English (GB) Installation and operating instructions....... . . 5 Български (BG) Упътване...
Seite 4
Русский (RU) Паспорт, Руководство по монтажу и эксплуатации ....403 Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare ....... . . 428 Slovenčina (SK) Návod na montáž...
English (GB) Installation and operating instructions Original installation and operating instructions. Warning The use of this product requires CONTENTS experience with and knowledge of the Page product. Persons with reduced physical, Symbols used in this document sensory or mental capabilities must not General description use this product, unless they are under Product drawing...
The pumps can be controlled via the Grundfos LC, The compact design makes the pumps suitable for LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 pump both temporary and permanent installation.
3. Delivery and handling The pump may be transported and stored in a vertical or horizontal position. Make sure that it cannot roll or fall over. 3.1 Transportation All lifting equipment must be rated for the purpose and checked for damage before any attempts to lift the pump.
4. Identification 4.1 Nameplate The nameplate states the operating data and approvals applying to the pump. The nameplate is fixed with rivets to the side of the stator housing near the cable input to the motor. Fix the additional nameplate supplied with the pump close to the pit. Fig.
4.2 Type key The type key covers the entire Grundfos SEG range of wastewater pumps. This is why the type key has a number of empty fields for the grinder pumps. Each SEG grinder pump is identified by means of the type key below.
5. Approvals The standard version of SEG pumps has been tested by VDE. The explosion-proof version has been approved by DEKRA according to the ATEX directive. 5.1 Approval standards The standard versions are approved by LGA according to EN 12050-1. See Declaration of Performance on page 596.
6. Safety 6.1 Potentially explosive environments Use explosion-proof SEG pumps for applications in Warning potentially explosive environments. Pump installation in pits must be Warning carried out by specially trained persons. SEG pumps must under no circumstances pump combustible or Work in or near wastewater pits must flammable liquids.
Make sure that the power supply cannot be accidentally switched We recommend to always use Grundfos accessories to avoid Caution malfunction due to incorrect installation. Warning Only use the lifting bracket for lifting the pump.
Seite 13
Auto-coupling guide rail system Hookup auto coupling See fig. A on page 581. See fig. B on page 582. Proceed as follows: Proceed as follows: 1. Drill mounting holes for the guide rail bracket on 1. Fit a crossbar in the pit. the inside of the pit and fasten the guide rail 2.
8. Electrical connection 7.2 Free-standing submerged installation Pumps for free-standing submerged installation can Warning stand freely on the bottom of the pit or similar location. See fig. C on page 584. Connect the pump to an external mains switch which ensures all-pole The pump must be mounted on separate feet disconnection with a contact (accessory).
Do not install Grundfos control boxes, • a control box with motor-protective circuit pump controllers, Ex barriers and the breaker, such as a Grundfos CU 100 control box free end of the supply cable in • a Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108 or potentially explosive environments.
Float switches used in potentially explosive environments must be approved for this application. They must be connected to the Grundfos DC, DCD and LC, LCD 107, LCD 108 and LCD 110 pump controller via an intrinsically safe barrier to ensure a safe circuit.
Float switches used in explosive environments must be approved for this application. They must be connected to the Grundfos LC, LCD 108 LC 107, LC 110 pump controller via the intrinsically safe LC-Ex4 barrier to ensure a safe circuit.
8.5 Frequency converter operation 8.5.3 Consequences When operating the pump via a frequency converter, For frequency converter operation please observe please be aware of these possible consequences: the following information. • The locked-rotor torque will be lower. How much Requirements must be fulfilled. lower will depend on the frequency converter Recommendations ought to be fulfilled.
9. Start-up 9.2 Operating modes The pumps are designed for intermittent operation Warning (S3). When completely submerged, the pumps can Before starting work on the pump, also operate continuously (S1). make sure that the fuses have been removed or the mains switch has been switched off.
A general overhaul of the pump is usually required in case of defective ball bearings or poor motor function. This work must be carried out by Grundfos or a service workshop authorised by Grundfos. • Grinder system/parts In case of frequent choke-ups, check the grinder system for visible wear.
Bush (pos. 103) on the shaft must be 10.3 Cleaning the pump housing intact. If the bush is worn and must be replaced, the pump must be checked by Grundfos or an For position numbers, see page 592. authorised service workshop.
10.5 Oil change Every 3000 operating hours or at least once a year, change the oil in the oil chamber as described below. If the shaft seal has been changed, the oil must be changed as well. See section 10.4 Checking/ replacing the shaft seal.
Lifting bracket and screw SEG.40.26 - 40 96690428 For pumps produced in week 19, 2014: P.C. code 1419. A possible replacement of the cable must be carried out by Grundfos or a service workshop Note authorised by Grundfos. 10.7 Contaminated pumps service.
11. Fault finding Warning All regulations applying to pumps installed in potentially explosive environments must be observed. Make sure that no work is carried out in potentially explosive atmosphere. Warning Before attempting to diagnose any fault, make sure that the fuses have been removed or the mains switch has been switched off.
EN 60079-0:2006. Insulation class F (155 °C). Pump curves Pump curves are available via www.grundfos.com. The curves are to be considered as a guide. They must not be used as guarantee curves. Test curves for the supplied pump are available on request.
Български (BG) Упътване за монтаж и експлоатация Превод на оригиналната английска версия. 10.4 Проверка/подмяна на уплътнението на вала СЪДЪРЖАНИЕ 10.5 Смяна на маслото 10.6 Сервизни комплекти Стр. 10.7 Замърсени помпи Мерки за сигурност Откриване на повреди Общи Технически данни Обозначение на указанията Изхвърляне...
Seite 28
1.5 Безопасна работа Предупреждение Да се спазват описаните в ръководството на Неспазването на тези инструкции монтаж и експлоатация мерки за сигурност може да доведе до токов удар, съществуващите национални предписания и който да причини сериозно евентуално вътрешно заводски указания за физическо...
Помпите могат да бъдат управлявани посредством таблата за управление LC, LCD 107, 2.3 Работни условия LC, LCD 108, LC, LCD 110 или Grundfos контролера CU 100. Помпите SEG са проектирани за режим на работа Вижте инструкциите за монтаж и експлоатация за...
Seite 30
3. Доставка и транспорт Помпата може да се транспортира и съхранява във вертикално или хоризонтално положение. Уверете се, че помпата не може да се преобърне или падне. 3.1 Транспортиране Цялото повдигащо оборудване трябва да е оразмерено за целта и да бъде проверено за повреди...
4. Идентификация 4.1 Типова табелка На типовата табелка са обозначени работните данни и приложимите одобрения за помпата. Табелата с данни е фиксирана върху корпуса на двигателя, в близост до кабелния вход на двигателя. Поставете доставената с помпата допълнителна фирмена табелка в близост до шахтата. Фиг.
Seite 32
4.2 Означение Означението покрива цялата гама Grundfos SEG помпи за отпадни води. По тази причина означението има празни полета за помпите с режещ нож. Всяка SEG е описана чрез означението по-долу. Моля да обърнете внимание, че не всички комбинации са възможни.
Seite 33
5. Одобрения Стандартните версии на помпите SEG са изпитани от VDE, а взривозащитените версии са одобрени от DEKRA съгласно ATEX директивата. 5.1 Стандарти за одобрение Стандартните варианти са одобрени от LGA съгласно EN 12050-1. Вж. Декларация за работни показатели на стр. 596. 5.2 Обяснение...
Seite 34
6. Безопасност 6.1 Потенциално взривоопасни среди В потенциално взривоопасни среди използвайте Предупреждение взривобезопасни SEG помпи. Инсталирането на помпи в шахти Предупреждение трябва да се извършва от специално обучени лица. При никакви обстоятелства помпите SEG не трябва да Работата в или близо до шахтите транспортират...
Seite 35
свързана към захранването, освен ако помпата е изключена чрез сваляне на бушоните или изключване на мрежовото захранване. Уверете се, че захранването не може да бъде включено случайно. За да избегнете неизправности от неправилен монтаж, препоръчваме Внимание винаги да използвате принадлежности от Grundfos.
Seite 36
Авто-куплираща релсова система Свободният край на кабела не Виж фиг.А на стр. 581. трябва да бъде потапян под вода, Указание 1. Пробийте монтажни отвори за скобите на тъй като чрез него тя може да водещата релса вътре в шахтата и закрепете проникне...
8. Електрическо свързване 7.2 Потопен монтаж на свободна стойка Помпи на свободна стойка могат да бъдат Предупреждение монтирани свободно на дъното на шахтата или изкопа. Виж фиг.С на стр. 584. Свържете помпата към външен прекъсвач който осигурява Помпата трябва да се монтира на отделни рязделяне...
Seite 38
За взривообезопасени помпи се защита като Grundfos CU 100 уверете, че външното заземяване е • таблата за управление Grundfos LC, LCD 107, свързано към терминала на LC, LCD 108 или LC, LCD 110. помпата чрез кабел с осигурителна кабелна скоба.
Seite 39
8.2 Контролно табло CU 100 Те трябва да са свързани към Контролното табло CU 100 включва защита на контролер тип Grundfos DC, DCD и двиагтеля и може да се достави с попалвък и LC, LCD 108 на помпата чрез кабел.
Seite 40
оборудвани с необходимите кондензатори. Те трябва да са свързани към LC: Контролерът е снабден с два или три контролера Grundfos LC, LCD 108 на превключвателя за ниво: Един за пуск и един за помпата чрез ценеровата бариера стоп на помпата. Третият прекъсвач за ниво е...
Seite 41
8.5 Работа с честотен конвертор • Използвайте входни и изходни филтри на честотния преобразувател. За работа с честотния конвертор, моля вижте Вижте техническата спецификация на следната информация. използувания честотен преобразувател. Изисквания, които трябва да бъдат изпълнени. • Ако има риск от смущения в другото Препоръки, които...
Seite 42
9.1 Обща процедура за пускане 9.2 Работни режими 1. Махнете предпазителите и проверете дали Помпите са проектирани за режим на работа с работното колело се върти свободно. прекъсване (S3). При пълно потапяне, помпите Завъртете главата на режещия механизъм с могат също да работят непрекъснато (S1). ръка.
всякакви други сервизни дейности устройство, напр. подемника за спускане на трябва да се извършват в помпата в шахтата. оторизиран сервиз на Grundfos. 2. Стартирайте и спрете помпата, наблюдавайки Преди обслужване и сервизиране, промийте нейното движение (тласък). помпата старателно с чиста вода.
Seite 44
3. Използвайки отверка внимателно отстранете преглед на помпата. Тази работа трябва да се режещия пръстен (поз. 44) от помпения извършва от Grundfos или от сервизна корпус. Уверете се, че режещия пръстен не се работилница, упълномощена от Grundfos. е заклещил в режещата глава! •...
Seite 45
4. Поставете обратно двигателя с работното износена и трябва да бъде подменена, колело и режещата глава в корпуса на помпата трябва да бъде проверена от помпата. Grundfos или оторизиран сервизен партньор. 5. Поставете и затегнете свързващата скоба (поз. 92). Виж също раздел 10.4 Проверка/подмяна на...
Ако вала е здрав, процедирайте по следния Пълнене на маслото, легнала помпа начин: Виж фиг. 13. 1. Проверете/почистете маслената камера. 1. Поставете помпата в такава позиция, че да 2. Смажете с масло повърхнините в контакт с лежи върху статорния корпус и нагнетателния уплътнението...
помпата ще бъде класифицирана здравето течности. като замърсена. Преди помпата да се върне, тя трябва да е В случай че се изисква Grundfos да сервизира почистена по най-добрия възможен начин. помпата, трябва да бъдат предоставени подробни данни за работната течност преди помпата да...
11. Откриване на повреди Предупреждение Трябва да се съблюдават всички наредби относно монтираните във взривоопасни среди помпи. Уверете се, че не се извършват никакви работи в потенциално взривоопасна атмосфера. Предупреждение Преди да се опитате да диагностицирате дадена повреда, уверете се, че предпазителите...
1. Използвайте обществената или частната служба по събиране на отпадъците. Монофазен двигател 2. Ако това не е възможно, свържете се с най- Пускова Главна близкия представител или сервиз на Grundfos. [kW] намотка намотка Фирмата си запазва правото на технически 4,5 Ω...
Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze. 10.6 Servisní soupravy 10.7 Kontaminovaná čerpadla OBSAH Poruchy a jejich odstraňování Strana Technické údaje Bezpečnostní pokyny Likvidace Všeobecně Označení důležitosti pokynů 1. Bezpečnostní pokyny Kvalifikace a školení personálu Rizika při nedodržování bezpečnostních Varování...
