażowe Tu podawane są rady i wskazówki wykonywane były przez autoryzowany ułatwiające pracę...
  • Seite 253: Informacje Ogólne

    Uchwyt do podnoszenia po niezamierzonej przerwie w zasilaniu elektrycznym. Obudowa statora Pompy SEG firmy Grundfos z systemem Czujnik poziomu rozdrabniaczy, tnącym cząstki stałe na małe kawałki, umożliwiającym ich przepompowanie Śruba komory olejowej rurami o relatywnie niedużych średnicach.
  • Seite 254: Obszary Zastosowań

    Ostrzeżenie Pompy w wykonaniu przeciwwybuchowym nie mogą tłoczyć cieczy o temperaturze wyższej niż 40 ?C. 3.6 Gęstość tłoczonej cieczy Maksymalnie 1000 kg/m Przy wyższych wartościach patrz WebCAPS na stronie www.grundfos.com lub skontaktuj się z przedstawicielem firmy Grundfos.
  • Seite 255: Aprobaty

    4. Aprobaty Standardowe wykonanie pomp SEG zgodnie z VDE, a wykonanie przeciwwybuchowe zatwierdzone przez KEMA według dyrektywy ATEX. 4.1 Aprobata EN Wszystkie wykonania posiadają aprobatę wydaną przez LGA (uprawnioną jednostkę do badania i certyfikacji konstrukcji produktów) zgodną z EN 12050-1 i EN 12050-2. 4.2 Objaśnienia do aprobaty Ex Pompy są...
  • Seite 256: Identyfikacja

    5. Identyfikacja 5.1 Tabliczka znamionowa Tabliczka znamionowa zawiera dane eksploatacyjne i symbole aprobat pompy. Tabliczka znamionowa jest umieszczona na boku obudowy stojana naprzeciw skrzynki z układami elektronicznymi. Wraz z pompą dostarczana jest dodatkowa tabliczka znamionowa, którą można umieścić w pobliżu zbiornika.
  • Seite 257: Klucz Oznaczenia Typu

    5.2 Klucz oznaczenia typu Przykład: SEG.40.11.E.Ex.2.1.502 SE G .40 .11 .E .Ex .2 .1 .5 02 Pompy do ścieków Grundfos Typ wirnika G = System rozdrabniacza na wlocie pompy Materiał Standard, żeliwo Maks. swobodny przelot wirnika Nie dotyczy pomp SEG Króciec tłoczny pompy...
  • Seite 258: Bezpieczeństwo

    (poz. 7). W przypadku uszkodzenia tej osłony należy umysłowych nie mogą używać tego skontaktować się z najbliższym przedstawicielem produktu, chyba że są pod nadzorem firmy Grundfos. lub zostały poinstruowane o zasadach Wszystkie urządzenia do dźwigania muszą posiadać użytkowania produktu przez osoby odpowiedni udźwig i być...
  • Seite 259: Montaż

    ścianek studzienki. Prowadnice nie mogą mieć luzu Zalecamy używanie wyłącznie osprzętu osiowego, ponieważ wywoływałby RADA firmy Grundfos, aby uniknąć zakłóceń/ RADA on hałas w czasie pracy pompy. nieprawidłowego działania z powodu nieprawidłowej instalacji. 6. Przed opuszczeniem pompy do zbiornika oczyścić...
  • Seite 260: Montaż Na Mokro Wolnostojący

    7. Założyć pazur prowadnicy do pompy. 8.2 Montaż na mokro wolnostojący Wsunąć pazur prowadzący pompy pomiędzy Pompy do montażu wolnostojącego na mokro można szyny prowadnicy i opuść pompę do zbiornika ustawiać bezpośrednio na dnie studzienki lub wykorzystując do tego łańcuch przymocowany podobnie.
  • Seite 261: Podłączenie Elektryczne

    Ostrzeżenie 9.1 Interfejs komunikacyjny Grundfos CIU Jeżeli na tabliczce znamionowej pompy Interfejs komunikacyjny Grundfos CIU (CIU = występuje znak „Ex", to jej podłączenie Communication Interface Unit) jest wykorzystywany musi być wykonane zgodnie ze do komunikacji między pompą SEG i siecią główną...
  • Seite 262: Podłączenie Elektryczne - Pompy Trójfazowe

    10. Konfiguracja 9.3 Podłączenie elektryczne - pompy trójfazowe 10.1 Nastawy domyślne Silnik pompy jest zaprojektowany w taki sposób, że kolejność faz na tablicy rozdzielczej jest zgodna Pompa jest dostarczana z następującymi nastawami z kierunkiem ruchu wskazówek zegara (może być domyślnymi. określany przez czujnik kolejności faz).
  • Seite 263: Nastawianie Poziomu Załączania

    Jeżeli pompa nie włączy się automatycznie, to trzeba ją zresetować RADA i włączyć ręcznie. Patrz punkt 11.4 Resetowanie pompy. Jeżeli konieczność ręcznego włączania pompy powtarza się, to należy skontaktować się z najbliższym przedstawicielem firmy Grundfos lub autoryzowanym punktem serwisowym.
  • Seite 264: Rozruch

    11. Rozruch 11.2 Tryby pracy Pompy przeznaczone są do pracy przerywanej (S3). Ostrzeżenie W przypadku gdy pompa jest całkowicie zanurzona Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac może pracować w sposób ciągły (S1). przy pompie należy sprawdzić, czy • Praca przerywana, S3: usunięto wszystkie bezpieczniki oraz Układ elektroniczny pompy zatrzymuje pompę...
  • Seite 265: Kierunek Obrotów

    Wszystkie prace konserwacyjne w kierunku przeciwnym. i serwisowe, oprócz serwisu części hydraulicznej, muszą być wykonywane przez firmę Grundfos lub autoryzowany punkt serwisowy z uprawnieniem do serwisowania wykonań przeciwwybuchowych. Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych i serwisowych, należy się upewnić, że pompa została dokładnie przepłukana czystą...
  • Seite 266: Zalecane Okresy (Interwały) Czyszczenia Czujników W Pompach Standardowych

    W przypadku zużycia, krawędzie noży są Wszystkie prace konserwacyjne zaokrąglone. Porównać z nowymi nożami. i serwisowe, oprócz serwisu części hydraulicznej, muszą być wykonywane przez firmę Grundfos lub autoryzowany punkt serwisowy z uprawnieniem do serwisowania wykonań przeciwwybuchowych. Pompy pracujące w normalnych warunkach powinny być...
  • Seite 267: Wymiana Noży Tnących

    12.4 Wymiana noży tnących Ostrzeżenie Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy pompie należy sprawdzić, czy usunięto wszystkie bezpieczniki oraz czy pompa została odłączona od źródła zasilania. Należy również upewnić się, że zasilanie elektryczne nie może zostać przypadkowo włączone. Wszystkie części obrotowe muszą się zatrzymać.
  • Seite 268: Czyszczenie Czujników

    Jeżeli jest zużyta należy ją używać środków innych niż wymienić a pompa musi być sprawdzona wymienione powyżej. w serwisie Grundfos lub autoryzowanym. Jeżeli uszczelnienie jest nienaruszone należy: Jeżeli czujniki suchobiegu nie będą zanurzone w cieczy, to pompa nie RADA 1.
  • Seite 269: Wymiana Oleju

    12.8 Wymiana oleju Olej w komorze olejowej należy wymieniać po 3000 godzin pracy lub raz w roku, według procedury przedstawionej poniżej. Jeżeli uszczelnienie wału zostało wymienione, olej należy także wymienić. Patrz punkt 12.7 Sprawdzenie/wymiana uszczelnienia wału. Opróżnianie komory olejowej: Ostrzeżenie Przy odkręcaniu śrub komory olejowej należy pamiętać, że olej w komorze może pozostawać...
  • Seite 270: Zestawy Serwisowe

    12.9 Zestawy serwisowe Ostrzeżenie Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy pompie należy sprawdzić, czy usunięto wszystkie bezpieczniki oraz czy pompa została odłączona od źródła zasilania. Należy również upewnić się, że zasilanie elektryczne nie może zostać przypadkowo włączone. Wszystkie części obrotowe muszą się zatrzymać. Dostępne są...
  • Seite 271: Wbudowane Zabezpieczenia

    Kondensator Wszystkie pompy uchwyt i pierścienie 96984142 roboczy jednofazowe O-rings do pokrywy Ewentualną wymianę przewodu zasilającego należy zlecić firmie Grundfos UWAGA lub autoryzowanemu warsztatowi serwisowemu. 12.10 Wbudowane zabezpieczenia 12.11 Pompy skażone Silnik posiada wbudowaną jednostkę elektroniczną, Ostrzeżenie chroniącą silnik w różnych sytuacjach Jeżeli pompa była używana do cieczy...
  • Seite 272: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    (kabla) lub uzwojenia silnika. e) Awaria elektronicznego Należy zlecić sprawdzenie i naprawę układu silnika. silnika przez serwis firmy Grundfos. f) Osady na czujniku poziomu Należy oczyścić czujnik(i). lub czujnikach suchobiegu. 2. Pompa włącza się, a) Zatkany wirnik przez Oczyścić...
  • Seite 273: Dane Techniczne

    1. W tym celu należy skorzystać z usług przedsiębiorstw lokalnych, publicznych lub prywatnych, zajmujących się utylizacją odpadów i surowców wtórnych. 2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy skontaktować się z najbliższą siedzibą lub warsztatem serwisowym firmy Grundfos. Zmiany techniczne zastrzeżone.
  • Seite 274 СОДЕРЖАНИЕ Ввод в эксплуатацию 12.1 Перед вводом в эксплуатацию 12.2 Режимы работы 12.3 Направление вращения 12.4 Сброс данных насоса Àß56 Сервис и техническое обслуживание 290 Стр. 13.1 Рекомендуемая периодичность очистки Указания по технике безопасности для датчиков в стандартных насосах Общие сведения 13.2 Обязательная...
  • Seite 275: Указания По Технике Безопасности

    1. Указания по технике Указания, помещенные непосредственно на оборудовании, например: безопасности • стрелка, указывающая направление вращения, 1.1 Общие сведения • обозначение напорного патрубка для подачи Паспорт, руководство по монтажу и эксплуатации, перекачиваемой среды, далее по тексту - руководство, содержит должны соблюдаться в обязательном порядке и принципиальные...
  • Seite 276: Указания По Технике Безопасности Для

    2. Транспортировка 1.6 Указания по технике безопасности для потребителя или При транспортировании автомобильным, обслуживающего персонала железнодорожным, водным или воздушным транспортом изделие должно быть надежно • Запрещено демонтировать имеющиеся закреплено на транспортных средствах с целью защитные ограждения подвижных узлов и предотвращения самопроизвольных деталей, если...
  • Seite 277: Общие Сведения

    3. Общие сведения Насосы Grundfos SEG с электронным блоком имеют встроенный контроллер и систему защиты электродвигателя. Остаётся только подключить насос к источнику питания. Контроллер имеет следующие преимущества: • Встроенный датчик контроля уровня и датчики сухого хода. • Встроенная защита двигателя.
  • Seite 278: Назначение

    В потенциально взрывоопасных условиях используйте взрывозащищённые насосы. Макс. 1000 кг/м Если плотность жидкости выше этого значения, Внимание свяжитесь с компанией Grundfos. В соответствии с классификацией взрывозащищённости насосов они 5. Сертификаты имеют данную маркировку CE 2 G, Ex bcd IIB T4 Gb.
  • Seite 279: Расшифровка Классификации Взрывозащищённого Оборудования

    5.2 Расшифровка классификации взрывозащищённого оборудования Класс взрывозащиты насоса - Europe CE 0344 II 2 G Ex bcd IIB T4 Gb. Директива/ Код Описание стандарт Маркировка СЕ, указывающая на соответствие директиве ATEX 94/9/EC, Приложение X. 0344 - номер уполномоченного органа, проводившего 0344 сертификацию...
  • Seite 280: Маркировка

    6. Маркировка 6.1 Фирменная табличка В фирменной табличке приведены рабочие данные и сертификаты насоса. Каждый насос снабжен фирменной табличкой с номинальными данными, прикрепленной к кожуху статора рядом с кабельным вводом электродвигателя. Дополнительная фирменная табличка с техническими данными, поставляемая с насосом, должна...
  • Seite 281: Условное Типовое Обозначение

    6.2 Условное типовое обозначение Пример SEG.40.11.E.Ex.2.1.502 SE G .40 .11 .E .Ex .2 .1 .5 02 Типовой ряд Канализационные насосы Grundfos Тип рабочего колеса G = Режущий механизм на всасывании Материал Стандартный, чугун Максимальный сферический зазор рабочего колеса [мм] Не относится к насосам SEG Напорный...
  • Seite 282: Указания По Технике Безопасности

    проводиться персоналом, Смотрите рис. 1, поз. 7. В случае повреждений ответственным за безопасность защитной крышки обратитесь в ближайшее указанных лиц. представительство компании Grundfos. Доступ детей к данному Грузоподъемное оборудование должно быть оборудованию запрещен. приспособлено именно для этих целей. Ни при...
  • Seite 283: Монтаж

    неправильного монтажа мы Внимание рекомендуем всегда использовать Указание Перед началом монтажа следует только оригинальные отключить источник питания и принадлежности Grundfos. перевести сетевой выключатель в положение 0. Данные насосы предназначены для Прежде чем приступить к работе, периодической эксплуатации. должны быть отключены все...
  • Seite 284: Переносная Погружная Установка

    Система автоматической муфты с трубными Система верхней (надводной) автоматической направляющими, см. рис. A, стр. 570. муфты, см. рис. B на стр. 571. Необходимо сделать следующее: Необходимо сделать следующее: 1. На внутренней кромке резервуара 1. Установить поперечную балку в резервуаре. необходимо засверлить отверстия под крепеж 2.
  • Seite 285: Подключение Электрооборудования

    электрических характеристик электродвигателя обеспечить правильное имеющимся параметрам источника питания. подключение насоса в Все насосы поставляются с 10 м кабелем, конец соответствии с инструкциями, кабеля свободный. приведенными в настоящем документе. Замена кабеля должна производиться специалистами Grundfos или официальными Внимание службами сервиса компании Grundfos.
  • Seite 286: Устройство Ciu (Интерфейс Связи)

    10.1 Устройство CIU (интерфейс связи) Устройство Grundfos CIU (CIU = Communication Interface Unit– Устройство интерфейса связи) используется для передачи данных между 2 A 230 В AC насосом SEG и сетью. Устройство CIU является дополнительной опцией. Смотрите руководство по монтажу и...
  • Seite 287: Конфигурация

    11. Конфигурация На очередность насосов может Указание влиять атмосферное давление. 11.1 Настройки по умолчанию 11.3 Установка уровня пуска Насос поставляется с производства со следующими настройками по умолчанию. На уровень пуска насоса может влиять атмосферное давление. Если между пуском и 0,9 - 1,5 3,1 - 4,0 остановом...
  • Seite 288: Термовыключатели

    автоматически, необходимо Указание сбросить данные и запустить его вручную. См. раздел 12.4 Сброс данных насоса. Если насос приходится неоднократно перезапускать вручную, обратитесь в Grundfos или официальный сервисный центр. Заданный уровень пуска 12. Ввод в эксплуатацию Уровень останова Внимание Атмосферное давление...
  • Seite 289: Перед Вводом В Эксплуатацию

    12.1 Перед вводом в эксплуатацию • Непрерывная эксплуатация, S1: В данном режиме насос может работать Необходимо сделать следующее: непрерывно без остановки для охлаждения, 1. Вытащить предохранители. Проверить см. рис. 10. При полном погружении насос свободный ход рабочего колеса насоса. достаточно охлаждается окружающей Провернуть...
  • Seite 290: Сервис И Техническое Обслуживание

    проточной части, все остальные очистки для датчиков в насосах во работы по техническому взрывозащищённом исполнении обслуживанию должны Процедура промывки датчиков описана в разделе выполняться специалистами 13.6. Grundfos или официальными службами сервиса, сертифицированными для Сточные Сточные обслуживания взрывозащищённого Сточные воды с...
  • Seite 291: Замена Режущего Механизма

    (слегка провернуть его рукой). Дефектные подшипники заменить. 5. Снять головку режущего механизма (поз. 45). Капитальный ремонт насоса обычно необходим в тех случаях, когда обнаружено повреждение подшипников или при сбоях в работе электродвигателя. Это разрешается выполнять специалистам Grundfos или официальным службам сервиса компании Grundfos.
  • Seite 292: Промывка Корпуса Насоса

    Регулировка зазора рабочего колеса показана на Сборка рис. 13. 1. Электродвигатель в сборе с рабочим колесом a) Осторожно подтянуть гайку (поз. 68) (ключом и головкой режущего механизма вставить в на 24) так, чтобы рабочее колесо (поз. 49) корпус насоса. больше не могло вращаться. 2.
  • Seite 293: Проверка/Замена Торцевого Уплотнения Вала

    Если в масле больше 20 % воды, может быть и её необходимо заменить, насос должен повреждено уплотнение вала, его необходимо быть проверен в Grundfos или в официальном заменить. Если продолжить использование такого сервисном центре. уплотнения вала, то электродвигатель выйдет из...
  • Seite 294 Заливка масла, когда насос лежит: См. рис. 15. 1. Насос должен быть в таком положении, чтобы он лежал на корпусе статора и напорном фланце, а резьбовые пробки были вверху. 2. Масло в масляную камеру заливать через верхнее отверстие до тех пор, пока оно не начнет...
  • Seite 295: Комплекты Для Технического Обслуживания

    13.9 Комплекты для технического обслуживания Внимание Перед началом работ по техническому обслуживанию необходимо вынуть предохранители или отключить питание сетевым выключателем. Необходимо принять меры, предотвращающие случайное включение питания. Все вращающиеся узлы и детали должны быть неподвижны. Указанные ниже комплекты для технического обслуживания поставляются для любых исполнений насосов...
  • Seite 296: Встроенная Защита Электродвигателя

    Рабочий Pt1000, кронштейн и однофазными 96984142 конденсатор уплотнительные кольца для электродвигателями крышки Замена кабеля должна производиться специалистами Grundfos или официальными Внимание службами сервиса компании Grundfos. 13.10 Встроенная защита 13.11 Загрязненные насосы электродвигателя Внимание Электродвигатель имеет встроенный Если насос использовался для...
  • Seite 297: Обнаружение И Устранение Неисправностей

    квалифицированным специалистом. обмотки электродвигателя. e) Неисправность в электронном Электродвигатель должен проверить и оборудовании электродвигателя. отремонтировать инженер службы сервиса компании Grundfos. f) Отложения на датчике уровня Промыть датчик(и). или датчиках сухого хода. 2. Насос работает, но a) Рабочее колесо забито грязью.
  • Seite 298: Проверка Сопротивления Изоляции

    Условия подачи рекламаций • 1 x 230 В – 10 %/+ 6 %, 50 Гц. Рекламации подаются в Сервисный центр Grundfos (адреса указаны в гарантийном талоне), • 3 x 400 В – 10 %/+ 10 %, 50 Гц. при этом необходимо предоставить правильно...
  • Seite 299: Biztonsági Előírások

