Declaration of Conformity Konformitätserklärung We Grundfos declare under our sole responsibility that the products Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte SEN pumps, ranges 34-54, 1.65-21 kW, to which this declaration relates, SEN-Pumpen der Baugröße 34-54, 1,65-21 kW, auf die sich diese are in conformity with the Council Directives on the approximation of the Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur...
Δήλωση Συμμόρφωσης Overeenkomstigheidsverklaring Εμείς η Grundfos δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα Wij Grundfos verklaren, geheel onder eigen verantwoordelijkheid, dat de προϊόντα Αντλίες SEN, σειρές 34-54, 1.65-21 kW, στα οποία αναφέρεται producten SEN pompen serie 34-54, 1.65-21 kW, waarop deze verklaring η...
Izjava o ustreznosti Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что Mi, Grundfos, pod polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši proizvodi изделия - насосы SEN, типоразмеров 34-42, 1,65-21 кВт, к которым SEN črpalke velikosti 34-54 in 1,65-21 kW, na katere se ta izjava nanaša, относится...
Seite 5
Baseefa 05ATEX0147X Baseefa 02ATEX0203X EN 50014: 1997, EN 50018: 2000, EN 13463-1: 2000, prEN 13463-5: 2002 Baseefa 02ATEX0206X Notified body: Baseefa. No 1180. Staden Lane, Buxton, Derbyshire SK17 9RZ, UK. Manufacturer: Oy GRUNDFOS Environment Finland Ab, Kaivokselantie 3-5, Vantaa, Finland.
SEN pumps S1, S2, SV 1 - 21 kW Installation and operating instructions Montage- und Betriebsanleitung Notice d'installation et d'entretien Istruzioni di installazione e funzionamento Instrucciones de instalación y funcionamiento Instruções de instalação e funcionamento Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Installatie- en bedieningsinstructies Monterings- och driftsinstruktion Asennus- ja käyttöohjeet Monterings- og driftsinstruktion...
1. General description in the table below: This booklet includes instructions for installation, operation and maintenance of Grundfos submersible wastewater pumps, type Motor size Starts per hour SEN, fitted with motors of 1.0 to 21 kW.
1.4 Type key Example: SEN1.100.100.130.4.M.256.Ex.S.511.B.R .100 .100 .130 Type range Impeller type 1 = Single-channel 2 = 2-channel V = SuperVortex Maximum solids size [mm] Nominal diameter of discharge port [mm] Motor output power P2/100 [W] Number of poles 2 = 2-pole motor 4 = 4-pole motor 6 = 6-pole motor Pressure version...
1.5 Nameplates 1.5.1 Ex certification and classification Explosion-proof pumps have been approved by Baseefa (2001) All pumps can be identified by means of the nameplate on the Ltd. in conformity with the essential health and safety require- motor top cover, see fig. 1. If the nameplate is missing or dam- ments relating to the design and construction of equipment aged, the pump can be identified by the serial number stamped intended for use in potentially explosive atmospheres given in...
3. Transportation and storage The pump is supplied from the factory in proper packing in which it should remain until it is to be installed. Make sure that the pump cannot roll or fall over. All lifting equipment must be rated for the purpose and checked for damages before any attempts are made to lift the pump.
4.4 Pump controller pit. Make sure that the cables are not sharply bent or pinched. The SEN pumps can be connected to a separate Grundfos pump 11. Connect the motor cable and the monitoring cable, if any. controller for level control, which is available as an accessory: Note: The end of the cable must not be submerged, as water may •...
Pumps installed in potentially explosive atmosphere Inserting depths Motor size must always be filled with the liquid to be pumped. L [mm] An additional level switch must be installed to ensure 5.5 - 12.5 kW that the pump is stopped in case the stop level switch 13.5 - 21 kW is not operating.
The maintenance and service work on explosion- Proceed as follows: proof pumps must be carried out by Grundfos or a 1. Remove the fuses or switch off the mains switch. service workshop authorized by Grundfos. 2. Check the oil level in the oil chamber. See section 8.1 Oil check and oil change.
8.1 Oil check and oil change 8.2.1 Inspection of impeller clearance for pumps in submerged installation The oil chamber has three screws, A, B and C, for oil drainage, oil 1. Lay the pump flat on a work bench. filling and level control, see fig. 11. 2.
If Grundfos is requested to service the pump, Grundfos must be see fig. 15. contacted with details about the pumped liquid, etc. before the Procedure: pump is returned for service.
This product or parts of it must be disposed of in an environmen- tally sound way: 1. Use the public or private waste collection service. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. Subject to alterations.
INHALTSVERZEICHNIS Hier stehen Ratschläge oder Hinweise, die das Arbeiten erleichtern und für einen sicheren Hinweis Seite Betrieb sorgen. Sicherheitshinweise Direkt an der Anlage angebrachte Hinweise wie z.B. Allgemeines Kennzeichnung von Hinweisen • Drehrichtungspfeil Personalqualifikation und -schulung • Kennzeichnung für Fluidanschlüsse Gefahren bei Nichtbeachtung müssen unbedingt beachtet und in vollständig lesbarem Zustand der Sicherheitshinweise...
2. Allgemeine Beschreibung 2.2.6 Betriebsart Die Pumpen sind für Dauerbetrieb oder für intermittierenden Diese Montage- und Betriebsanleitung bezieht sich auf Grundfos Betrieb ausgelegt. Die maximale Anzahl Schaltungen je Stunde Abwasser-Tauchmotorpumpen der Baureihe SEN mit Motorgrö- geht aus der Tabelle hervor: ßen von 1,0 bis einschließlich 21 kW.
2.5 Leistungsschilder 2.5.1 Ex-Zertifizierung und Klassifikation Die explosionsgeschützten Tauchmotorpumpen sind durch Alle Pumpen können auf Grund des Leistungsschildes am Motor- Baseefa (2001) Ltd. in Übereinstimmung mit den grundlegenden deckel identifiziert werden, siehe Abb. 1. Falls das Leistungs- Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen an die Konstruktion schild verloren geht oder beschädigt ist, läßt sich die Pumpe mit der Geräte zum Einsatz in explosionsfähigen Atmosphären nach Hilfe der Seriennummer identifizieren.
4. Transport und Lagerung Die Pumpe wird werksseitig in einer zweckmäßigen Verpackung geliefert, in der sie bis zur Montage bleiben sollte. Es ist sicherzustellen, daß die Pumpe nicht rollen oder umkippen kann. Die Hebeausrüstung muß für diesen Zweck ausgelegt sein und muß...
5.2 Trockenaufstellung Bei fester Trockenaufstellung wird die Pumpe in einem Pumpen- 5.4 Pumpen-Steuergerät raum aufgestellt. Für die SEN Pumpen ist ein separates Grundfos Pumpen-Steuer- Der Pumpenmotor ist überflutbar. gerät für Niveausteuerung als Zubehör lieferbar: 1. Befestigungslöcher im Betonboden markieren und bohren.
Beim Einbau der Schwimmerschalter sind folgende Punkte zu 5.7 Wasser-im-Öl-Sensor (WIO) beachten: Der Wasser-im-Öl-Sensor ist für Pumpen mit Motorleistungen 1. Um das Luftansaugen der Pumpe und Vibrationen in einge- von 5,5 bis 21 kW als Zubehör lieferbar. tauchten Pumpen zu vermeiden, muß der Ausschaltschwim- Der Sensor misst den Wasseranteil in der Ölsperrkammer.
7. Elektrischer Anschluß 8. Inbetriebnahme Der elektrische Anschluß muß in Übereinstimmung mit den örtli- Vor manueller Einschaltung der Pumpe oder chen Vorschriften des EVU bzw. VDE vorgenommen werden. Umschaltung auf automatische Steuerung muß Die Netzspannung und die Frequenz sind dem Leistungsschild sichergestellt werden, daß...
Wartungs- und Servicearbeiten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden. Wartungs- und Servicearbeiten an explosionsge- schützten Pumpen dürfen nur von Grundfos oder von einer von Grundfos autorisierten Service- werkstatt in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Abb. 11 Position der Ölschrauben bei horizontal installierten Vor Beginn der Wartungs- und Servicearbeiten muß...
9.2 Überprüfung und Einstellung des Dichtspaltes Einstellung des Dichtspaltes ist nur relevant für Pumpen mit Kanallaufrad (SEN1 und SEN2 Pumpen). Das korrekte Maß des Dichtspaltes ist 0,7 mm ±0,2 mm. Der Spalt muß neu eingestellt werden, wenn die Spaltbreite 1,2 mm übersteigt.
Informationen über das Förder- medium vorliegen. Bei eventueller Serviceanforderung muß unbedingt vor dem Ver- sand der Pumpe mit Grundfos Kontakt aufgenommen werden. Informationen über Fördermedium usw. müssen vorliegen, da sonst Grundfos die Annahme der Pumpe verweigern kann. Eventuelle Versandkosten gehen zu Lasten des Absenders.
10. Störungsübersicht Vor jeder Störungssuche müssen die Sicherungen entfernt oder der Netzschalter abgeschaltet sein. Es muß sicher- gestellt werden, daß die Versorgungsspannung nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann. Die rotieren- den Teile dürfen sich nicht mehr drehen. Die Sicherheitshinweise in den Abschnitten 1. und 3. müssen gelesen und befolgt werden. Störung Ursache Abhilfe...
11. Entsorgung Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umweltgerecht ent- sorgt werden: 1. Benutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungs- gesellschaften. 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos Gesellschaft oder Werkstatt. Technische Änderungen vorbehalten.
SOMMAIRE 1.2 Conditions de fonctionnement Page 1.2.1 Valeur du pH Description générale Toutes les pompes peuvent être utilisées pour des liquides ayant Applications un pH compris entre 2 et 14. Conditions de fonctionnement 1.2.2 Température du liquide Niveau de pression sonore 0°C à...
Seite 32
1.4 Désignation Exemple: SEN1.100.100.130.4.M.256.Ex.S.511.B.R .100 .100 .130 Gamme Type de roue 1 = Monocanale 2 = 2-canaux V = SuperVortex Taille maximum des solides [mm] Diamètre nominal de l'orifice de refoulement [mm] Puissance de sortie moteur P2/100 [W] Nombre de pôles 2 = Moteur 2 pôles 4 = Moteur 4 pôles 6 = Moteur 6 pôles...