1.6 Bezpečnostní pokyny pro Varování provozovatele a obsluhu Tyto pokyny musí být při provozování • Při provozu zařízení nesmějí být odstraňovány čerpadel v nevýbušném provedení ochranné kryty pohybujících se částí. respektovány. Doporučujeme je však aplikovat i u standardních čerpadel. • Je nutno vyloučit ohrožení...
Čerpadla mohou být instalována na systému Tato čerpadla je možno řídit pomocí řídících jednotek s automatickou spojkou nebo volně stojící na dně čerpadel Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, čerpací jímky. LC, LCD 110, popř. z ovládací skříňky obsahující...
3. Dodávka a manipulace Čerpadlo může být přepravováno a skladováno ve vertikální nebo horizontální poloze. Ujistěte se, že se nemůže přetočit nebo přepadnout. 3.1 Doprava Veškeré zdvihací zařízení musí být určeno pro tento účel a před zdviháním čerpadla zkontrolováno, zda není...
4. Identifikace 4.1 Typový štítek Typový štítek obsahuje provozní údaje a schválení aplikovaná u čerpadla. Typový štítek je přinýtován k boku tělesa motoru poblíž kabelové průchodky. Přídavný štítek dodaný spolu s čerpadlem umístěte v blízkosti jímky. Obr. 3 Typový štítek SEG Pol.
4.2 Typový klíč Typový klíč zahrnuje kompletní řadu kalových čerpadel Grundfos SEG. To je důvod, proč typový klíč má počet prázdných polí pro čerpadla s řezacím zařízením. Každé čerpadlo SEG s řezacím zařízením je identifikováno pomocí typového klíče uvedeného níže. Mějte prosím na paměti, že ne všechny možnosti kombinací je možno dodat.
5. Certifikace Standardní verze čerpadel SEG byla testována institutem VDE, zatímco nevýbušná verze, schválená institutem DEKRA, byla podrobena zkouškám dle směrnice ATEX. 5.1 Související normy pro schvalovací řízení Standardní varianty čerpadel jsou schváleny institutem LGA dle normy EN 12050-1. Viz Prohlášení o výkonu na str.
6. Bezpečnost 6.1 Potenciálně výbušné prostředí Čerpadla SEG v nevýbušném provedení použijte Varování v aplikacích v prostředí s potenciálním nebezpečím Instalace čerpadel v jímkách musí být výbuchu. prováděna speciálně školenými Varování osobami. Čerpadla SEG nesmějí za žádných Práce v jímkách nebo blízko jímek musí okolností...
Vodicí tyče nesmějí mít žádnou axiální Pokyn vůli, aby nezpůsobovaly hluk během Doporučujeme vždy příslušenství provozu čerpadla. Pozor Grundfos, aby byla vyloučena chybná funkce při nesprávné instalaci. 6. Před spouštěním čerpadla do jímky ji vyčistěte od úlomků. Varování 7. K výtlačnému hrdlu čerpadla připevněte vodicí...
7.2 Ponořená instalace volně stojícího Před spuštěním čerpadla do čerpací čerpadla jímky namažte těsnění vodicí konzoly. Čerpadla určená pro volnou ponornou instalaci Když čerpadlo sestoupí k základové Pozor mohou stát zcela volně na dně čerpací jímky či na jednotce autospojky, zakývejte jiném podobném stanovišti.
Musejí se připojit k řídící jednotce Varování Grundfos LC, LCD 108 přes zařízení se zabudovaným autojištěním bariérou Čerpadla určená pro riziková LC-Ex4 k zajištění bezpečného obvodu. stanoviště musejí být připojena k rozvaděči vybaveným relé...
Ovládací skříňka CU 100 obsahuje ochranný • řídící jednotka s ochranným jističem motoru, jako motorový jistič a dodává se též včetně hladinového je řídící jednotka Grundfos CU 100 spínače a kabelu. • řídící jednotka Grundfos LC, LCD 107, Jednofázová čerpadla LC, LCD 108 nebo LC, LCD 110.
Řídící jednotky LC jsou určeny pro instalace Musejí se připojit k řídící jednotce obsahující pouze jedno čerpadlo a řídící jednotky Grundfos LC, LCD 108 přes zařízení se LCD jsou určeny pro instalace se dvěma čerpadly. zabudovaným autojištěním bariérou •...
8.5 Provoz s frekvenčním měničem 8.5.3 Důsledky Je-li čerpadlo provozováno přes frekvenční měnič, je Ohledně provozu čerpadla s frekvenčním měničem třeba vzít na vědomí tyto možné následky: sledujte následující informace. • Záběrný moment bude nižší. Jak moc nižší bude, Musejí být splněny všechny požadavky. závisí...
9. Spouštění 9.2 Provozní režimy Čerpadla jsou konstruována pro přerušovaný provoz Varování (S3). Když jsou zcela ponořená, mohou čerpadla Před uvedením čerpadla do chodu se také pracovat nepřetržitě (S1). ujistěte, že pojistky byly odstraněny nebo že hlavní spínač již je vypnutý. Ujistěte se, že napájecí...
Při zapnutí čerpadlo trhne čerpadla, musí být provádění všech v opačném směru, než je směr otáčení. ostatních servisních prací svěřeno Pokud není směr otáčení správný, vyměňte dva firmě Grundfos nebo oprávněné fázové vodiče. Viz obr. nebo 5. servisní dílně. Kontrola směru otáčení...
špatně fungujícího hnacího motoru mívá obvykle za následek nutné provedení generální opravy čerpadla. Tuto práci musejí provádět pouze Obr. 11 Sejmutí řezacího kruhu pracovníci společnosti Grundfos nebo opravny autorizované společností Grundfos. 3. Opatrně oddělte řezací kruh (pol. 44) z tělesa • Řezací zařízení/součásti čerpadla pomocí...
Umístění čísel pozic, viz strana 592. pouzdro opotřebené a musí být vyměněno, je 1. Odstraňte sponu (pol. 92). třeba přizvat odborníka firmy Grundfos nebo servisního střediska autorizovaného firmou 2. Motorovou část oddělte vyzvednutím od tělesa Grundfos k celkové kontrole čerpadla.
Jestliže je hřídel neporušená, postupujte 10.5 Výměna oleje následovně: Náplň olejové komory vyměňujte vždy po 1. Zkontrolujte a očistěte olejovou komoru. 3000 provozních hodinách nebo jednou za rok podle 2. Namažte plochy v kontaktu s hřídelovou níže uvedených pokynů. ucpávkou olejem (pol. 105a) (O-kroužky Jestliže byla vyměněna hřídelová...
Zvedací konzola a šroub konzola SEG.40.26 - 40 96690428 * Pro čerpadla vyrobená v týdnu 19/2014: Katalogový kód 1419. Možnou výměnu kabelu musí provést servis Grundfos nebo Grundfosem autorizovaná Pokyn servisní dílna. 10.7 Kontaminovaná čerpadla Obecně musí každá žádost o provedení servisních prací...
11. Poruchy a jejich odstraňování Varování Je třeba respektovat všechny předpisy vztahující se na čerpadla instalovaná v potenciálně výbušném prostředí. Ujistěte se, že žádné práce se neprovádí v prostředí s potenciálním nebezpečím výbuchu. Varování Před zahájením zjišťování příčiny poruchy, vyšroubujte pojistky, popř. vypněte hlavní síťový vypínač.
3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. 2. Pokud taková organizace ve vaší lokalitě Odpory ve vinutích neexistuje nebo nemůže materiály obsažené v tomto výrobku zpracovat, kontaktujte nejbližší pobočku firmy Grundfos, popř. její servisní Velikost Odpor ve vinutí* středisko. motoru Jednofázový...
Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion Oversættelse af den originale engelske udgave. Advarsel INDHOLDSFORTEGNELSE Læs denne monterings- og driftsin- struktion før installation. Følg lokale Side forskrifter og gængs praksis ved instal- Symboler brugt i dette dokument lation og drift. Generel beskrivelse Advarsel Produkttegning Brugen af dette produkt kræver erfa-...
2. Generel beskrivelse 2.2 Anvendelse • Pumpning af spildevand med udledning fra toilet- Grundfos SEG-pumper er udstyret med et snittesy- stem som snitter faste bestanddele i så små stykker at de kan ledes bort i rør med relativ lille diameter. •...
3. Levering og håndtering Pumpen må transporteres og oplagres opretstående såvel som liggende. Sørg for at den ikke kan rulle eller vælte. 3.1 Transport Alt løfteudstyr skal være dimensioneret til formålet og tjekket for skader før man forsøger at løfte pum- pen.
4. Identifikation 4.1 Typeskilt Typeskiltet angiver de driftsdata og godkendelser som gælder for pumpen. Typeskiltet er nittet fast på siden af statorhuset ved kabelindgangen til motoren. Fastgør det medleverede, ekstra typeskilt tæt ved brønden. Fig. 3 SEG-typeskilt Pos. Beskrivelse Pos. Beskrivelse Ex-beskrivelse Ex-beskrivelse...
4.2 Typenøgle Typenøglen dækker hele Grundfos SEG-programmet af spildevandspumper. Derfor er der en del tomme felter til grinderpumperne. Hver SEG grinderpumpe identificeres ved hjælp af nedenstående typenøgle. Bemærk at ikke alle kombinationsmuligheder kan leveres. Eksempel: SEG.40.12.Ex.2.1.502 SE G .40 .12 .Ex .2...
5. Godkendelser Standardversionen af SEG-pumperne er blevet testet af VDE, og den eksplosionsbeskyttede version er god- kendt af DEKRA i henhold til ATEX-direktivet. 5.1 Godkendelsesstandarder Standardudførelserne er godkendt af LGA i henhold til EN 12050-1. Se ydeevnedeklarationen på side 596. 5.2 Forklaring til Ex-godkendelse Pumpernes eksplosionsbeskyttelsesklassifikation er CE 0344 II 2 G Ex d IIB T4 X.
6. Sikkerhed 6.1 Eksplosionsfarlige omgivelser Brug eksplosionsbeskyttede SEG-pumper til applika- Advarsel tioner i eksplosionsfarlige omgivelser. Pumpeinstallation i brønde må kun Advarsel foretages af særligt instruerede perso- ner. SEG-pumper må under ingen omstæn- digheder bruges til at pumpe eksplo- Arbejde i og ved brønde skal foregå sive eller brandfarlige væsker.
Sørg for at strømforsyningen ikke uforvarende kan genindkobles. Vi anbefaler altid at bruge Grundfos-til- Forsigtig behør for at undgå funktionsfejl på grund af ukorrekt installation. Advarsel Brug kun løftebøjlen til at løfte pum-...
Seite 80
Autokobling med styrerør Tophængt autokobling Se fig. A på side 581. Se fig. B på side 582. 1. Bor monteringshuller til beslag for styrerør på 1. Montér en tværstang i brønden. indersiden af brønden, og fastgør beslaget mid- 2. Montér den stationære del af autokoblingen på lertidigt med to skruer.
8. Eltilslutning 7.2 Fritstående neddykket installation Pumper til fritstående dykket installation kan stå frit Advarsel på bunden af brønden eller lignende. Se fig. C på side 584. Tilslut pumpen til en ekstern netspæn- dingsafbryder med kontaktafstand i Pumpen skal monteres på separate fødder henhold til EN 60204-1, 5.3.2.
• en kontrolboks med motorværn, fx en Installér ikke Grundfos-kontrolbokse, Grundfos CU 100-kontrolboks pumpestyringer, Ex-barrierer og forsy- • en Grundfos-pumpestyring LC, LCD 107, ningskablets frie ende i eksplosionsfar- LC, LCD 108 eller LC, LCD 110. lige omgivelser. Se fig. eller...
De skal tilsluttes Grundfos-styringen • En eventuel højvandsalarm-niveauafbryder bør DC, DCD og LC, LCD 108 via en egen- installeres ca. 10 cm over start-niveauafbryde- sikker barriere for at kredsløbet er sik-...
Maks. gentagen Maks. dU/dt være godkendt til dette formål. De skal topspænding 400 V tilsluttes Grundfos-styringen LC, [V/μ sek.] LCD 108 via den egensikre LC-Ex4-bar- 2000 riere for at kredsløbet er sikkert. • Ved Ex-godkendte pumper skal man tjekke om 8.4 Termoafbrydere...
8.5.3 Konsekvenser Stop pumpen øjeblikkeligt hvis der Når motoren kører via frekvensomformer, vær da optræder unormal støj eller vibrationer opmærksom på disse mulige konsekvenser: fra pumpen, eller hvis der er andre pro- • Startmomentet vil være lavere. Hvor meget blemer med pumpedriften, strømforsy- Forsigtig lavere, vil afhænge af frekvensomformertypen.