    TARTALOMJEGYZÉK 12.5 A szivattyúház tisztítása 12.6 Érzékelők tisztítása Oldal 12.7 Tengelytömítés ellenőrzése/cseréje Biztonsági előírások 12.8 Olajcsere Általános rész 12.9 Szervizkészletek Figyelemfelhívó jelzések 12.10 Beépített védelmek A kezelőszemélyzet képzettsége és 12.11 Szennyezett szivattyúk képzése Üzemzavarok áttekintése A biztonsági előírások figyelmen kívül 13.1 Szigetelés vizsgálat hagyásának veszélyei Műszaki adatok...
  • Seite 300: A Kezelőszemélyzet Képzettsége És Képzése

    A közvetlenül a gépre felvitt jeleket, mint pl. 1.8 Önhatalmú átépítés és alkatrészelőállítás • az áramlási irányt jelző nyilat, a csatlakozások jelzését A szivattyút megváltoztatni vagy átépíteni csak mindenképpen figyelembe kell venni és mindig a gyártó előzetes engedélyével szabad. Az eredeti olvasható...
  • Seite 301: Általános Tudnivalók

    2. Általános tudnivalók Az elektronikus Grundfos SEG szivattyúk magukba foglalják a vezérlést és a motorvédelmi funkciókat is. Ezeket a kiviteleket csak az elektromos hálózathoz kell csatlakoztatni. A vezérlő az alábbi előnyöket kínálja: • Beépített szintérzékelők és szárazonfutás védelem. • Beépített motorvédelem.
  • Seite 302: Alkalmazási Terület

    + 60 ?C hőmérséklet (kizárólag a standard változatoknál). Figyelmeztetés A robbanásbiztos szivattyúk soha nem szállíthatnak 40 ?C-nál magabb hőmérsékletű folyadékot. 3.6 A szállított folyadék sűrűsége Maximum 1000 kg/m Magasabb érték esetén keresse a www.grundfos.hu a WebCaps-et, vagy vegye fel a kapcsolatot a Grundfos-szal.
  • Seite 303: Minősítések

    4. Minősítések Az SEG szivattyúk standard változatait a VDE tesztelte. A robbanásbiztos változatokat a KEMA az ATEX irányelveknek megfelelően minősítette. 4.1 Minősítési szabványok Minden változatot az LGA minősített (Az Építési termékekre vonatkozó irányelvek tanúsító szervezete) az EN 12050-1 és EN 12050-2 szabvány szerint.
  • Seite 304: Azonosítás

    5. Azonosítás 5.1 Adattábla Az adattábla a szivattyúra vonatkozó üzemi adatokat és minősítéseket tartalmazza. Az adattábla az állórész ház oldalára van rögzítve az elektromos egységgel átellenesen. A kiegészítő adattáblát a szivattyú beépítési helyéhez közel, jól látható helyre kell felszerelni. Type: Model: P.c.
  • Seite 305: Típuskód

    5.2 Típuskód Példa: SEG.40.11.E.Ex.2.1.502 SE G .40 .11 .E .Ex .2 .1 .5 02 Típus sorozat Grundfos szennyvíz szivattyúk Járókerék tipus: G = Őrlőszerkezet a szivattyú bemenetnél Anyagminőség Standard, öntöttvas Max. szabad átömlési keresztmetszet [mm] SEG szivattyúk esetében nem mérvadó...
  • Seite 306: Biztonság

    Lásd a 1. ábrát érzékelési képességekkel rendelkező (7. poz.). Ha a védősapka sérült, vegye fel személyeknek tilos a termék a kapcslatot a legközelebbi Grundfos vállalattal. használata, hacsak hozzá értő személy Minden emelőberendezést ellenőrizni kell az adott felügyelet alatt nincsenek, vagy egy, emelési feladathoz a szivattyú...
  • Seite 307: Telepítés

    Üzemszerűen ne vezetőcső tartót, rögzítse azt a vezetőcső használja a szivattyú megtartására. tetején, majd végül erősen rögzítse az akna falához. Javasoljuk, hogy mindig Grundfos tartozékokat használjanak a helytelen Megjegyzés A vezetőcsőnek nem lehet telepítés okozta hibás működés tengelyirányú...
  • Seite 308: Szabadon Álló Bemerített Telepítés

    7. Rögzítse a vezetőkörmöt a szivattyú nyomó 8.2 Szabadon álló bemerített telepítés csonkjára. Ezután csúsztassa rá Szabadonálló bemerített telepítésnél a szivattyúk a vezetőkörmöket a vezetőcsöre, és süllyessze szabadon állnak az akna alján, vagy hasonló helyen. le a berendezést az aknába a szivattyú Lásd a C.
  • Seite 309: Elektromos Bekötés

    EN 60204-1, 5.3.2.-ben meghatározottak szerint. 9.1 CIU egység (kommunikációs eszköz) A szivattyú tartalmazza a motorvédő áramköri megszakítót és minden A Grundfos CIU (CIU = Communication Interface vezérlő logikai elemet. Unit) egy csatolóként működik az SEG szivattyú és a kommunikációs hálózat között. Figyelmeztetés A CIU egység opcionális.
  • Seite 310: Elektromos Bekötés - Háromfázisú Szivattyúk

    10. Konfiguráció 9.3 Elektromos bekötés - háromfázisú szivattyúk 10.1 Gyári beállítások A szivattyú motorját úgy tervezték, hogy a fázissorend az elektromos panelen az óramutató A szivattyút a gyárból a következő beállításokkal járásával megegyező irányú legyen (fázissorrend szállítjuk. vizsgálóval meghatározható). A szivattyú nem indul, amíg a fázissorend nem helyes.
  • Seite 311: Start Szint Beállítás

    Ha a szivattyú automatikusan nem indul Légköri nyomás újra, akkor nyugtázni kell a hibát, majd Megjegyzés kézzel újraindítani. Lásd 11.4 Szivattyú nyugtázása. fejezet. 7. ábra 2. példa: Emelkedő légköri nyomás Ha a kézi indításra gyakran van szükség, forduljon a Grundfoshoz vagy Grundfos szervizpartnerhez.
  • Seite 312: Üzembe Helyezés

    11. Üzembe helyezés 11.2 Üzemmódok A szivattyúkat szakaszos üzemelésre tervezék (S3). Figyelmeztetés A szivattyúk folyamatosan üzemelhetnek, ha A munka megkezdése előtt győződjünk a folyadék teljesen ellep őket (S1). meg, hogy a tápfeszültség • S3, szakaszos üzemeltetés: lekapcsolásra került és a biztosítékokat A szivatyú...
  • Seite 313: Forgásirány

    Indításkor a szivattyú megrándul Figyelmeztetés a forgásiránnyal ellentétes irányban. A hidraulikán végzendő javításokon kívül minden más szervizmunkát kizárólag a Grundfos, vagy robbanásbiztos termékek javítására feljogosított szervizműhely végezhet. Karbantartás és szerviz elött a szivattyút át kell mosni tiszta vizzel. Kiszerelés után vízzel tisztítsa meg az alkatrészeket.
  • Seite 314: Az Alapkivitelű Szivattyúk Érzékelőire Vonatkozó Ajánlott Tisztítási Gyakoriság

    A csapágyazás vagy a motor meghibásodása szennyvíz nélkül esetén szükséges a szivattyú felújítása. Ezt csak a Grundfos vagy az általa feljogosított 3 hónap 6 hónap 6 hónap szervizműhely végezheti. • Őrlőszerkezet 12.3 Tervezett felülvizsgálat Gyakori dugulás esetén ellenőrizze az őrlőszerkezet épségét.
  • Seite 315: A Őrlőszerkezet Cseréje

    12.4 A őrlőszerkezet cseréje. Figyelmeztetés A munka megkezdése előtt győződjünk meg, hogy a tápfeszültség lekapcsolásra került és a biztosítékokat eltávolították. Gondoskodjon róla, hogy a tápfeszültséget véletlenül ne lehessen visszakapcsolni. Leállítás után meg kell várni, amíg a forgó alkatrészek megállnak. Pozíciószámok: lásd 588. oldal. Az őrlőszerkezet kiszerelése: 1.
  • Seite 316: Érzékelők Tisztítása

    érdekében ne használjon a fent Vigyázat lennie. Ha kopott, ki kell cserélni, és a szivattyút említetteken kívül más egyéb tisztító a Grundfos szervizben ill. szerződött eszközt. szervizpartnernél át kell vizsgáltatni. Ha a tengely ép, a további lépések a következők: Ha a szárazonfutás érzékelőket nem fedi folyadék, akkor a szivattyú...
  • Seite 317: Olajcsere

    12.8 Olajcsere Az olajcserét 3000 üzemóra után vagy évente egyszer kell elvégezni az alábbiak szerint. A tengelytömítés cseréje esetén az olajat is cserélni kell. Lásd 12.7 Tengelytömítés ellenőrzése/cseréje. fejezet. Az olaj leeresztése: Figyelmeztetés Amikor az olajleeresztő csavarokat meglazítja, ne feledje hogy az olajkamra nyomás alatt lehet.
  • Seite 318: Szervizkészletek

    12.9 Szervizkészletek Figyelmeztetés A munka megkezdése előtt győződjünk meg, hogy a tápfeszültség lekapcsolásra került és a biztosítékokat eltávolították. Gondoskodjon róla, hogy a tápfeszültséget véletlenül ne lehessen visszakapcsolni. Leállítás után meg kell várni, amíg a forgó alkatrészek megállnak. Az alábbi táblázat szerinti szervizkészletek állnak rendelkezésre. A készletek igény szerint rendelhetők.
  • Seite 319: Beépített Védelmek

    Üzemi kondenzátor, Pt1000 érzékelő, Egyfázisú 96984142 kondenzátor tartó és O-gyűrűk szivattyúk A tápkábel cseréjét csak a Grundfos vagy az általa erre feljogosított szerviz végezheti. Vigyázat 12.10 Beépített védelmek 12.11 Szennyezett szivattyúk A motorba be van építve egy elektronikus egység, Figyelmeztetés amely azt különféle állapotokban védi.
  • Seite 320: Üzemzavarok Áttekintése

    és a motort szakképzett a motortekercsben. szerelővel. e) Hiba a motor elektronikában. Ellenőriztesse és javíttassa meg a motort Grundfos szervizmérnökkel/ technikussal. f) Lerakódások a szintérzékelőkön Tisztítsa meg az érzékelőket. vagy a szárazonfutás érzékelőkön. 2. A szivattyú indul, de a) A szivattyú...
  • Seite 321: Műszaki Adatok

    15. Hulladékkezelés A termék vagy annak részeire vonatkozó hulladékkezelés a környezetvédelmi szempontok betartásával történjen: 1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat szolgáltatását. 2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel. A műszaki változtatások joga fenntartva.
  • Seite 322: Varnostni Napotki

    VSEBINA 12.10 Vgrajena zaščita 12.11 Kontaminirane črpalke Stran Tabela napak Varnostni napotki 13.1 Merjenje izolacijske upornosti Splošno Tehnični podatki Oznake varnostnih navodil 14.1 Napajalna napetost Kvalificiranost in uvajanje osebja 14.2 Razred ohišja Nevarnosti ob neupoštevanju varnostnih 14.3 Ex zaščita navodil 14.4 Izolacijski razred Varno delo 14.5 Karakteristike črpalk...
  • Seite 323: Kvalificiranost In Uvajanje Osebja

    1.3 Kvalificiranost in uvajanje osebja 1.8 Predelava in izdelava rezervnih delov Osebje, ki bo z napravo upravljalo, jo vzdrževalo, Predelava ali spremembe na črpalkah se lahko pregledovalo in montiralo, mora biti za to delo opravijo le na osnovi dogovora s proizvajalcem. ustrezno kvalificirano.
  • Seite 324: Splošni Opis

    2. Splošni opis Elektronske črpalke Grundfos SEG so opremljene s krmilnikom in funkcijami za zaščito motorja. Potrebujejo samo priključitev na omrežno napetost. Krmilnik omogoča: • Prigrajene senzorje nivoja in suhega teka. • Prigrajeno zaščito motorja. • Izmenjavo črpalk. Če je v isti jašek montiranih več črpalk, bo krmilnik, ki je vgrajen v črpalko, zagotovil, da bo...
  • Seite 325: Uporaba

    +60 ?C (samo standardne prečrpavati vnetljivih tekočin. izvedbe). Opozorilo Črpalke s protieksplozijsko zaščito ne smejo nikoli črpati tekočine s temperaturo višjo od 40 ?C. 3.6 Gostota črpane tekočine Maksimalno 1000 kg/m V primeru višjih vrednosti glejte WebCAPS na www.grundfos.com, ali kontaktirajte Grundfos.
  • Seite 326: Odobritve

    4. Odobritve Standardne izvedbe SEG črpalk je testiral VDE. Črpalke s protieksplozijsko zaščito je odobril KEMA v skladu z ATEX direktivo. 4.1 Odobritveni standardi Vse izvedbe je odobril LGA (priglašeni organ pod direktivo za gradbene proizvode) v skladu z EN 12050-1 in EN 12050-2. 4.2 Razlaga Ex odobritve Klasifikacija protieksplozijske zaščite črpalke je evropski CE 0344 II 2 G Ex bcd IIB T4 Gb.
  • Seite 327: Oznake

    5. Oznake 5.1 Tipska ploščica Tipska ploščica navaja podatke obratovanja in odobritev, ki se nanašajo na črpalko. Tipska ploščica je pritrjena ob strani ohišja statorja, nasproti elektronske enote. Dodatna tipska ploščica dobavljena s črpalko, se lahko pritrdi poleg jaška. Type: Model: P.c.
  • Seite 328: Tipski Ključ

    5.2 Tipski ključ Primer SEG.40.11.E.Ex.2.1.502 SE G .40 .11 .E .Ex .2 .1 .5 02 Tip črpalke Grundfosove črpalke za odplake Tip tekača G = Sekalni sistem na sesalnem delu črpalke Material Standard, siva litina Maksimalen prosti prehod delcev [mm] Irelevantno pri SEG črpalkah.
  • Seite 329: Varnost

    Osebe z omejenimi fizičnimi, čutnimi ali (poz. 7). Če je zaščitna kapica poškodovana, mentalnimi sposobnostmi tega kontaktirajte najbližjo poslovalnico Grundfos. proizvoda ne smejo uporabljati, razen Pred dvigovanjem črpalke je treba zagotoviti, da vsa če so pod nadzorom oziroma, če so...
  • Seite 330: Montaža

    črpalke, ko le-ta obratuje. steno jaška. Priporočamo, da vedno uporabljate Vodila se ne smejo aksialno premikati, Grundfos pripomočke, da se izognete Nasvet saj bi to povzročalo hrup med Nasvet okvaram zaradi nepravilne montaže.
  • Seite 331: Prostostoječa Potopna Montaža

    8. Obesite konec verige na ustrezni kavelj na vrhu 8.2 Prostostoječa potopna montaža jame, tako da veriga ne more priti v kontakt z Črpalke za prostostoječo potopno montažo lahko ohišjem črpalke. prosto stojijo na dnu jaška ali čem podobnem. 9. Nastavite dolžino motornega kabla tako, da ga Glejte sl.
  • Seite 332: Električna Priključitev

    V stikalni omarico so običajno varovalke, glavno stikalo in FI stikalo s Morebitno zamenjavo kabla mora izvesti prekinjevalcem kontakta v skladu z Grundfos ali Grundfosov pooblaščeni Opozorilo EN 60204-1, 5.3.2. serviser. Omogočena mora biti možnost zaklepa glavnega stikala v položaj 0. Tip in 9.1 CIU enota (komunikacijski vmesnik)
  • Seite 333: Električna Priključitev - Trifazne Črpalke

    10. Nastavitve 9.3 Električna priključitev - trifazne črpalke Motor črpalke je grajen tako, da je fazno zaporedje v 10.1 Privzete nastavitve priključni omarici razporejeno v nasprotni smeri urinega kazalca (se lahko določi z detektorjem Črpalka se iz tovarne dobavi s spodnjimi privzetimi faznega zaporedja).
  • Seite 334: Nastavitev Nivoja Vklopa

    Če se črpalka ne vklopi avtomatsko, jo Zračni tlak je potrebno ročno ponastaviti in Nasvet ponovno vklopiti. Glejte razdelek 11.4 Ponastavitev črpalke. Slika 7 Primer 2: Naraščajoč zračni tlak Če je črpalko potrebno pogosto ročno ponastavljati kontaktirajte Grundfos ali Grundfosov pooblaščeni servis.
  • Seite 335: Zagon

    11. Zagon 11.2 Načini delovanja Črpalke so grajene za obratovanje s prekinitvami Opozorilo (S3). Ko so popolnoma potopljene, lahko obratujejo Preden začnete delati na črpalki, tudi neprekinjeno (S1). se prepričajte, da so bile varovalke • S3, delovanje s prekinitvami: odstranjene, oziroma da je izključeno Elektronika črpalke bo v določenem času glavno stikalo.
  • Seite 336: Smer Vrtenja

    Nasvet črpalka trznila v nasprotni smeri od mora vsa ostala servisna opravila smeri vrtenja. izvesti Grundfos ali pooblaščena servisna delavnica z dovoljenjem za servisiranje Ex proizvodov. Pred pričetkom vzdrževalnih del in popravil je potrebno črpalko temeljito sprati s čisto vodo.
  • Seite 337: Zahtevani Intervali Čiščenja Senzorjev Pri Črpalkah S Protieksplozijsko Zaščito

    Za čiščenje senzorjev glejte razdelek 12.6. V primeru poškodovanih krogličnih ležajev ali slabega delovanja motorja je običajno potreben temeljit pregled črpalke. Ta dela mora izvesti Odpadne vode Odpadne vode Grundfos ali pooblaščena servisna delavnica. Odpadne vode z vsebnostjo brez vsebnosti z vsebnostjo suhih trdih maščob, suhih...
  • Seite 338: Čiščenje Ohišja Črpalke

    Za prilagoditev rege tekača glejte sl. 13. 12.6 Čiščenje senzorjev a) Previdno privijte prilagoditveno matico (poz. 68) (ključ št. 24), dokler se tekač (poz. 49) ne more več vrteti. b) Popustite matico za 1/4 obrata. Slika 14 Položaj nivojskih senzorjev in senzorjev suhega teka.
  • Seite 339: Menjava Olja

    (poz. 103), ki je pritrjena na gred, mora biti intaktna. Če je obrabljena in jo je potrebno 3. Namestite oba vijaka in pri tem uporabite zamenjati, mora črpalko pregledati Grundfos ali priloženi material v kompletu. pooblaščena servisna delavnica. Glejte razdelek 12.9 Servisni kompleti.
  • Seite 340: Servisni Kompleti

    Trifazne Ex črpalke 96984146 Senzor Pt1000 Senzor Pt1000 in nosilec Vsi tipi 96984143 Delovni Delovni kondenzator, Pt1000 senzor, Vse enofazne 96984142 kondenzator nosilec in O-obroči za kritje črpalke Morebitno zamenjavo kabla mora izvesti Grundfos ali Grundfosov pooblaščeni serviser. Opozorilo...
  • Seite 341: Vgrajena Zaščita

    Po tem času je črpalka pripravljena za ponovni kontaminirano. vklop, če so pogoji za vklop izpolnjeni. Če bo črpalko servisiral Grundfos servis, mora biti Za ponastavitev črpalke izključite napajanje za seznanjen s podrobnostmi o črpani tekočini, idr., 1 minuto.
  • Seite 342: Tabela Napak