1.5 Plaque signalétique 1.5.1 Certification et classification Ex Les pompes anti-déflagrantes ont été approuvées par le Baseefa Toutes les pompes peuvent être identifiés par la plaque signaléti- (2001) Ltd. en conformité avec les exigences essentielles pour la que située sur le couvercle supérieur du moteur, voir fig. 1. Si la sécurité...
3. Transport et stockage La pompe est fournie par l’usine dans un emballage propre dans lequel elle doit rester jusqu’à leur installation. S’assurer que les pompes ne puissent pas rouler ou tomber. Utiliser des engins de levage pour lever la pompe et vérifier l’état de la pompe devant sa manutention.
4.4 Coffrets de contrôle câbles ne soient pas pliés ou serrés. Les pompes SEN peuvent être connectées à un coffret Grundfos 11. Connecter le bout du câble moteur et le câble pour la com- séparé type LC pour le contrôle de niveau : mande, si utilisé.
Les pompes installées dans un environnement poten- tiellement explosif doivent toujours être remplies avec le liquide pompé. Un interrupteur à flotteur supplémentaire doit être installé pour permettre à la pompe de s’arrêter si l’interrupteur à flotteur d’arrêt n’est pas en fonction- Fig.
Avant le démarrage manuel ou la permutation sur Le travail de maintenance et d’entretien sur les pom- une commande automatique, s’assurer que personne pes anti-déflagrantes devra être réalisé par Grundfos ne travaille sur la pompe ou à côté. ou un service agréé par Grundfos.
• Roulements à billes 4. Remplir la chambre à huile avec de l’huile à travers l’orifice Vérifier si l’arbre ne fait pas de bruit et s’il tourne librement (le supérieur A jusqu’à ce que le niveau d’huile atteigne l’orifice faire tourner à la main). Remplacer les roulements défectueux. B.
8.2.3 Ajustement de la tolérance de la roue taminée. pour les pompes non immergées Pour toute intervention de service après-vente par Grundfos, il faut contacter la société en fournissant des détails sur le liquide La tolérance de la roue peut être ajustée pendant que la pompe pompé, etc., avant de retourner la pompe.
9. Recherche des pannes S’assurer que toutes les alimentations électriques aient été coupées et que tous les composants tournants de la pompe ne soient plus en mouvement avant de tenter une éventuelle réparation. Les instructions de sécurité dans le paragraphe 2. Sécurité doivent être lues et respectées. Panne Cause Cause...
: 1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche. Nous nous réservons tout droit de modifications.
Il presente manuale contiene istruzioni per l’installazione, il fun- funzionamento intermittente con il massimo numero di avviamenti zionamento e la manutenzione delle pompe sommerse orari come stabilito nella tabella sottostante: Grundfos per acque luride, tipo SEN, equipaggiate con motori da 1,0 a 21 kW. Potenza del motore Avviamenti/ora...
1.4 Codice modello Esempio: SEN1.100.100.130.4.M.256.Ex.S.511.B.R .100 .100 .130 Tipo di pompa Tipo di girante 1 = Monocanale 2 = bicanale V = SuperVortex Dimensioni massime dei solidi [mm] Diametro nominale della bocca di mandata [mm] Potenza all'albero del motore P2/100 [W] Numero di poli 2 Motore a 2 poli 4 Motore a 4 poli...
1.5 Targhetta identificativa 1.5.1 Certificazione e classificazione antideflagrante Le pompe antideflagranti sono state approvate da Baseefa Ltd in Tutte le pompe sono identificate mediante la targhetta identifica- conformità ai Requisiti essenziali per la salute e la sicurezza rela- tiva posta sul corpo superiore del motore, vedi fig. 1. Se la tar- tivi alla progettazione e alla produzione di apparecchiature utiliz- ghetta identificativa dovesse essere mancante o danneggiata, la zate in atmosfere potenzialmente esplosive riportate...
3. Trasporto e immagazzinaggio La pompa è fornita nell’imballo più appropriato nel quale deve restare fino al momento dell’installazione. Verificare che la pompa non possa rotolare o cadere. Tutte le attrezzature di sollevamento devono presentare una por- tata adeguata e devono sempre essere sottoposte ad un accu- rato controllo prima di sollevare la pompa.
Nota: L’estremità del cavo non deve essere sommersa; in caso contrario l’acqua può penetrare nel motore attraverso il cavo. Le pompe SEN possono essere collegate ad un quadro elettrico di controllo Grundfos disponibile come accessorio, in grado di 4.2 Installazione in camera asciutta eseguire la regolazione di livello: In questo caso le pompe sono installate permanentemente in una •...
Le pompe installate in atmosfere potenzialmente Profondità di inserimento Potenza del motore esplosive devono sempre essere riempite con il L [mm] liquido da pompare. 5,5 - 12,5 kW Per essere sicuri che la pompa si arresti anche 13,5 - 21 kW quando il galleggiante di stop non è...
I lavori di assistenza e manutenzione sulle pompe antideflagranti devono essere eseguiti da Assicurarsi che la pompa sia stata riempita con il Grundfos o da un centro assistenza Grundfos auto- liquido da pompare. rizzato. Le pompe a installazione asciutta devono essere Prima di effettuare interventi di manutenzione e assistenza, verifi- sfiatate per mezzo dell’opportuna valvola nel corpo...
• Cuscinetti a sfera 4. Riempire la camera con olio utilizzando il foro superiore A, fin- Controllare i cuscinetti a sfera in caso di rumorosità o difficoltà ché il livello dell’olio raggiungerà il foro B. Sostituire gli O-ring, nel girare l’albero manualmente. Sostituire i cuscinetti a sfera inserire le viti e serrare.
La luce della girante può essere regolata mentre la pompa è sico, sarà classificata come contaminata. montata sulla base di appoggio e collegata alle tubazioni, vedi Se viene richiesto a Grundfos di riparare la pompa, Grundfos fig. 15. potrà richiedere tutti i dettagli sul liquido pompato prima che la Procedura: pompa venga inviata per la riparazione.
9. Tabella di ricerca guasti Prima di effettuare interventi diagnostici, verificare che tutti i fusibili siano stati rimossi o che l’interruttore generale sia stato aperto. E’ necessario escludere la possibilità di riattivazioni accidentali dell’alimentazione elettrica. Tutti i componenti rotanti devono essere fermi. Leggere e rispettare le norme di sicurezza riportate nel capitolo 2.
Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere effettuato in modo consono: 1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Soggetto a modifiche.
Seite 53
Este manual contiene las instrucciones de instalación, funciona- tabla: miento y mantenimiento de las bombas sumergibles para aguas residuales Grundfos, tipo SEN, que montan motores de 1,0 a Tamaño motor Arranques por hora 21 kW.
1.4 Nomenclatura Ejemplo: SEN1.100.100.130.4.M.256.Ex.S.511.B.R .100 .100 .130 Gama Tipo de impulsor 1 = Monocanal 2 = Bicanal V = SuperVortex Tamaño máx. de sólidos [mm] Diámetro nominal de descarga [mm] Potencia de salida del motor P2/100 [W] Número de polos 2 = motor de 2 polos 4 = motor de 4 polos 6 = motor de 6 polos...
1.5 Placa de identificación 1.5.1 Certificación y clasificación Ex Las bombas antideflagrantes están homologadas por Baseefa Todas las bombas pueden ser identificadas mediante la placa de (2001) Ltd. conforme a los Requisitos de Seguridad e Higiene identificación en la tapa superior de motor, ver fig. 1. Si falta o si Esenciales relativos al diseño y construcción de equipos destina- está...
3. Transporte y almacenaje La bomba se suministra de fábrica en embalaje adecuado, donde debe guardarse hasta que se instale. Comprobar que la bomba no puede rodar, ni caerse. Todo el equipo de elevación tiene que estar dimensionado para este fin y debe comprobarse si tiene algún daño antes de intentar levantar la bomba.
Las bombas SEN pueden conectarse a un controlador de nivel 11. Conectar el cable de motor y cable de control, si hay. separado Grundfos, disponible como accesorio: Nota: El extremo del cable no debe estar sumergido, ya que •...
Las bombas instaladas en ambientes potencialmente explosivos deben siempre llenarse del líquido de bombeo. Debe instalarse un interruptor de nivel adicional para garantizar la parada de la bomba si el interruptor de nivel de parada no está funcionando. Fig. 8 Dimensiones del sensor WIO 4.5 Térmicos Profundidades...
Antes del arranque manual o cambio a control auto- El mantenimiento y trabajo de reparaciones en bom- mático, comprobar que nadie esté trabajando en o bas antideflagrantes deben realizarlos Grundfos o un cerca de la bomba. servicio técnico oficial de Grundfos.
• Cojinetes de bolas 4. Llenar la cámara de aceite por el orificio superior A hasta que Comprobar si el eje produce ruidos o no gira con suavidad el nivel del aceite Ilegue al orificio B. Cambiar las juntas tóri- (girar el eje a mano).
9. Localización de fallos Antes de intentar diagnosticar un fallo, comprobar que los fusibles están quitados o el interruptor de red desconectado. Hay que comprobar que el suministro eléctrico no puede conectarse accidentalmente. Todas las piezas giratorias tienen que haberse detenido. Hay que leer y cumplir las instrucciones de seguridad, sección 2.
Seite 63
1. Utilizar el servicio local, público o privado, de recogida de resi- duos. 2. Si esto no es posible, contactar con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano. Nos reservamos el derecho a modificaciones.
águas residuais cificado na tabela abaixo: Grundfos, tipo SEN, equipadas com motores de 1,0 a 21 kW. Tamanho do motor Arranques por hora Este manual inclui igualmente instruções específicas para as bombas anti-deflagrantes.
1.4 Código de identificação Exemplo: SEN1.100.100.130.4.M.256.Ex.S.511.B.R .100 .100 .130 Gama do tipo Tipo de impulsor 1 = Monocanal 2 = duplo canal V = SuperVortex Dimensão máxima dos sólidos [mm] Diâmetro nominal de descarga [mm] Potência de saída do motor P2/100 [W] Número de pólos 2 = motor de 2 pólos 4 = motor de 4 pólos...
1.5 Placa de características 1.5.1 Certificação e classificação Ex As bombas anti-deflagrantes foram aprovadas pela baseefa Todas as bombas podem ser identificadas através da placa de (2001) ltd. em conformidade com os requisitos essenciais de características localizada na tampa do motor, ver fig. 1. Se a aquecimento e segurança relacionados com o desenho e cons- placa de características não existir ou se estiver danificada, a trução de equipamentos preparados para serem usados em...