Bortset fra servicearbejde på pumpede- Se fig. eller 5. lene, skal alt andet servicearbejde Tjek af omdrejningsretning udføres af Grundfos eller et service- værksted som er godkendt af Tjek omdrejningsretningen på én af disse måder Grundfos. hver gang pumpen tilsluttes en ny installation.
Udskift defekte kuglelejer. Ved defekte kuglelejer eller dårlig motorfunktion vil det normalt være nødvendigt at give pumpen et totalt eftersyn. Dette arbejde skal udføres af Grundfos eller et serviceværksted som er god- Fig. 11 Afmontering af snittering kendt af Grundfos.
Løber og snittehoved aftages sammen med Hvis bøsningen er slidt og skal udskiftes, skal motordelen. pumpen efterses af Grundfos eller et service- værksted som er godkendt af Grundfos. 3. Rengør pumpehus og løber. Hvis akslen er intakt, følg denne fremgangsmåde: 4.
10.5 Olieskift Efter 3000 driftstimer eller én gang om året skal olien i oliekammeret skiftes som beskrevet nedenfor. Hvis akseltætningen har været udskiftet, skal olien også udskiftes. Se afsnit 10.4 Eftersyn/udskiftning af akseltætning. Aftapning af olie Advarsel Når skruerne i oliekammeret løsnes, skal man være opmærksom på...
Løftebeslag Løftebeslag og skrue SEG.40.26 - 40 96690428 For pumper fremstillet i uge 19, 2014: Produktkode 1419. Eventuel udskiftning af kablet må kun udføres af Grundfos eller et serviceværksted som er Bemærk godkendt af Grundfos. 10.7 Forurenede pumper Eventuelle omkostninger forbundet med returnering af pumpen afholdes af kunden.
11. Fejlfinding Advarsel Alle forskrifter for pumper som er installeret i eksplosionsfarlige omgivelser, skal overhol- des. Sørg for at arbejde ikke foregår i eksplosionsfarlig atmosfære. Advarsel Før man forsøger at finde frem til en fejl, sørg for at sikringerne er blevet taget ud eller at net- spændingsafbryderen er blevet afbrudt.
II 2 G, Ex d IIB T4 X. I henhold til normen EN 60079-0:2006. Isolationsklasse F (155 °C). Pumpekurver Pumpekurver kan hentes på www.grundfos.com. Kurverne skal betragtes som vejledende. De må ikke anvendes som garantikurver. På forespørgsel kan der rekvireres testkurver for den leverede pumpe.
Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung Übersetzung des englischen Originaldokuments. 10.6 Ersatzteilsätze 10.7 Kontaminierte Pumpen INHALTSVERZEICHNIS Störungsübersicht Seite Technische Daten Sicherheitshinweise Entsorgung Allgemeines Kennzeichnung von Hinweisen 1. Sicherheitshinweise Personalqualifikation und -schulung Gefahren bei Nichtbeachtung der Warnung Sicherheitshinweise Lesen Sie diese Montage- und Sicherheitsbewusstes Arbeiten Betriebsanleitung vor der Montage.
1.2 Kennzeichnung von Hinweisen 1.5 Sicherheitsbewusstes Arbeiten Die in dieser Montage- und Betriebsanleitung auf- Warnung geführten Sicherheitshinweise, die bestehenden Durch die Nichtbeachtung dieser nationalen Vorschriften zur Unfallverhütung sowie Sicherheitshinweise kann es zu eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und Sicher- schweren Personenschäden kommen. heitsvorschriften des Betreibers, sind zu beachten.
Festinstallation geeignet. Die Pumpen können rung, z.B. in zersiedelten Gebieten eingesetzt. entweder an einem Kupplungsfußkrümmer installiert oder freistehend auf dem Schachtboden aufgestellt Die Regelung der Pumpen kann über die Grundfos werden. Pumpensteuerungen LC/LCD 107, LC/LCD 108, LC/LCD 110 oder über den Grundfos Schaltkasten 2.3 Betriebsbedingungen...
3. Lieferung und Transport Die Pumpe kann sowohl stehend als auch liegend transportiert werden. Dabei ist sicherzustellen, dass die Pumpe nicht rollen oder umkippen kann. 3.1 Transport Das Hebezeug muss für den Zweck und das Gewicht der Pumpe geeignet sein und vor jedem Anheben der Pumpe auf Beschädigungen untersucht werden.
4. Produktidentifikation 4.1 Typenschild Auf dem Typenschild sind die für die jeweilige Pumpe geltenden Betriebsdaten und Zulassungen angegeben. Das Typenschild ist seitlich am Statorgehäuse in der Nähe der Kabeleinführung mit Nieten angebracht. Das zusätzlich lose mit der Pumpe mitgelieferte Typenschild ist in der Nähe des Schachts anzubringen. Abb.
4.2 Typenschlüssel Der Typenschlüssel deckt die komplette Baureihe der Grundfos Abwasserpumpen ab. Bei den Schneidwerk- pumpen bleiben deshalb einige Felder leer. Jede SEG-Schneidwerkpumpe kann eindeutig mit Hilfe des nach- folgenden Typenschlüssels identifiziert werden. Es ist zu beachten, dass nicht alle Optionen miteinander kom- biniert werden können.
5. Zulassungen Die Standardausführung der SEG-Pumpen wurde vom VDE geprüft und die explosionsgeschützte Ausführung von der DEKRA gemäß den Bestimmungen der ATEX-Richtlinie abgenommen. 5.1 Normen für die Zulassungen Die Standardausführungen sind LGA-geprüft gemäß EN 12050-1. Siehe Leistungserklärung auf Seite 596. 5.2 Erläuterungen zur Ex-Zulassung Die Explosionsschutzklasse der Pumpe lautet CE 0344 II 2 G Ex d IIB T4 X.
6. Besondere Sicherheitshinweise 6.1 Explosionsgefährdete Umgebung In explosionsgefährdeten Bereichen sind aus- Warnung schließlich SEG-Pumpen in explosionsgeschützter Der Einbau von SEG-Pumpen in Sam- Ausführung einzusetzen. melschächten muss von autorisiertem Warnung und qualifiziertem Fachpersonal durch- geführt werden. Die SEG-Pumpen dürfen unter keinen Umständen zur Förderung von brenn- Arbeiten in oder in der Nähe von Sam- baren oder entzündlichen Flüssigkeiten...
4. Die Führungsrohre an der dafür vorgesehenen kann. Stelle in den Fuß des Kupplungsfußkrümmers einsetzen und die Rohrlänge entsprechend der Es wird empfohlen, nur Grundfos Lage der oben im Schacht angeschraubten Rohr- Originalzubehör zu verwenden, um halterung genau anpassen. Achtung Fehlfunktionen durch eine falsche 5.
Seite 102
anschrauben. Automatische Hängekupplung Siehe Abb. B auf Seite 582. Die Führungsrohre dürfen kein axiales 1. Einen Querträger im Schacht montieren. Spiel aufweisen, weil ansonsten beim Hinweis 2. Den feststehenden Teil der automatischen Hän- Betrieb der Pumpe starke Geräusche gekupplung oben auf dem Querträger anbringen. auftreten können.
8. Elektrischer Anschluss 7.2 Freistehende Nassaufstellung Pumpen für die freistehende Nassaufstellung kön- Warnung nen frei auf dem Schachtboden oder an einer ähnli- chen Stelle stehen. Siehe Abb. C auf Seite 584. Die Pumpe an einen externen Haupt- schalter mit einer Kontaktöffnungs- Die Pumpe muss dazu jedoch auf einem als Zubehör weite gemäß...
Seite 104
Installation ist diese Klemme • Schaltkasten mit Motorschutzschalter, wie z.B. über eine externe Verdrahtung (Schutz- der Grundfos Schaltkasten CU 100 leiter mit Sicherheitskabelklemme) mit • Grundfos Pumpensteuerung LC/LCD 107, dem Potentialausgleich zu verbinden. LC/LCD 108 oder LC/LCD 110.
Schaltplan für dreiphasige Pumpen Stromkreises zu gewährleisten, dürfen die Schwimmerschalter nur über eine 8.2 Schaltkasten CU 100 eigensichere Barriere an die Grundfos Der Schaltkasten CU 100 verfügt über einen Motor- Pumpensteuerung DC/DCD oder schutzschalter und ist mit einem Niveauschalter mit LC/LCD 108 angeschlossen werden.
8.3 Pumpensteuerungen Warnung SEG-Pumpen können an eine Grundfos LC- und Die Pumpe darf niemals trocken laufen. LCD-Pumpensteuerung zur Niveauregelung ange- Ein zusätzlicher Niveauschalter muss schlossen werden, die als Zubehör erhältlich sind. installiert werden, der die Pumpe Dabei dienen LC-Steuerungen zur Regelung von...
8.5 Frequenzumrichterbetrieb 8.5.2 Empfehlungen Vor dem Einbau eines Frequenzumrichters ist die Bei einem Frequenzumrichterbetrieb sind die nach- minimal zulässige Frequenz für die vorliegende folgend aufgeführten Punkte zu erfüllen oder zu Installation zu berechnen, um zu verhindern, dass beachten. die Pumpe nicht fördert. - Voraussetzungen •...
9. Inbetriebnahme Bei außergewöhnlichen Geräuschen oder Vibrationen, die durch die Pumpe, Warnung andere Pumpenstörungen oder Fehler Vor Beginn der Arbeiten an der SEG- in der Spannungsversorgung verur- Pumpe müssen die Sicherungen ent- Achtung sacht werden, ist die Pumpe sofort fernt/ausgeschaltet oder der Haupt- abzuschalten.
Dauerbetrieb S1 Möglichkeit 2: In dieser Betriebsart läuft die Pumpe im Dauer- 1. Die Pumpe an einer Hebevorrichtung aufhängen. betrieb, ohne dass ein Abschalten erforderlich ist, Es kann z.B. die Hebeausrüstung verwendet damit die Pumpe abkühlen kann. Voraussetzung ist, werden, die zum Absenken der Pumpe in den dass die SEG-Pumpe vollständig im Fördermedium Sammelschacht dient.
Schadhafte Kugellager austauschen. Bei schadhaften Kugellagern bzw. schlechter Motorfunktion ist in der Regel eine Generalüber- holung der Pumpe erforderlich. Diese Arbeit ist von Grundfos oder einer von Grundfos anerkann- ten Reparaturwerkstatt durchzuführen. • Schneidwerk/Schneidwerkskomponenten Bei häufigem Verstopfen ist das Schneidwerk auf sichtbaren Verschleiß...
10.2 Austauschen des Schneidwerks Einstellen des Laufraddichtspalts Siehe Abb. 12. Warnung 1. Die Einstellmutter mit der Schlüsselweite 24 Vor Beginn der Arbeiten an der SEG- (Pos. 68) vorsichtig anziehen, bis das Laufrad Pumpe müssen die Sicherungen ent- (Pos. 49) nicht mehr gedreht werden kann. fernt/ausgeschaltet oder der Haupt- 2.
Die auf der Welle montierte Wellen- buchse (Pos. 103) darf nicht beschädigt oder ver- schlissen sein. Ist die Wellenbuchse verschlissen und muss sie ausgewechselt werden, muss die Pumpe von Grundfos oder einer von Grundfos anerkannten Reparaturwerkstatt anschließend überprüft werden.
Seite 113
Befüllen mit Öl bei liegender Pumpe Siehe Abb. 13. 1. Die Pumpe so ablegen, dass sie auf dem Stator- gehäuse und dem Druckflansch liegt. Die Schrauben der Ölsperrkammer müssen nach oben zeigen. 2. Öl über die obere Öffnung in die Ölsperrkammer einfüllen, bis es aus der unteren Öffnung wieder austritt.
Hebebügel mit Schraube SEG.40.26 - 40 96690428 * Für Pumpen, die in KW 19, 2014 produziert wurden. Produktionscode 1419. Das Versorgungskabel darf nur von Grundfos oder einer anerkannten Reparaturwerkstatt Hinweis ausgetauscht werden. 10.7 Kontaminierte Pumpen zum Fördermedium an Grundfos weiterzugeben.
11. Störungsübersicht Warnung Alle Vorschriften, die für in explosionsgefährdeter Umgebung installierte Pumpen gelten, müssen unbedingt befolgt werden. Es ist zu gewährleisten, dass keine Arbeiten an der SEG-Pumpe bei Vorhandensein einer explosionsfähigen Atmosphäre durchgeführt werden. Warnung Vor jeder Störungssuche müssen die Sicherungen entfernt/ausgeschaltet oder der Haupt- schalter ausgeschaltet sein.
1. Hierfür sollten zunächst geeignete öffentliche leistung oder private Entsorgungsgesellschaften vor Ort in Anspruch genommen werden. Einphasenmotor 2. Falls dies nicht möglich ist, wenden Sie sich bitte Haupt- an die nächste Grundfos Niederlassung oder [kW] Anlaufwicklung wicklung autorisierte Reparaturwerkstatt. 4,5 Ω 2,75 Ω...