    13. Tabela napak Opozorilo Preden skušate diagnosticirati kakršnokoli napako, se prepričajte, da so bile varovalke odstranjene ali da je glavno stikalo izključeno. Treba je preprečiti nenamerne vklope električnega napajanja. Vsi vrteči deli morajo biti zaustavljeni. Opozorilo Pri montaži črpalk v potencialno eksplozivnih okoljih je potrebno upoštevati vse predpise, ki se nanašajo na te črpalke.
  • Seite 343: Tehnični Podatki

    IEC 60079-0: 2006. 14.4 Izolacijski razred F (155 ?C). 14.5 Karakteristike črpalk Karakteristike črpalk so na voljo na internetu www.grundfos.com. Karakteristike je potrebno obravnavati kot smernice. Ne smete jih obravnavati kot zagotovljene karakteristike. Testne krivulje za dostavljeno črpalko so na voljo na zahtevo.
  • Seite 344: Sigurnosne Upute

    SADRŽAJ 12.11 Kontaminirane crpke Lista za traženje smetnji Stranica 13.1 Mjerenje otpora izolacije Sigurnosne upute Tehnički podaci Općenito 14.1 Opskrbni napon Označavanje uputa 14.2 Klasa zaštite Kvalifikacija i školovanje osoblja 14.3 Ex zaštita Opasnosti pri nepridržavanju sigurnosnih 14.4 Klasa izolacije uputa 14.5 Krivulje crpke Rad uz sigurnosne mjere...
  • Seite 345: Kvalifikacija I Školovanje Osoblja

    1.3 Kvalifikacija i školovanje osoblja 1.9 Nedozvoljeni način rada Osoblje koje poslužuje, održava, kontrolira i montira Pogonska je sigurnost isporučenih crpki mora posjedovati odgovarajuću kvalifikaciju za ove zagarantirana samo uz pridržavanje naputaka o vrste radova. Korisnik mora točno regulirati područje uporabi sukladno odlomku 2.1 Primjena ove odgovornosti, nadležnosti i kontrole osoblja.
  • Seite 346: Općeniti Opis

    2. Općeniti opis Elektroničke Grundfos SEG crpke imaju ugrađeni regulator i funkcije zaštite motora. Potrebno ih je samo uključiti na opskrbni napon. Regulator nudi sljedeće prednosti: • Ugrađene senzore nivoa i rada na suho. • Ugrađenu zaštitu motora. • Izmjenjivanje crpki.
  • Seite 347: Primjena

    +60 ?C je dozvoljena (samo za standardne verzije). Upozorenje Crpke u protueksplozijskoj izvedbi ne smiju nikada dizati tekućine s temperaturom većom od 40 ?C. 3.6 Gustoća dizane tekućine Maksimalno 1000 kg/m U slučaju viših vrijednosti, pogledajte WebCAPS na www.grundfos.com, ili kontaktirajte Grundfos.
  • Seite 348: Odobrenja

    4. Odobrenja Standardne verzije SEG crpki testirane su od strane VDE. Protueksplozijske verzije odobrene su od KEMA sukladno ATEX direktivi. 4.1 Standardi odobrenja Sve verzije su odobrene od LGA (ovlašteno tijelo pod direktivom za konstrukciju proizvoda) sukladno EN 12050-1 i EN 12050-2. 4.2 Objašnjenje uz Ex odobrenje Klasifikacija zaštite od eksplozije crpke je Europe CE 0344 II 2 G Ex bcd IIB T4 Gb.
  • Seite 349: Označavanje

    5. Označavanje 5.1 Natpisna pločica Natpisna pločica navodi radne podatke i odobrenja koja se odnose na crpku. Natpisna pločica je učvršćena na strani kućišta statora, suprotno od elektroničke jedinice. Dopunska natpisna pločica dobivena s crpkom može se učvrstiti u blizini spremnika. Type: Model: P.c.
  • Seite 350: Označni Ključ

    5.2 Označni ključ Primjer SEG.40.11.E.Ex.2.1.502 SE G .40 .11 .E .Ex .2 .1 .5 02 Tip crpke Grundfos crpke za otpadne vode Tip rotora G = Sustav za rezanje u ulazu crpke Materijal Standard, lijevano željezo Maksimalni sferni zazor rotora [mm]...
  • Seite 351: Sigurnosne Upute

    Pogledajte sl. 1 (poz. 7). osjetilnim ili mentalnim sposobnostima Ukoliko je zaštitna kapa oštećena, kontaktirajte ne smiju koristiti ovaj proizvod, osim najbližu Grundfos poslovnicu. ako su pod nazdorom ili su poučene o Prije pokušaja podizanja crpke potrebno je provjeriti upotrebi ovog proizvoda od osobe da je sva oprema za podizanje namijenjena za tu odgovorne za njihovu sigurnost.
  • Seite 352: Instalacija

    Preporučujemo da uvijek koristite Vodilice ne smiju imati aksijalni pomak Grundfos dodatnu opremu kako biste UPUTA jer bi to moglo uzrokovati buku tijekom UPUTA izbjegli kvar zbog nepravilne montaže.
  • Seite 353: Samostojeća Uronjena Montaža

    8. Objesite kraj lanca na odgovarajuću kuku na 8.2 Samostojeća uronjena montaža vrhu spremnika, tako da ni u kojem slučaju ne Crpke za samostojeću uronjenu montažu mogu može doći u dodir s kućištem crpke. slobodno stajati na dnu spremnika ili sličnom mjestu. 9.
  • Seite 354: Električno Spajanje

    Električni panel obično 9.1 CIU jedinica (komunikacijsko sučelje) uključuje osigurače, glavnu sklopku i Grundfos CIU jedinica (CIU = Communication zaštitu od struje odvoda (ELCB Interface Unit) koristi se kao komunikacijsko sučelje sklopka) s razdvojenim kontaktom između SEG crpke i glavne mreže.
  • Seite 355: Električno Povezivanje - Trofazne Crpke

    10. Konfiguracija 9.3 Električno povezivanje - trofazne crpke Motor crpke je dizajniran tako da je redoslijed faza 10.1 Tvorničke postavke na električnom panelu u smjeru kazaljke sata (može se odrediti s detektorom redosljeda faza). Crpka se Crpka iz tvornice stiže sa sljedećim tvorničkim ne uključuje ukoliko redoslijed faza nije ispravan.
  • Seite 356: Podešeni Nivo Uključivanja

    Ako se crpka ne restarta automatski, Slika 7 Primjer 2: Barometarski tlak u porastu crpku je potrebno ručno resetirati i UPUTA restartati. Pogledajte poglavlje 11.4 Resetiranje crpke. Ukoliko je crpku učestalo potrebno ručno restartati, kontaktirajte Grundfos ili ovlašteni servis.
  • Seite 357: Puštanje U Pogon

    11. Puštanje u pogon 11.2 Načini rada Crpke su konstruirane za rad s prekidima (S3). Upozorenje Kada su u potpunosti uronjene, crpke mogu raditi i Prije bilo kakvih radova na crpki neprekinuto (S1). potrebno je izvaditi osigurače ili • S3, rad s prekidima: isključiti opskrbni napon.
  • Seite 358: Smjer Vrtnje

    će se trznuti u suprotnom Upozorenje smjeru od smjera vrtnje. Osim servisa hidrauličnih dijelova, sve druge servise treba izvesti Grundfos ili servis koji je ovlašten za servisiranje Ex proizvoda. Prije bilo kakvih radova servisiranja ili održavanja, crpku je potrebno dobro isprati čistom vodom.
  • Seite 359: Zahtijevani Intervali Čišćenja Senzora Crpki U Protueksplozijskoj Izvedbi

    Kod oštećenih kugličnih ležaja tj. lošeg Otpadne vode Otpadne vode funkcioniranja motora, najčešće je potreban Otpadne vode koje sadrže bez maziva, generalni servis. Taj posao mora izvesti Grundfos koje sadrže suhe tvrde suhih tvrdih ili ovlašteni servis. mazivo čestice ili čestica ili...
  • Seite 360: Čišćenje Kućišta Crpke

    Za podešavanje zazora na rotoru, pogledajte sl. 13. 12.6 Čišćenje senzora a) Pažljivo zategnite maticu (poz. 68) (veličina ključa 24) sve dok se rotor (poz. 49) neće moći okretati. b) Odvijčajte maticu za 1/4 okreta. Slika 14 Položaj senzora nivoa i rada na suho Slika 13 Podešavanje zazora rotora Postupite na sljedeći način: Montiranje sustava sa sjekačem:...
  • Seite 361: Izmjena Ulja

    3. Postavite oba vijka za ulje koristeći pomoćni netaknuta. Ukoliko je istrošena, potrebno ju je materijal koji se nalazi u kompletu. izmijeniti, crpku mora pregledati Grundfos ili Pogledajte poglavlje 12.9 Servisni kompleti. ovlašteni servis. Punjenje uljem pri uspravnom položaju crpke: Ukoliko je vratilo neoštećeno, nastavite kako slijedi:...
  • Seite 362: Servisni Kompleti

    12.9 Servisni kompleti Upozorenje Prije bilo kakvih radova na crpki potrebno je izvaditi osigurače ili isključiti opskrbni napon. Osigurajte da ne može doći do nehotičnog uključivanja električnog napajanja. Svi rotirajući dijelovi ne smiju se više okretati. Servisni kompleti iz tabele u nastavku dobavljivi su za sve crpke. Kompleti se mogu naručiti prema potrebi.
  • Seite 363: Ugrađena Zaštita

    Sve jednofazne Radni kondenzator senzor, nosač i O-prstenovi za 96984142 crpke poklopac Moguću zamjenu kabela mora izvesti Grundfos ili njegov ovlašteni servis. UPOZORENJE 12.10 Ugrađena zaštita 12.11 Kontaminirane crpke Motor ima ugrađenu elektroničku jedinicu, koja čuva Upozorenje motor u raznim situacijam.
  • Seite 364: Lista Za Traženje Smetnji

    Kvalificirani električar mora pregledati greška u kabelu ili namotajima i popraviti kabel i motor. motora. e) Greška u elektronici motora. Grundfos servisni inženjer mora provjeriti i popraviti motor. f) Naslage na senzorima nivoa ili Očistite senzor(e). rada na suho. 2. Crpka radi, ali se motor a) Rotor blokiran nečistoćama.
  • Seite 365: Tehnički Podaci

    IEC 60079-0: 2006. 14.4 Klasa izolacije F (155 ?C). 14.5 Krivulje crpke Krivulje crpke mogu se naći na Internetu, www.grundfos.com. Krivulje se koriste kao vodič. Ne smiju se rabiti kao garantirane krivulje. Ispitne krivulje za isporučene crpke mogu se dobiti na upit.
  • Seite 366: Upozorenja O Merama Sigurnosti

    SADRŽAJ 12.10 Ugrađena zaštita 12.11 Kontaminirane pumpe Strana Tabela za pronalaženje kvarova Upozorenja o merama sigurnosti 13.1 Kontrolno merenje Opšte odredbe Tehnički podaci Označavanje upozorenja 14.1 Električno napajanje Kvalifikacije i obuka osoblja 14.2 Klasa zaštite Moguće opasnosti i posledice koje 14.3 Ex zaštita nastaju zbog nepridržavanja propisanim 14.4 Klasa izolacije...
  • Seite 367: Kvalifikacije I Obuka Osoblja

    Direktno na uređaju date su posebne oznake kao na 1.8 Vlastite prepravke i izrada rezervnih primer: delova • strelica smera obrtanja Prepravke ili promene na pumpi su dozvoljene uz • oznake za priključenje fluida saglasnost proizvođača. Dozvoljena je ugradnja na koje se mora obratiti pažnja a koje moraju stalno originalnih rezervnih delova od ovlašćenih da budu čitljive.
  • Seite 368: Opšti Opis

    2. Opšti opis Električne Grundfos SEG pumpe imaju ugrađen regulator i funkcije zaštite motora. Njih je potrebno samo uključiti na napajanje. Regulator pruža sledeće prednosti: • Ugrađene senzore za nivo i rad na suvo. • Ugrađena zaštita motora. • Izmenjivanje pumpe.
  • Seite 369: Primena

    +60 ?C je dozvoljena (samo za standardne verzije). Upozorenje Pumpe sa zaštitom od eksplozije ne smeju nikada pumpati tečnosti temperature više od 40 ?C. 3.6 Gustina pumpane tečnosti Maksimalno 1000 kg/m U slučaju većih vrednosti, pogledajte WebCAPS na www.grundfos.com, ili kontaktirajte Grundfos.
  • Seite 370: Odobrenja

    4. Odobrenja Standardne verzije SEG pumpi su testirane od strane VDE. Verzije sa zaštitom od eksplozije su odbrene od strane KEMA u skladu sa ATEX uputstvom. 4.1 Standardi odobrenja Sve verzije su odobrne od strane LGA (savetodavni deo u uputstvu za Konstrukciju Proizvoda) u skladu sa EN 12050-1 i EN 12050-2.
  • Seite 371: Identifikacija

    5. Identifikacija 5.1 Natpisna pločica Natpisna pločica sadrži radne podatke i dozvole koje se odnose na pumpu. Natpisna pločica je fiksirana na strani kućišta statora suprotno od električne jedinice. Dodatna natpisna pločica koja može biti na pumpi biće fiksirana u blizini rezervoara. Type: Model: P.c.
  • Seite 372: Ključ Oznaka Pumpe

    Primer SEG.40.11.E.Ex.2.1.502 SE G .40 .11 .E .Ex .2 .1 .5 02 Raspon tipa Grundfos pumpe za otpadne vode Tip radnog kola G = Sistem za sečenje na ulasku pumpe Material Standardno, liveno gvožđe Maksimalni sferični zazor na radnom kolu [mm] Nije relevantan za SEG pumpe Pražnjenje pumpe...
  • Seite 373: Sigurnost

    Ako je zaštitna kapica oštećena, kontaktirajte koristiti ovaj proizvod, osim ako su pod najbližu Grundfos kompaniju. nazdorom ili su podučene o upotrebi Sva oprema za podizanje mora biti namenjena za tu ovog proizvoda od strane osobe primenu i proverena na oštećenja pre pokušaja...
  • Seite 374: Instalacija

    Vođica ne sme imati osovinu jer bi to moglo uzrokovati buku tokom rada Savet Mi preporučujemo da uvek koristite pumpe. Grundfos dodatnu opremu kako biste Savet sprečili kvar zbog nepravilnog 6. Očistite otpatke iz rezervoara pre spuštanja instaliranja. pumpe u rezervoar.
  • Seite 375: Slobodna Potopljena Instalacija

    8. Obesite kraj lanca na odgovarajuću kuku na vrhu 8.2 Slobodna potopljena instalacija rezervoara tako da lanac ne dolazi u kontakt sa Pumpe za slobodnu potopljenu instalaciju mogu da kućištem pumpe. stoje slobodno na dnu rezervoara ili sličnom mestu. 9. Prilagodite dužinu motorskog kabla Pogledajte sl.
  • Seite 376: Elektro Povezivanje

    EN 60204-1, 9.1 CIU jedinica (komunikacioni interfejs) 5.3.2. Mora biti omogućeno zaključavanje Grundfos CIU jedinica (CIU = jedinica glavnog prekidača u poziciju 0. Tip i komunikacionog interfejsa) koristi se kao uslovi su specificirani u EN 60204-1, komunikacioni interfejs između SEG pumpe i glavne...
  • Seite 377: Elektro Povezivanje - Trofaznih Pumpi

    10. Konfiguracija 9.3 Elektro povezivanje - trofaznih pumpi Motor pumpe je dizajniran tako da je redosled faza 10.1 Standardna podešavanja na električnoj ploči u pravcu kazalje na satu (može se utvrditi uz pomoć detektora redosleda faza). Pumpa dolazi iz fabrike sa sledećim standardnim Pumpa se ne uključuje ako redosled faza nije podešavanjima.
  • Seite 378: Podešen Nivo Uključivanja

    Ako se pumpa ne restartuje automatski, Barometarski pritisak pumpa mora biti resetovana i Savet restartovana ručno. Pogledajte poglavlje 11.4 Resetovanje Slika 7 Primer 2: Povišen barometarski pritisak pumpe. Ako je pumpu ponovo potrebo ručno restartovati, kontaktirajte Grundfos ili ovlašćen servis.
  • Seite 379: Uključivanje

    11. Uključivanje 11.2 Načini rada Pumpe su konstruisane za rad sa prekidima (S3). Upozorenje Kada su u potpunosti potopljene, pumpe mogu raditi Pre nego započnete rad na pumpi, i neprekidno (S1). proverite da li su osigurači izvađeni i da • S3, rad sa prekidima: li je mrežni prekidač...
  • Seite 380: Smer Rotacije

    Upozorenje od smera rotacije. Osim servisa hidrauličnih delova, sve druge servise treba da sprovede Grundfos ili ovlašćen servis koji je ovlašćen za servisiranje Ex proizvoda. Pre bilo kakvih radova servisiranja ili održavanja, morate pumpu dobro isprati čistom vodom. Posle rastavljanja delove pumpe oprati čistom vodom.
  • Seite 381: Preporučen Interval Čišćenja Senzora Kod Standardnih Pumpi

    Osim servisa hidrauličnih delova, sve Uporedite sa novim sistemom za sečenje. druge servise treba da sprovede Grundfos ili ovlašćen servis koji je ovlašćen za servisiranje Ex proizvoda. Normalan rad pumpe bi trebalo proveravati nakon 3000 radnih sati ili najmanje jednom godišnje. Ako je pumpana tečnost jako blatnjava ili peskovita, pumpu...
  • Seite 382: Zamenite Sistem Za Sečenje

    12.4 Zamenite sistem za sečenje Upozorenje Pre nego započnete rad na pumpi, proverite da li su osigurači izvađeni i da li je mrežni prekidač isključen. Mora se obezbediti da ne dođe do slučajnog uključivanja napajanja strujom. Rotirajući delovi se više ne smeju okretati.
  • Seite 383: Čišćenje Senzora

    Ako je istrošena i mora da Ako senzori rada na suvo nisu bude zamenjena, pumpu treba da proveri pokriveni tečnošću, pumpa se ne može Savet Grundfos ili ovlašćen servis. uključiti. Ako je vratilo neoštećeno, postupite na sledeći način: 12.7 Provera/zamena zaptivača vratila 1.
  • Seite 384: Promena Ulja

    12.8 Promena ulja Na svakih 3000 radnih sati ili najmanje jednom godišnje, promenite ulje u komori kako je opisano ispod. Ako se zameni zaptivka vratila, ulje se takođe mora promeniti. Pogledajte poglavlje 12.7 Provera/ zamena zaptivača vratila. Dreniranje ulja: Upozorenje Prilikom odabira zavrtnja za komoru za ulje, vodite računa da pritisak može da poraste u komori.
  • Seite 385: Servisna Oprema

    12.9 Servisna oprema Upozorenje Pre nego započnete rad na pumpi, proverite da li su osigurači izvađeni i da li je mrežni prekidač isključen. Mora se obezbediti da ne dođe do slučajnog uključivanja napajanja strujom. Rotirajući delovi se više ne smeju okretati. Servisna oprema iz tabele ispod je dostupna za sve pumpe.
  • Seite 386: Ugrađena Zaštita