3. Transporte e armazenamento A bomba é fornecida de fábrica numa embalagem adequada, na qual deverá permanecer até ser instalada. Certifique-se de que a bomba não pode deslizar ou cair. O equipamento de elevação deve ter capacidade para suportar a carga necessária;...
11. Ligue o cabo do motor e o cabo de monitorização, se existir As bombas SEN podem ser ligadas a um controlador de bomba algum. Grundfos separado para controlo do nível, disponível como aces- Nota: A ponta do cabo não pode estar submersa, uma vez que a sório: água pode penetrar através do cabo até...
Nota: O controlador da bomba não pode ser instalado em ambi- Profundidades de inserção entes potencialmente explosivos. Tamanho do motor L [mm] A bomba deve ser sempre cheia com o líquido a ser 5,5 - 12,5 kW bombeado. 13,5 - 21 kW Deve ser instalado um interruptor de nível adicional para assegurar que a bomba pára no caso do inter- 5.
Proceda do seguinte modo: anti-deflagrantes devem ser realizados pela 1. Retire os fusíveis ou desligue o interruptor de alimentação. Grundfos ou por uma oficina certificada pela Grundfos. 2. Verifique o nível do óleo no respectivo compartimento. Con- sulte a secção 8.1 Verificação do óleo e mudança do óleo.
• Peças da bomba 3. Volte a bomba ou remova o bujão C e deixe que todo o óleo Verifique a voluta da bomba, etc. quando a possíveis desgas- seja purgado da câmara para o recipiente. Retire uma amos- tes. Substitua as peças danificadas. tra do óleo para um recipiente de vidro e observe o estado do óleo.
2. Bata na voluta da bomba em vários pontos, com um martelo Se for pedido à Grundfos que proceda à manutenção da bomba, de borracha, para soltar a voluta da bomba do motor. deverão ser fornecidos à Grundfos detalhes sobre o líquido bom- 3.
9. Tabela de identificação de problemas Antes de tentar diagnosticar qualquer problema, certifique-se de que os fusíveis foram removidos ou de que o interruptor de alimentação foi desligado. Deve assegurar-se de que a alimentação eléctrica não pode ser acidentalmente ligada. Todas as peças rotativas têm de parar o movimento.
Este produto ou as suas peças devem ser eliminadas de forma ambientalmente seguras: 1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios público ou pri- vado. 2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais próxima de si ou oficina de reparação. Sujeito a alterações.
Οι αντλίες είναι σχεδιασμένες για συνεχή ή διακοπτόμενη λειτουργία τη λειτουργία και τη συντήρηση των υποβρύχιων αντλιών με το μέγιστο αριθμό εκκινήσεων ανά ώρα που φαίνεται στον πίνακα ακάθαρτων υδάτων της Grundfos, τύπος SEN, εξοπλισμένων με κατωτέρω: κινητήρες 1,0 έως 21 kW.
1.4 Επεξήγηση τύπου Παράδειγμα: .100 .100 .130 SEN1.100.100.130.4.M.256.Ex.S.511.B.R Σειρά τύπων Τύπος πτερωτής 1 = Μονοκάναλη 2 = 2-κάναλη V = SuperVortex Μέγιστο μέγεθος στερεών [mm] Ονομαστική διάμετρος κατάθλιψης [mm] Ισχύς εξόδου κινητήρα P2/100 [W] Αριθμός πόλων 2 = 2-πολικός κινητήρας 4 = 4-πολικός...
Seite 77
1.5 Πινακίδα 1.5.1 Πιστοποίηση έκρηξης και κατάταξη Οι αντλίες αντιεκρηκτικού τύπου έχουν εγκριθεί από το Όλες οι αντλίες μπορούν να προσδιοριστούν με τη βοήθεια της Baseefa (2001) Ltd. σύμφωνα με τις Σημαντικές Απαιτήσεις πινακίδας που βρίσκεται στο πάνω καπάκι του κινητήρα, βλέπε Υγείας...
3. Μεταφορά και αποθήκευση Η αντλία παραδίδεται από το εργοστάσιο σε κατάλληλη συσκευασία στην οποία και πρέπει να παραμείνει μέχρι την εγκατάστασή της. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει περίπτωση να πέσει ή να κυλήσει η αντλία. Όλος ο εξοπλισμός ανύψωσης πρέπει να είναι κατάλληλος για το συγκεκριμένο...
Seite 79
αντλία. 3. Στερεώστε την αντλία με τις βίδες προέκτασης. Οι αντλίες SEN μπορούν να συνδεθούν σε έναν ξεχωριστό πίνακα χειρισμού αντλιών Grundfos για έλεγχο στάθμης, ο οποίος 4. Βεβαιωθείτε ότι η αντλία είναι κατακόρυφη/οριζόντια.Για να διατίθεται ως πρόσθετος εξοπλισμός: διευκολύνεται το σέρβις της αντλίας, οι βάνες απομόνωσης...
2. Το φλοτέρ εκκίνησης πρέπει να τοποθετείται με τέτοιο τρόπο 4.7 Αισθητήριο WIO ώστε η αντλία να εκκινείται στην απαιτούμενη στάθμη. Το αισθητήριο WIO είναι διαθέσιμο ως πρόσθετο εξάρτημα για τις Ωστόσο, η αντλία πρέπει να εκκινείται πάντα πριν η στάθμη αντλίες...
6. Ηλεκτρική σύνδεση 7. Εκκίνηση Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με Πριν από τη χειροκίνητη εκκίνηση ή εναλλαγή σε τους τοπικούς κανονισμούς. αυτόματο έλεγχο, βεβαιωθείτε ότι κανένας δεν Η τάση τροφοδοσίας και η συχνότητα αναφέρονται στην πινακίδα εργάζεται στην ή κοντά στην αντλία. της...
πραγματοποιούνται από ειδικευμένους τεχνίτες. Η συντήρηση και η επισκευή πρέπει να γίνεται από τη Σχ. 11 Θέση ταπών λαδιού σε οριζόντια εγκατεστημένες Grundfos ή από συνεργείο εξουσιοδοτημένο από τη αντλίες Grundfos. Η βίδα Β χρησιμοποιείται για την ένδειξη της στάθμης λαδιού στο...
Seite 83
3. Γυρίστε την αντλία ή αφαιρέστε τη βίδα C και αφήστε να στραγγίσει όλο το λάδι από το θάλαμο στο δοχείο. Βάλτε ένα δείγμα λαδιού σε ένα γυάλινο δοχείο και παρατηρήστε την κατάσταση του λαδιού. Το καθαρό λάδι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί. Το...
σχετικά με το αντλούμενο υγρό, κ.λπ πριν της παραδοθεί η αντλία 1. Χαλαρώστε όλες τις βίδες στερέωσης και τις τρεις ρυθμιστικές για σέρβις, διαφορετικά η Grundfos έχει το δικαίωμα να αρνηθεί βίδες που βρίσκονται μεταξύ του περιβλήματος της αντλίας και...
Seite 85
9. Πίνακας εύρεσης βλαβών Πριν επιχειρήσετε να διαγνώσετε οποιαδήποτε βλάβη, βεβαιωθείτε ότι έχουν αφαιρεθεί οι ασφάλειες ή ότι ο κεντρικός διακόπτης είναι κλειστός. Βεβαιωθείτε, επίσης, ότι δεν υπάρχει περίπτωση να ανοίξει κατά λάθος η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος. Όλα τα περιστρεφόμενα μέρη πρέπει να έχουν σταματήσει να κινούνται. Βλάβη...
Seite 86
Το προϊόν αυτό και τα εξαρτήματά του θα πρέπει να απορριφθούν με ένα φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο: 1. Χρησιμοποιήστε την τοπική δημόσια ή ιδιωτική υπηρεσία συλλογής αποβλήτων. 2. Αν αυτό δεν είναι δυνατό, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη εταιρεία Grundfos ή συνεργείο επισκευών. Υπόκειται σε τροποποιήσεις.
1. Algemene omschrijving van intermitterend bedrijf dan geldt de onderstaande tabel: Dit boekje bevat instructies voor installatie, bedrijf en onderhoud van Grundfos onderwater afvalwaterpompen, type SEN, welke Motorvermogen Starts per uur zijn uitgerust met motoren van 1,0 tot 21 kW.
1.5 Verklaring typeplaat gegevens 1.5.1 Ex certificatie en classificatie Explosie-veilige pompen worden gekeurd door Baseefa (2001) Alle pompen kunnen onderscheiden worden d.m.v. de typeplaat Ltd. in overeenstemming met de belangrijkste gezondheids- en welke gemonteerd is boven op de motor, zie afb. 1. Als de type- veiligheidsregelgeving met betrekking tot het ontwerp en bouw plaat verwijderd of beschadigd is, dan kan de pomp herkent wor- van gereedschap welke gebruikt worden in mogelijk explosie...
3. Transport en opslag De pomp wordt af fabriek geleverd in deugdelijke verpakkingen het wordt aanbevolen de pomp uit te pakken op het moment dat deze geïnstalleerd wordt. Zorg ervoor dat de pomp niet kan rollen of omvallen. Wees er zeker van dat de gebruikte hijsapparatuur voldoet aan de geldende eisen en normen, en dat de maximale belasting niet wordt overschreden.
Een kabel met 4.4 Niveauregelingen de juiste lengte kan niet worden beschadigd als de pomp in Voor SEN pompen is als toebehoren een afzonderlijke Grundfos bedrijf is. Zorg ervoor dat de kabel niet geknikt of afgekneld niveauregeling met niveauschakelaars beschikbaar: kan worden.
Pompen geïnstalleerd in mogelijk explosie gevaar- Diepte Motorvermogen lijke omgevingen moeten altijd gevuld zijn met de L [mm] verpompte vloeistof. 5,5 - 12,5 kW Er moet een extra niveauschakelaar worden geïnstal- 13,5 - 21 kW leerd om er zeker van te zijn dat de pomp wordt gestopt als de stopniveauschakelaar niet werkt.
Probeer geen nieuwe opstart poging voor- Dit dient door een Grundfos geautoriseerd bedrijf uitgevoerd dat de oorzaak is vastgesteld en de fout is hersteld. te worden.