Eesti (EE) Paigaldus- ja kasutusjuhend Tõlge ingliskeelsest originaalist. Hoiatus SISUKORD Enne paigaldamist lugege käesolevat paigaldus- ja kasutusjuhendit. Paigaldamine ja kasutamine peavad Selles dokumendis kasutatud vastama kohalikele eeskirjadele ja hea sümbolid tava nõuetele. Üldinfo Hoiatus Toote pilt Antud toote kasutamine eeldab Kasutusvaldkonnad sellekohaseid kogemusi ja teadmisi.
Pumpasid saab paigaldada kiirliitmikule või eraldiseisvana paagi põhja. Pumpasid saab juhtida Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 pumbakilpide või 2.3 Töötingimused Grundfos CU 100 juhtkilbi abil. Vt valitud seadme paigaldus- ja kasutusjuhendit.
3. Transport ja käsitlemine Pumpa võib transportida ja ladustada vertikaal- või horisontaalasendis. Hoolitsege selle eest, et see ei saaks veereda ega ümber kukkuda. 3.1 Transport Kõik tõsteseadmed peavad olema valitud otstarbekohaselt ja kontrollitud vigastuste suhtes enne iga pumba tõstmise üritamist. Tõsteseadme kandevõimet ei tohi mingil juhul ületada.
4. Tüübi tuvastamine 4.1 Andmeplaat Andmeplaadil on esitatud pumba tööparameetrid ja tunnustused. Andmeplaat on kinnitatud neetidega staatori korpusele kaablisisendi lähedale. Kinnitage koos pumbaga tarnitav täiendav andmeplaat mahuti lähedale. Joonis 3 SEG andmeplaat Kirjeldus Kirjeldus Ex kirjeldus Ex kirjeldus Ex sertifikaadi nr. Tootekood I&O Tüübitähis Kaitseklass...
4.2 Tüübitähis Tüübitähis hõlmab kogu Grundfos reoveepumpade SEG seeriat. Seetõttu sisaldab tüübitähis eelpurustiga pumpade korral tühje märgiruume. Iga SEG jahvatuspump on tuvastatav allpool toodud tüübitähise abil. Pange tähele, et kõik võimalikud kombinatsioonid ei ole saadaval. Näide SEG.40.12.Ex.2.1.502 SE G .40 .12 .Ex .2...
5. Tunnustused SEG pumpade standardversioon on testitud VDE poolt ja plahvatuskindel versioon on kinnitatud poolt vastavalt DEKRA direktiivile. 5.1 Kinnitusstandardid Standard versioonid on kinnitatud LGA poolt vastavalt EN 12050-1. Vaadake toimivusdeklaratsiooni leheküljel 596. 5.2 Ex-heakskiidu selgitus Pumba plahvatuskindluse klassifikatsioon on Euroopa CE 0344 II 2 G Ex bcd IIB T4 X.
6. Ohutus 6.1 Potentsiaalselt plahvatusohtlikud keskkonnad Hoiatus Kasutage potentsiaalselt plahvatusohtlikes Pumba tohib pumplasse paigaldada keskkondades plahvatuskindlaid SEG pumpasid. ainult eriväljaõppe läbinud isik. Hoiatus Pumplate läheduses tehtavad tööd tuleb läbi viia vastavalt kohalikele SEG pumbad ei tohi mingil juhul eeskirjadele. pumbata plahvatus- ja tuleohtlikke vedelikke.
7. Paigaldamine 7.1 Põhjaliitmikuga märgpaigaldus Püsipaigalduseks saab pumbad paigutada Enne montaaži alustamist veenduge, et juhtsiinidega põhjaliitmikule või riputusliitmikule. Ettevaatust kaevu põhi on tasane. Mõlemad kiirliitmikuga süsteemid lihtsustavad hooldust ja remonti, kuna pumpa saab kergesti Hoiatus kaevust välja tõsta. Enne paigaldamise alustamist lülitage elektrivarustus välja ja lukustage Hoiatus pealüliti 0-asendisse.
Seite 125
Juhtsiinidega kiirliitmik Kiirliitmiku paigaldamine Vt joonist A lk 581. Vt. joonist B lk.582 1. Puurige pumpla juhtrelsi klambrite kinnitusavad 1. Paigaldage ristvarras pumplasse. ja kinnitage juhtrelss kahe poldiga. 2. Paigaldage kiirliitmiku statsionaarne osa 2. Paigutage automaatkinnituse alus pumpla põhja. ristvardale. Kasutage õige asetuse leidmiseks nöörloodi.
8. Elektriühendused 7.2 Teisaldatav märgpaigaldus Teisaldatavad märgpaigaldusega pumbad võivad Hoiatus vabalt seista kaevu või muu sellesarnase põhjal. Vt. joonist C lk. 584 . Ühendage pump välise toitelülitiga, mille minimaalne kontaktivahe kõigil Pump peab olema paigutatud eraldi jalgadele poolustel vastab standardile (lisavarustus).
• mootorit kaitsva kaitselülitiga juhtkilp nagu pumba kontrollereid, Ex takisteid ja Grundfos CU 100 juhtkilp toitekaabli vaba otsa plahvatusohtlikku • Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108 või keskkonda. LC, LCD 110 pumba kontroller. Pumba plahvatuskaitse Vt joonist või ja valitud juhtkilbi või pumba...
Need peavad olema ühendatud • Kõrge nivoo häirelüliti, kui see on paigaldatud, Grundfos LC, LCD 108 või DC, DCD peab alati paigaldama umbes 10 cm ülespoole pumba kontrolleriga läbi ohutu tõkke käivitamise nivoolülitit; siiski peab häire alati ohutu vooluringi tagamiseks.
Maks. korduv Maks. dU/dt kasutamiseks heaks kiidetud. maksimumpinge 400 V Need tuleb ühendada firma Grundfos [V/μ sec.] LC, LCD 108 pumba kontrolleriga ohutu 2000 LC-Ex4 takisti kaudu, et tagada vooluringi ohutus. • Kui pump on Ex-kinnitusega pump, siis kontrollige, kes konkreetse pumba Ex sertifikaat 8.4 Termolülitid...
9. Kasutuselevõtmine 9.2 Töörežiimid Pumbad on ette nähtud vaheaegadega tööks (S3). Hoiatus Täielikult uputatuna võivad pumbad töötada ka Enne pumba juures tööde alustamist pidevalt (S1). veenduge, et kaitsmed on eemaldatud või toite pealüliti on välja lülitatud. Veenduge, et vooluvarustust ei saa kogemata sisse lülitada.
Ülalt vaadates on õigeks suunaks pöörlemine Välja arvatud hüdrauliliste osade päripäeva. Käivitamisel nõksatab pump hooldus, peab kõik muud hooldustööd pöörlemissuunale vastassuunas. läbi viima Grundfos või selleks Kui pöörlemissuund on vale, vahetage omavahel volitatud teenindustöökoda. kaks faasi. Vt. joonist või 5.
Kontrollige võlli võimalikku mürarikast või rasket tööd (pöörake võlli käsitsi). Asendage defektsed kuullaagrid. Pumba üldremont on tavaliselt vajalik defektsete kuullaagrite või mootori puuduliku töö korral. Selle töö peab teostama Grundfos või selleks volitatud teenindustöökoda. Joonis 11 Eelpurusti võru eemaldamine •...
(nr. 103) peab olema kahjustamata. Kui puks on Positsiooninumbrite kohta vt. lk 592. kulunud ja tuleb vahetada, peab pumpa 1. Eemaldage klamber (nr. 92). kontrollima Grundfos või Grundfosi poolt volitatud 2. Tõstke mootoriosa pumba korpusest (nr. 50) hooldustöökoda. välja. Tööratas ja eelpurusti pea eemaldatakse Kui võll on terve, toimige järgnevalt:...
10.5 Õli vahetamine 3000 töötunni järel või üks kord aastas vahetage õlikambris õli, nagu allpool kirjeldatud. Kui võllitihend on vahetatud, tuleb vahetada ka õli. Vt peatükk 10.4 Võllitihendi kontrollimine/ asendamine. Õli väljalaskmine Hoiatus Õlikambri korke lahti keerates arvestage, et õlikamber võib olla surve all.
Tõsteaas ja polt SEG.40.26 - 40 96690428 Pumpade jaoks, mis on toodetud 19 nädalal, 2014: Toodekoodiga 1419. Märkus Võimaliku kaablivahetuse peab teostama Grundfos või volitatud töökoda. 10.7 Saastunud pumbad Alati, kui pumpa on kasutatud tervisele ohtlike või Hoiatus toksiliste vedelike käitlemiseks, tuleb Kui pumpa on kasutatud tervist hooldustaotluse esitamisel (sõltumata sellest, kes on...
11. Veaotsing Hoiatus Tuleb järgida kõiki eeskirju, mis kehtivad potentsiaalselt plahvatusohtlikku keskkonda paigaldatavatele pumpadele. Veenduge, et tööd ei tehta potentsiaalselt plahvatusohtlikus keskkonnas. Hoiatus Enne vea põhjuse otsimise üritamist veenduge, et kaitsmed on eemaldatud või toitepinge on välja lülitatud. Veenduge, et vooluvarustust ei saa kogemata sisse lülitada. Kõik pöörlevad osad peavad olema seiskunud.
II 2 G, Ex d IIB T4 X. Vastavalt standardile EN 60079-0:2006. Isolatsiooniklass F (155 °C). Pumbakõverad Pumba töökõverad on saadaval internetis leheküljel www.grundfos.com. Kõverad on mõeldud juhenduslikena. Neid ei tohi kasutada garanteeritud kõveratena. Tarnitud pumba katsekõverad on saadaval nõudmisel. Helirõhu tase Pumba helirõhu tase on madalam kui piirväärtused,...
Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης. Προειδοποίηση ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ∆ιαβάστε τις παρούσες οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας πριν Σελίδα προχωρήσετε στην εγκατάσταση. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο Η εγκατάσταση και η λειτουργία πρέπει παρόν έντυπο να διεξάγονται σύμφωνα με τους τοπικούς...
σε σύστημα αυτόματης σύνδεσης ή ελεύθερες στον Οι αντλίες μπορούν να ελέγχονται με τους ελεγκτές πυθμένα του φρεατίου. Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 ή το κουτί ελέγχου Grundfos CU 100. 2.3 Συνθήκες λειτουργίας Βλέπε οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας για την...
3. Παράδοση και μεταφορά Η αντλία μπορεί να μεταφερθεί και να αποθηκευτεί σε κατακόρυφη ή οριζόντια θέση. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει περίπτωση να τουμπάρει ή να κυλήσει. 3.1 Μεταφορά Όλος ο εξοπλισμός ανύψωσης πρέπει να είναι κατάλληλος για το σκοπό αυτό και να ελέγχεται για φθορές...
4. Προσδιορισμός 4.1 Πινακίδα Στην πινακίδα αναφέρονται τα χαρακτηριστικά λειτουργίας και οι εγκρίσεις που ισχύουν για την αντλία. Η πινακίδα είναι στερεωμένη με πριτσίνια στο πλάϊ του κελύφους του στάτη κοντά στην είσοδο του καλωδίου προς τον κινητήρα. Στερεώστε την πρόσθετη πινακίδα που συνοδεύει την αντλία κάπου κοντά στο φρεάτιο. Σχ.
4.2 Επεξήγηση τύπου Η επεξήγηση τύπου καλύπτει όλη τη σειρά SEG Grundfos των αντλιών ακάθαρτων υδάτων. Γι' αυτό το λόγο υπάρχουν στην επεξήγηση τύπου ορισμένα κενά κελιά που αφορούν στις αντλίες άλεσης. Κάθε αντλία άλεσης SEG προσδιορίζεται μέσω του παρακάτω τύπου επεξήγησης. Λάβετε υπόψη σας ότι δεν είναι διαθέσιμοι όλοι...
5. Εγκρίσεις Η στάνταρντ έκδοση των αντλιών SEG έχει δοκιμαστεί από τον VDE, και η αντιεκρηκτική έχει εγκριθεί από τον DEKRA σύμφωνα με την οδηγία ATEX. 5.1 Πρότυπα έγκρισης Οι τυποποιημένες εκδόσεις έχουν εγκριθεί από την LGA σύμφωνα με το ΕΝ 12050-1. Βλέπε...
6. Ασφάλεια 6.1 ∆υνητικά εκρηκτικά περιβάλλοντα Χρησιμοποιήστε αντλίες SEG με αντιεκρηκτική Προειδοποίηση προστασία για εφαρμογές σε δυνητικά εκρηκτικά Η εγκατάσταση της αντλίας σε φρεάτια περιβάλλοντα. πρέπει να διενεργείται από ειδικά Προειδοποίηση εκπαιδευμένους τεχνίτες. Οι αντλίες SEG δεν πρέπει σε καμία Εργασίες...