    Radni kondenzator, Pt1000 senzor, Sve jednofazne 96984142 kondenzator podupirač i O-prstenje za zaštitu pumpe Moguću zamenu kabla bi trebalo da sprovede Grundfos ili ovlašćen servis. Pažnja 12.10 Ugrađena zaštita 12.11 Kontaminirane pumpe U motor je ugrađena električna jedinica koja štiti Upozorenje motor u raznim situacijama.
  • Seite 387: Tabela Za Pronalaženje Kvarova

    13. Tabela za pronalaženje kvarova Upozorenje Pre traženja kvarova treba izvaditi sve osigurače ili isključiti mrežni prekidač. Mora se obezbediti da ne dođe do slučajnog uključivanja napajanja strujom. Rotirajući delovi se više ne smeju okretati. Upozorenje Bezuslovno se pridržavati svih propisa za pumpe u potencijalno eksplozivnim sredinama. Mora se obezbediti da se u potencijalno eksplozivnoj sredini ne izvode radovi.
  • Seite 388: Tehnički Podaci

    15. Uklanjanje Ovaj proizvod ili njegovi delovi moraju biti uklonjeni na ekološki ispravan način: 1. Koristiti lokalna javna ili privatna preduzeća za odlaganje smeća. 2. Ako to nije moguće, kontaktirati najbližu Grundfos kompaniju ili servisnu radionicu. Zadržvamo pravo tehničkih izmena.
  • Seite 389 CUPRINS Date tehnice 14.1 Tensiune de alimentare Pagina 14.2 Clasa de protecţie Simboluri folosite în acest document 14.3 Protecţie Ex 14.4 Clasa de izolaţie Descriere generală 14.5 Curbele de funcţionare ale pompei Aplicaţii 14.6 Nivelul de zgomot Condiţii de funcţionare Scoaterea din uz Adâncimea de instalare Presiune de funcţionare...
  • Seite 390: Descriere Generală

    2. Descriere generală Pompele Grundfos SEG încorporează un controler şi funcţii de protecţie pentru motor. Trebuie doar conectate la reţeaua electrică. Controlerul oferă următoarele avantaje: • Senzori încorporaţi şi senzori pentru mers în gol. • Protecţie motor încorporată. • Comutare pompă.
  • Seite 391: Aplicaţii

    +60 ?C (numai la modelele standard). Avertizare Pompele anti-ex nu trebuie să pompeze lichide cu o temperatură mai mare de 40 ?C. 3.6 Densitatea lichidului pompat Maxim 1000 kg/m În cazul unor valori mai mari, consultaţi WebCAPS pe www.grundfos.com sau contactaţi Grundfos.
  • Seite 392: Certificări

    4. Certificări Versiunile standard pentru pompele SEG au fost testate de VDE. Versiunile anti-ex au fost aprobate de KEMA conform directivei ATEX. 4.1 Standarde aprobate Toate versiunile au fost aprobate de LGA (din cadrul directivei produselor pentru construcţii) conform cu EN 12050-1 şi EN 12050-2.
  • Seite 393: Identificare

    5. Identificare 5.1 Plăcuţa de identificare Plăcuţa de identificare conţine datele de funcţionare şi certificările pompei. Plăcuţa de identificare este fixată pe carcasa statorului, în partea opusă unităţii electronice. Plăcuţa de identificare suplimentară livrată cu pompa trebuie fixată în apropierea bazinului. Type: Model: P.c.
  • Seite 394: Codificare

    5.2 Codificare Exemplu SEG.40.11.E.Ex.2.1.502 SE G .40 .11 .E .Ex .2 .1 .5 02 Tip gamă Pompe Grundfos pentru ape uzate Tip rotor G = Sistem tocător pe admisia pompei Material Standard, fontă Jocul maxim al rotorului sferic [mm] Nu este relevant pentru pompele SEG Refularea pompei Diametrul nominal pentru conducta de refulare pompă...
  • Seite 395: Măsuri De Siguranţă

    în urma transportului. Vezi fig. 1 (poz. 7). senzoriale sau mentale reduse nu Dacă protecţia senzorului este defectă, contactaţi trebuie să folosească acest produs, cea mai apropiată companie Grundfos. excepţie cazul în care sunt Toate echipamentele de ridicare trebuie aprobate supravegheate sau au fost instruite pentru scopul lor şi verificate să...
  • Seite 396: Instalare

    Nu trebuie să existe un joc axial la şinele de ghidare deoarece acesta ar Recomandăm întotdeauna utilizarea Notă putea produce zgomot în timpul accesoriilor Grundfos pentru a evita Notă funcţionării pompei. funcţionarea defectuoasă cauzată de instalare incorectă. 6. Curăţaţi resturile din puţ înainte de coborârea pompei în puţ.
  • Seite 397: Instalare Submersibilă Independentă

    8. Ridicaţi capătul lanţului pe un suport, deasupra 8.2 Instalare submersibilă independentă părţii superioare a bazinului astfel încât lanţul să Pompele destinate unei instalări submersibile nu intre în contact cu carcasa pompei. independente pot fi aşezate fără fixare pe fundul 9.
  • Seite 398: Conexiunea Electrică

    şi un cablu cu capăt liber. întrerupător general şi un întrerupător O posibilă înlocuire a cablului trebuie pentru scurgere cu împământare, cu o realizată de către Grundfos sau de un Atenţie separare de contact în corformitate cu atelier autorizat Grundfos.
  • Seite 399: Conexiunea Electrică - Pompe Trifazate

    10. Configurare 9.3 Conexiunea electrică - pompe trifazate Motorul pompei este astfel proiectat încât secvenţa 10.1 Setări din fabrică de fază din tabloul electric să fie în sens orar (poate fi determinată cu un detector de fază). Pompa nu Pompa are următoarele setări din fabrică: porneşte decât dacă...
  • Seite 400: Setarea Nivelului De Pornire

    Dacă pompa nu porneşte automat, Presiunea barometrică Notă trebuie resetată şi pornită manual. Vezi secţiunea 11.4 Resetarea pompei. Dacă pompa trebuie pornită manual în Fig. 7 Exemplul 2: Presiune barometrică în mod repetat, contactaţi Grundfos sau creştere un atelier de service autorizat.
  • Seite 401: Pornire

    11. Pornire 11.2 Moduri de funcţionare Pompele sunt proiectate pentru funcţionare Avertizare intermitentă (S3). Când sunt complet imersate, Înainte de a începe lucrările la pompă, pompele pot funcţiona şi în mod continuu (S1). asiguraţi-vă că siguranţele au fost • S3, funcţionare intermitentă: îndepărtate sau că...
  • Seite 402: Direcţia De Rotaţie

    Cu excepţia lucrărilor de service pentru piesele hidraulice, toate celelalte lucrări de service trebuie efectuate de Grundfos sau de atelierele de sevice autorizate pentru service-ul produselor Înainte de a îndeplini întreţinerea şi reparaţiile, trebuie să se asigure că pompa a fost spălată sub jet cu apă...
  • Seite 403: Intervale Recomandate De Curăţare Pentru Senzori În Pompele Standard

    3 luni 6 luni 6 luni necorespunzătoare a motorului. Aceste lucrări trebuie executate de către Grundfos sau de un 12.3 Intervale de inspecţie atelier de service autorizat. • Sistem tocător/componente Avertizare În cazul colmatării repetate, verificaţi sistemul tocător să...
  • Seite 404: Înlocuirea Sistemul Tocător

    12.4 Înlocuirea sistemul tocător Avertizare Înainte de a începe lucrările la pompă, asiguraţi-vă că siguranţele au fost îndepărtate sau că întrerupătorul de reţea a fost deconectat. Trebuie să vă asiguraţi ca nu se poate face accidental conectarea la sursa de energie electrică.
  • Seite 405: Curăţarea Senzorilor

    Bucşa (poz. 103) prinsă de etanşare trebuie să excepţia celor menţionaţi mai sus. fie intactă. Dacă este uzată şi trebuie înlocuită, pompa trebuie verificată de Grundfos sau de un Dacă senzorii pentru mers în gol nu atelier de service autorizat.
  • Seite 406: Schimbul De Ulei

    12.8 Schimbul de ulei Schimbaţi uleiul din camera de ulei după 3000 de ore de funcţionare sau o dată pe an, conform indicaţiilor de mai jos. Dacă etanşarea arborelui a fost schimbată şi uleiul trebuie schimbat. Vezi secţiunea 12.7 Verificarea/ înlocuirea etanşării arborelui.
  • Seite 407: Kituri De Service

    Pompe trifazate Ex 96984146 Senzor Pt1000 Senzor Pt1000 şi consolă Toate tipurile 96984143 Condensator, senzor Pt1000, Toate pompe Condensator 96984142 consolă şi inele O monofazate O posibilă înlocuire a cablului trebuie realizată de către Grundfos sau de un atelier autorizat Atenţie Grundfos.
  • Seite 408: Protecţie Încorporată

    îndeplinite. Dacă Grundfos este solicitat să repare o astfel de Pentru resetarea pompei, opriţi alimentarea electrică pompă, Grundfos trebuie să fie contactat cu detalii pentru 1 minut.
  • Seite 409: Tabel Pentru Depistarea Defecţiunilor

    înfăşurarea motorului. e) Avarii la partea electronică a Motorul trebuie verificat şi reparat de motorului. un inginer de service al Grundfos. f) Depuneri pe senzorii de nivel sau Curăţaţi senzorii. de mers în gol. 2. Pompa funcţionează, dar a) Rotorul este blocat de impurităţi.
  • Seite 410: Date Tehnice

    în produs, produsul sau eventualele materiale dăunătoare mediului înconjurător pot fi livrate la cea mai apropiată societate sau la cel mai apropiat punct de service Grundfos. Ne rezervăm dreptul de a modifica aceste date.
  • Seite 411: Мерки За Сигурност

    СЪДЪРЖАНИЕ Поддръжка и сервизно обслужване 12.1 Препоръчителни интервали за Стр. почистване на сензорите за Мерки за сигурност стандартни помпи Общи 12.2 Необходими интервали за почистване Обозначение на указанията на сензорите при взривобезопасни Квалификация и обучение на помпи персонала 12.3 Интервали на инспекция Опасности...
  • Seite 412: Квалификация И Обучение На Персонала

    1.6 Инструкции за безопасност на Предупреждение оператора/обслужващия персонал Тези инструкции трябва да се • Съществуващата защита от допир на спазват при работа с движещите се части не бива да се отстранява взривообезопасени помпи. по време на работа на съоръжението. Препоръчително е също така да спазвате...
  • Seite 413: Общо Описание

    2. Общо описание Електронните помпи Grundfos SEG включват в себе си контролер и моторни защити. Необходимо е само да бъдат свързани към главното захранване. Контролерът предлага следните предимства: • Вградени сензори за ниво и защита от "суха" работа. • Вградена защита на двигателя.
  • Seite 414: Приложения

    стандартните версии). възпламеняеми течности. Предупреждение Взривобезопасните помпи не трябва никога да изпомпват течности с температура по-висока от 40 °C. 3.6 Плътност на работната течност Максимум 1000 kg/m В случай на по-високи стойности, вижте WebCAPS на www.grundfos.com, или се свържете с Грундфос.
  • Seite 415: Одобрения

    4. Одобрения Стандартните версии на помпите SEG са тествани по VDE. Взривобезопасните версии са одобрени от KEMA съгласно ATEX директивата. 4.1 Одобрителни стандарти Всички версии са одобрени от LGA (сертифициращия орган по директивата за Строителни продукти), съгласно EN 12050-1 и EN 12050-2.
  • Seite 416: Идентификация

    5. Идентификация 5.1 Табела с данни Табелата с данни дава информация за работните условия и одобренията, приложими за помпата. Табелата с данни е фиксирана върху статорния корпус, противоположно на електронния блок. Допълнителната табела с данни от комплекта на помпата трябва да се постави в близост до резервоара.
  • Seite 417: Типово Означение

    5.2 Типово означение Пример SEG.40.11.E.Ex.2.1.502 SE G .40 .11 .E .Ex .2 .1 .5 02 Гама Помпи Grundfos за отпадни води Тип работно колело G = Режеща система на входа на помпата Конструктивен материал Стандартен, чугун Максимален просвет на работното колелко [mm] Не...
  • Seite 418: Безопасност

    Вижте фиг. 1 (поз. 7). Ако защитната капачка е осезателни или умствени повредена, моля, свържете се с най-близкия способности не трябва да представител на Grundfos. използват този продукт, ако не са Цялото оборудване за повдигане трябва да се под наблюдение или не са...
  • Seite 419: Монтаж

    помпата, когато е в работа. така, че да не е подложена на изкривяване или обтягане. Препоръчваме винаги да използвате 4. Поставете водещите релси в авто- принадлежностите на Grundfos, за куплиращата основа и нагласете прецизно да предотвратите неизправности, Указание тяхната дължина към скобата.
  • Seite 420: Потопен Монтаж На Свободна Стойка

    5. Освободете временно затегнатата скоба на 8.2 Потопен монтаж на свободна стойка водещите релси, поставете я в горния край на Помпи на свободна стойка могат да бъдат водещите релси и я затегнете здраво и монтирани свободно на дъното на шахтата или окончателно...
  • Seite 421: Електрическо Свързване

    помпата е свързана съгласно (Комуникационно интерфейсно устройство)) на инструкциите, дадени в тази Grundfos се използва като комуникационен брошура. интерфейс между продукт на Grundfos и главната мрежа. Предупреждение CIU е опция. Разгледайте инструкциите за монтаж и експлоатация, съпътстващи това устройство. Класа на взровобезопасност на...
  • Seite 422: Електрическо Свързване - Трифазни Помпи

    10. Конфигурация 9.3 Електрическо свързване – трифазни помпи 10.1 Стандартни настройки Двигателят на помпата е проектиран така, че фазовата последователност е по посока на Помпата се изпраща от фабриката производител часовниковата стрелка (може да бъде със следните стандартни настройки. определена с детектор за фазова последователност).
  • Seite 423: Настройка На Стартовото Ниво

    10.3 Настройка на стартовото ниво Пример 3: Падащо бараметрично налягане Ако барометричното налягане се понижи след Стартовото ниво на помпата може да бъде като помпата е спряла, помпата ще регистрира повлияно от барометричното налягане. В случай това понижаване като понижаване на нивото на на...
  • Seite 424: Пуск

    11. Пуск Когато я свържете, помпата ще стартира и ще работи докато течността не достигне нивото за "суха" работа. Тази финкция може да се използва Предупреждение за проверка на помпата. Преди да започнете работа по помпата, уверете се, че Ако сензорите за "суха" работа не електрическите...
  • Seite 425: Посока На Въртене

    12. Поддръжка и сервизно 11.3 Посока на въртене обслужване Всички монофазни помпи са фабрично подвързани, осигуряващо правилна посока на въртене. Предупреждение Електрониката, вградена при трифазните помпи, Преди да започнете работа по гарантира че помата няма да стартира при помпата, уверете се, че грешна...
  • Seite 426: Почистване На Сензорите За

    12.1 Препоръчителни интервали за • За почистване на сензорите, вижте раздел 12.6. почистване на сензорите за стандартни помпи Отработеното масло трябва да се изхвърли според изискванията на Указание За почистване на сензорите, вижте раздел 12.6. местните разпоредби. Таблицата по-долу дава информация какво Отпадна...
  • Seite 427: Почистване На Помпения Корпус

    Отстранете режещата система: Поставяне на режещата система: 1. Развийте винта (поз. 188а) в едно от крачетата 1. При поставяне на режещата глава (поз. 45), на помпата. издатините на гърба на главата трябва да попаднат в отворите, разположени на 2. Разхлабете режещия пръстен (поз. 44), като работното...
  • Seite 428: Почистване На Сензорите

    12.6 Почистване на сензорите За да проверите уплътнението на вала, процедирайте по следния начин: 1. Отстранете режещия пръстен (поз. 44). Вижте раздел 12.4 Подменете режещата система. 2. Отстранете винта (поз. 188а) от края на вала. 3. Разхлабете и отстранете скобата (поз. 92), свързваща...
  • Seite 429: Смяна На Маслото

    8. Напълнете маслената камера с масло. Вижте Пълнене с масло, помпа във вертикална позиция: раздел 12.8 Смяна на маслото. 1. Поставете помпата на равна, хоризонтална За настройка на хлабината при работното колело, повърхност. вижте раздел 12.4 Подменете режещата 2. Напълнете маслото в маслената камера през система.
  • Seite 430: Сервизни Комплекти

    12.9 Сервизни комплекти Предупреждение Преди да започнете работа по помпата, уверете се, че електрическите предпазители са свалени или захранването е изключено. Трябва да се уверите, че захранването не може да бъде включено случайно. Всички въртящи се компоненти трябва да са преустановили движението си. Сервизните...
  • Seite 431: Вградени Защити

    Двигателят на помпата е защитен от: течност и др., преди помпата да бъде върната за • Работа "на сухо". сервиз. В противен случай Grundfos може да • Пикове в напрежението (до 6000 V) в райони с откаже сервизно обслужване за тази помпа.
  • Seite 432 13. Таблица за установяване на повреди Предупреждение Преди да се опитате да диагностицирате дадена повреда, уверете се, че предпазителите са отстранени или захранването е изключено. Трябва да се уверите, че захранването не може да бъде включено случайно. Всички въртящи се компоненти трябва да са преустановили движението си. Предупреждение...
  • Seite 433: Технически Данни

    от следните начини, събразени с екологичните разпоредби: 1. Използвайте местната държавна или частна служба по събиране на отпадъците. 2. Ако това не е възможно, свържете се с найблизкият офис или сервиз на Grundfos. Фирмата си запазва правото на технически промени.
  • Seite 434: Bezpečnostní Pokyny

    OBSAH 12.7 Kontrola/výměna hřídelové ucpávky 12.8 Výměna oleje Strana 12.9 Servisní soupravy Bezpečnostní pokyny 12.10 Zabudovaná ochrana Všeobecně 12.11 Kontaminovaná čerpadla Označení důležitosti pokynů Poruchy a jejich odstraňování Kvalifikace a školení personálu 13.1 Kontrola izolačního stavu Rizika při nedodržování bezpečnostních Technické...
  • Seite 435: Kvalifikace A Školení Personálu

    Pokyny uvedené přímo na zařízení, jako např.: 1.8 Svévolné provádění úprav na zařízení a výroba náhradních dílů • šipka udávající směr otáčení, • označení pro přípojky přívodu kapalin, Provádění přestavby a změn konstrukce na čerpadle musí být bezpodmínečně dodržovány a příslušné je přípustné...
  • Seite 436: Všebecný Popis

    2. Všebecný popis Elektronická čerpadla Grundfos SEG mají začleněny řídící jednotku a funkce pro ochranu motoru. Potřebují pouze připojit k sít’ovému napájecímu napětí. Řídící jednotka nabízí následující výhody: • Zabudované hladinové snímače a snímače provozu nasucho. • Zabudovaná motorová ochrana.
  • Seite 437: Použití

    Čerpadla nesmí v žádném případě čerpat hořlavé kapaliny. Varování Čerpadla odolná proti výbuchu nesmějí nikdy čerpat kapaliny s teplotou vyšší než +40 ?C. 3.6 Hustota čerpané kapaliny Maximálně 1000 kg/m V případě vyšších hodnot viz WebCAPS na www.grundfos.com nebo kontaktujte Grundfos.
  • Seite 438: Certifikace