8.1 Controleren en vervangen van de olie 8.2 Inspectie en aanpassingen van de ruimte tussen waaier en pomphuis De oliekamer heeft drie bouten, A, B en C, voor het aftappen van de olie en het controleren, bijvullen van het oliepijl, zie afb. 11. Aanpassingen van de ruimte tussen de waaier en pomphuis is alleen relevant voor pompen met kanaalwaaiers (SEN1 en SEN2 pompen).
De ruimte tussen de waaier en pomphuis kan afgesteld worden Als Grundfos wordt verzocht een pomp te onderhouden, zal terwijl de pomp op het voetstuk staat en aangesloten is op het lei- Grundfos geïnformeerd moeten worden over de details van de dingwerk, zie afb.
Dit product, of onderdelen van dit product dienen op een milieu- vriendelijke manier afgevoerd te worden: 1. Breng het naar het gemeentelijke afvaldepot. 2. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact op met uw Grundfos leverancier. Wijzigingen voorbehouden.
Den här instruktionen innehåller anvisningar för installation, drift Motorstorlek Antal starter per timme och underhåll av dränkbara avloppspumpar från Grundfos, modeller SEN, försedda med motorer på 1,0 till 21 kW. 1,0 - 4,5 kW Instruktionenen innehåller också särskilda anvisningar för de 5,5 - 21,0 kW explosionsskyddade pumparna.
1.5 Typskylt 1.5.1 Ex-certifiering- och klassificering Explosionsskyddade pumpar är godkända av Baseefa (2001) Ltd. Alla pumpar kan identifieras via typskylten på motorkåpan, se i enlighet med gällande hälso- och säkerhetskrav rörande design fig. 1. Om typskylten saknas eller är skadad, kan pumpen identi- och konstruktion av utrustning avsedd för användning i potentiellt fieras via serienumret som har stansats in under typskylten.
3. Transport och förvaring Pumpen levereras i ett kraftigt emballage som ej bör avlägsnas förrän pumpen skall installeras. Se till att pumpen inte kan rulla eller välta. All lyftutrustning måste ha rätt klassificering och skall kontrolleras med avseende på skador innan försök att lyfta pumpen görs. Lyft- utrustningens klassificering får under inga omständigheter över- skridas.
4.4 Pumpstyrning 4.2 Torruppställd installation SEN-pumparna kan anslutas till en separat Grundfos-pumpstyr- Torruppställda pumpar installeras permanent i ett pumprum. ning för nivåreglering, som är tillgänglig som tillbehör: Pumpens motor är kapslad och vattentät och tar därför inte skada •...
4.5 Termobrytare 5. Elektriska data Tre bimetalltermobrytare är inbyggda i statorlindningarna. Ingående spänning: 12-24 VDC Dessa bryter vid eventuell övertemperatur, dvs. 150°C. Utgående ström: 3,4-22 mA Försörjningsspänningen till termobrytarna skall vara 12-230 VAC. Effektförbrukning: 0,6 W Termobytarna är anslutna till övervakningskabeln, se avsnitt Omgivningstemperatur: 0 till 70°C 6.
2. Kontrollera oljenivån i oljekammaren. Se avsnitt 8.1 Kontroll Underhåll och service av explosionsskyddade pum- och byte av olja. par måste utföras av Grundfos eller en serviceverk- 3. Kontrollera att pumphjulet obehindrat kan dras runt. stad som är godkänd av Grundfos.
8.1 Kontroll och byte av olja 8.2.1 Kontroll av pumphjulsspalt för pumpar i dränkbar installation Oljekammaren har tre skruvar, A, B och C, för oljeavtappning, 1. Lägg pumpen plant på en arbetsbänk. oljepåfyllning och nivåkontroll, se fig. 11. 2. Leta reda på de sex fästskruvarna som håller pumphuset fast- låst till motorn samt de tre justerskruvarna, se fig.
Önskas service för en sådan pump hos Grundfos, måste Grundfos först kontaktas och informeras om pumpvätska etc. innan pumpen returneras för service. I annat fall kan Grundfos vägra att ta emot pumpen för service. Kostnader för returnering av pumpen betalas av kunden.
9. Felsökning Innan felsökningen påbörjas, kontrollera att säkringarna har avlägsnats eller att huvudbrytaren har kopplats från. Se till att inte elförsörjningen kan slås på oavsiktligt. Alla roterade delar skall ha stannat. Säkerhetsanvisningarna i avsnitt 2. Säkerhet skall läsas och följas. Orsak Åtgärd 1.
10. Destruktion Destruktion av denna produkt eller delar härav ska ske på ett mil- jövänligt vis: 1. Använd offentliga eller privata återvinningsstationer. 2. Om detta inte är möjligt, kontakta närmaste Grundfosbolag eller -serviceverkstad. Rätt till ändringar förbehålles.
Pumput on tarkoitettu jatkuvaan tai jaksoittaiseen käyttöön, jolloin 1. Yleistiedot suurin sallittu käynnistysten määrä tunnissa on seuraavan taulu- Tässä kirjasessa esitetään 1,0 … 21 kW moottoreilla varustettu- kon mukaisesti: jen Grundfos SEN-mallisten upotettavien viemäri-vesipumppujen asennus-, käyttö- ja kunnossapito-ohjeet. Moottorikoko Käynnistyksiä tunnissa Kirjasessa annetaan myös räjähdyssuojattujen pumppujen eri- 1,0 - 4,5 kW koisohjeet.
1.4 Tyyppiavain Esimerkki: SEN1.100.100.130.4.M.256.Ex.S.511.B.R .100 .100 .130 Mallisarja Juoksupyörän tyyppi 1 = 1-kanavainen 2 = 2-kanavainen V = SuperVortex Suurin kiintoaineiden halkaisija [mm] Paineaukon nimellishalkaisija [mm] Moottorin antoteho P2/100 [W] Napaluku 2 = 2-napainen moottori 4 = 4-napainen moottori 6 = 6-napainen moottori Paineversio S = erikoiskorkea paine H = korkea paine...
1.5 Arvokilpi 1.5.1 Räjähdyssuojasertifiointi ja -luokitus Räjähdyssuojatut pumput ovat suunnittelun ja rakenteen osalta Pumput voidaan tunnistaa arvokilvestä, joka sijaitsee pumpun Baseefan hyväksymät (2001) oleellisten terveys- ja turvallisuus- yläkannessa, katso kuva 1. Arvokilven puuttuessa tai sen ollessa vaatimusten mukaisesti käytettäväksi mahdollisesti räjähdysher- vaurioitunut, voidaan pumppu tunnistaa yläkanteen arvokilven kissä...
3. Kuljetus ja varastointi Pumppu toimitetaan tehtaalta pakattuna asianmukaiseen pakka- ukseen, jossa sen tulisi olla asennukseen saakka. Varmista, että pumppu ei voi vieriä tai kaatua. Kaikkien pumpun nostoon käytettävien nostimien ja nostinlaittei- den on oltava mitoitettu käyttötarkoitukseen ja tulee tarkastaa vaurioiden varalta ennen nostoja.
4.2 Kuiva-asennus 4.4 Pumppuohjaus Kuiva-asennetut pumput asennetaan kiinteästi kuivaan pumpputi- laan. SEN-pumput voidaan liittää erilliseen tarvikkeena saatavaan Grundfos pumppuohjauskeskukseen pinnanohjauksineen: Pumpun moottori on koteloitu ja vesitiivis eikä vahingoitu vaikka asennuspaikka täyttyisi vedellä. • tyyppi LC yhden pumpun asennuksiin sekä 1. Merkkaa ja poraa kiinnitysreiät betonilattiaan.
5. Sähköiset tiedot Pumpun on aina oltava täytetty pumpattavalla nes- teellä. Tulojännite: 12 - 24 VDC Asennuksessa on käytettävä lisäpintakytkintä varmis- Lähtövirta: 3,4 - 22 mA tamaan, että pumppu pysähtyy siinäkin tapauksessa, Tehonkulutus: 0,6 W että pysäytyksen pintakytkin on viallinen. Ympäristön lämpötila: 0 - 70º...
Räjähdyssuojattujen pumppujen huolto- ja kunnossa- Toimintatapa: pitotyöt saa suorittaa Grundfos tai Grundfosin val- 1. Poista sulakkeet tai avaa pääkatkaisija. tuuttama verstas. 2. Tarkista öljytilan öljypinta. Katso kohta 8.1 Öljyn tarkastus ja Ennen kuin kunnossapito- tai huoltotoimenpiteisiin ryhdytään, on...
8.1 Öljyn tarkastus ja vaihto 8.2.1 Uppoasennettujen pumppujen imuvälyksen tarkastus 1. Aseta pumppu vaaka-asentoon työpöydälle. Öljytilassa on kolme tulppaa, A, B ja C, tyhjentämiseen, täyttämi- seen ja pinnantarkastukseen. Katso kuva 11. 2. Paikanna kuusi pumppupesän kiinnitysruuvia ja kolme säätö- ruuvia, katso kuva 13. 3.
8.4 Saastuneet pumput Huom: Jos pumppua on käytetty nesteellä, joka on haitallinen terveydelle tai myrkyllinen, pumppu luokitellaan saastuneeksi. Kun tämänlaatuinen pumppu halutaan huoltaa Grundfos huol- lossa, on huoltokorjaamoon otettava yhteys ja ilmoitettava pum- patut nesteet ennen kuin pumppu toimitetaan huoltoon. Muussa tapauksessa Grundfos voi kieltäytyä...
9. Vianetsintä Ennen ryhtymistä vianetsintään on varmistettava, että pumpun varokkeet on irrotettu tai että virta on katkaistu pääkytkimestä. On varmistettava, että sähkönsyöttöä ei voida vahingossa kytkeä päälle. Lisäksi kaikkien pyörivien osien on oltava pysähdyk- sissä. Kohdassa 2. Turvallisuus esitetyt turvallisuusohjeet on luettava ja noudatettava. Vika Korjaustoimenpide 1.
10. Hävittäminen Tämä tuote tai sen osat on hävitettävä ympäristöystävällisellä tavalla: 1. Käytä yleisiä tai yksityisiä jätekeräilyn palveluja. 2. Ellei tämä ole mahdollista, ota yhteys lähimpään Grundfos- yhtiöön tai -huoltoliikkeeseen. Oikeus muutoksiin pidätetään.
1. Generel beskrivelse rende drift med maks. antal starter pr. time i henhold til følgende tabel: Denne instruktion indeholder anvisninger for montering, drift og vedligeholdelse af Grundfos dykkede spildevandspumper, type Motorstørrelse Starter pr. time SEN med motorstørrelse 1,0 til 21 kW.