σβήσει την αντλία αφαιρώντας τις ασφάλειες ή έχετε κλείσει τον κεντρικό διακόπτη δικτύου. Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος είναι κλειστή και ότι δεν μπορεί να ανοίξει τυχαία. Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε πάντα πρόσθετο εξοπλισμό της Grundfos για Προσοχή να αποφύγετε τις βλάβες λόγω λανθασμένης εγκατάστασης.
Seite 146
Σύστημα αυτόματης ζεύξης με ράγες 11. Συνδέστε το καλώδιο κινητήρα και το καλώδιο καθοδήγησης παρακολούθησης, εάν υπάρχουν. Βλέπε σχήμα Α στη σελίδα 581. Το ελεύθερο άκρο του καλωδίου δεν 1. Ανοίξτε οπές τοποθέτησης για το βραχίονα πρέπει να είναι βυθισμένο καθώς Σημείωση...
8. Ηλεκτρική Σύνδεση 7.2 Ανεξάρτητη υποβρύχια εγκατάσταση Οι αντλίες που προορίζονται για ανεξάρτητη Προειδοποίηση υποβρύχια εγκατάσταση μπορούν να σταθούν ανεξάρτητα στον πυθμένα ενός φρεατίου ή Συνδέστε την αντλία σε ένα εξωτερικό παρεμφερούς ανοίγματος. διακόπτη δικτύου που να εξασφαλίζει Βλέπε σχήμα C στη σελίδα 584. διακοπή...
Seite 148
κινητήρα, όπως ένα κιβώτιο ελέγχου CU 100 τροφοδοσίας σε δυνητικά εκρηκτικά Grundfos περιβάλλοντα. • ένα ελεγκτή αντλιών Grundfos LC, LCD 107, Η κατάταξη της αντιεκρηκτικής LC, LCD 108 ή LC, LCD 110. προστασίας της αντλίας είναι CE 0344 Βλέπε σχ.
∆ιάγραμμα καλωδίωσης για τριφασικές εγκεκριμένοι για τέτοια εφαρμογή. αντλίες Πρέπει να συνδέονται στον ελεγκτή αντλιών Grundfos DC, DCD και LC, 8.2 Κουτί ελέγχου CU 100 LCD 108 μέσω ασφαλούς φραγμού για Το κουτί ελέγχου CU 100 περιλαμβάνει ένα ρελέ να εξασφαλιστεί ένα ασφαλές κύκλωμα.
εγκεκριμένοι για τέτοια εφαρμογή. Οι ελεγκτές μονοφασικών αντλιών περιέχουν Πρέπει να συνδέονται στον ελεγξτή πυκνωτές. αντλιών Grundfos LC, LCD 108 μέσω LC: Ο ελεγκτής διαθέτει δύο ή τρεις διακόπτες ασφαλούς φραγμού LC-Ex4 για να στάθμης: Τον έναν για εκκίνηση και τον άλλον για...
8.5 Λειτουργία μετατροπέα συχνότητας 8.5.2 Συστάσεις Πριν την εγκατάσταση του μετατροπέα συχνότητας, Για λειτουργία με μετατροπέα συχνότητας λάβετε υπολογίστε την ελάχιστη επιτρεπτή συχνότητα για υπόψη σας τις παρακάτω πληροφορίες. την εγκατάσταση για να αποφευχθεί μηδενική ροή. Πρέπει να πληρούνται οι απαιτήσεις. •...
9. Εκκίνηση Μετά από μία εβδομάδα λειτουργίας και αφού έχετε αντικαταστήσει το στυπιοθλίπτη άξονα, πρέπει να ελέγξετε την κατάσταση του λαδιού στο θάλαμο Προειδοποίηση λαδιού. Βλέπε κεφάλαιο 10. Συντήρηση και σέρβις. Πριν ξεκινήσετε τις εργασίες στην αντλία, βεβαιωθείτε ότι οι ασφάλειες 9.2 Προγράμματα...
S1, συνεχής λειτουργία Έλεγχος της φοράς περιστροφής Σε αυτό το πρόγραμμα λειτουργίας, η αντλία μπορεί Ελέγξτε τη φορά περιστροφής με έναν από τους να λειτουργεί συνεχώς χωρίς να σταματά για να παρακάτω τρόπους κάθε φορά που η αντλία κρυώσει. Όταν είναι τελείως βυθισμένη, η αντλία συνδέεται...
θάλαμο. Μην αφαιρέσετε τις βίδες μέχρι συνολικότερη επιθεώρηση της αντλίας. να εκτονωθεί πλήρως η πίεση. Αυτή η δουλειά πρέπει να πραγματοποιηθεί από την Grundfos ή ένα εξουσιοδοτημένο από την 10.1 Επιθεώρηση Grundfos συνεργείο. Οι αντλίες που λειτουργούν κανονικά πρέπει να...
10.2 Αντικατάσταση του συστήματος Ρυθμίστε το διάκενο πτερωτής άλεσης Βλέπε σχήμα 12. 1. Σφίξτε σιγά-σιγά το περικόχλιο ρύθμισης Προειδοποίηση (θέση 68) (μέγεθος κλειδιού 24) μέχρι η πτερωτή (θέση 49) να μην μπορεί να περιστραφεί πια. Πριν ξεκινήσετε τις εργασίες στην αντλία, βεβαιωθείτε...
στυπιοθλίπτη άξονα ακουμπά τον άξονα. Το κυάθιο (θέση 103) που είναι τοποθετημένο στον άξονα πρέπει να είναι άθικτο. Εάν το κυάθιο είναι φθαρμένο και πρέπει να αντικατασταθεί, η αντλία πρέπει να ελεγχθεί από τη Grundfos ή από ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο.
Seite 157
Πλήρωση με λάδι, η αντλία ξαπλωμένη Βλέπε σχήμα 13. 1. Τοποθετήστε την αντλία σε τέτοια θέση ώστε να είναι ξαπλωμένη στο περίβλημα του στάτη και στη φλάντζα κατάθλιψης και οι βίδες λαδιού να βλέπουν προς τα πάνω. 2. Γεμίστε με λάδι το θάλαμο λαδιού από την οπή που...
ανύψωσης SEG.40.26 - 40 96690428 Για αντλίες που κατασκευάστηκαν την εβδομάδα 19, 2014: Κωδικός παραγωγής 1419. Η ενδεχόμενη αντικατάσταση του καλωδίου πρέπει να γίνει από τη Grundfos ή από Σημείωση εξουσιοδοτημένο συνεργείο. 10.7 Μολυσμένες αντλίες αντλούμενο υγρό, κ.λ.π. πριν προσκομιστεί η αντλία...
11. Εύρεση βλαβών Προειδοποίηση Πρέπει να ακολουθούνται όλοι οι κανονισμοί που αφορούν αντλίες εγκατεστημένες σε δυνητικά εκρηκτικά περιβάλλοντα. Βεβαιωθείτε ότι δεν πραγματοποιούνται εργασίες σε δυνητικά εκρηκτική ατμόσφαιρα. Προειδοποίηση Πριν επιχειρήσετε να προβείτε στη διάγνωση οποιασδήποτε βλάβης, βεβαιωθείτε ότι οι ασφάλειες έχουν αφαιρεθεί ή ότι ο κεντρικός διακόπτης ρεύματος είναι κλειστός. Βεβαιωθείτε...
Καμπύλες αντλίας • 1 x 230 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. Οι καμπύλες αντλίας είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση www.grundfos.com. • 3 x 230 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. Οι καμπύλες πρέπει να χρησιμοποιούνται ως οδηγοί.
Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento Traducción de la versión original en inglés. Aviso CONTENIDOS Antes de efectuar la instalación, lea las siguientes instrucciones de instalación Página y funcionamiento. La instalación y el Símbolos utilizados en este docu- funcionamiento deben cumplir con las mento normativas locales en vigor.
2. Descripción general 2.2 Aplicaciones • Bombeo de aguas residuales con descarga de Las bombas Grundfos SEG han sido diseñadas con inodoros un sistema de corte que trocea materiales sólides en otros de menor tamaño de tal forma que puedan ser •...
3. Suministro y manipulación La bomba puede transportarse y almacenarse en posición horizontal o vertical. Comprobar que no pueda rodar ni caerse. 3.1 Transporte Todos los equipos de elevación deben ser los ade- cuados para la tarea que se va a realizar y deberán verificarse para identificar daños posibles antes de efectuar cualquier intento de elevar la bomba.
4. Identificación 4.1 Placa de características La placa de características indica las condiciones de funcionamiento y la homologación de la bomba. La placa de características se encuentra fijada en el lateral de la carcasa del estátor cerca de la entrada del cable al motor.
4.2 Nomenclatura La nomenclatura cubre a toda la gama de bombas de aguas residuales Grundfos SEG. Esta es la razón por la que la nomenclatura tiene una serie de campos numéricos vacíos para bombas trituradoras. Cada bomba tri- turadora SEG es identificada por medio de la nomenclatura indicada a continuación. Tenga en cuenta que no se encuentran disponibles todas las combinaciones posibles.
5. Certificados La versión estándar de las bombas SEG han sido probadas por VDE, y la versión antideflagrante ha sido homolagada por DEKRA de acuerdo a la directiva ATEX. 5.1 Normativas de homologación Las versiones estándar cuentan con homologación LGA según la norma EN 12050-1. Consulte la declaración de rendimiento en la página 596.
6. Seguridad 6.1 Entornos potencialmente explosivos Utilizar las bombas antideflagrantes SEG para apli- Aviso caciones en entornos potencialmente explosivos. La instalación de la bomba en fosos Aviso debe ser realizada por personas con la debida formación. Las bombas SEG no deben emplearse para el bombeo de líquidos combusti- El trabajo en el interior o en las proxi- bles o inflamables bajo ningún con-...
Asegúrese de que el suministro eléctrico no se ha conec- tado accidentalmente. Recomendamos utilizar siempre los accesorios originales de Grundfos para Precaución evitar funcionamientos incorrectos debido a una instalación inapropiada. Aviso Use sólamente el asa para elevar la...
Seite 169
Sistema de raíles con autoacoplamiento Conexión de auto acoplamiento Ver fig. A en página 581. Ver la fig. B de la página 582. 1. Practique los orificios de montaje para el soporte 1. Colocar una barra transversal en el pozo o tan- del raíl de guía por la parte interna del foso, y fije que.
8. Conexión eléctrica 7.2 Instalación libre y sumergida Bombas para instalación sumergida autónoma pue- Aviso den estar sin sujeción en el fondo de la fosa o similar. Ver fig. C, página 584. Conectar la bomba a un interruptor de red externo que asegure una desco- La bomba debe montarse sobre un pie indepen- nexión total de los polos con una sepa- diente (accesorio).
CU 100 de el terminal libre del cable de suministro Grundfos eléctrico en ambientes potencialmente • un controlador Grundfos LC/D 107, LC/D 108 o explosivos. LCD 110. La clasificación contra explosiones de Ver la fig.
Los flotadores utilizados en entornos potencialmente explosivos deben estar homologados para esta aplicación. Deben conectarse al controlador Grundfos LC, LCD 108 o DC, DCD mediante la barrera intrínsicamente segura para garantizar un circuito seguro.
Los flotadores utilizados en entornos potencialmente explosivos deben estar homologados para esta aplicación. Deben conectarse al controlador Grundfos LC, LCD 108 mediante la barrera intrínsicamente segura LC-Ex4 para garantizar un circuito seguro.
8.5.1 Requisitos 8.5.3 Consecuencias • La protección térmica del motor debe conec- Cuando la bomba funciona junto a un variador de tarse. frecuencia, por favor sea consciente de las posibles consecuencias: • Los picos de tensión y dU/dt debe estar en con- cordancia con la tabla mostrada a continuación.
9.1 Procedimiento general de arranque 9.2 Modos de funcionamiento 1. Quitar los fusibles y comprobar que el impulsor Las bombas están diseñadas para funcionamiento puede girar libremente. Girar el cabezal de corte intermitente (S3). Cuando se encuentran completa- a mano. mente sumergidas, las bombas también pueden fun- cionar de manera continua (S1).
5. Comparar los resultados registrados en los pun- de mantenimiento debe realizarlo tos 1 y 3. La conexión que proporciona la mayor Grundfos o un servicio técnico oficial. cantidad de líquido o la mayor presión es el sen- tido de giro correcto.