    4. Certifikace Standardní provedení čerpadel SEG bylo zkoušeno VDE. Čerpadla v nevýbušném provedení byla schválena institutem KEMA podle směrnice ATEX. 4.1 Související normy pro certifikaci Všechny verze byly schváleny institutem LGA (úředně oznámený orgán v rámci směrnice pro výrobky) dle norem EN 12050-1 a EN 12050-2. 4.2 Vysvětlivky k certifikaci Ex Vhodnost čerpadla pro použití...
  • Seite 439: Identifikace

    5. Identifikace 5.1 Typový štítek Typový štítek uvádí provozní údaje a osvědčení použité pro čerpadlo. Typový štítek je připevněn na bok statorového tělesa naproti elektronické jednotky. Přídavný typový štítek dodávaný s čerpadlem může být umístěn blízko nádrže. Type: Model: P.c. Auto Adapt IP68 Hmax:...
  • Seite 440: Typové Označení

    5.2 Typové označení Příklad SEG.40.11.E.Ex.2.1.502 SE G .40 .11 .E .Ex .2 .1 .5 02 Typová řada Čerpadla Grundfos na odpadní vody Typ oběžného kola G = Řezací zařízení na vstupu do čerpadla Materiál Standardně, litina Maximální sférická vůle oběžného kola [mm] Netýká...
  • Seite 441: Bezpečnost

    Viz obr. 1 (pol. 7). Je-li ochranná čepička vadná, používat výrobek, výjimkou může být obrat’te se na svou nejbližší společnost Grundfos. tato osoba, která je pod dohledem Veškeré zdvihací zařízení musí být určeno pro tento osoby zodpovědné za bezpečnost účel a před zdviháním čerpadla zkontrolováno, zda...
  • Seite 442: Instalace

    čerpadla, pokud je v chodu. Vodicí kolejnice nesmějí mít žádnou Doporučujeme používat vždy axiální vůli, aby nezpůsobovaly hluk Pokyn příslušenství Grundfos, aby se Pokyn během provozu čerpadla. předešlo poruchám v důsledku nesprávné instalace. 6. Před ponořením čerpadla do jímky vyčistěte jímku od nečistot.
  • Seite 443: Ponořená Instalace Volně Stojícího Čerpadla

    8. Konec závěsné části řetězu zavěste na vhodný 8.2 Ponořená instalace volně stojícího hák umístěný v horní části nádrže tak, aby čerpadla nemohlo dojít ke styku řetězu s tělesem Čerpadla určená pro volnou ponořenou instalaci čerpadla. mohou stát zcela volně na dně čerpací nádrže či na 9.
  • Seite 444: Elektrická Přípojka

    9.1 Jednotka CIU (komunikační rozhraní) v poloze 0. Typ a požadavky dle specifikace normy EN 60204-1, 5.3.2. Jednotka Grundfos CIU (CIU = Communication Interface Unit) se používá jako propojovací jednotka Čerpadlo má zabudovaný ochranný mezi čerpadlem SEG a hlavní sítí.
  • Seite 445: Elektrické Připojení - Trojfázová Čerpadla

    10. Nastavení 9.3 Elektrické připojení – trojfázová čerpadla 10.1 Standardní výchozí nastavení Motor čerpadla je konstruován tak, že sled fází v elektrickém rozvaděči je ve směru hodinových Čerpadlo se dodává z výrobního závodu ručiček (může se zjistit pomocí detektoru sledu fází). s následujícím výchozím nastavením.
  • Seite 446: Nastavení Zapínací Hladiny

    Obr. 7 Příklad 2: Stoupající barometrický tlak Jestliže čerpadlo nelze restartovat automaticky, čerpadlo musí být Pokyn resetováno a restartováno ručně. Viz oddíl 11.4 Resetování čerpadla. Jestliže bylo čerpadlo restartováno ručně opakovaně, kontaktujte Grundfos nebo autorizovaný servis.
  • Seite 447: Uvedení Do Provozu

    11. Uvedení do provozu 11.2 Provozní režimy Čerpadla jsou konstruována pro přerušovaný provoz Varování (S3). Pokud jsou zcela ponořená, mohou čerpadla Před zahájením prací na čerpadle pracovat nepřetržitě (S1). bezpodmínečně vyšroubujte pojistky • Přerušovaný provoz, S3: nebo vypněte hlavní vypínač. Dále musí Elektronika čerpadla zastaví...
  • Seite 448: Směr Otáčení

    čerpadla musí být provádění všech otáčení. ostatních servisních prací svěřeno firmě Grundfos nebo servisní dílně oprávněné pro opravy Ex výrobků. Před započetím prací spojených se servisem a údržbou propláchněte čerpadlo důkladně čistou vodou. Demontované součásti čerpadla opláchněte ve vodě.
  • Seite 449: Doporučené Čisticí Intervaly Snímačů Ve Standardních Čerpadlech

    čerpadla musí být provádění všech zařízení na viditelné opotřebení. Jestliže je ostatních servisních prací svěřeno opotřebený, okraje řezných částí jsou kulaté firmě Grundfos nebo servisní dílně a opotřebené. Porovnejte je s novým řezacím oprávněné pro opravy Ex výrobků. zařízením. Čerpadla pracující v běžném provozu se musí...
  • Seite 450: Výměna Řezacího Zařízení

    12.4 Výměna řezacího zařízení Varování Před zahájením prací na čerpadle bezpodmínečně vyšroubujte pojistky nebo vypněte hlavní vypínač. Dále musí být učiněna opatření i proti náhodnému opětovnému zapnutí proudu. Všechny točivé části čerpadla musejí být v klidu. Umístění čísel, viz strana 588. Demontáž...
  • Seite 451: Čištění Snímačů

    12.6 Čištění snímačů Při kontrole hřídelové ucpávky postupujte takto: 1. Sejměte řezací kruh (pol. 44). Viz oddíl 12.4 Výměna řezacího zařízení. 2. Odšroubujte šroub (pol. 188a) z konce hřídele. 3. Uvolněte a sejměte sponu (pol. 92) držící těleso čerpadla a motor dohromady. 4.
  • Seite 452: Výměna Oleje

    12.8 Výměna oleje Náplň olejové komory vyměňujte vždy po 3000 provozních hodinách nebo jednou za rok podle níže uvedených pokynů. Jestliže byla vyměněna hřídelová ucpávka, olej se musí vyměnit také. Viz oddíl 12.7 Kontrola/výměna hřídelové ucpávky. Vypouštění oleje: Varování Při uvolňování šroubu olejové komory dávejte pozor, protože v komoře může dojít k nárůstu tlaku.
  • Seite 453: Servisní Soupravy

    12.9 Servisní soupravy Varování Před zahájením prací na čerpadle bezpodmínečně vyšroubujte pojistky nebo vypněte hlavní vypínač. Dále musí být učiněna opatření i proti náhodnému opětovnému zapnutí proudu. Všechny točivé části čerpadla musejí být v klidu. Servisní soupravy v níže uvedené tabulce se dodávají pro všechna čerpadla. Soupravy mohou být objednány podle potřeby.
  • Seite 454: Zabudovaná Ochrana

    Provozní kondenzátor, snímač jednofázová 96984142 kondenzátor Pt1000, rukojet’ a O-kroužek krytu čerpadla Možnou výměnu kabelu musí provést servis Grundfos nebo autorizovaná servisní dílna. Pozor 12.10 Zabudovaná ochrana 12.11 Kontaminovaná čerpadla Motor je vybaven elektronickou jednotkou, která jej Varování chrání v různých provozních situacích.
  • Seite 455: Poruchy A Jejich Odstraňování

    13. Poruchy a jejich odstraňování Varování Před zahájením zjišt’ování příčiny poruchy, vyšroubujte pojistky, popř. vypněte hlavní sít’ový vypínač. Dále musí být učiněna opatření i proti náhodnému opětovnému zapnutí proudu. Všechny točivé části čerpadla musejí být v klidu. Varování Je třeba respektovat všechny předpisy vztahující se na čerpadla instalovaná v potenciálně výbušném prostředí.
  • Seite 456: Technické Údaje

    Tento výrobek nebo jeho části musí být po skončení doby jeho životnosti ekologicky zlikvidovány: 1. Využijte služeb místní veřejné či soukromé organizace, zabývající se sběrem a zpracováním odpadů. 2. Pokud taková organizace ve vaší lokalitě neexistuje, kontaktujte nejbližší pobočku Grundfos nebo servisní středisko. Technické změny vyhrazeny.
  • Seite 457 OBSAH Údržba a servis 12.1 Odporučené intervaly čistenia snímačov Strana v štandardných čerpadlách Bezpečnostné pokyny 12.2 Požadované intervaly čistenia pre Všeobecne snímače v čerpadlách v nevýbušnom Označenie dôležitosti pokynov prevedení Kvalifikácia a školenie personálu 12.3 Časové intervaly prehliadok Riziká pri nedodržiavaní bezpečnostných 12.4 Výmena drviaceho zariadenia pokynov 12.5 Čistenie telesa čerpadla...
  • Seite 458: Bezpečnostné Pokyny Pre Prevádzkovateľa, Popr. Obsluhujúci Personál

    1.6 Bezpečnostné pokyny pre Výstraha prevádzkovateľa, popr. obsluhujúci Tieto pokyny sa musia rešpektovat’ pri personál čerpadlách v nevýbušnom prevedení. Odporúčame ich však dodržiavat’ aj pri • Zabudované protidotykové ochrany pohyblivých štandardných čerpadlách. častí zariadení sa nesmú odstraňovat’ pokiaľ je zariadenie v prevádzke. Toto označenie nájdete u tých •...
  • Seite 459: Všeobecné Informácie

    2. Všeobecné informácie Elektronické čerpadlá Grundfos SEG majú vstavanú riadiacu jednotku a funkcie pre ochranu motora. Potrebujú byt’ len pripojené k napájaciemu napätiu. Riadiaca jednotka ponúka nasledovné výhody: • Zabudované hladinové snímače a snímače prevádzky nasucho. • Zabudovanú motorovú ochranu.
  • Seite 460: Použitie

    Čerpadlá v nevýbušnom prevedení Čerpadlá nesmú v žiadnom prípade nesmú nikdy čerpat’ kvapaliny čerpat’ horľavé kvapaliny. s teplotou vyššou než 40 ?C. 3.6 Hustota čerpanej kvapaliny Maximálne 1000 kg/m V prípade vyšších hodnôt pozri WebCAPS na www.grundfos.com alebo kontaktujte firmu Grundfos.
  • Seite 461: Schválenia

    4. Schválenia Štandardné prevedenia čerpadiel SEG boli testované VDE. Čerpadlá v nevýbušnom prevedení sú schválené inštitútom KEMA podľa smernice ATEX. 4.1 Normy pre certifikáciu Všetky verzie boli schválené inštitútom LGA (úradne poverený orgán v rámci smernice pre konštrukčné výrobky) podľa noriem EN 12050-1 a EN 12050-2. 4.2 Vysvetlenie k certifikácii Ex Klasifikácia ochrany proti výbuchu je európska CE 0344 II 2 G Ex bcd IIB T4 Gb.
  • Seite 462: Identifikácia

    5. Identifikácia 5.1 Typový štítok Typový štítok uvádza prevádzkové údaje a osvedčenia týkajúce sa čerpadla. Typový štítok je pripevnený na boku telesa statora oproti elektronickej jednotke. Prídavný typový štítok dodaný spolu s čerpadlom môže byt’ umiestnený v blízkosti nádrže. Type: Model: P.c.
  • Seite 463: Typový Kľúč

    5.2 Typový kľúč Príklad SEG.40.11.E.Ex.2.1.502 SE G .40 .11 .E .Ex .2 .1 .5 02 Typový rad Kalové čerpadlá Grundfos Typ obežného kolesa G = Drviace zariadenie v sacom hrdle čerpadla Materiál Štandard, liatina Maximálna sférická vôľa obežného kolesa [mm] Nevzt’ahuje sa na čerpadlá...
  • Seite 464: Bezpečnost

    Osobám s obmedzenou fyzickou alebo (pol. 7). Ak je ochranné viečko poškodené, obrát’te duševnou spôsobilost’ou je zakázané sa na najbližšiu pobočku spoločnosti Grundfos. používat’ výrobok, výnimkou môže byt’ Všetky zdvíhacie zariadenia musia byt’ určené na takáto osoba, ktorá je pod dohľadom tento účel a pred zdvíhaním čerpadla musíte...
  • Seite 465: Inštalácia

    čerpadla počas prevádzky. a nakoniec ju pevne pripevnite k stene nádrže. Odporúčame vždy používat’ Vodiace tyče nesmú byt’ vyosené, lebo príslušenstvo Grundfos, aby sa tak Dôležité to by zapríčinilo hluk počas prevádzky Dôležité predišlo poruchám v dôsledku čerpadla.
  • Seite 466: Ponorná Inštalácia Voľne Stojaceho Čerpadla

    8. Koniec závesnej ret’aze zaveste na vhodný hák 8.2 Ponorná inštalácia voľne stojaceho umiestnený na vrchu čerpacej nádrže tak, aby čerpadla nemohlo dôjst’ k styku ret’aze s telesom Čerpadlá určené na voľnú ponornú inštaláciu môžu čerpadla. stát’ voľne na dne čerpacej nádrže či na inom 9.
  • Seite 467: Elektrické Pripojenie

    9.1 Jednotka CIU (komunikačné rozhranie) v polohe 0. Typ a požiadavky podľa špecifikácie normy EN 60204-1, 5.3.2. Jednotka Grundfos CIU (CIU = Communication Interface Unit) sa používa ako komunikačné Čerpadlo má zabudovaný ochranný rozhranie medzi čerpadlom SEG a hlavnou siet’ o u.
  • Seite 468: Elektrické Pripojenie - Trojfázové Čerpadlá

    10. Nastavenie 9.3 Elektrické pripojenie - trojfázové čerpadlá 10.1 Predvolené nastavenia Motor čerpadla je skonštruovaný tak, že sled fáz v elektrickom rozvádzači je v smere hodinových Čerpadlo sa dodáva z výrobného závodu s ručičiek (dá sa zistit’ pomocou detektora sledu fáz). nasledovnými predvolenými nastaveniami.
  • Seite 469: Nastavenie Zapínacej Hladiny

    Barometrický tlak dostatočne nevychladnú. Ak sa čerpadlo nedá reštartovat’ automaticky, musí sa vynulovat’ Dôležité Obr. 7 Príklad 2: Stúpajúci barometrický tlak a reštartovat’ ručne. Viď čast’ 11.4 Reset čerpadla. Ak ste museli čerpadlo reštartovat’ ručne opakovane, kontaktujte Grundfos alebo autorizovaný servis.
  • Seite 470: Spustenie Čerpadla

    11. Spustenie čerpadla 11.2 Prevádzkové režimy Čerpadlá sú skonštruované pre prerušovanú Výstraha prevádzku (S3). Pri úplnom ponorení môžu čerpadlá Pred zahájením prác na čerpadle pracovat’ aj nepretržite (S1). bezpodmienečne vyberte poistky alebo • Prerušovaná prevádzka S3: vypnite siet’ový vypínač. Elektronika čerpadla zastaví čerpadlo v pravý čas Musíte zabezpečit’, aby nedošlo automaticky.
  • Seite 471: Smer Otáčania

    čerpadlo v opačnom smere, ako je smer hydraulickej časti čerpadla musia byt’ otáčania. všetky ostatné servisné práce zverené firme Grundfos alebo servisnej dielni oprávnenej na opravy Ex výrobkov. Pred vykonaním servisných prác a údržby musí byt’ čerpadlo dôkladne opláchnuté čistou vodou.
  • Seite 472: Odporučené Intervaly Čistenia Snímačov

    Túto prácu smie vykonat’ alebo vlákien alebo vlákien výhradne firma Grundfos alebo autorizovaná servisná dielňa. 3 mesiace 6 mesiacov 6 mesiacov • Drviace zariadenie/súčasti 12.3 Časové intervaly prehliadok V prípade častého upchávania skontrolujte...
  • Seite 473: Výmena Drviaceho Zariadenia

    12.4 Výmena drviaceho zariadenia Výstraha Pred zahájením prác na čerpadle bezpodmienečne vyberte poistky alebo vypnite siet’ový vypínač. Musíte zabezpečit’, aby nedošlo k náhodnému zapnutiu napájacieho napätia. Všetky otočné súčasti čerpadla sa musia najprv zastavit’. Umiestnenie číselných položiek nájdete na strane 588. Demontáž...
  • Seite 474: Čistenie Snímačov

    12.6 Čistenie snímačov Pri kontrole hriadeľovej upchávky postupujte nasledovne: 1. Snímte drviaci kruh (pol. 44). Viď čast’ 12.4 Výmena drviaceho zariadenia. 2. Snímte skrutku (pol. 188a) z konca hriadeľa. 3. Uvoľnite a odmontujte sponu/spojku (pol. 92), ktorá drží teleso čerpadla a motor dohromady. 4.
  • Seite 475: Výmena Oleja

    12.8 Výmena oleja Olej v olejovej komore vymieňajte vždy po 3000 prevádzkových hodinách alebo minimálne raz za rok podľa nižšie uvedených pokynov. Ak bola vymenená hriadeľová upchávka, musí sa vymenit’ aj olej. Viď čast’ 12.7 Kontrola/výmena hriadeľovej upchávky. Vypustenie oleja: Výstraha Pri povoľovaní...
  • Seite 476: Servisné Súpravy

    12.9 Servisné súpravy Výstraha Pred zahájením prác na čerpadle bezpodmienečne vyberte poistky alebo vypnite siet’ový vypínač. Musíte zabezpečit’, aby nedošlo k náhodnému zapnutiu napájacieho napätia. Všetky otočné súčasti čerpadla sa musia najprv zastavit’. Montážne sady v nižšie uvedenej tabuľke sa dodávajú pre všetky čerpadlá. Sady sa dajú...
  • Seite 477: Zabudovaná Ochrana

    Prevádzkový Prevádzkový kondenzátor, snímač jednofázové 96984142 kondenzátor Pt1000, konzola a O-krúžky krytu čerpadlá Možnú výmenu kábla smie vykonat’ výhradne servis Grundfos alebo autorizovaná servisná Pozor dielňa. 12.10 Zabudovaná ochrana 12.11 Kontaminované čerpadlá Motor čerpadla má v sebe zabudovanú elektronickú Upozornenie jednotku, ktorá...
  • Seite 478: 13. Identifikácia Porúch

    Kábel a motor nechajte skontrolovat’ porucha kábla alebo vinutia motora. a opravit’ kvalifikovanému elektrikárovi. e) Porucha v elektronike motora. Motor musí skontrolovat’ a opravit’ kvalifikovaný technik servisu Grundfos. f) Usadeniny na hladinových snímačoch Vyčistite snímač(e). alebo na snímačoch prevádzky nasucho.
  • Seite 479: Technické Údaje

    životného prostredia: 1. Využite služby miestnej verejnej alebo súkromnej firmy zaoberajúcej sa zberom a spracovávaním odpadu. 2. Ak to nie je možné, kontaktujte najbližšiu pobočku spoločnosti Grundfos alebo jeho servisných partnerov. Technické zmeny vyhradené.
  • Seite 480: Bu Dokümanda Kullanılan Semboller