1.5 Typeskilte 1.5.1 Ex-certificering og klassifikation Eksplosionsbeskyttede pumper er blevet godkendt af Baseefa Alle pumper kan identificeres ved hjælp af typeskiltet på moto- (2001) Ltd. i overensstemmelse med de væsentlige sikkerheds- rens topdæksel, se fig. 1. Hvis typeskiltet mangler eller er beska- og sundhedskrav til design og konstruktion af udstyr til brug i eks- diget, kan pumpen identificeres ved hjælp af serienummeret, som plosionsfarlig atmosfære i henhold til bilag II til Direktivet 94/9/EC...
3. Transport og oplagring Pumpen leveres fra fabrik i egnet emballage, i hvilken den bør blive indtil installation. Sørg for, at pumpen ikke ruller eller vælter. Alt løfteudstyr skal være normeret til formålet, og det skal efter- ses for skader, inden der gøres forsøg på at løfte pumpen. Mær- kedata for løfteudstyret må...
Tørtopstillede pumper installeres stationært i et pumperum. 4.4 Pumpestyring Pumpens motor er kapslet og vandtæt og tager derfor ikke skade Til SEN pumperne kan der som tilbehør leveres en Grundfos ved en eventuel oversvømmelse af installationsstedet. pumpestyring til niveaustyring: 1. Afmærk og bor huller for fastgørelse i betongulvet.
Pumper, som er installeret i eksplosionsfarlig atmos- Indstiksdybder Motorstørrelse fære, skal altid være fyldt med pumpemediet. L [mm] Der skal installeres en ekstra niveauafbryder for at 5,5 - 12,5 kW sikre, at pumpen bliver stoppet, hvis stop-niveau- 13,5 - 21 kW afbryderen ikke fungerer.
1. Fjern sikringerne, eller afbryd netspændingsafbryderen. Vedligeholdelse og service af eksplosionsbeskyttede 2. Kontrollér olien i oliekammeret. Se afsnit 8.1 Oliekontrol og pumper må kun udføres af Grundfos eller af et af olieskift. Grundfos autoriseret serviceværksted i henhold til 3. Kontrollér, at løberen kan dreje frit.
8.1 Oliekontrol og olieskift 8.2.1 Eftersyn af løberspalten på dykkede pumper 1. Læg pumpen ned på en arbejdsbænk. I oliekammeret findes der tre skruer, A, B og C, til aftapning og påfyldning af olie samt niveaukontrol, se fig. 11. 2. Lokalisér de seks befæstelsesskruer, som fastgør pumpehu- set til motoren, samt de tre justerskruer, se fig.
Ønskes en sådan pumpe serviceret af Grundfos, skal Grundfos kontaktes med oplysninger om pumpemedie m.m., før pumpen returneres for service. I modsat fald kan Grundfos nægte at mod- tage og servicere pumpen. Eventuelle omkostninger forbundet med returneringen af pumpen afholdes af kunden.
9. Fejlfinding Før arbejdet med fejlfinding på pumpen påbegyndes, skal sikringerne fjernes eller netspændingsafbryderen afbrydes. Det skal sikres, at forsyningsspændingen ikke uforvarende kan genindkobles. Desuden skal alle roterende dele være stoppet. Sikkerhedsanvisningerne i afsnit 2. Sikkerhed skal læses grundigt og efterleves. Fejl Årsag Afhjælpning...
10. Bortskaffelse Dette produkt eller dele deraf skal bortskaffes på en miljørigtig måde: 1. Brug de offentlige eller godkendte, private renovationsordnin- ger. 2. Hvis det ikke er muligt, kontakt nærmeste Grundfos-selskab eller -serviceværksted. Ret til ændringer forbeholdes.
SPIS TREŚCI Tu podawane są rady i wskazówki ułatwiające RADA pracę lub zwiększające pewność eksploatacji. Strona Należy przestrzegać również wskazówek umieszczonych Wskazówki bezpieczeństwa bezpośrednio na urządzeniu, takich jak np. Informacje ogólne Oznakowanie wskazówek • strzałek wskazujących kierunek przepływu Kwalifikacje i szkolenie personelu •...
Niniejsza instrukcja zawiera informacje potrzebne do montażu, Maksymalna ilość włączeń na godzinę zawiera tabela poniżej: obsługi i konserwacji pomp zatapialnych typu SEN firmy Grundfos, z silnikami o mocy od 1,0 kW do 21 kW. Ilość uruchomień na W instrukcji opisano również wytyczne obsługi pomp w Moc silnika godzinę...
2.4 Klucz oznaczeń typu Przykład: SEN1.100.100.130.4.M.256.Ex.S.511.B.R .100 .100 .130 Typ pompy Typ wirnika 1 = Jednokanałowy 2 = Dwukanałowy V = SuperVortex Maksymalna wielkość cząstek stałych [mm] Nominalna średnica króćca tłocznego [mm] Moc wyjściowa silnika P2/100 [W] Liczba biegunów silnika 2 = Silnik 2- biegunowy 4 = Silnik 4-biegunowy 6 = Silnik 6-biegunowy...
2.5 Tabliczka znamionowa 2.5.1 Certyfikacja i klasyfikacja Ex Pompy z silnikami w wykonaniu przeciwwybuchowym posiadają Wszystkie pompy można zidentyfikować na podstawie tabliczki certyfikat Baseefa (2001) Ltd. zgodny z wymogami "Essential znamionowej umieszczonej na górnej pokrywie silnika, patrz Health and Safety Reguirements" odnośnie projektowania i rys.
4. Transport i magazynowanie Pompa jest dostarczana z fabryki w odpowiednim opakowaniu, w którym powinna pozostać do czasu montażu. Należy zabezpieczyć pompę przed możliwością przewrócenia lub przetaczania. Cały osprzęt do podnoszenia musi mieć odpowiednią wytrzymałość i należy go sprawdzić przed przystąpieniem do podnoszenia pompy.
5.1 Montaż na mokro z systemem autozłącza 7. Podłączyć kabel zasilający silnika i przewód sterujący. W instalacjach stacjonarnych pompa może być zamontowana na Jest zalecane użycie redukcji pomiędzy stałe z systemem autozłącza i pracować częściowo lub rurociągiem ssącym a pompą. Redukcja musi być całkowicie zanurzona.
3. Łącznik alarmu wysokiego poziomu, jeżeli jest 5.8 Podłączenie przetwornika WIO zamontowany, musi być zawsze zamontowany 10 cm powyżej Przetwornik WIO powinien być umieszczony w otworze komory łącznika zał; jednakże alarm musi zostać uaktywniony zanim olejowej zamiast śruby olejowej. poziom cieczy podniesie się do wysokości rury dopływowej 1.
Konserwacje i serwis pomp z silnikiem w W celu uruchomienia należy: wykonaniu przeciwwybuchowym muszą być 1. Wyjąć bezpieczniki lub wyłączyć zasilanie elektryczne. prowadzone przez serwis Grundfos lub 2. Sprawdzić poziom oleju w komorze olejowej. autoryzowane warsztaty Grundfos. Patrz rozdział 9.1 Kontrola i wymiana oleju.
Aby zapewnić długotrwałą i sprawną pracę pompy, należy w W celu sprawdzenia i wymiany oleju należy: regularnych odstępach czasu sprawdzać poniższe punkty: 1. Ułożyć pompę w taki sposób aby śruba A znajdowała się na • Pobór mocy górze. • Poziom oleju i stan oleju Przy odkręcaniu śruby A należy pamiętać, że olej Jeśli pompa jest nowa lub wymieniono w niej uszczelnienia w komorze może pozostawać...
UWAGA klasyfikuje się ją jako skażoną. Przy korzystaniu z serwisu należy koniecznie skontaktować się z firmą Grundfos i podać dokładne informacje o cieczy tłoczonej. W przeciwnym przypadku serwis firmy Grundfos może odmówić przyjęcia pompy. Ewentualne koszty wysyłki obciążają nadawcę.
10. Lokalizacja i usuwanie usterek Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy pompie sprawdzić, czy została ona odłączona od zasilania i zabezpieczona przed przypadkowym załączeniem. Poczekać, aż wszystkie ruchome części zatrzymają się. Rozdział 1. i 3. instrukcji dotyczący bezpieczeństwa musi być znany i przestrzegany. Zakłócenie Przyczyna Usuwanie...
1. W tym celu należy skorzystać z usług przedsiębiorstw lokalnych, publicznych lub prywatnych, zajmujących się utylizacją odpadów i surowców wtórnych. 2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy skontaktować się z najbliższą siedzibą lub warsztatem serwisowym firmy Grundfos. Zmiany techniczne zastrzeżone.
СОДЕРЖАНИЕ Необходимо соблюдать не только общие требования по технике безопасности, приведенные в разделе "Указания по технике безопасности", но и специальные указания по технике безопасности, приводимые в других разделах. 1.2 Значение символов и надписей Àß56 Страницы Указания по технике безопасности, Указания по технике безопасности содержащиеся...
погружным канализационным насосам конструктивного ряда работы, так и для цикличной работы с частым включением/ SEN с электродвигателями мощностью от 1,0 до 21 кВт выключением двигателя в течение часа. Число включений/ фирмы Grundfos. выключений смотри в таблице: В руководстве содержатся также технические требования для Типоразмер...
3.4 Условное типовое обозначение Пример: SEN1.100.100.130.4.M.256.Ex.S.511.B.R .100 .100 .130 Наименование Тип рабочего колеса 1 = Одноканальное 2 = 2-канальное V = SuperVortex Максимальный размер твердых включений [мм] Номинальный диаметр напорного патрубка насоса [мм] Выходная мощность электродвигателя P2/100 в [Вт] Число полюсов 2 = 2-полюсный...
3.5 Фирменная табличка насоса Каждый насос может быть идентифицирован по фирменной табличке с указанием его номинальных данных, CE 1180 II2 G прикрепленной к крышке электродвигателя, смотрите рис. 1. CE 1180 II2 G EEx dIIB T4 Если эта табличка потеряна или повреждена, насос можно cIIB T4 EEx dIIB T3 Baseefa...
5. Транспортировка и хранение Насос поставляется в заводской упаковке, в которой он и должен оставаться вплоть до установки. Необходимо исключить возможность скатывания или опрокидывания насоса. Грузоподъемное оборудование должно быть приспособлено именно для этих целей. Перед подъемом насоса необходимо проверить отсутствие дефектов грузоподъемного оборудования.