Una revisión general de la bomba es normal- mente necesaria si hay cojinetes de bolas defec- tuosos o si el funcionamiento del motor es defi- ciente. Este trabajo debe llevarse a cabo por Grundfos o por un servicio técnico autorizado por Grundfos. • Piezas/sistema de corte En el caso de que se produzcan obstrucciones, Fig.
3. Limpiar el alojamiento de la bomba y el impulsor. por Grundfos o un servicio técnico oficial. 4. Colocar el motor junto con el impulsor y la cabeza trituradora en el alojamiento de la bomba.
Si el eje estuviera intacto, ejecutar los siguientes Llenado del aceite, acostar la bomba pasos: Ver fig 13. 1. Comprobar/limpiar la cámara de aceite. 1. Recostar la bomba sobre la carcasa del estátor y 2. Lubricar con aceite las caras que estén en con- la brida de descarga de tal forma que los tornillos tacto con el cierre (pos.
96690428 Para bombas fabricadas durante la semana 19 de 2014: código de fabricación 1419. Nota La sustitución del cable debe ser realizada por Grundfos o un servicio técnico oficial. 10.7 Bombas contaminadas Los posibles gastos de devolución de la bomba correrán a cargo del cliente.
11. Localización de averías Aviso Deben respetarse todas las normativas aplicables a las bombas instaladas en entornos potencialmente explosivos. Asegurarse que no se está trabajando en atmósferas potencialmente explosivas. Aviso Antes de intentar diagnosticar un fallo, comprobar que los fusibles están desconectados o que el interruptor de red está...
• 3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. 2. Si esto no es posible, póngase en contacto con el Resistencias de bobinado distribuidor o servicio oficial Grundfos más cer- cano. Dimensiones Resistencia de bobinado* del motor Queda reservado el derecho a efectuar modificaciones.
Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement Traduction de la version anglaise originale. Avertissement Avant d'entamer les opérations d'ins- SOMMAIRE tallation, lire attentivement la présente Page notice d'installation et de fonctionne- ment. L'installation et le fonctionne- Symboles utilisés dans cette notice ment doivent être conformes aux régle- Description générale mentations locales et faire l'objet d'une...
2. Description générale 2.2 Applications • Pompage des eaux usées provenant des toilettes Les pompes Grundfos SEG sont équipées d'un sys- tème broyeur de solides pour un passage facile dans • pompage des eaux usées provenant des restau- les tuyauteries de diamètre relativement petit.
3. Livraison et manutention La pompe peut être transportée et stockée en posi- tion verticale ou horizontale. S'assurer que les pompes ne risquent pas de rouler ni de tomber. 3.1 Transport Tout équipement de levage doit être conforme et vérifié avant toute tentative de levage de la pompe. L'équipement de levage ne doit en aucun cas soule- ver une charge plus importante que celle prescrite.
4. Identification 4.1 Plaque signalétique La plaque signalétique indique les données de fonctionnement et les certifications qui s'appliquent à la pompe. La plaque signalétique est rivetée sur le côté du corps du stator à proximité de l'entrée du câble. Fixer la plaque signalétique supplémentaire fournie avec la pompe à proximité de la fosse. Fig.
4.2 Désignation La désignation couvre l'ensemble de la gamme Grundfos SEG de pompes de relevage des eaux usées. C'est pourquoi la désignation a un nombre de champs vides pour les pompes dilacératrices. Chaque pompe dilacératrice SEG est identifiée au moyen de la désignation. Noter que toutes les options de combinaison ne sont pas disponibles.
5. Certifications La version standard des pompes SEG a été testée par VDE et la version antidéflagrante approuvée par DEKRA conformément à la directive ATEX. 5.1 Normes de certification Les versions standard sont approuvées par LGA conformément à l'EN 12050-1. Voir la Déclaration de perfor- mances à...
6. Sécurité 6.1 Environnements potentiellement explosifs Avertissement Utiliser les pompes SEG antidéflagrantes pour les L'installation des pompes dans les applications dans les environnements potentielle- fosses doit être réalisée par un person- ment explosifs. nel qualifié. Avertissement Le travail à proximité ou dans les fosses doit être effectué...
électrique. S'assurer que l'alimenta- tion électrique ne peut pas être réen- clenchée accidentellement. Nous recommandons de toujours utili- ser les accessoires Grundfos pour évi- Précaution ter tout dysfonctionnement dû à une installation incorrecte. Avertissement Utiliser uniquement la poignée de levage pour lever la pompe.
Seite 191
Système d'accouplement automatique avec rail Accouplement automatique sur crochet de guidage Voir fig. B, page 582. Voir fig. A, page 581. 1. Monter une barre transversale dans le puits. 1. Percer des orifices de montage pour le support 2. Monter la pièce fixe de l'accouplement automa- de guidage dans la paroi de la fosse et fixer pro- tique en haut de la barre transversale.
8. Connexion électrique 7.2 Installation immergée autonome Les pompes conçues pour une installation immergée Avertissement autonome peuvent être posées sur le sol de la fosse. Voir fig. C, page 584. Connecter la pompe à un interrupteur externe qui assure la déconnexion de La pompe doit être montée sur un pied séparé...
Grundfos, les contrôleurs de que le Grundfos CU 100 pompe, les barrières Ex et l'extrémité • un contrôleur Grundfos LC, LCD 107, libre du câble d'alimentation dans des LC, LCD 108 ou LC, LCD 110. environnements potentiellement explo- Voir fig.
Condensateur Condensateur pour cette application. pompe de démarrage Il faut les raccorder au contrôleur fonctionnement Grundfos DC/D et LC/D 108 par l'inter- médiaire d'une barrière de sécurité [kW] [μF] [μF] intrinsèque permettant d'assurer la 0,9 et 1,2 sécurité du circuit.
Les interrupteurs à flotteur utilisés dans des environnements potentielle- ment explosifs doivent être certifiés pour cette application. Il faut les rac- corder au contrôleur Grundfos LC/D 108 par l'intermédiaire de la bar- rière de sécurité intrinsèque LC-Ex4 per- mettant d'assurer la sécurité du circuit.
8.5 Fonctionnement avec variateur 8.5.3 Conséquences de fréquence Lors du fonctionnement de la pompe via un variateur de fréquence, prendre en compte les conséquences Merci d'observer les informations suivantes pour le suivantes éventuelles : fonctionnement des variateurs de fréquence. • Le couple à...
9. Mise en service 9.2 Modes de fonctionnement Les pompes sont conçues pour un fonctionnement Avertissement intermittent (S3). Les pompes peuvent également Avant toute intervention sur la pompe, fonctionner en continu (S1) lorsqu'elles sont totale- s'assurer que les fusibles ont été reti- ment immergées.
être Contrôle du sens de rotation effectués par Grundfos ou un atelier de Le sens de rotation doit être contrôlé de l'une des réparation agréé. manières suivantes chaque fois que la pompe est Nettoyer soigneusement la pompe à...
Une remise en état générale de la pompe est habituellement nécessaire en cas de roulements à billes défectueux ou de mauvais fonctionne- ment du moteur. La maintenance doit être effec- tuée par Grundfos ou un atelier de réparation agréé. Fig. 11 Démontage de l'anneau broyeur •...
Réglage du jeu de la roue 10.4 Vérification/remplacement de la garniture mécanique Voir fig. 12. 1. Serrer doucement l'écrou (68) (clé de 24) jusqu'à Pour toutes les pompes SEG, la garniture mécanique ce que la roue (49) ne puisse plus tourner. est un élément complet.
Si l'arbre est intact, procéder comme suit : Remplissage d'huile, pompe couchée 1. Vérifier/nettoyer la chambre à huile. Voir fig. 13. 2. Lubrifier les faces en contact avec la garniture 1. Placer la pompe de façon à ce qu'elle soit cou- mécanique (105a) (joints toriques et arbre).
SEG.40.26 - 40 96690428 * Pour les pompes produites pendant la semaine 19 de l'année 2014 : Code P.C. 1419. Tout éventuel remplacement du câble doit être effectué par Grundfos ou un atelier de mainte- Nota nance agréé. 10.7 Pompes contaminées Les coûts éventuels de retour de la pompe sont à...
11. Grille de dépannage Avertissement Il convient de respecter l'ensemble des réglementations applicables aux pompes installées dans les environnements potentiellement explosifs. Aucun travail ne doit être effectué dans une atmosphère potentiellement explosive. Avertissement Avant de faire un diagnostic de pannes, s'assurer que les fusibles ont été retirés ou que l'ali- mentation électrique a été...
• 3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Résistances de bobinage Grundfos ou au réparateur agreé Grundfos le plus proche. Puissance Résistance de bobinage* moteur Nous nous réservons tout droit de modifications.
Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute Prijevod originalne engleske verzije. Upozorenje SADRŽAJ Prije montaže pažljivo proučite ove montažne i pogonske upute. Montaža i Stranica pogon moraju biti sukladni s lokalnim Simboli korišteni u ovom dokumentu 205 propisima i prihvaćenim kodovima profesionalne izvedbe.
Grundfos CU 100 upravljačke kutije. 2.3 Radni uvjeti Pogledajte montažne i pogonske upute za odabrani uređaj. Serija Grundfos SEG dizajnirana je za rad s prekidima (S3). Kada su u potpunosti uronjene, 2.1 Crtež proizvoda crpke mogu raditi i kontinuirano (S1).
3. Isporuka i rukovanje Crpka se može transportirati i skladištiti u vertikalnom ili horizontalnom položaju. Osigurajte da se ne može kotrljati ili prevrnuti. 3.1 Transport Prije pokušaja podizanja crpke potrebno je provjeriti da je sva oprema za podizanje namijenjena za tu svrhu te da nije oštećena.
4. Identifikacija 4.1 Natpisna pločica Natpisna pločica navodi radne podatke i odobrenja koja se odnose na crpku. Natpisna pločica je pričvršćena zakovicama na stranicu kućišta statora u blizini ulaza kabela do motora. Dodatnu natpisnu pločicu dobivenu s crpkom učvrstite u blizini spremnika. Slika 3 Natpisna pločica Poz.
4.2 Označni ključ Označni ključ pokriva cijelu seriju Grundfos SEG crpki za otpadne vode. Zbog toga označni ključ ima prazna polja za crpke sa sjekačem. Svaka SEG crpka sa sjekačem identificira se pomoću označnog ključa u nastavku. Molimo imajte na umu da nisu sve kombinacije opcija dobavljive.
5. Odobrenja Standardne verzije SEG crpki testirane su od strane VDE, a protueksplozijske izvedbe odobrene su od strane DEKRA sukladno ATEX direktivi. 5.1 Standardi odobrenja Standardne verzije odobrila je LGA sukladno EN 12050-1. Pogledajte izjavu o izvedbi na stranici 596. 5.2 Objašnjenje uz Ex odobrenje Klasifikacija protueksplozijske zaštite crpke je CE 0344 II 2 G Ex d IIB T4 X.
6. Sigurnosne upute 6.1 Okolina s potencijalnom opasnošću od eksplozije Upozorenje Koristite SEG crpke u protueksplozijskoj izvedbi u Ugradnju crpki u jame smije izvoditi okolini s potencijalnom opasnošću od eksplozije. samo posebno obučeno osoblje. Radovi u jamama ili u blizini moraju se Upozorenje izvoditi sukladno lokalnim propisima.
Osigurajte da električno napajanje ne može biti slučajno uključeno. Preporučujemo da uvijek koristite Grundfos dodatnu opremu, kako bi Upozorenje izbjegli nepravilnosti u radu zbog nepravilne instalacije. Upozorenje Za podizanje crpke koristite samo nosač...
Seite 213
Sistem automatske spojke s vodilicama Spajanje automatske spojke Pogledajte sl. A na stranici 581. Pogledajte sl. B na stranici 582. 1. Izbušite montažne rupe za držač klizne vodilice 1. Montirajte prečku u jamu. na unutarnjoj strani jame te provizorno pričvrstite 2.
8. Električni priključak 7.2 Samostojeća uronjena montaža Crpke za samostojeću uronjenu montažu mogu Upozorenje slobodno stajati na dnu jame ili sličnim ravnim površinama. Priključite crpku na vanjsku glavnu Pogledajte sl. C na stranici 584. sklopku, koja osigurava isključivanje svih polova s razdvajanjem kontakta Crpka mora biti montirana na posebnu nogu sukladno EN 60204-1, 5.3.2.
što je Grundfos CU 100 Nemojte instalirati Grundfos upravljačka kutija upravljačke kutije, regulatore crpke, • Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108 ili Ex pregrade i slobodni kraj opskrbnog LC, LCD 110 regulator crpke. kabela u potencijalno eksplozivnoj Pogledajte sl.
Plovne sklopke koje se koriste u potencijalno eksplozivnoj sredini moraju biti odobrene za tu primjenu. Moraju biti priključene na upravljački uređaj Grundfos DC, DCD i LC, LCD 108 putem sigurnosne pregrade, kako bi se osigurao siguran strujni krug.