    İÇİNDEKİLER Teknik bilgi 14.1 Besleme gerilimi Sayfa 14.2 Muhafaza sınıfı Bu dokümanda kullanılan semboller 14.3 Ex koruması 14.4 Yalıtım sınfı Genel açıklama 14.5 Pompa eğrileri Uygulamalar 14.6 Gürültü seviyesi Çalışma koşulları Hurdaya çıkarma Kurulum derinliği Çalışma basıncı Çalışma Uyarı pH değeri Montajdan önce, montaj ve kullanım Sıvı...
  • Seite 481: Genel Açıklama

    2. Genel açıklama Elektronik Grundfos SEG pompalar bir kontrolör ve motor koruma işlevlerini birleştirmektedir. Sadece şebekeye bağlanmaları gereklidir. Kontrolör aşağıdaki faydaları önerir: • Dahili seviye ve kuru çalışma sensörleri. • Dahili motor koruması. • Pompa değişimi. Aynı tankın içine birkaç pompa kurlduysa pompaya yerleştirilen kontrol mantığı...
  • Seite 482: Uygulamalar

    (sadece standart versiyonlar). Uyarı Patlamaya dayanıklı pompalar ile asla 40 ?C'den daha yüksek sıcaklıklardaki sıvılar pompalanmamalıdır. 3.6 Pompalanan sıvının yoğunluğu Maksimum 1000 kg/m Yüksek değerler olması durumunda www.grundfos.com adresinde WebCAPS'e bakınız veya Grundfos ile irtibata geçiniz.
  • Seite 483: Onaylar

    4. Onaylar SEG pompaların standart versiyonları VDE tarafından test edilmiştir. Patlamaya dayanıklı versiyonları ATEX yönetmeliğine göre KEMA tarafından onaylanmıştır. 4.1 Onay standartları Tüm versiyonlar EN 12050-1 ve EN 12050-2'ye göre LGA (Yapı Ürünleri yönetmeliği altında onaylanmış kuruluş) tarafından onaylanmıştır. 4.2 Ex onayının açıklaması Pompanın patlamaya karşı...
  • Seite 484: Tanımlama

    5. Tanımlama 5.1 İsim plakası İsim plakası, pompa ile ilgili onayları ve çalışma bilgisini belirtir. İsim plakası, elektronik ünitenin karşısına stator gövdesinin yanına sabitlenir. Pompa ile tedarik edilen ek isim plakası tank'a yakın bir yere sabitlenebilir. Type: Model: P.c. Auto Adapt IP68 Hmax: m Qmax:...
  • Seite 485: Tip Anahtarı

    5.2 Tip anahtarı Örnek SEG.40.11.E.Ex.2.1.502 SE G .40 .11 .E .Ex .2 .1 .5 02 Pompa tipi Grundfos atık su pompaları Çark tipi G = Pompa girişindeki öğütücü sistem Malzeme Standart, dökme demir Maksimum küresel çark boşluğu [mm] SEG pompalar ile ilgili değildir Pompa çıkışı...
  • Seite 486: Güvenlik

    Fiziksel, duyusak veya algısal Bakınız şekil 1 (konum 7). Koruyucu başlık arızalı ise yetenekleri az olan kişiler en yakın Grundfos şirketi ile irtibata geçin. güvenliklerinden sorumlu bir kişi Pompayı kaldırmak üzere herhangi bir girişimde tarafından ürün anlatılmadığı veya bir bulunulmadan önce, tüm kaldırma ekipmanının bu...
  • Seite 487: Kurulum

    üzerine kullanmayın. takın ve son olarak da çukur duvarına sıkıca sabitleyin. Hatalı kurulumdan dolayı olan arızaları önlemek için her zaman Grundfos Kılavuz raylarda eksensel oynama aksesuarlarını kullanın. çalışma esnasında gürültüye sebep olacağından, buna izin verilmemelidir.
  • Seite 488: Daldırılmış Şekilde Dik Duran Montaj

    8. Motor kablosunun çalışma sırasında hasar 8.2 Daldırılmış şekilde dik duran montaj görmesini engellemek için kablo uzunluğunu Desteksiz dalgıç kurulum için pompalar tankın alt kabloyu bir rölyef bağlantı elemanına sararak kısmında veya benzer bir yerde durabilir. Sayfa 572, ayarlayın. Boşluk ayar donanımını tankın üst şekil C’e bakın.
  • Seite 489: Elektrik Bağlantısı

    EN 60204-1, 5.3.2'ye göre kontak ayırıcı 9.1 CIU ünitesi (haberleşme arayüzü) ile genellikle sigortalar, ana şalter ve Grundfos CIU ünitesi (CIU = Haberleşme Arayüz toprak kaçak sigortasından oluşur. Ünitesi) bir SEG pompası ve ana şebeke arasında Ana şebeke şalteri 0 konumuna haberleşme arayüzü...
  • Seite 490: Elektrik Bağlantısı - Üç Fazlı Pompalar

    10. Yapılandırma 9.3 Elektrik bağlantısı - üç fazlı pompalar Pompa motoru elektrik panosundaki faz sırası saat 10.1 Varsayılan ayarlar yönünde tasarlanmıştır (faz sırası detektörü ile belirlenebilir). Pompa faz sırası doğru olana kadar Pompa aşağıdaki varsayılan ayarlar ile fabrikadan başlamaz. tedarik edilir. Kuru çalışma sensörleri sıvı...
  • Seite 491: Başlatma Seviyesi Ayarı

    Pompa otomatik olarak tekrar başlamazsa, pompa manuel olarak Barometrik basınç resetlenmeli ve yeniden başlatılmalıdır. Bakınız bölüm 11.4 Pompanın resetlenmesi. Şekil 7 Örnek 2: Artan barometrik basınç Pompa manule olarak defalarca yeniden başlatılmalıysa, Grundfos veya yetkili bir servis elemanı ile irtibata geçin.
  • Seite 492: İlk Çalıştırma

    11. İlk Çalıştırma 11.2 Çalışma modları Pompalar aralıklı çalışma için tasarlanmıştır (S3). Uyarı Pompalar, tamamen sıvıya daldırıldıklarında da Pompa üzerinde çalışmaya başlamadan kesintisiz olarak (S1) çalışabilir. önce sigortaların çıkartılmış olduğuna • S3, aralıklı çalıştırma: veya ana şalterin kapatılmış olduğuna Pompanın elektronikşeri zamana bağlı bir şekilde emin olun.
  • Seite 493: Dönüş Yönü

    Başlatıldığında Uyarı pompa dönüş yönünün tersi yönde Hidrolik kısımda servis haricinde tüm hareket edecektir. diğer servis işlemleri Grundfos veya onaylı yetkili servis atölyesi tarafından gerçekleştirilmelidir. Bakım ve servis işlemi uygulamaya başlamadan önce pompanın temiz suyla iyice yıkandığından emin olun.
  • Seite 494: Standart Pompalarda Sensörler Için Önerilen Temizlik Aralıkları

    Hatalı bilyeli yataklar veya zayıf motor işlevi durumunda genellikle pompanın genel bir 3 ay 6 ay 6 ay onarımdan geçmesi gereklidir. Bu çalışma Grundfos veya yetkili bir servis elemanı tarafından 12.3 Denetim aralıkları gerçekleştirilmelidir. • Öğütücü sistem/parçaları Uyarı Sık tıkanma durumunda, görülür aşınma için Hidrolik kısımda servis haricinde tüm...
  • Seite 495: Öğütücü Sistemin Değiştirilmesi

    12.4 Öğütücü sistemin değiştirilmesi Uyarı Pompa üzerinde çalışmaya başlamadan önce sigortaların çıkartılmış olduğuna veya ana şalterin kapatılmış olduğuna emin olun. Güç kaynağının kaza ile açılmayacağından emin olun. Tüm hareket eden parçalar duruyor olmalıdır. Konum numaraları için, bakınız sayfa 588. Öğütücü sistemin kaldırılması: 1.
  • Seite 496: Sensörlerin Temizlenmesi

    Şafta yerleştirilen bilezik (konum 103) Sensörlerin hasar görmesini önlemek bozulmamış olmalıdır. Aşınmışsa için yukarıda belirtilenlerden başka İkaz değiştirilmelidir, pompa Grundfos veya yetkili bir temizlik elemanı kullanmayın. servis elemanı tarafından kontrol edilmelidir. Şaft sağlamsa, aşağıdaki adımları takip edin: Kuru çalışma sensöleri sıvı ile kaplı...
  • Seite 497: Yağ Değişimi

    12.8 Yağ değişimi Yılda en az bir kez veya her 3000 çalışma saatinde aşağıda açıklandığı gibi yağ haznesindeki yağı değiştirin. Salmastra değiştirilmişse aynı zamanda yağ da değiştirilmelidir. Bakınız bölüm 12.7 Salmastranın kontrol edilmesi/değiştirilmesi. Yağın boşaltılması: Uyarı Yağ haznesindeki vidaları gevşetirken bölmede basınç...
  • Seite 498: Servis Kitleri

    12.9 Servis kitleri Uyarı Pompa üzerinde çalışmaya başlamadan önce sigortaların çıkartılmış olduğuna veya ana şalterin kapatılmış olduğuna emin olun. Güç kaynağının kaza ile açılmayacağından emin olun. Tüm hareket eden parçalar duruyor olmalıdır. Aşağıdaki tablodaki servis kitleri tüm pompalar için mevcuttur. Kitler gerektiğinde sipariş...
  • Seite 499: Dahili Koruma

    Çalıştırma Tüm tek fazlı sensörü, eleman ve kapak için 96984142 kondansatörü pompalar O-ringler Kablo değiştirilecekse bu işlemin Grundfos veya yetkili bir servis atölyesi tarafından İkaz yapılması gerekir. 12.10 Dahili koruma 12.11 Kirlenmiş pompalar Motoru değişken durumlara karşı koruyan bir Uyarı...
  • Seite 500: Arıza Tespit Tablosu

    Kablo ve motorun yetkili bir elektrik kabloda veya motor sargılarında teknisyeni tarafından kontrol arıza. edilmesini ve onarılmasını sağlayın. e) Motorun elektronik kısmında Motorun Grundfos servis mühendisi arıza. tarafından kontrol ve tamir edilmesini sağlayın. f) Seviye veya kuru çalıştırma Sensör(leri) temizleyin.
  • Seite 501: Teknik Bilgi

    98/37/EC sayılı AB Konseyi Direktifinde yer alan sınır değerlerinin altındadır. 15. Hurdaya çıkarma Bu ürünün ve parçalarının hurdaya çıkartılmasında aşağıdaki kurallara dikkat edilmelidir: 1. Yerel veya özel atık toplama servisini kullanın. 2. Eğer bu mümkün değilse, en yakın Grundfos şirketi veya servisini arayın.
  • Seite 502 YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ SERVİS ÜNVANI ADRES Gebze Organize Sanayi Bölgesi İhsan Dede GRUNDFOS Cadde No. 2. Yol 200. Sokak No. 204 0262 679 79 79 0262 679 79 05 0530 402 84 84 MERKEZ KOCAELİ 1203/4 Sokak No. 2/E DAMLA POMPA...
  • Seite 503 SERVİS ÜNVANI ADRES Çobanzade 45/A BUXAR 994 12 4706 510 994 12 4992 462 994 50 2040 561 BAKÜ (AZERBAYCAN) Ziya Çakalp. Cadde No. 13/A BARIŞ BOBİNAJ 0392 366 95 55 0533 866 76 82 MAGOSA (K.K.T.C.) THERM Tsereteli Ave. 101, 0119 995 32 35 62 01 995 32 35 62 01 ARSENAL...
  • Seite 504: Selles Dokumendis Kasutatud Sümbolid

    SISUKORD Tehnilised andmed 14.1 Toitepinge 14.2 Kaitseklass Selles dokumendis kasutatud 14.3 Ex kaitse sümbolid 14.4 Isolatsiooniklass 14.5 Pumbakõverad Üldine kirjeldus 14.6 Müratase Kasutusalad Utiliseerimine Töötingimused Paigaldussügavus Töörõhk Hoiatus Töö Enne paigaldamist lugege käesolevat pH väärtus paigaldus- ja kasutusjuhendit. Vedeliku temperatuur Paigaldamine ja kasutamine peavad Pumbatava vedeliku tihedus vastama kohalikele eeskirjadele ja hea...
  • Seite 505: Üldine Kirjeldus

    2. Üldine kirjeldus Grundfos elektroonsed SEG pumbad sisaldavad kontrollerit ja mootorikaitse funktsioone. Nad vajavad ainult vooluvõrku ühendamist. Kontroller pakub järgmist võimalusi: • Integreeritud nivoo- ja kuivkäiguandurid. • Integreeritud mootorikaitse. • Pumpade vaheldumine. Kui samasse mahutisse on paigaldatud mitu pumpa, kindlustab pumpa integreeritud juhtimisloogika koormuse ühtlase ajalise jaotuse...
  • Seite 506: Kasutusalad

    +60 ?C (ainult standard versioonid). Pumbad ei tohi mingil juhul pumbata tuleohtlikke vedelikke. Hoiatus Plahvatuskindlad pumbad ei tohi kunagi pumbata üle 40 ?C temperatuuriga vedelikke. 3.6 Pumbatava vedeliku tihedus Maksimaalselt 1000 kg/m Kõrgemate väärtuste korral vaata www.grundfos.com WebCAPS või võta ühendust Grundfosiga.
  • Seite 507: Tunnustused

    4. Tunnustused SEG pumpade standardversioonid on testitud VDE poolt. Plahvatuskindlad versioonid on tunnustatud KEMA poolt vastavalt ATEX direktiivile. 4.1 Kinnitusstandardid Kõik variandid on heaks kiidetud LGA poolt (teavitatud asutus ehitustoodete direktiivi järgi) vastavalt EN 12050-1 ja EN 12050-2. 4.2 Selgitus Ex kinnitusele Pumba plahvatuskindluse klassifikatsioon on Euroopa CE 0344 II 2 G Ex bcd IIB T4 Gb.
  • Seite 508: Identifitseerimine

    5. Identifitseerimine 5.1 Andmesilt Andmesildil on esitatud pumba tööparameetrid ja tunnustused. Andmesilt on kinnitatud staatori korpusele elektroonikaploki vastasküljele. Pumbaga tarnitav täiendav andmesilt tuleks kinnitada mahuti lähedale. Type: Model: P.c. Auto Adapt IP68 Hmax: m Qmax: Cos φ Weight: Tmax: °C opr.:: μF Insul.class:...
  • Seite 509: Tähistus

    5.2 Tähistus Näide SEG.40.11.E.Ex.2.1.502 SE G .40 .11 .E .Ex .2 .1 .5 02 Tüübi valik Grundfos reoveepumbad Tööratta tüüp G = Eelpurusti pumba imipoolel Materjal Standard, malm Sfäärilise tööratta maksimaalne tihendusava [mm] Pole oluline SEG pumpade korral Pumba survepool Pumba surveava nimiläbimõõt [mm]...
  • Seite 510: Ohutus

    6. Ohutus 7. Transport ja ladustamine Pmpa võib transportide ja ladustada vertikaal- või Hoiatus horisontaalasendis. Veendu, et pump ei saa veereda Selle toote kasutamine nõuab või ümber kukkuda. kogemust ja toote tundmist. Kontrolli et nivooanduri kaitsekork ei ole Vähenenud kehaliste, sensoorsete või transportimisel vigastada saanud.
  • Seite 511: Paigaldamine Kiirliitmikule

    8. Paigaldamine 8.1 Paigaldamine kiirliitmikule Püsipaigalduseks saab pumbad paigutada Hoiatus juhtsiinidega põhjaliitmikule või riputusliitmikule. Enna paigaldamise alustamist lülita Mõlemad kiirliitmikusüsteemid hõlbustavad elektrivarustus välja ja lukusta pealüliti ekspluatatsiooni ja hooldust kuna pumpa saab 0-asendisse. lihtsalt mahutist välja tõsta. Enne tööde asutamist pumba juures Hoiatus peab kõik pumbaga ühendatud välised pinged välja lülitama.
  • Seite 512: Teisaldatav Märgpaigaldus

    9. Reguleeri mootorikaabli pikkus parajaks kerides 8.2 Teisaldatav märgpaigaldus teda kokku nii, et kaabel ei saaks pumba Teisaldatavad märgpaigaldusega pumbad võivad töötamise ajal vigastada. Kinnita kera sobiva vabalt seista mahuti või muu sarnase põhjas. konksu külge pumbakaevu ülaosas. Veendu, et Vaata joonis C leheküljel 572.
  • Seite 513: Elektriühendused

    Grundfos või volitatud töökoda. elektrikilbiga vastavalt kohalikele normidele. Elektrikilp sisaldab 9.1 CIU seade (andmesideliides) tavaliselt kaitsmeid, toitelülitit ja Grundfos CIU seadet (CIU = Communication rikkevoolukaitselülitit, mille kontaktide Interface Unit) kasutatakse andmesideliidesena SEG lisoleereraldus on kooskõlas pumba ja põhivõrgu vahel. EN 60204-1, 5.3.2.
  • Seite 514: Elektriühendused - 3-Faasilised Pumbad

    9.3 Elektriühendused - 10. Konfiguratsioon 3-faasilised pumbad 10.1 Vaikimisi väärtused Pumba mootor on kavandatud selliselt, et faasijärjestus elektrikilbis on päripäeva Pump tarnitakse tehasest koos järgmiste (saab määrata faasijärjestuse detektoriga). seadistustega. Pump ei käivitu, kuni faasijärjestus on vale. Kui kuivkäiguandurid on vedelikuga kaetud ja pump 0,9 - 1,5 3,1 - 4,0 Parameeter...
  • Seite 515: Seadistatud Käivitusnivoo

    10.3 Seadistatud käivitusnivoo Näide 3: Langev baromeetriline õhurõhk Kui baromeetriline õhurõhk langeb peale seda, kui Pumba käivitusnivood võib mõjutada baromeetriline pump on seiskunud, registreerib pump selle õhurõhk. Pikkade ajavahemike korral käivituse ja langemise kui vedeliku taseme langemise. seiskamise vahel võib käivitusnivoo erineda Tulemuseks võib olla, et pump käivitub peale seadistatud nivoost.
  • Seite 516: Käikuandmine

    11. Käikuandmine 11.2 Töörežiimid Pumbad on kavandatud vaheaegadega tööks (S3). Hoiatus Kui nad on täielikult vedelikuga kaetud, võivad Enne tööde alustamist pumba juures pumbad töötada ka pidevalt (S1). veendu, et kaitsmed on välja võetud või • S3, vaheaegadega töö: pealüliti väljalülitatud. Tuleb tagada, et Pumba elektroonika peatab pumba automaatselt elektrivarustust ei saaks kogemata õigel ajal.
  • Seite 517: Pöörlemissuund

    Märkus pöörlemissuunale vastassuunas. Hoiatus Välja arvatud hüdrauliliste osade hooldus, peab kõik muud hooldustööd läbi viima Grundfos või selleks volitatud hooldustöökoda. Enne hooldus- ja remonditööde teostamist tuleb kindlustada, et pump on puhta veega põhjalikult läbipestud. Peale koost lahtivõtmist loputa pumbaosad vees.
  • Seite 518: Standardpumpade Andurite Soovitatavad Puhastamise Ajavahemikud

    (pööra käega võlli). Asenda defektsed kuullaagrid. kiududeta reovesi reovesi Pumba üldine ülevaatus on tavaliselt vajalik reovesi laagrite vahetuse või mootori puuduliku töötamise korral. Seda tööd peab teostama Grundfos või 3 kuud 6 kuud 6 kuud selleks volitatud hooldustöökoda. 12.3 Ülevaatuse intervallid • Eelpurustisüsteem/osad Tihedate ummistuste korral kontrolli eelpurustisüsteemi kulumise suhtes.
  • Seite 519: Asenda Eelpurusti