Запрещено опускать конец кабеля в воду, так как в этом случае вода может проникнуть Внимание через кабель в обмотки электродвигателя. 6.2 Сухая установка насоса При стационарной сухой установке насос находится в насосном помещении. Он оборудован погружным электродвигателем. 1. Пометить крепежные отверстия в бетонном полу. 2.
6.4 Устройство управления насосами насосами. Для насосов модели SEN в составе принадлежностей Пускатель электродвигателя устройства поставляется автономный прибор для управления насосами управления насосами должен иметь контур, фирмы Grundfos, обеспечивающий регулирование уровня который автоматически отключает Внимание воды: напряжение питания, если контур •...
6.7 Датчик воды в масле WIO 8. Подключение электрооборудования Датчик WIO поставляется как принадлежность для насосов с Подключение электрооборудования должно выполняться с электродвигателями мощностью от 5,5 до 21 кВт. соблюдением норм и правил электроснабжающего предприятия, действующих на месте монтажа, или, Датчик...
9.1 Проверка направления вращения Перед монтажом и пробным пуском насоса Стрелка на корпусе насоса показывает его правильное необходимо визуально проверить состояние направление вращения. Насос должен вращаться по кабеля во избежание короткого замыкания. часовой стрелке, если смотреть со стороны привода. Для определения направления вращения насос 9.
• Зазор щелевого уплотнения рабочего колеса. Порядок проведения операций: Проверить зазор щелевого уплотнения рабочего колеса. 1. Повернуть насос в положение, когда резьбовая пробка А Смотрите раздел 10.2 Контроль и регулировка зазора в будет сверху. щелевом уплотнении. При отвертывании резьбовой пробки A •...
10.2.3 Регулировка зазора для насосов с сухой установкой Зазор можно отрегулировать, не демонтирую насос с Три регулиро- основания или из трубопровода, смотрите рис. 15. вочных винта Порядок выполнения операций: 1. Отпустить шесть винтов, крепящих корпус насоса к электродвигателю, и три регулировочных винта. Шесть...
проведения обслуживания перед отправкой насоса обязательно нужно связаться с фирмой Grundfos. Должна иметься информация о перекачиваемой жидкости и пр., так как в противном случае фирма Grundfos не примет насос. Возможные почтовые расходы несет отправитель. 10.5 Запасные части/принадлежности Мы совершенно определенным образом обращаем ваше...
Необходимое охлаждение гарантируется только при электродвигателя. установке насоса в погруженном положении. Сработал датчик влажности Необходимо связаться с сервисной мастерской, электродвигателя. имеющей полномочия фирмы Grundfos. g) Повреждение кабеля Проверить отсутствие видимых дефектов кабеля электродвигателя. электродвигателя. Связаться с сервисной мастерской, имеющей полномочия фирмы Grundfos.
покупателю выдается Гарантийный талон. Условия выполнения гарантийных обязательств см. в Гарантийном талоне. Условия подачи рекламаций Рекламации подаются в Сервисный центр Grundfos (адреса указаны в гарантийном талоне), при этом необходимо предоставить правильно заполненный Гарантийный талон. Сохраняется право на внесение технических изменений.
VSEBINA 1.3 Izobrazba in uvajanje osebja Osebje, ki bo z napravo upravljalo, jo vzdrževalo, pregledovalo in Stran montiralo, mora biti za to delo ustrezno kvalificirano. Uporabnik Varnostni napotki mora natančno opredeliti področje odgovornosti, pristojnosti in Splošno nadzor osebja. Oznake varnostnih navodil Izobrazba in uvajanje osebja 1.4 Nevarnosti ob neupoštevanju varnostnih navodil Nevarnosti ob neupoštevanju varnostnih navodil...
2. Osnovni opis 2.2.6 Delovni način Črpalke so izdelane za kontinuirano obratovanje, ali za Ta brošura vsebuje navodila za instalacijo, delovanje in obratovanje s prekinitvami. Maksimalno število vklopov v eni uri vzdrževanje Grundfosovih potopnih črpalk za odpadno vodo, je opisano v tabeli spodaj: tipov SEN, ki se skladajo z motorji z močjo 1,0 do 21 kW.
2.5 Tipska ploščica 2.5.1 Ex-certifikati in klasifikacija Eksplozijsko varne črpalke so bile odobrene s strani Baseefa Vse črpalke lahko identificirate z vrednostmi na tipski ploščici na (2001) Ltd. v skladu z bistvene zdravstvene in varnostne zahteve, pokrovu motorja, glej sliko 1. Če tipska ploščica manjka ali je ki se nanašajo na obliko in konstrukcijo opreme namenjene za poškodovana, lahko črpalko identificirate preko serijske številke, uporabo v potencialno eksplozivnih okoljih, kot je to opisano v...
4. Prenos in shranjevanje Črpalka je iz tovarne dobavljena v primerni embalaži, v kateri naj ostane dokler je ne instalirate. Zagotovite, da se črpalka ne more kotaliti ali prevrniti. Vsa dvižna oprema mora biti primerna za ta namen in preverjena na poškodbe, preden pričnete s kakršnimkoli dvigovanjem črpalke.
5.1 Potopna instalacija z montažno peto Črpalke za trajno instalacijo so lahko instalirane stacionarno na montažno peto in delujejo v celoti ali delno potopljene v prečrpavano tekočino. 1. Izvrtajte montažne luknje za nosilec vodil v notranjosti jame in nosilec tračnih vodil začasno pritrdite z dvema vijakoma. 0,2 m 2.
Črpalke ki so instalirane v potencialno eksplozivnih okoljih morajo biti vedno napolnjene s tekočino ki naj bi jo črpale. Instalirati je potrebno še dodatno nivojsko stikalo, da bi tako zagotovili zaustavitev črpalke za primer, ko stikalo za nivo zaustavitve ne Slika 8 Dimenzije WIO senzorja deluje.
Pred ročnim zagonom ali preklopom na varnih črpalkah morajo biti izvedena s strani avtomatični nadzor zagotovite, da nobena oseba Grundfos-a ali s strani Grundfos-a pooblaščene ne bo delala v ali na črpalki oz. v njeni bližini. servisne delavnice. Preden pristopite k vzdrževanju in servisiranju, morate zagotoviti, Upoštevajte naslednja navodila:...
• Kroglični ležaji 4. Polnite oljno komoro z oljem skozi gornjo odprtino A, dokler Preverite, ali je vrtenje osi glasno in oteženo (os zavrtite nivo olja ne doseže odprtine B. Zamenjajte o-obroče z novimi ročno). Zamenjajte okvarjene kroglične ležaje. obroči, vstavite vijake in jih varno pritegnite. Celotni remont črpalke je običajno potreben zaradi okvarjenih krogličnih ležajev ali slabega delovanja motorja.
Postopek: potem črpalko ocenjujemo za onesnaženo. 1. Odvijte vse pritrditvene in prilagoditvene vijake med ohišjem Če boste Grundfos zaprosili za servisiranje črpalke, morate črpalke in motorjem. Grundfos informirati o vseh podrobnostih o prečrpavani tekočini, itd. preden črpalko vrnete v servis. V nasprotnem primeru lahko 2.
10. Tabela za odkrivanje napak Preden poskušate odkriti napako, zagotovite, da so varovalke odstranjene ali pa je izključeno glavno stikalo. Na vsak način morate zagotoviti, da se električno napajanje ne more vključiti po naključju. Vsi vrtljivi deli se morajo zaustaviti. Potrebno je prebrati in upoštevati varnostna navodila v poglavju 1.
11. Odstranitev Proizvod in njegovi deli morajo biti odstranjeni na okolju prijazen način: 1. Uporabite javna ali zasebna podjetja za odvoz odpadkov. 2. Če to ni mogoče, stopite v stik z najbližjo Grundfosovo izpostavo ali servisno delavnico. Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
SADRŽAJ Upute koje se nalaze direktno na uređaju kao npr.: • strjelica smjera vrtnje stranica • oznaka za priključak fluida Sigurnosne upute moraju uvijek biti jasno čitljive i treba ih se striktno pridržavati. Općenito Označivanje uputa 1.3 Kvalifikacija i školovanje osoblja Kvalifikacija i školovanje osoblja Opasnosti pri nepridržavanju sigurnosnih uputa Osoblje koje poslužuje, uzdržava, kontrolira i montira mora...
2. Općeniti opis 2.3 Razina zvučnog tlaka Razina zvučnog tlaka crpke leži ispod graničnih vrijednosti Ove montažne i pogonske upute odnose se na Grundfosove navedenih u EZ-smjernici 98/37/EZ za strojeve. crpke za otpadne vode s potopnim motorima, tip SEN, s veličinama motora od 1,0 do 21 kW.
2.4 Tipni ključ Primjer: SEN1.100.100.130.4.M.256.Ex.S.511.B.R .100 .100 .130 Tip crpke Tip rotora 1 =jednokanalni 2 =dvokanalni V =SuperVortex Slobodni prolaz [mm] Nazivni promjer ispusnog otvora [mm] Izlazna snaga motora P2/100 [W] Broj polova 2 2-polni motor 4 4-polni motor 6 6-polni motor Visina dizanja S = super visoka H = visoka...
2.5 Natpisna pločica 2.5.1 Ex-certifikacija i klasifikacija Potopne crpke zaštićene od eksplozije certificirala je (2001) tvrtka Sve crpke možemo identificirati na osnovi njihove natpisne BASEEFA Ltd. (British Approval Services for Electrical pločice na poklopcu motora, vidi sl. 1. Ukoliko se pločica izgubi ili Equipment in Flammable Atmospheres) u skladu s osnovnim ošteti, može se crpka identificirati pomoću serijskog broja.
4. Transport i skladištenje Crpka se iz tvornice isporučuje u svrsishodnom pakovanju u kojem treba ostati do montaže. Osigurati, da se crpka ne može kotrljati ili prevrnuti. Oprema za dizanje mora odgovarati svrsi a prije dizanja crpke treba prekontrolirati da nije oštećena. Ni pod kojim se uvjetima ne smiju prekoračiti podaci navedeni na dizalici.
5.1 Mokra montaža s automatskom spojkom Kod fiksnog instaliranja se crpka može montirati na stacionarnu, automatsku spojku; na taj je način cijela ili djelomično uronjiva u dizani medij. 1. Na nutarnjem rubu otvora okna izvrtati pričvrsne rupe za cijevnu konzolu i vodilice. Konzolu za ispomoć pričvrstiti s dva 0,2 m vijka.