Plovne sklopke koje se koriste u potencijalno eksplozivnoj sredini moraju biti odobrene za tu primjenu. Moraju biti priključene na Grundfos LC, LCD 108 upravljački uređaj crpke preko LC-Ex4 sigurne pregrade kako bi se osigurao sigurnan strujni krug.
8.5 Rad s frekvencijskim pretvaračem 8.5.3 Posljedice Kada crpka radi preko frekvencijskog pretvarača, Za rad s frekvencijskim pretvaračem pogledajte imajte na umu moguće posljedice kako slijedi: informacije u nastavku. • Okretni moment zaključanog rotora će biti manji. Zahtjeve je potrebno ispuniti. Koliko će niži biti, ovisi o tipu frekvencijskog I preporuke bi trebalo ispuniti.
9. Puštanje u pogon 9.2 Načini rada Crpke su konstruirane za rad s prekidima (S3). Upozorenje Kada su u potpunosti uronjene, crpke mogu raditi i Prije početka bilo kakvih radova na kontinuirano (S1). crpki, osigurajte da su uklonjeni svi osigurači ili da je opskrbni napon isključen.
10. Održavanje i servis 9.3 Smjer vrtnje Crpka smije raditi vrlo kratko, a da nije Upozorenje Uputa potopljena u tekućinu, i to samo radi Prije početka bilo kakvih radova na provjere smjera vrtnje. crpki, osigurajte da su uklonjeni svi osigurači ili da je opskrbni napon Sve jednofazne crpke tvornički su ožičene za isključen.
10.1 Pregled 10.2 Izmjena sustava sa sjekačem Crpke koje rade u normalnim radnim uvjetima, Upozorenje potrebno je pregledati svakih 3000 radnih sati ili Prije početka bilo kakvih radova na najmanje jednom godišnje. Ukoliko dizana tekućina crpki, osigurajte da su uklonjeni svi sadrži velike količine čvrstih čestica ili je pjeskovita, osigurači ili da je opskrbni napon provjerite crpku u kraćim razmacima.
Za brojeve pozicija, pogledajte stranicu 592. potrebno ju je zamijeniti, crpku mora provjeriti 1. Uklonite spojnicu (poz. 92). Grundfos ili njegov ovlašteni servis. 2. Podignite dio motora iz kućišta crpke (poz. 50). Ukoliko je vratilo neoštećeno, nastavite kako slijedi: Impeler i glava sjekača uklonjeni su zajedno s dijelom motora.
10.5 Izmjena ulja Nakon 3000 radnih sati ili jednom godišnje potrebno je izmijeniti ulje u uljnoj komori prema opisu u nastavku. Ukoliko se promijeni brtva vratila, potrebno je promijeniti i ulje. Pogledajte poglavlje 10.4 Provjera/ izmjena brtve vratila. Ispuštanje ulja Upozorenje Prilikom odvijanja vijaka s uljne komore, vodite računa da tlak u komori...
96690428 * Za crpke proizvedene u 19. tjednu 2014.: P.C. kod 1419. Uputa Moguću zamjenu kabela mora izvesti Grundfos ili njegov ovlašteni servis. 10.7 Kontaminirane crpke Moguće troškove vraćanja crpke platit će kupac. U svakom slučaju, prilikom svakog zahtjeva za...
11. Traženje grešaka Upozorenje Bezuvjetno se pridržavati svih propisa za crpke instalirane u okolini ugroženoj eksplozijom. Potrebno je osigurati da se nikakvi radovi ne izvode u okolini ugroženoj eksplozijom. Upozorenje Prije bilo kakvog pokušaja otkrivanja kvara, izvadite osigurače ili isključite glavnu strujnu sklopku.
II 2 G, Ex d IIB T4 X. Sukladno standardu EN 60079-0:2006. Klasa izolacije F (155 °C). Krivulje crpke Krivulje crpke dostupne su na www.grundfos.com. Krivulje se koriste kao smjernice. Ne smiju se rabiti kao garantirane krivulje. Ispitne krivulje za isporučene crpke mogu se dobiti na upit.
Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento Traduzione della versione originale inglese. Avvertimento INDICE Prima di procedere con l'installazione, leggere attentamente le presenti istru- Pagina zioni di installazione e funzionamento. Simboli utilizzati in questo documento 227 L'installazione e il funzionamento devono essere conformi alle normative Descrizione generale locali vigenti e alla pratica della regola...
Le pompe possono essere installate Le pompe possono essere controllate da quadri di con sistema ad accoppiamento automatico o essere comando Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, posizionate autonomamente sul fondo di un pozzetto. LC, LCD 110 oppure Grundfos CU 100.
3. Consegna e movimentazione La pompa può essere trasportata ed immagazzinata in posizione verticale o orizzontale. Assicurarsi che non possa rotolare o cadere. 3.1 Trasporto Prima di sollevare la pompa, assicurarsi che tutte le apparecchiature di sollevamento siano idonee all'uso previsto e che non siano danneggiate.
4. Identificazione 4.1 Targhetta di identificazione La targhetta di identificazione contiene i dati di funzionamento e le certificazioni relative alla pompa. La targhetta è fissata con rivetti a lato della cassa statore, vicino all'ingresso del cavo nel motore. Fissare la targhetta di identificazione aggiuntiva, fornita con la pompa, vicino al pozzetto. Fig.
4.2 Designazione modello La designazione del modello copre l'intera gamma delle pompe per acque reflue Grundfos SEG. Questo è per- chè la designazione del modello ha un numero di campi vuoti per le pompe trituratrici. Ogni pompa SEG è identificata mediante la designazione del modello qui sotto. Non tutte le possibili combinazioni sono ottenibili.
5. Certificazioni La versione standard delle pompe SEG è stata testata da VDE e la versione antideflagrante è stata approvata da DEKRA secondo la direttiva ATEX. 5.1 Norme di omologazione Le versioni standard sono omologate da LGA in conformità alla norma EN 12050-1. Vedi Dichiarazione di pre- stazione a pagina 596.
6. Sicurezza 6.1 Ambienti potenzialmente esplosivi Negli ambienti potenzialmente esplosivi è necessa- Avvertimento rio utilizzare pompe SEG antideflagranti. L'installazione della pompa nei pozzetti Avvertimento deve essere effettuata da personale specializzato. Le pompe SEG non devono pompare in alcun caso liquidi combustibili o Le installazioni in pozzetti o in prossi- infiammabili.
Assicurarsi che l'alimentazione non possa venire accidenalmente ripristi- nata. Si consiglia di utilizzare sempre acces- sori Grundfos per evitare malfunziona- Attenzione menti dovuti ad un'installazione non corretta. Avvertimento Per sollevare la pompa, utilizzare uni- camente l'apposita maniglia.
Seite 235
Sistema di binari di guida con accoppiamento Il lato libero del cavo non deve essere automatico Nota sommerso, poiché l'acqua può pene- Vedere fig. A a pagina 581. trare nel motore attraverso il cavo. 1. Effettuare col trapano i fori per la staffa del bina- Autoaccoppiamento ad aggancio rio guida all'interno del pozzetto e assicurare provvisoriamente la staffa con due viti.
8. Collegamento elettrico 7.2 Installazione sommersa autoportante Le pompe per installazione sommersa autoportante Avvertimento possono essere appoggiate liberamente sul fondo del pozzo o in modo analogo. Collegare la pompa ad un interruttore Vedi fig. C a pag. 584. generale esterno che scolleghi tutti i conduttori con una separazione di con- La pompa deve essere montata su un piede sepa- tatto conforme a EN 60204-1, 5.3.2.
Grundfos CU 100 flagrante della pompa è CE 0344 • un controller pompa Grundfos LC, LCD 107, II 2 G Ex d IIB T4 X. La classificazione LC, LCD 108 oppure LC, LCD 110. di ogni sito di installazione deve essere Vedere fig.
0,9 e 1,2 Per garantire la sicurezza del circuito devono essere collegati al controller Grundfos LC, LCD 108 o DC, DCD tra- mite barriera a sicurezza intrinseca. Livelli di avviamento e arresto La differenza di livello fra l'avviamento e l'arresto può...
I controller per le pompe monofase incorporano del circuito devono essere collegati al anche i condensatori. quadro di controllo Grundfos LC, LC: Il quadro è dotato di due o tre interruttori di LCD 108 tramite barriera LC-Ex4 a sicu- livello: uno per l'avviamento e l'altro per l'arresto rezza intrinseca.
8.5 Funzionamento con convertitore 8.5.3 Conseguenze di frequenza Quando la pompa è in funzione con un convertitore di frequenza, prestare attenzione alle possibili con- Per il funzionamento con convertitore di frequenza, seguenze qui elencate: osservare le seguenti informazioni. • La coppia a rotore bloccato sarà più bassa. È...
9. Avviamento Dopo una settimana di funzionamento dalla sostitu- zione della tenuta meccanica, controllare le condi- zioni dell'olio nella camera. Avvertimento Vedi sezione 10. Manutenzione e assistenza. Prima di iniziare a lavorare sulla pompa, assicurarsi che i fusibili siano 9.2 Modi di funzionamento stati rimossi o che l'interruttore princi- Le pompe sono progettate per il funzionamento inter- pale sia spento.
Controllare il senso di rotazione come di seguito indi- altri interventi di manutenzione devono cato, ogni volta che la pompa viene collegata a una essere eseguiti da Grundfos o da nuova installazione. un'officina di assistenza autorizzata. Procedura 1 Sciacquare la pompa con abbondante acqua pulita 1.
In caso di cuscinetti a sfere difettosi o di insuffi- cienti prestazioni del motore è necessaria una revisione generale della pompa. Questo lavoro deve essere eseguito da Grundfos o da un'offi- Fig. 11 Rimozione dell'anello del trituratore. cina di assistenza autorizzata.
3. Pulire il corpo pompa e la girante. essere controllata da Grundfos o da un'officina di assistenza autorizzata. 4. Posizionare il motore con la girante e il trituratore nel corpo pompa.
Se l'albero è intatto, procedere secondo quanto Riempimento dell'olio, pompa a terra in riportato di seguito: posizione orizzontale 1. Verifica/pulizia della camera dell'olio. Vedi fig. 13. 2. Lubrificare con olio le superfici in contatto con la 1. Posizionare la pompa in modo tale che poggi tenuta meccanica (pos.
SEG.40.26 - 40 96690428 * Per pompe prodotte nella settimana 19, 2014: Codice P.C. 1419. L'eventuale sostituzione del cavo deve essere effettuata da Grundfos o da un'officina di assi- Nota stenza autorizzata. 10.7 Pompe contaminate Grundfos può rifiutarsi di accettare la pompa.
11. Ricerca guasti Avvertimento È necessario osservare tutte le norme relative alle pompe installate in ambienti potenzial- mente esplosivi. Non devono essere svolte attività in atmosfera potenzialmente esplosiva. Avvertimento Prima di cominciare a lavorare sulla pompa, assicurarsi che i fusibili siano stati rimossi o che l'interruttore di rete sia stato disinserito.
• 3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. dei rifiuti. Resistenze avvolgimenti 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Potenza del Resistenza avvolgimento* motore Soggetto a modifiche.
Қазақша (KZ) Орнату жəне пайдалану нұсқаулықтары Ағылшын түпнұсқалық данасының аудармасы. Назар аударыңыз Орнату жəне пайдалану МАЗМҰНЫ жұмыстарына кіріспестен бұрын қауіпсіздік техникасы ережелерін Беті міндетті түрде оқыңыз. Таңбалар мен жазулардың Орнату жəне пайдалану жергілікті мағынасы нұсқаулықпен орындалуы жəне тиісті ережелер мен нормаларға Жалпы...
тұрақты орнатуға жарамды. Сорғы автоматты пайдаланылады. құбыр муфтасының көмегімен немесе еркін тұрған элемент ретінде орнатылады. Сорғылар Grundfos LC(D) 107, LC(D) 108, LC(D) 110 басқару шкафтары немесе Grundfos 2.3 Пайдалану шарттары CU 100 басқару блогы арқылы басқарылады. Жоғарыда аталған жабдықтар үшін орнату жəне...
3. Тасымалдау жəне сақтау Сорғыны колденеңінен немесе тігінен тұрғызып орнынан ауыстыруға немесе тасымалдауға болады. Сорғының сырғанап түсу немесе аударылып қалу мүмкіндігін болдырмау керек. 3.1 Тасымалдау Жүк көтеретін жабдық нақ осы мақсатқа арналуы керек жəне барлық көтерілетін жабдықтарды көтермес бұрын тексеру керек. Ешқандай...