    12.4 Asenda eelpurusti. Hoiatus Enne tööde alustamist pumba juures veendu, et kaitsmed on välja võetud või pealüliti väljalülitatud. Tuleb tagada, et elektrivarustust ei saaks kogemata sisselülitada. Kõik pöörlevad osad peavad olema seiskunud. Positsiooninumbreid vaata leheküljel 588. Eelpurustisüsteemi maha võtmine 1. Lõdvanda ühel pumbajalal polti (pos. 188a). 2.
  • Seite 520: Andurite Puhastamine

    Võllil olev puks kuivkäigunivooni. (pos. 103) peab olema kahjustamata. Kui ta on kulunud ja tuleb välja vahetada, peab pumpa Vältimaks andurite riknemist ära kasuta kontrollima Grundfos või volitatud muid puhastusvahendeid peale eespool Ettevaatust hooldustöökoda. nimetatute. Kui võll on rikkumata tegutse järgnevalt: Kui kuivkäiguandurid ei ole vedelikuga...
  • Seite 521: Õlivahetus

    12.8 Õlivahetus Iga 3000 töötunni järel või üks kord aastas vahetage õlikambris õli, nagu on allpool kirjeldatud. Kui võllitihend on vahetatud, tuleb vahetada ka õli. Vaata peatükk 12.7 Võllitihendi kontrollimine/ asendamine. Õli väljalaskmine: Hoiatus Õlikambri korke lahti keerates arvesta, et õlikamber võib olla surve all. Ära eemalda korke enne, kui surve on kambrist täielikult väljalastud.
  • Seite 522: Remondikomplektid

    Kaas koos elektroonikaga ja kaane 3-faasilised Ex Kolmefaasiline O-ringid 96984146 pumbad Pt1000 andur Pt1000 andur ja kronstein Kõik tüübid 96984143 Töökondensaator, Pt1000 andur, Kõik 1-faasilised Töökondensaator 96984142 kronstein ja kaane O-ringid pumbad Võimaliku kaablivahetuse peab tegema Grundfos või volitatud töökoda. Ettevaatust...
  • Seite 523: Sisseehitatud Kaitse

    Pumba lähtestamiseks lülita elektrivarustus enne pumba töökotta saatmist võtta ühendust 1 minutiks välja. Grundfosiga pumbatud vedeliku jne suhtes. Vastasel Mootorit kaitstakse järgmistel asjaoludel: juhul võib Grundfos keelduda pumba hooldusest. • Kuivkäik. Võimaliku pumba tagasisaatmise kulu tasub tellija. • Pinge kõikumised (kuni 6000 V) suure äikese Ometi, kui pumpa on kasutatud tervisele ohtlike või...
  • Seite 524: Veaotsingu Tabel

    Toite viga; lühis; viga kaablis või Lase kvalifitseeritud elektrikul kaablit mootori mähises. ja mootorit kontrollida ja parandada. e) Viga mootori elektroonikas. Lase Grundfos hooldusinseneril mootorit kontrollida ja parandada. f) Setted nivoo- või Puhasta andur(id). kuivkäiguanduritel. 2. Pump töötab, kuid a) Tööratas on võõristega...
  • Seite 525: Tehnilised Andmed

    EN 60079-0: 2006 ja Ex d IIB T4 Gb vastavalt IEC 60079-0: 2006. 14.4 Isolatsiooniklass F (155 ?C). 14.5 Pumbakõverad Pumbakõverad on saadaval internetiaadressil www.grundfos.com. Kõveraid peab käsitlema suunistena. Neid ei tohi kasutada garanteeritud kõveratena. Tarnitud pumba katsekõverad on saadaval nõudmisel. 14.6 Müratase Pumpade müratase on madalam kui EÜ...
  • Seite 526: Šiame Dokumente Naudojami Simboliai

    TURINYS Techniniai duomenys 14.1 Maitinimo įtampa Puslapis 14.2 Korpuso klasė Šiame dokumente naudojami simboliai 526 14.3 Ex apsauga 14.4 Izoliacijos klasė Bendras aprašymas 14.5 Siurblio kreivės Paskirtis 14.6 Garso slėgio lygis Eksploatavimo sąlygos Atliekų tvarkymas Įrengimo gylis Darbinis slėgis Darbas Įspėjimas pH vertė...
  • Seite 527: Bendras Aprašymas

    2. Bendras aprašymas Elektroniniai "Grundfos" SEG siurbliai turi valdiklį ir variklio apsaugos funkcijas. Juos reikia įjungti tik į elektros tinklą. Valdiklis suteikia tokius privalumus: • Integruoti lygio ir sausosios eigos jutikliai. • Integruota variklio apsauga. • Siurblių sukeitimas. Jei tame pačiame rezervuare yra įrengti keli siurbliai, siurblio valdymo logika užtikrina, kad...
  • Seite 528: Paskirtis

    Siurbliai jokiu atveju negali būti Įspėjimas naudojami siurbti degius skysčius. Sprogiai aplinkai skirti siurbliai niekada negali siurbti skysčių, kurių temperatūra yra didesnė kaip 40 ?C. 3.6 Siurbiamo skysčio tankis Maks. 1000 kg/m Didesnio tankio atveju žr. WebCAPS svetainėje www.grundfos.com arba kreipkitės į "Grundfos".
  • Seite 529: Sertifikatai

    4. Sertifikatai Standartinės SEG siurblių versijos yra išbandytos VDE. Sprogiai aplinkai skirtos versijos yra KEMA sertifikuotos pagal ATEX direktyvą. 4.1 Sertifikato standartai Visos versijos yra LGA (paskelbtoji įstaiga pagal statybos produktų direktyvą) sertifikuotos pagal EN 12050-1 ir EN 12050-2. 4.2 Ex sertifikato paaiškinimai Siurblio saugumo sprogioje aplinkoje klasė...
  • Seite 530: Identifikaciniai Duomenys

    5. Identifikaciniai duomenys 5.1 Vardinė plokštelė Vardinėje plokštelėje nurodyti siurblio darbiniai duomenys ir sertifikatai. Vardinė plokštelė yra pritvirtinta prie statoriaus korpuso priešingoje pusėje nei elektronikos blokas. Papildomą prie siurblio pridėtą vardinę plokštelę galima pritvirtinti netoli rezervuaro. Type: Model: P.c. Auto Adapt IP68 Hmax: m Qmax:...
  • Seite 531: Tipo Žymėjimo Paaiškinimai

    5.2 Tipo žymėjimo paaiškinimai Pavyzdys SEG.40.11.E.Ex.2.1.502 SE G .40 .11 .E .Ex .2 .1 .5 02 Tipas "Grundfos" nuotekų siurbliai Darbaračio tipas G = Smulkinimo sistema siurblio įvade Medžiaga Standartinė, ketus Maksimalus darbaračio tarpelis [mm] SEG siurbliams netaikoma Siurblio išvadas Nominalus siurblio išvado skersmuo [mm]...
  • Seite 532: Saugumas

    Žr. 1 pav. (7 poz.). Jei apsauginis dangtelis yra sensoriniais ar protiniais gebėjimais, pažeistas, kreipkitės į artimiausią "Grundfos" įmonę. jei jie nėra prižiūrimi arba apmokyti Visa kėlimo įranga turi būti tinkama atliekamiems asmens, atsakingo už jų saugumą.
  • Seite 533: Įrengimas

    įrengimo, Pastaba Kreipiamosios neturi turėti jokio ašinio rekomenduojame visada naudoti laisvumo, nes tai siurbliui dirbant Pastaba "Grundfos" priedus. sukeltų triukšmą. Siurbliai yra skirti darbui su 6. Prieš nuleisdami siurblį, išvalykite iš rezervuaro pertraukomis. Kai siurbliai yra pilnai visas statybines šiukšles.
  • Seite 534: Įrengimas Laisvai Pastatant Panardinus

    8. Užkabinkite grandinės galą rezervuaro viršuje už 8.2 Įrengimas laisvai pastatant panardinus tinkamo kablio taip, kad grandinė nesiliestų su Įrengimui laisvai pastatant skirti siurbliai gali būti siurblio korpusu. pastatyti rezervuaro dugne ar panašioje vietoje. 9. Suvyniokite per ilgą variklio kabelio dalį ant ritės, Žr.
  • Seite 535: Elektros Jungtys

    9.1 CIU modulis (ryšio sąsaja) standarto EN 60204-1, 5.3.2 reikalavimus. "Grundfos" CIU (CIU = Communication Interface Turi būti galima užrakinti maitinimo Unit) naudojamas kaip ryšio sąsaja tarp SEG siurblio jungiklį padėtyje 0. Jungiklio tipas ir ir pagrindinio tinklo.
  • Seite 536: Trifazių Siurblių Elektros Maitinimo Prijungimas

    10. Konfigūracija 9.3 Trifazių siurblių elektros maitinimo prijungimas 10.1 Standartiniai nustatymai Siurblys yra sukonstruotas taip, kad fazių eiliškumas elektros skyde turi būti pagal laikrodžio rodyklę Siurblys iš gamyklos pateikiamas su tokiais (gali būti nustatytas su fazių eiliškumo detektoriumi). standartiniais nustatymais. Jei fazių...
  • Seite 537: Nustatytas Paleidimo Lygis

    į pradinę būseną ir paleisti rankiniu būdu. Pastaba Žr. skyrių 11.4 Siurblio grąžinimas į 7 pav. Pavyzdys 2: Kylantis atmosferos slėgis pradinę būseną. Jei siurblį reikia dažnai paleisti rankiniu būdu, kreipkitės į "Grundfos" arba įgaliotas remonto dirbtuves.
  • Seite 538: Paleidimas

    11. Paleidimas 11.2 Darbo režimai Siurbliai yra skirti darbui su pertraukomis (S3). Įspėjimas Kai siurbliai yra pilnai apsemti, jie gali dirbti ir nuolat Prieš pradėdami dirbti su siurbliu, (S1). patikrinkite, ar išimti saugikliai arba ar • S3, darbas su pertraukomis išjungtas maitinimo jungiklis.
  • Seite 539: Darbaračio Sukimosi Kryptis

    Įspėjimas pusę, nei sukasi darbaratis. Išskyrus hidraulinės dalies remontą, visus kitus remonto darbus turi atlikti "Grundfos" arba Ex produktus remontuoti įgaliotos remonto dirbtuvės. Prieš pradedant priežiūros ir remonto darbus, siurblį reikia gerai išplauti švariu vandeniu. Išardę siurblį, jo detales praskalaukite vandeniu.
  • Seite 540: Rekomenduojami Standartinių Siurblių Jutiklių Valymo Intervalai

    6 mėnesiai guolius. Jei pažeisti rutuliniai guoliai arba blogai veikia 12.3 Tikrinimo intervalai variklis, paprastai reikia atlikti kapitalinį siurblio remontą. Šiuos darbus turi atlikti "Grundfos" arba įgaliotos remonto dirbtuvės. Įspėjimas • Smulkinimo sistema/dalys Išskyrus hidraulinės dalies remontą, Jei siurblys dažnai užstringa, apžiūrėkite, ar visus kitus remonto darbus turi atlikti nesusidėvėjusi smulkinimo sistema.
  • Seite 541: Smulkintuvo Sistemos Keitimas

    12.4 Smulkintuvo sistemos keitimas Įspėjimas Prieš pradėdami dirbti su siurbliu, patikrinkite, ar išimti saugikliai arba ar išjungtas maitinimo jungiklis. Reikia pasirūpinti, kad elektros maitinimas negalėtų būti atsitiktinai įjungtas. Visos besisukančios detalės turi būti sustojusios. Detalių numeriai pateikti 588 psl. Smulkintuvo sistemos išėmimas: 1.
  • Seite 542: Jutiklių Valymas

    Prie veleno pritvirtinta įvorė (poz. 103) turi būti sveika. Jei ji yra susidėvėjusi ir ją reikia keisti, Kad nepažeistumėte jutiklių, siurblį turi patikrinti "Grundfos" arba įgaliotos nenaudokite kitų nei aukščiau Dėmesio remonto dirbtuvės. nurodytos valymo priemonių.
  • Seite 543: Alyvos Keitimas

    12.8 Alyvos keitimas Kas 3000 siurblio eksploatavimo valandų, arba mažiausiai kartą per metus, pakeiskite alyvos kameroje alyvą kaip aprašyta žemiau. Jei buvo keičiamas veleno sandariklis, reikia pakeisti ir alyvą. Žr. skyrių 12.7 Veleno sandariklio patikrinimas/keitimas. Alyvos išleidimas: Įspėjimas Atlaisvindami alyvos kameros varžtus, atkreipkite dėmesį, kad kameroje gali būti padidėjęs slėgis.
  • Seite 544: Remonto Komplektai

    12.9 Remonto komplektai Įspėjimas Prieš pradėdami dirbti su siurbliu, patikrinkite, ar išimti saugikliai arba ar išjungtas maitinimo jungiklis. Reikia pasirūpinti, kad elektros maitinimas negalėtų būti atsitiktinai įjungtas. Visos besisukančios detalės turi būti sustojusios. Žemiau lentelėje nurodyti remonto komplektai yra prieinami visiems siurbliams. Komplektus galima užsisakyti.
  • Seite 545: Integruota Apsauga

    Darbinis kondensatorius, Pt1000 Visi vienfaziai 96984142 kondensatorius jutiklis, laikiklis ir dangtelio O žiedai siurbliai Jei prireiktų keisti kabelį, šį darbą turi atlikti "Grundfos" arba įgaliotos remonto dirbtuvės. Dėmesio 12.10 Integruota apsauga 12.11 Užteršti siurbliai Variklyje yra elektroninė grandinė, apsauganti variklį Įspėjimas įvairiose situacijose.
  • Seite 546: Sutrikimų Paieškos Lentelė

    Kabelį ir variklį turi patikrinti ir jungimas; pažeistas kabelis arba sutaisyti kvalifikuotas elektrikas. variklio apvijos. e) Variklio elektronikos gedimas. Variklį turi patikrinti ir suremontuoti "Grundfos" techninės priežiūros specialistas. f) Apsinešę nešvarumais lygio arba Nuvalykite jutiklį(-ius). sausosios eigos jutikliai. 2. Siurblys dirba, bet a) Darbaratį...
  • Seite 547: Techniniai Duomenys

    ES Tarybos direktyvoje 98/37/EB nurodytas ribines vertes. 15. Atliekų tvarkymas Šis gaminys ir jo dalys turi būti likviduojamos laikantis aplinkosaugos reikalavimų: 1. Naudokitės valstybinės arba privačios atliekų surinkimo tarnybos paslaugomis. 2. Jei tai neįmanoma, kreipkitės į GRUNDFOS bendrovę arba GRUNDFOS remonto dirbtuves. Galimi pakeitimai.
  • Seite 548: Šajā Dokumentā Lietotie Simboli

    SATURS Tehniskie dati 14.1 Barošanas spriegums Lpp. 14.2 Korpusa klase Šajā dokumentā lietotie simboli 14.3 Sprādzienaizsardzība 14.4 Izolācijas klase Vispārēja informācija 14.5 Sūkņa raksturlīknes Pielietojums 14.6 Skaņas spiediena līmenis Darba apstākļi Likvidēšana Uzstādīšanas dziļums Darba spiediens Darbība Brīdinājums pH vērtība Pirms sūkņa uzstādīšanas sākuma Šķidruma temperatūra rūpīgi jāizstudē...
  • Seite 549: Vispārēja Informācija

    2. Vispārēja informācija GRUNDFOS elektroniskie sūkņi SEG ietver regulatoru un motoru aizsargājošas funkcijas. Tie tikai jāsavieno ar maiņstrāvas tīkla energoapgādi. Regulators nodrošina šādas priekšrocības: • Integrēti līmeņa un bezšķidruma darbības indikācijas sensori. • Iebūvēta motora aizsardzība. • Sūkņu maiņa. Ja vienā tvertnē ir uzstādīti vairāki sūkņi, sūknī...
  • Seite 550: Pielietojums

    Maksimāli 6 bāri. 2.1.1 Potenciāli sprādzienbīstamas vides 3.3 Darbība Potenciāli sprādzienbīstamās vidēs jāizmanto Informāciju par maksimālo ieslēgšanas reižu skaitu sprādziendroši sūkņi. stundā sk. WebCAPS vietnē www.grundfos.com. Brīdinājums 3.4 pH vērtība Sūkņa sprādziendrošības klasifikācija Stacionārām iekārtām domātos sūkņus var izmantot ir CE II 2 G, Ex bcd IIB T4 Gb.
  • Seite 551: Apstiprinājumi

    4. Apstiprinājumi Sūkņu SEG standarta modeļus ir pārbaudījusi asociācija VDE. Sprādziendrošos modeļus ir apstiprinājusi sabiedrība KEMA saskaņā ar ATEX direktīvu. 4.1 Apstiprinājuma standarti Visus modeļus ir apstiprinājusi LGA (pilnvarotā iestāde atbilstīgi būvmateriālu direktīvai) saskaņā ar EN 12050-1 un EN 12050-2. 4.2 Ex apstiprinājuma paskaidrojums Sūkņa sprādziendrošības klasifikācija Eiropā...
  • Seite 552: Identifikācija

    5. Identifikācija 5.1 Pases datu plāksnīte Pases datu plāksnītē ir norādīti sūkņa darba dati un piemērojamie apstiprinājumi. Pases datu plāksnīte ir piestiprināta pie korpusa statora puses, kas atrodas pretī elektroniskajai ierīcei. Ar sūkni piegādāto papildu pases datu plāksnīti var piestiprināt tvertnes tuvumā. Type: Model: P.c.
  • Seite 553: Tipa Apzīmējums

    5.2 Tipa apzīmējums Piemērs SEG.40.11.E.Ex.2.1.502 SE G .40 .11 .E .Ex .2 .1 .5 02 Tipa diapazons GRUNDFOS kanalizācijas sūkņi Darbrata tips G = Smalcināšanas sistēma sūkņa ieejas kanālā Materiāls Standarta, čuguns Maksimālā sfēriskā darbrata sprauga [mm] Sūkņiem SEG nav būtiska Sūkņa izplūdes atvere...
  • Seite 554: Drošība

    Sk. 1. ilustrācijā ierobežotām fiziskām, sajūtu un (poz. 7). Ja aizsargvāciņš ir defektīvs, jāsazinās ar garīgām spējām, ja vien tās neuzrauga tuvāko GRUNDFOS sabiedrību. vai nav apmācījusi lietot šo produktu Pirms mēģinājuma pacelt sūkni jānodrošina, lai par viņu drošību atbildīga persona.
  • Seite 555: Uzstādīšana

    Lai izvairītos no darbnederīguma caurļvadu deformācijai un saspiešanai. nepareizas uzstādīšanas dēļ, ieteicams Piezīme 4. Virzošās sliedes jāieliek automātiskās fiksācijas vienmēr izmantot GRUNDFOS savienotājuzmavas rāmī, un precīzi jānoregulē piederumus. sliežu garums atbilstīgi virzošās sliedes kronšteinam. Sūkņi ir paredzēti periodiskai darbībai.
  • Seite 556: Brīvi Stāvoša Iegremdējama Iekārta