5.5 Termička sklopka 6. Električni podaci Tri bimetalne termičke sklopke ugrađene su u namote statora. Ulazni napon: 12 - 24 VDC Pri nadtemperaturi kontakt otvara, tj. kod 150°C. Izlazna struja: 3,4 - 22 mA Termičke sklopke moraju imati mrežni napon od 12-230 VAC. Potrošnja energije: 0,6 W Termičke sklopke su povezane s kontrolnim kabelom, vidi...
Prije ručnog uključivanja crpke ili preklapanja na stručno osoblje. automatsko upravljanje provjeriti, da se u Uzdržavanje i servisiranje crpki zaštićenih od području crpke, tamo gdje eventualno postoji eksplozije smije izvoditi samo Grundfos ili servis opasnost, nitko ne zadržava. koji je Grundfos ovlastio, sukladno lokalnim Postupak: propisima.
9.1 Kontrola ulja i izmjena ulja 9.2.1 Kontrola brtvenog zazora kod crpki s mokrom montažom Zaporna komora za ulje ima tri vijka, A, B i C, za pražnjenje, 1. Crpku položiti na radionički stol. punjenje i kontrolu razine ulja, vidi sliku 11. 2.
1. otpustiti šest vijaka za pričvršćenje te tri vijka za justiranje. crpke. 2. Udarajući drvenim čekićem odvojiti kućište crpke od motora. Grundfos ne preuzima nikakvo jamstvo za štete koje bi nastale 3. Tri pričvrsna vijka ravnomjerno pritezati sve dok nije zatvoren uporabom neoriginalnih rezervnih dijelova i pribora.
10. Pregled smetnji Prije svakog traženja smetnji treba izvaditi osigurače ili isključiti mrežnu sklopku. Osigurati, da se opskrbni napon ne može nenamjerno ponovno uključiti. Rotirajući dijelovi se više ne smiju okretati. Pročitati i pridržavati se sigurnosnih uputa u odlomcima 1 i 3. Smetnja Uzrok Pomoć...
11. Zbrinjavanje Ovaj se proizvod, a isto vrijedi i za njegove dijelove, mora zbrinuti sukladno čuvanju okoliša: 1. u tu svrhu rabiti lokalne javne ili privatne tvrtke za zbrinjavanje otpada. 2. Ukoliko to nije moguće, povežite se s najbližom Grundfosovom filijalom ili radionicom. Zadržano pravo tehničkih izmjena.
SADRŽAJ Direktno na uređaju date su posebne oznake kao na primer: • strelica smera obrtanja Strana • oznake za priključenje fluida Upozorenja o merama sigurnosti na koje se mora obratiti pažnja a koje moraju stalno da budu Opšte odredbe čitljive. Označavanje upozorenja Kvalifikacije i obuka osoblja 1.3 Kvalifikacije i obuka osoblja...
2. Opšti opis 2.2.6 Način rada Pumpe su predviđene za neprekidan rad ili rad sa prekidima, sa Brošura sadržu uputstva za ugradnju, rad i održavanje Grundfos maksimalnim brojem startovanja datim u donjoj tabeli: potapajućih pumpi za otpadne vode tipova SEN, sa ugađenim motorima od 1,0 do 21 kW.
2.5 Pločica označavanja 2.5.1 Ex atestiranje i klasifikacija Pumpe otporne na eksplozije su odobrene od strane Baseefa Sve pumpe se raspoznaju pomoću pločice na poklopcu motora, (2001) Ltd. U skladu sa Osnovnim Zdravstvenim i Sigurnosnim vidi sliku 1. Ukoliko pločica nedostaje ili je oštećena, pumpa se Zahtevima koji se odnose na dizajn i konstrukciju opreme može raspoznati putem serijskog broja postavljenog ispod namenjene za upotrebu u potencijalno eksplozivnim atmosferama...
4. Transport i skladištenje Pumpe su u fabrici upakovane u kome treba da ostanu do ugradnje. Proveriti da se pumpa ne može da okrene ili prevrne. Svu opremu koja se koristi za prodizanje pri montaži pumpe proveriti na sigurnost i oštećenje pre upotrebe. Oprema za podizanje ni pod kojim uslovima ne sme da bude preopterećena.
5.1 Potapajuća ugradnja sa automatskim uključenjem Pumpe za stalnu ugradnju mogu da budu ugrađene kao stalno automatski uključene i rade kompletno ili delimično uronjene u pumpanu tečnost. 1. Probušiti montažni otvor za pričvršćenje vodećih montažnih šina unutar bunara i provizorno ih pričvrstiti sa dva zavrtnja. 0,2 m 2.
Pumpe instalirane u potencijalno eksplozivnoj Dubina postavljanja atmosferi moraju uvek biti napunjene tečnošću Dimezija motora L [mm] koja se pumpa. 5,5 - 12,5 kW Dodatni prekidač nivoa mora biti instaliran da bi se osiguralo zaustavljanje pumpe u slučaju da 13,5 - 21 kW prekidač...
4. Proveriti da li indikatorske jedinice, ukoliko postoje, rade strane Grundfosa ili servisne radionice koju je ispravno. Grundfos ovlastio. 5. Proveriti da je pumpa uronjena u tečnost. Pre izvođenja radova na servisiranju i održavanju, izvršiti Za pumpe ugrađene na suvo proveriti da postoji tečnost u ispiranje pumpe tekućom vodom.
• Kuglični ležaji 4. Napuniti uljnu komoru uljem sa vrha preko otvora A dok nivo Proveriti osovinu na buku ili teško okretanje (okrenuti osovinu ulja ne dostigne do otvora B. Zameniti O-prstenove novim, rukom). Zameniti neispravne kuglične ležaje. Generalna postaviti zavrtnje i zategniti ih čvrsto. popravka pumpe je potrebna u slučaju neispravnih ležaja ili slabe funkcije motora.
Postupak: da bude upoznat sa detaljima o pumpanoj tečnosti itd. pre no što 1. Skinuti sve zavrtnje fiksiranja i zavrtnje podešavanja između se pumpa preuzme u rad. U suprotnom Grundfos može da odbije kućišta pumpe i motora. servisiranje pumpe. 2. Udariti nekoliko puta gumenim čekićem po kućištu pumpe radi Moguće troškove povratka pumpe snosi kupac.
11. Uklanjanje Ovaj proizvod ili njegovi delovi moraju biti uklonjeni na ekološki ispravan način: 1. Koristiti lokalna javna ili privatna preduzeća za odlaganje smeća. 2. Ako to nije moguće, kontaktirati najbližu Grundfos kompaniju ili servisnu radionicu. Zadržvamo pravo tehnikih izmena.
СЪДЪРЖАНИЕ 1.2 Обозначение на указанията Стр. Съдържащите се в настоящето Мерки за сигурност ръководство за монтаж и експлоатация Общи указания, чието неспазване може да Обозначение на указанията застраши хора, са обозначени с общия Квалификация и обучение на персонала символ за опасност съгласно DIN 4844-W00. Опасности...
Тази книга съдържа инструкции за монтаж, работа и Указание на водата, двигателят трябва да има екслоатация на потопяемите помпи на Grundfos за отпадни съответно по-висока мощност. води, тип SEN, с двигатели от 1,0 до 21 kW. Книгата съдържа и специфични инструкции относно...
Seite 193
2.4 Означение Пример: SEN1.100.100.130.4.M.256.Ex.S.511.B.R .100 .100 .130 Тип гама Тип работно колело 1 = Едноканално 2 = Двуканално V = SuperVortex Максимален размер на твърдите частици [mm] Номинален диаметър на нагнетателния изход [mm] Изходна мощност на двигателя P2/100 [W] Брой полюси 2 = двуполюсен...
Seite 194
2.5 Табела 2.5.1 Еx – сертифициране и класификация Взриво-обезопасените помпи са одобрени от Baseefa (2001) Всички помпи могат да бъдат идентифицирани посредством Ltd. в съответствие с всички наредби за безопасност, табелката, разположена върху двигателя, виж фиг. 1. Ако свързани с дизайна и конструкцията на машината, създадена табелката...
4. Транспортиране и съхранение Помпата се доставя от завода-производител опакована, и трябва да остане в опаковката си до нейния монтаж. Уверете се, че помпата не може да се плъзне или обърне. Всички подемни устройства, използвани за повдигане на помпата при нейния монтаж трябва да бъдат адекватно съобразени...
Seite 196
в помпени помещения. Помпите SEN могат да се свържат към следните контролери Двигателят на помпата е херметично затворен и няма да се на Grundfos за управлението им по ниво: повреди ако мястото на монтаж се напълни с вода. • Контролер тип LC за управление на една помпа.
2. Поплавъка за пускане на помпата трябва да е монтиран 5.8 Поставяне на WIO сензора на съответното желано ниво, но така че да пуска помпата WIO сензорът трябва да бъде поставен в отвора за пълнене в преди изпомпваната течност да достигне долното ниво на маслената...
уверете че няма обслужващ я човек. Поддръжката и сервизната дейност по взриво-обезопасени помпи трябва да се Процедирайте по следния начин: извърши от Grundfos или оторизиран 1. Изключете помпата от главния прекъсвач. сервизен партньор на Grundfos. 2. Проверете нивото на маслото в камерата. Виж раздел...
Seite 199
Трябва да бъдат проверявани следните елементи: • Консумацията на енергия • Нивото и състоянието на маслото При нова помпа или след смяна на уплътнението при вала проверете състоянието на маслото след първата седмица работа на помпата. При наличие на вода в маслото, то променя цвета си в млечно...
9.2.3 Настройка на хлабината при работното колело при помпи сухо изпълнение Хлабината на работното колело може да се настрои без да е наложително разкачането на помпата от носещата стойка и Винт за тръбната мрежа, виж фиг. 15. настройка Процедура: 1. Разхлабете всички фиксиращи винтове и винтове за Фиксиращ...
Внимание течности или течности опасни за здравето на човека. При молба за сервиз на помпата от Grundfos, трябва да бъде предоставена цялата налична информация за работната течност преди тя да бъде изпратена до сервизната фирма. В противен случай Grundfos може да откаже сервиз на...
отпадък, трябва да се извърши по един от следните начини, събразени с екологичните разпоредби: 1. Използвайте местната държавна или частна служба по събиране на отпадъците. 2. Ако това не е възможно, свържете се с найблизкият офис или сервиз на Grundfos. Фирмата си запазва правото на технически промени.
OBSAH Pokyny uvedené přímo na zařízení, jako např.: • šipka udávající směr otáčení, Strana • označení pro přípojky přívodu kapalin, Bezpečnostní pokyny musí být bezpodmínečně dodržovány a příslušné nápisy musí být Všeobecně udržovány v dokonale čitelném stavu. Označení důležitosti pokynů Kvalifikace a školení...
Tato příručka obsahuje pokyny pro montáž, provoz a údržbu provoz s maximálním počtem start/stop za hodinu, jak je uvedeno ponorných čerpadel Grundfos typu SEN určených k čerpání níže v tabulce: odpadní vody, která jsou poháněna motory o výkonu 1,0 až...
2.4 Typový klíč Příklad: SEN1.100.100.130.4.M.256.Ex.S.511.B.R .100 .100 .130 Typová řada Typ oběžného kola 1 = jednokanálové 2 = 2 kanálové V = SuperVortex Maximální velikost pevných částí [mm] Jmenovitý průměr výtlačného hrdla [mm] Výkon motoru P2/100 [W] Počet pólů 2 = 2-pólový motor 4 = 4-pólový...
2.5 Typový štítek 2.5.1 Certifikace a klasifikace nevýbušného provedení Ex Čerpadla v nevýbušném provedení byla schválena institucí Všechna čerpadla mají své identifikační údaje uvedeny na Baseefa (2001) Ltd. v souladu se základními zdravotními a typovém štítku umístěném na horním krytu motoru. Viz obr. 1. bezpečnostními požadavky ve vztahu k provedení...
4. Přeprava a skladování Čerpadlo je dodáváno z výrobního závodu ve vhodném obalu, ve kterém zůstane až do instalace. Zajistěte čerpadlo před převalováním a pádem. Příslušná zvedací zařízení musí být dimenzována pro manipulaci s čerpadlem. Před zvedáním čerpadla zkontrolujte, zda není zvedací...
čerpadla ve strojovně čerpací stanice. Čerpadla SEN mohou být připojena k samostatné řídící jednotce Motor čerpadla je zavřené vodotěsné konstrukce a v případě Grundfos, která umožňuje řízení od hladiny a dodává se jako zaplavení čerpadla vodou proto nemůže dojít k jeho poškození. zvláštní příslušenství: 1.
Při instalaci hladinových spínačů dbejte následujících pokynů: 5.8 Zabudování snímače WIO 1. Aby se u čerpadel instalovaných v mokré jímce předešlo Snímač WIO bude zabudován v plnicím otvoru olejové komory nasávání vzduchu a vibracím, umístěte hladinový spínač pro místo šroubové zátky. vypínání...
2. Zkontrolujte stav oleje v olejové komoře. Viz kap. 9.1 Kontrola pracovníci fy Grundfos nebo servisního střediska a výměna oleje. autorizovaného fy Grundfos. 3. Zkontrolujte, zda se oběžné kolo čerpadla volně otáčí.
Seite 211
Při kontrole čerpadla se zaměřte zejména na následující body: Postup při výměně oleje: • Energetická spotřeba 1. Čerpadlo umístěte tak, aby šroub A směřoval nahoru. • Stav oleje Při uvolňování olejové zátky A mějte na paměti, U nového čerpadla nebo čerpadla s vyměněnou hřídelovou že v olej v komoře může být pod tlakem.
Pozor považuje se za kontaminované. Pokud se zákazník obrátí na fu Grundfos se žádostí o provedení servisních prací na takovém čerpadle, musí před odesláním čerpadla ve své objednávce uvést podrobné informace o čerpané kapalině apod. V případě, že tato podmínka nebude dodržena, Obr.
Seite 213
10. Zjišt’ování a odstraňování poruch Před zahájením diagnostiky poruch vyjměte pojistky nebo přestavte sít’ový vypínač do polohy "vypnuto". Přívod napájecího napětí zajistěte tak, aby nemohlo dojít k jeho náhodnému zapnutí. Bezpečnostní předpisy z oddílů 1. Bezpečnostní pokyny a 3. Bezpečnost musí být přečteny a dodržovány. Porucha Příčina Odstranění...
Tento výrobek nebo jeho části musí být po skončení doby jeho životnosti ekologicky zlikvidovány: 1. Využijte služeb místní veřejné či soukromé organizace, zabývající se sběrem a zpracováním odpadů. 2. Pokud taková organizace ve vaší lokalitě neexistuje, kontaktujte nejbližší pobočku Grundfos nebo servisní středisko. Technické změny vyhrazeny.
OBSAH Pod týmto označením sú uvedené rady alebo pokyny, ktoré majú uľahčit’ prácu a zaist’ovat’ Dôležité Strana bezpečnú prevádzku. Bezpečnostné pokyny Pokyny uvedené priamo na zariadení, ako napr. Všeobecne Označenie dôležitosti pokynov • šípky ukazujúce smer otáčania, Kvalifikácia a školenie personálu •...
Táto príručka obsahuje pokyny pre montáž, prevádzku a údržbu prevádzku s maximálnym počtom štart/stop za hodinu, ako je ponorných čerpadiel Grundfos typu SEN určených k čerpaniu uvedené v tabuľke dole: odpadovej vody, ktoré sú poháňané motormi s výkonom 1,0 až...
2.4 Typový kľúč Príklad: SEN1.100.100.130.4.M.256.Ex.S.511.B.R .100 .100 .130 Typová rada Typ obežného kolesa 1 = Jednokanálové 2 = Dvojkanálové V = SuperVortex Maximálny priemer pevných častíc v kvapaline [mm] Nominálny priemer výtlačného hrdla [mm] Výkon motora P2/100 [W] Počet pólov 2 = 2-pólový...
2.5 Typový štítok 2.5.1 Certifikácia a klasifikácia nevýbušného prevedenia Ex Čerpadlá v nevýbušnom prevedení bola schválená inštitúciou Všetky čerpadlá majú svoje identifikačné údaje uvedené na Baseefa (2001) Ltd. v súlade so základnými zdravotnými a typovom štítku umiestnenom na hornom kryte motora. Viď obr. 1. bezpečnostnými požiadavkami vo vzt’ahu k prevedeniu a Ak typový...
4. Preprava a skladovanie Čerpadlo je dodávané z výrobného podniku vo vhodnom obale, v ktorom zostane až do doby jeho inštalácie. Zaistite čerpadlo pred prevaľovaním a pádom. Príslušné zdvíhacie zariadenia musia byt’ dimenzované pre manipuláciu s čerpadlom. Pred zdvíhaním čerpadla skontrolujte, či nie je zdvíhacie zariadenie poškodené.
Seite 220
Motor čerpadla je zatvorenej vodotesnej konštrukcie a v prípade Čerpadlá SEN môžu byt’ pripojené k samostatnej riadiacej zaplavenia čerpadla vodou preto nemôže dôjst’ k jeho jednotke Grundfos, ktorá umožňuje riadenie od hladiny a dodáva poškodeniu. sa ako zvláštne príslušenstvo: 1. Po vyznačení vyvŕtajte montážne otvory v betónovej podlahe.
Pri inštalácii hladinových spínačov dbajte na nasledujúce pokyny: 5.7 WIO senzor 1. Aby sa u čerpadiel inštalovaných v mokrej šachte predišlo Snímač WIO je vhodný ako príslušenstvo pre čerpadlá s motormi nasávaniu vzduchu a vibráciám, umiestnite hladinový spínač výkonu 5,5 až 21 kW. pre vypínanie čerpadla tak, aby k vypnutiu čerpadla došlo Snímač...
7. Elektrické pripojenie 8. Uvedenie do prevádzky Elektrickú prípojku je nutné previest’ v súlade s miestnymi Pred ručným spustením alebo prepnutím na režim predpismi. automatického riadenia sa presvedčte, že na Menovité napájacie napätie a kmitočet sú vyznačené na typovom čerpadle alebo blízko neho nepracujú žiadne štítku čerpadla.
Seite 223
Údržbu a servisné práce smie prevádzat’ len špeciálne k tomu zaškolený personál. Práce spojené s údržbou a servisom čerpadiel v nevýbušnom prevedení sú oprávnení prevádzat’ len pracovníci fy Grundfos alebo servisného strediska autorizovaného firmou Grundfos. Pred zahájením údržby a servisných prác musí byt’ čerpadlo Obr. 11 riadne prepláchnuté...
Seite 224
9.2 Kontrola nastavenia vôle obežného kolesa Nastavenie vôle obežného kolesa prichádza do úvahy jedine u čerpadiel s kanálovým obežným kolesom (čerpadlá SEN1 a SEN2). Správna vôľa obežného kolesa je 0,7 mm ±0,2 mm. Vôľu obežného kolesa je potrebné nastavovat’, ak sa zvýšila na 1,2 mm a viac.
Pozor kontaminované. Pokiaľ sa zákazník obráti na firmu Grundfos so žiadost’ou o prevedenie servisných prác na takomto čerpadle, musí pred odoslaním čerpadla vo svojej objednávke uviest’ podrobné informácie o čerpanej kvapaline a pod. V prípade, že táto podmienka nebude dodržaná, môže Grundfos prevzatie čerpadla...
Seite 226
10. Zist’ovanie a odstraňovanie porúch Pred zahájením diagnostiky porúch vyberte poistky alebo prestavte siet’ový vypínač do polohy "vypnuté". Prívod napájacieho napätia zaistite tak, aby nemohlo dôjst’ k jeho náhodnému zapnutiu. Bezpečnostné predpisy v oddiely 2. Všeobecný popis musia byt’ prečítané a dodržované. Porucha Príčina Odstránenie...
životného prostredia: 1. Využite služby miestnej verejnej alebo súkromnej firmy zaoberajúcej sa zberom a spracovávaním odpadu. 2. Ak to nie je možné, kontaktujte najbližšiu pobočku spoločnosti Grundfos alebo jeho servisných partnerov. Technické zmeny vyhradené.
Seite 231
Argentina Netherlands Turkey Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Schlüterstr. 33 GRUNDFOS Nederland B.V. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. 40699 Erkrath Postbus 104 Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ruta Panamericana km. 37.500 Lote 34A 1619 - Garin Tel.: +49-(0) 211 929 69-0...
Seite 232
Being responsible is our foundation Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence 96483244 1206 Repl. 96483244 1005 www.grundfos.com...