    6. Pirms sūkņa nolaišanas tvertne jāattīra no 8.2 Brīvi stāvoša iegremdējama iekārta gružiem. Sūkņi, kas ir paredzēti brīvi stāvošai iegremdējamai 7. Sūkņa izplūdes kanālam jāuzstāda vadotnes iekārtai, var stāvēt brīvi tvertnes apakšā vai līdzīgā satvērējierīce. Tad vadotnes satvērējierīce vietā. Sk. ilustrācijā C 572. lappusē. jānobīda līdz virzošajām sliedēm, un sūknis Sūknis jāuzstāda uz atsevišķām kājām (piederums).
  • Seite 557: Elektriskais Savienojums

    Elektrības panelis parasti ietver drošinātājus, galveno slēdzi un 9.1 Ierīce CIU (komunikācijas interfeiss) noplūdes aizsargslēdzi ar GRUNDFOS ierīci CIU (CIU = Communication kontaktspraugu saskaņā ar Interface Unit – komunikācijas interfeisa ierīce) lieto EN 60204-1, 5.3.2. komunikācijas interfeisam starp sūkni SEG un Jābūt iespējai fiksēt līnijas kontaktoru...
  • Seite 558: Elektriskais Savienojums - Trīsfāžu Sūkņi

    10. Konfigurācija 9.3 Elektriskais savienojums – trīsfāžu sūkņi 10.1 Noklusējuma iestatījumi Sūkņa motors ir veidots tā, ka fāžu secība elektrības panelī ir pulksteņa rādītāja kustības virzienā Sūknis tiek piegādāts no izgatavotājuzņēmuma ar (var noteikt ar fāžu secības detektora palīdzību). šādiem noklusējuma iestatījumiem. Sūknis neieslēdzas, kamēr nav nodrošināta pareiza fāžu secība.
  • Seite 559: Iestatītais Ieslēgšanas Līmenis

    7. ilustr. 2. piemērs: Pieaugošs barometriskais Ja sūknis neieslēdzas automātiski, spiediens Piezīme sūknis jāatiestata un jārestartē manuāli. Sk. punktā 11.4 Sūkņa atiestatīšana. Ja sūknis atkārtoti jārestartē manuāli, jāsazinās ar GRUNDFOS vai pilnvarotu servisu.
  • Seite 560: Iedarbināšana

    11. Iedarbināšana 11.2 Darba režīmi Sūkņi ir paredzēti periodiskai darbībai (S3). Brīdinājums Pilnīgi iegremdētā stāvoklī sūkņi var strādāt arī Pirms tiek sākts darbs sūknī, pastāvīgi (S1). jāpārliecinās, ka ir izņemti drošinātāji • S3, periodiska darbība vai līnijas kontaktors ir izslēgts. Sūkņa elektronika automātiski izslēgs sūkni Jānodrošina, lai energoapgāde noteiktā...
  • Seite 561: Rotācijas Virziens

    Ieslēdzot sūknis ar rāvienu kustēsies Izņemot hidraulisko daļu pretēji rotācijas virzienam. servisapkalpošanu, visi citi servisapkalpošanas darbi jāveic uzņēmumā GRUNDFOS vai pilnvarotā servisā, kas ir apstiprināts Ex produktu apkalpošanai. Pirms servisapkalpošanas un tehniskās apkopes jānodrošina, lai sūknis tiktu kārtīgi izskalots ar tīru ūdeni.
  • Seite 562: Standarta Sūkņos Uzstādītu Sensoru Ieteicamie Tīrīšanas Intervāli

    Defektīvu lodīšu gultņu vai sliktas motora daļiņas vai šķiedras funkcijas gadījumā parasti ir nepieciešams sūkņa šķiedras kapitālais remonts. Šis darbs jāveic uzņēmumā GRUNDFOS vai pilnvarotā servisā. 3 mēneši 6 mēneši 6 mēneši • Smalcināšanas sistēma/detaļas 12.3 Pārbaudes intervāli Biežas aizsērēšanas gadījumā jāpārbauda, vai nav redzams smalcināšanas sistēmas...
  • Seite 563: Smalcināšanas Sistēmas Nomaiņa

    12.4 Smalcināšanas sistēmas nomaiņa Brīdinājums Pirms tiek sākts darbs sūknī, jāpārliecinās, ka ir izņemti drošinātāji vai līnijas kontaktors ir izslēgts. Jānodrošina, lai energoapgāde nevarētu nejauši ieslēgties. Neviena rotējošā detaļa nedrīkst griezties. Pozīciju numurus sk. 588. lappusē. Smalcināšanas sistēmas noņemšana 1. Jāatgriež skrūve (poz. 188a) vienā no sūkņa kājām.
  • Seite 564: Sensoru Tīrīšana

    (poz. 103) jābūt veselam. Ja tas ir nolietots un lietot tikai iepriekš minētos tīrīšanas Uzmanību jānomaina, sūknis jāpārbauda uzņēmumā līdzekļus. GRUNDFOS vai pilnvarotā servisā. Ja vārpsta ir vesela, jārīkojas šādi. Ja bezšķidruma darbības indikācijas sensorus nepārklāj šķidrums, sūknis Piezīme 1. Eļļas kamera jāpārbauda/jāattīra.
  • Seite 565: Eļļas Nomaiņa

    12.8 Eļļas nomaiņa Ik pēc 3000 darba stundām vai vismaz reizi gadā eļļas kamerā jānomaina eļļa saskaņā ar tālāk doto aprakstu. Vārpstas blīvējuma maiņas gadījumā jānomaina arī eļļa. Sk. punktā 12.7 Vārpstas blīvējuma pārbaude/ nomaiņa. Eļļas izliešana Brīdinājums Atgriežot eļļas kameras skrūves, jāņem vērā, ka eļļas kamerā...
  • Seite 566: Servisapkalpošanas Komplekti

    12.9 Servisapkalpošanas komplekti Brīdinājums Pirms tiek sākts darbs sūknī, jāpārliecinās, ka ir izņemti drošinātāji vai līnijas kontaktors ir izslēgts. Jānodrošina, lai energoapgāde nevarētu nejauši ieslēgties. Neviena rotējošā detaļa nedrīkst griezties. Servisapkalpošanas komplekti tālāk dotajā tabulā ir pieejami visiem sūkņiem. Vajadzības gadījumā komplektus var pasūtīt. Servisapkalpošanas Produkta Saturs...
  • Seite 567: Integrēta Aizsardzība

    Visi vienfāzes Darba kondensators sensors, konsole un apaļā 96984142 sūkņi šķērsgriezuma blīvgredzeni vākam Iespējamā kabeļa maiņa jāveic uzņēmumā GRUNDFOS vai pilnvarotā servisā. Uzmanību 12.10 Integrēta aizsardzība 12.11 Piesārņoti sūkņi Motors ietver elektronisko ierīci, kas nodrošina Brīdinājums motora aizsardzību dažādās situācijās.
  • Seite 568: Bojājumu Meklēšanas Tabula

    Kabelis un motors jāpārbauda un īsslēgums; bojājums kabelī vai jāsalabo kvalificētam elektriķim. motora tinumos. e) Motora elektronikas bojājums. Motors jāpārbauda un jāsalabo GRUNDFOS servisa inženierim. f) Nogulsnes uz līmeņa sensora vai Sensors(i) jāattīra. bezšķidruma darbības indikācijas sensoriem. 2. Sūknis strādā, bet a) Netīrumi bloķējuši darbratu.
  • Seite 569: Tehniskie Dati

    EK Padomes direktīvā par mašīnbūvi 98/37/EK. 15. Likvidēšana Šis izstrādājums un tā detaļas jālikvidē vidi saudzējošā veidā: 1. Jāizmanto valsts vai privāto atkritumu savākšanas dienestu pakalpojumi. 2. Ja tas nav iespējams, jāsazinās ar tuvāko sabiedrību GRUNDFOS vai servisa darbnīcu. Iespējami grozījumi.
  • Seite 570 Fig. A One-pump installation on auto-coupling...
  • Seite 571 Fig. B One-pump installation on hookup auto-coupling...
  • Seite 572 Fig. C Free-standing Installation Power [kW] 0.9, 1.2 456 100 271 255 154 216 388 214 140 134 100 536 397 495 and 1.5 min. 527 100 271 292 173 256 119 423 215 166 134 100 619 433 531 3.1 and 567 100 271 292 173 256 119 423 214 166 134 100 657...
  • Seite 573 Description Beschreibung Description Descrizione Pos. Stift Broche Perno Rivet Niet Rivet Rivetto Passfeder Clavette Chiavetta O-ring O-Ring Joint torique O-ring Grinder ring Schneidring Anneau broyeur Anello trituratore Grinder head Schneidkopf Tête de broyeur Trituratore Stator Stator Stator Statore Terminal board Klemmbrett Bornier Morsettiera...
  • Seite 574 Description Beschreibung Description Descrizione Pos. 174a Washer Unterlegscheibe Rondelle Rondella Kabelanschlu ß, Partie intérieure de la Parte interna del Inner plug part innerer Teil fiche connettore Kabelanschlu ß, Partie extérieure de la Parte esterna del Outer plug part äußerer Teil fiche connettore 188a...
  • Seite 575 Descripción Descrição Περιγραφή Omschrijving Pos. Pasador Pino Πείρος Paspen Remache Rebite Πριτσίνι Klinknagel Chaveta Chaveta Κλειδί Spie Junta tórica O-ring ∆ακτύλιος-Ο O-ring Anillo de corte Anilha da trituradora ∆ακτύλιος άλεσης Snijring Cabezal de corte Cabeça da trituradora Κεφαλή άλεσης Snijkop Estator Estator Στάτης...
  • Seite 576 Descripción Descrição Περιγραφή Omschrijving Pos. 173a Arandela Anilha Ροδέλα Ring Tornillo de tierra Parafuso de terra Βίδα γείωσης Aardschroef 174a Arandela Anilha Ροδέλα Ring Kabelconnector Parte de clavija interior Parte interna do bujão Εσωτερικό τμήμα φις inwendig Kabelconnector Parte de clavija exterior Parte externa do bujão Εξωτερικό...
  • Seite 577 Beskrivning Kuvaus Beskrivelse Opis Pos. Stift Tappi Stift Kołek Niitti Nitte Kiila Feder Klin O-ring O-rengas O-ring Pierścień O-ring Skärring Repijärengas Snittering Pierścień tnący Skärhuvud Repijä Snittehoved Głowica tnąca Stator Staattori Stator Stator Kopplingsplint Kytkentälevy Klembræt Listwa przyłączeniowa Pumphjul Juoksupyörä Løber Wirnik Pumphus...
  • Seite 578 Beskrivning Kuvaus Beskrivelse Opis Pos. Jordskruv Maadoitusruuvi Jordskrue Zacisk uziemiający 174a Bricka Aluslevy Skive Podkładka Kontakt, inre del Sisäpuolinen tulppaosa Indvendig stikdel Część zewn. wtyczki Kontakt, yttre del Ulkopuolinen tulppaosa Udvendig stikdel Część wewn. wtyczki 188a Skruv Ruuvi Skrue Śruba Lyftbygel Nostosanka Løftebøjle...
  • Seite 579 Наименование Megnevezés Opis Pos. Штифт Csap Zatič Заклепка Szegecs Zakovica Шпонка Rögzítőék Ključ Уплотнительное кольцо O-gyűrűk O-obroči круглого сечения Кольцо режущего механизма Őrlőgyűrű Drobilni obroč Головка режущего механизма Őrlőfej Drobilna glava Статор Állórész Stator Выходной щит Kapcsoló tábla Priključna letvica Рабочее...
  • Seite 580 Наименование Megnevezés Opis Pos. Винт Csavar Vijak 173a Шайба Alátét Tesnilni obroč Винт заземления Földelő csavar Ozemljitveni vijak 174a Шайба Alátét Tesnilni obroč Внутренние детали Belső kábelbevezetés Notranji vtični del электросоединителя Наружные детали Külső kábelbevezetés Zunanji vtični del электросоединителя 188a Винт...
  • Seite 581 Opis Naziv Instalaţie fixă Описание Pos. nožica Klin Щифт zarezani čavao Zakovica Нит opruga Klin Cheie Фиксатор O-prsten O-prsten Inel tip O О-пръстени prsten za rezanje Prsten seckalice Inel tocător Пръстен glava za rezanje Glava seckalice Cap tocător Режеща глава stator Stator Stator...
  • Seite 582 Opis Naziv Instalaţie fixă Описание Pos. Şurub de legare la vijak za uzemljenje Zavrtanj uzemljenja Винт за заземяване pământ 174a podložna pločica Prsten podloške Spălător Шайба kabel. priključak, Unutrašnji deo Вътрешна част на Cablu conector intrare nutarnji dio konektora щепсела kabel.
  • Seite 583 Popis Popis Tanım Pos. Kolík Kolík Nýt Nýt Perçin Pero Pero Anahtar O-kroužek O-krúžok O-ring Řezací kolo Rezacie koleso Parçalayıcı halka Hlava mělnicího zařízení Hlava rezacieho zariadenia Parçalayıcı başlık Stator Stator Stator Svorkovnice Svorkovnica Klemens bağlantısı Oběžné kolo Obežné koleso Çark Těleso čerpadla Teleso čerpadla...
  • Seite 584 Popis Popis Tanım Pos. Vnútorná čast’ káblovej Vnitřní část kabelové průchodky İç fiş kısmı priechodky Vonkajšia čast’ káblovej Vnější část kabelové průchodk Dış fiş kısmı priechodky 188a Šroub Skrutka Vida Zvedací rukojet’ Dvíhacia rukovät’ Kaldırma kolu Olejová zátka Olejová zátka Yağ...
  • Seite 585 Seletus Aprašymas Apraksts Pos. Tihvt Vielokaištis Tapa Neet Kniedė Kniede Kiil Kaištis Atslēga Apaļa šķērsgriezuma O-ring O žiedas blīvgredzens Purusti plaat Smulkintuvo žiedas Griezējgredzens Purusti pea Smulkintuvo galvutė Griezējgalva Staator Statorius Stators Klemmliist Kontaktų plokštė Spaiļu plate Tööratas Darbaratis Darbrats Pumbapesa Siurblio korpusas Sūkņa korpuss...
  • Seite 586 Seletus Aprašymas Apraksts Pos. 173a Seib Poveržlė Paplāksne Maanduspolt Įžeminimo varžtas Zemēšanas skrūve 174a Seib Poveržlė Paplāksne Pistiku sisemine pool Vidinė kištuko dalis Spraudņa iekšējā daļa Pistiku välimine pool Išorinė kištuko dalis Spraudņa ārējā daļa 188a Polt Varžtas Skrūve Tõsteaas Kėlimo rankena Rokturis Õlikambri kork...
  • Seite 588 Fig. D SEG, 0.9 - 1.5 kW...
  • Seite 589 Fig. E SEG, 2.6 - 4 kW...
  • Seite 591 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Telefax: +60-3-5569 2866 Telefax: +46(0)31-331 94 60 Belorussia Germany México Switzerland Представительство ГРУНДФОС в GRUNDFOS GMBH Bombas GRUNDFOS de México S.A. de GRUNDFOS Pumpen AG Минске Schlüterstr. 33 C.V. Bruggacherstrasse 10 220123, Минск, 40699 Erkrath Boulevard TLC No. 15 CH-8117 Fällanden/ZH...
  • Seite 592 English (GB) Installation and operating instructions, correction sheet Correction to installation and operating instructions for Grundfos SEG AUTO pumps. Part ADAPT number 97525813. This EU declaration of performance applies as from May 15 2013. EU declaration of performance in accordance with Annex III of Декларация...
  • Seite 593 EN 12050-1 på typeskiltet. Článku 11(5): Fabrikantens navn, registrerede firmabetegnelse eller – Grundfos Holding A/S registrerede varemærke og kontaktadresse som krævet i Poul Due Jensens Vej 7 henhold til artikel 11, stk. 5: 8850 Bjerringbro –...
  • Seite 594 Typenschild mit EN 12050-1 gekennzeichnet. ja kontaktaadress tootjafirmast peavad olema vastavuses es Warenzeichen und Kontaktanschrift des Herstellers, wie in Artikkel 11(5): Artikel 11(5) vorgeschrieben. – Grundfos Holding A/S – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro 8850 Bjerringbro Taani.
  • Seite 595 επικοινωνίας του κατασκευαστή όπως απαιτείται δυνάμει του los requisitos establecidos en el Artículo 11(5): Άρθρου 11(5): – Grundfos Holding A/S – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 Poul Due Jensens Vej 7...
  • Seite 596 Naziv, registrirani trgovački naziv ili registrirani zaštitni znak i déposée et adresse du fabricant comme l'exige l'Article 11(5) : adresa za kontaktiranje proizvođača u skladu sa člankom 11(5): – Grundfos Holding A/S – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7...
  • Seite 597 11(5) тармаққа сай талап етілетіндей атау, тіркелген сауда secondo l'art. 11(5): атауы немесе тіркелген сауда белгісі жəне байланыс – Grundfos Holding A/S мекенжайы: Poul Due Jensens Vej 7 – Grundfos Holding A/S...
  • Seite 598 11. panta 5. arba registruotas prekės ženklas ir kontaktinis adresas, kaip punktā: reikalaujama pagal 11 straipsnio 5 dalį: – Grundfos Holding A/S – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 Poul Due Jensens Vej 7...
  • Seite 599 EN 12050-1 op het értesítési címe a 11. cikk (5) bekezdése alapján megkövetelt typeplaatje. módon: Naam, gedeponeerde handelsnaam of gedeponeerd – Grundfos Holding A/S handelsmerk en contactadres van de fabrikant zoals vereist Poul Due Jensens Vej 7 conform artikel 11(5): 8850 Bjerringbro –...
  • Seite 600 Nome, nome comercial registado ou marca registada e zgodnie z art. 11 ust. 5: endereço de contacto do fabricante, em conformidade com o – Grundfos Holding A/S Artigo 11(5): Poul Due Jensens Vej 7 – Grundfos Holding A/S...
  • Seite 601 înregistrată și adresa de contact a fabricantului cerute conform Názov, registrovaný obchodný názov alebo registrovaná cu articolului 11 (5): obchodná značka a kontaktná adresa výrobcu podľa – Grundfos Holding A/S požiadaviek článku 11, ods. 5: Poul Due Jensens Vej 7 – Grundfos Holding A/S...
  • Seite 602 EN 12050-1. in naslov proizvajalca, kot zahteva člen 11(5): Naziv, registrovana trgovačka marka ili registrovani zaštitni znak – Grundfos Holding A/S i kontakt adresa proizvođača kako je propisano na osnovu Poul Due Jensens Vej 7 Člana 11(5):...
  • Seite 603 11 artiklan 5 krävs i artikel 11.5: kohdassa edellytetään: – Grundfos Holding A/S – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 Poul Due Jensens Vej 7...
  • Seite 604 – Dışkı içeren atık suların pompalanmasına yönelik, etiketinde EN 12050-1 bilgisi bulunan pompalar. Madde 11(5)'e göre gereken şekilde üreticinin adı, tescilli ticari adı veya tescilli ticari markası ve iletişim adresi: – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Danimarka.
  • Seite 605 Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence 97525813 0111 Repl. 97525813 0909 ECM: 1070331 The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. www.grundfos.com...

Inhaltsverzeichnis