4. Белгіленуі 4.1 Зауыттық тақтайша Фирма тақтайшасында сорғының жұмыс деректері мен сертификаттары берілген. Əр сорғы электр қозғалтқышының кабель кіретін жерінде статор корпусына бекітілген номиналды деректері бар фирма тақтайшасымен жабдықталған. Сорғымен бірге жеткізілетін техникалық деректер бар қосымша тақтайша резервуардың жанына бекітілуі керек.
4.2 Шартты белгі Шартты белгі түрi Grundfos SEG сорғылары сарқынды суларының барлық спектрiн қамтиды. Сондықтан да шартты белгіде уақтатқыш сорғы үшін бос орындар болады. Əр SEG уақтатқыш сорғысы төменде көрсетілген шартты белгілер түрі арқылы анықталады. Барлық тіркесімнің болмайтынына назар аударыңыз.
5. Сертификаттар Стандартты орындау барысындағы SEG сорғылары VDE ішінде сынақтан өткізілген, ал жарылыстан қорғалған орындаудағы сорғылардың ATEX директивасына сəйкес DEKRA сертификаты бар. 5.1 Бекіту стандарттары Стандартты нұсқалар EN 12050-1 сəйкес LGA арқылы бекітілді. Мүмкіндік мəлімдемесін бетінде көріңіз. 5.2 Жарылыс қаіупі жоқ "Ex" үлгісі үшін рұқсатқа арналған шартты белгілер Сорғының...
6. Сақтық шаралары 6.1 Жарылыс қаіупі болуы мүмкін қоршаған орта жағдайлары Назар аударыңыз Жарылыс қаіупі жоқ етіп жасалған SEG Резервуарларға сорғыларды орнату сорғыларын жарылыс қаупі болуы мүмкін арнайы дайындалған маман арқылы жерлерде жұмыс істеу үшін пайдалану керек. жасалуы керек. Назар аударыңыз Құдықтардағы...
болдырмау үшін барлық шараларды 3. Құбырларда деформация жəне созылулар қолдану керек. пайда болмас үшін мақұлданған белгілі жинау əдістерін қолдана отырып, қысым құбырын Біз, əр уақытта Grundfos орнатуды орындау керек. компанисының керек -жарақтарын Сақтан дұрыс орнатылмай қалу үшін 4. Құбыр бағыттағышты автоматты муфтаға...
Seite 257
алдын ала босатып, оны бағыттауыштардың Автоматты муфтасы бар жүйе үстіне бекіту керек. 582-беттегі B суретін қараңыз. 1. Құдыққа көлденеңінен бекіту. Бағыттауыштардың осінде люфті 2. Автоматты муфта жүйесінің қозғалмалы Ескерту болмауы керек, əйтпесе сорғының бөлігін көлденең арқалықтың үстіне бекіту жұмысы кезінде шу пайда болады. керек.
8. Электр жабдығын жалғау 7.2 Сұйықтыққа салынатын тасымалды қондырғы Назар аударыңыз Сұйықтыққа салынатын тасымалды қондырғыға EN 60204-1, 5.3.2 стандартына арналған сорғылар резервуар немесе құдық сəйкес сорғыны сыртқы желі түбінде еркін тұрады. сөндіргішіне алшақ тұрған 584-беттегі C суретін қараңыз. контактілердің арасынан саңылау Сорғыны...
Seite 259
шкафына, мысалы, Grundfos фирмасының сорғыдағы жерлестірудің ішкі CU 100 модулінің электр шкафына клеммаларына жалғануын • LC, LCD 107, LC, LCD 108 немесе Grundfos қамтамасыз ету керек, бұл үшін компаниясының LC, LCD 110 басқару жəшігіне. қорғанысты кабельдік қамыты бар өткізгішті қолдану қажет.
жағдайларда пайдалануға рұқсат қажет. Қорғау контурын қамтамасыз ету Сорап түрі іске қосатын жұмыс үшін олар DC, DCD немесе LС, конденсатор конденсаторы LCD 108 басқару модуліне, сондай-ақ, Grundfos фирмасының электр [кВт] [μF] [В] [μF] [В] схемасы арқылы қосылуы тиіс. 0,9 жəне...
Деңгейді басқару релесін орнату кеөзінде мыналарды сақтау қажет: • ұйықтыққа салынатын сорғыларға ауа жібермеу жəне дірілдеуіне жол бермеу үшін тоқтату деңгейінің релесі сорғыны сұйықтық деңгейі сорғы корпусының ортасынан төмен түсіп кеткенше тоқтайтын етіп реттеуге болады. Апат • Деңгейдің қосқыш релесін айдалатын сигналы...
8.4 Жылу релесі 8.5.1 Талаптар • Электр қозғалтқышының жылудан қорғайтын SEG сорғыларының барлығы статор орамдарына қабатын қосу керек. бекітілген екі термо сөндіргіш комплектісімен жабдықталған. • Ең жоғарғы кернеу мен кернеу өзгерісінің жылдамдығы төмендегі кестеге сəйкес келуі Термосөндіргіш, 1-шынжыр (T1-T3 ), орамның керек.
8.5.3 Салдары 9.1 Жалпы іске қосу тəртібі Жиілік түрлендіргіш қолданылған сорғыны 1. Сақтандырғыштарды алып тастаңыз,жəне пайдаланған кезде мынадай болып қалу қаупі бар жұмыс дөңгелегінің еркін қозғалып тұрғанын зардаптарын есте ұстаған жөн: тексеріңіз. Уақтатқыш басын қолмен бұраңыз. • Қозғалтқыштың іске қосу сəті электр желісінен 2.
9.2 Жұмыс режимдері 9.3 Қозғалтқыштың айналу бағыты Бұл сорғылар ауыспалы жұмыс режимдеріне Қозғалтқыштың айналу бағытын арналған (S3). Толығымен салған кезде тексеру үшін сорғыны сұйықтыққа сорғыларды үздіксіз режимде (S1) де пайдалануға Ескерту салмай, өте аз уақытқа қосуға болады. болады. Бір фазалы электр қозғалтқыштары бар барлық сорғылардың...
қозғалтқышында ақау болғанда жасалады. артық қысымның болу мүмкіндігін Техникалық қызмет көрсету бойынша барлық ескеріңіз. Бұл қысым толығымен қалған жұмыстарын Grundfos мамандары жойылғанша ирек оймалы тығынды немесе ресми Grundfos сервистік қызметтері толығымен ашпаңыз. атқаруға тиісті. • Кесетін механизм/бөлшектер Тым жиі ластану/бітелу жағдайында кесетін...
10.2 Кесетін механизмді ауыстыру Жұмыс дөңгелекшесінің саңылауын реттеу 12- суретті қараңыз. Назар аударыңыз 1. Гайканы абайлап тарту керек (68-орын) Сорғыда жұмыс істеместен бұрын (кілт өлшемі24), жұмыс дөңгелегі (орын 49) сақтағыштарды алыңыз немесе енді айналмауы керек. қоректі ажыратыңыз. қуат кернеуін 2. Гайканы 1/4 ширек айналымға босату керек. кездейсоқ...
пайдаланылатын бұрауыштың көмегімен білік тығыздағышын (105-орын) бөлшектеу. 10. Білік тығыздағышының қосымша сақинасы білік бетімен жанасатын жердегі күйін тексеру. Білік гильзасы (103-орын) дұрыс күйде болуы керек. Егер төлке тозса немесе оны ауыстыру керек болса, сорғыны Grundfos компаниясында немесе ресми сервис орталығында тексеру керек.
10.5 Май ауыстыру Май құю, сорғы тігінен 1. Сорғыны тегіс жерге көлденеңінен қою керек. Май камерасындағы майды 3000 сағат пайдаланудан кейін немесе жылына бір рет 2. Май камерасының жоғарғы тесіктерінің төменде сипатталған əдіспен ауыстыру қажет. біреуінен майды басқа төменгі тесігінен ағып шыққанша...
Көтеру ілмегі мен бұрандасы SEG.40.26 - 40 96690428 * 19, 2014 аптасында шығарылған сорғылар үшін: P.C. коды 1419. Егер кабельді өзгерту қажет болса, оны Grundfos фирмасының мамандары немесе Ескерту сондай жұмыстарды орындау үшін рұқсаты бар қызмет көрсету станциялары орындауы тиіс.
11. Ақаулықтарды шолу Назар аударыңыз Жарылыс қаупі болуы мүмкін жерлерде сорғыларды пайдалануға қатысты барлық нормалар мен ережелер сақталуы тиіс. Жарылысқа қауіпті атмосферада ешқандай жұмыстар өткізілмеуін қадағалау керек. Назар аударыңыз Ақауларды табу жəне жою əрекеттерін бастаудан бұрын сақтандырғыштарды шығарып алыңыз немесе желілік сөндіргіш арқылы қуат көзінен ажыратыңыз. қуат кернеуін...
Сорғы көрсеткіштерінің графигі 1 x 230 В - 10 %/+ 6 %, 50 Гц. • Сорғы сипаттамаларының графиктерін www.grundfos.com сайтынан табуға болады. 3 x 230 В - 10 %/+ 6 %, 50 Гц. • Бұл графиктерді анықтама материалдары ретінде 3 x 400 В - 10 %/+ 6 %, 50 Гц.
Latviešu (LV) Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija Oriģinālās angļu valodas versijas tulkojums. Brīdinājums SATURS Pirms uzstādīšanas jāizlasa šīs uzstādīšanas un ekspluatācijas Lpp. instrukcijas. Uzstādīšanai un Šajā dokumentā lietotie simboli ekspluatācijai jāatbilst vietējiem normatīviem un pieņemtiem labas Vispārējs raksturojums prakses noteikumiem. Produkta zīmējums Pielietojums Brīdinājums Darba apstākļi...
Sūkņu regulēšanai var izmantot GRUNDFOS sūkņu savienotājuzmavas sistēmu vai brīvi novietot šahtas regulatorus LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, apakšā. LCD 110 vai GRUNDFOS vadības bloku CU 100. Sk. izvēlētās iekārtas uzstādīšanas un 2.3 Darba apstākļi ekspluatācijas instrukcijās. GRUNDFOS sūkņi SEG ir paredzēti periodiskai 2.1 Produkta zīmējums...
3. Piegāde un novietošana Sūkni var transportēt un uzglabāt vertikālā vai horizontālā pozīcijā. Jāpārliecinās, ka sūknis nevar velties vai apgāzties. 3.1 Transportēšana Visām celšanas iekārtām jābūt piemērotām paredzētajam mērķim un pārbaudītām attiecībā uz bojājumiem, pirms tiek veikts mēģinājums pacelt sūkni. Nekādā ziņā nav pieļaujama celšanas iekārtas celtspējas pārsniegšana.
4. Identifikācija 4.1 Pases datu plāksnīte Pases datu plāksnītē ir norādīti sūkņa darba dati un piemērojamie apstiprinājumi. Pases datu plāksnītē ir piestiprināta ar kniedēm statora korpusa sānos netālu no motora kabeļa ievada. Ar sūkni piegādātā papildu pases datu plāksnīte jāpiestiprina šahtas tuvumā. 3.
4.2 Tipa apzīmējums Apzīmējums attiecas uz visiem GRUNDFOS notekūdeņu sūkņiem SEG. Tāpēc smalcināšanas sūkņu apzīmējumam ir vairāki tukši lauki. Ikviens smalcināšanas sūknis ir identificēts, izmantojot zemāk norādīto apzīmējumu. Jāņem vērā, ka ne visu kombināciju varianti ir pieejami. Piemērs. SEG.40.12.Ex.2.1.502 SE G .40 .12 .Ex .2...
5. Apstiprinājumi Sūkņu SEG standarta modeli ir pārbaudījusi asociācija VDE, savukārt sprādziendrošo modeli saskaņā ar ATEX direktīvu ir apstiprinājusi sabiedrība DEKRA. 5.1 Apstiprinājuma standarti Šī standarta versijas ir apstiprinājusi LGA atbilstoši EN 12050-1. Skatiet veiktspējas deklarāciju 596. lpp. 5.2 Ex apstiprinājuma paskaidrojums Sūkņa sprādziendrošības klasifikācija ir CE 0344 II 2 G Ex d IIB T4 X.
6. Drošība 6.1 Potenciāli sprādzienbīstamas vides Potenciāli sprādzienbīstamās vidēs jāizmanto Brīdinājums sprādziendroši sūkņi SEG. Sūkņa uzstādīšana šahtās jāveic īpaši Brīdinājums sagatavotiem speciālistiem. SEG sūkņus nekādā gadījumā nedrīkst Strādājot šahtās vai to tuvumā, jāņem izmantot ugunsnedrošu vai viegli vērā vietējie noteikumi. uzliesmojošu šķidrumu sūknēšanai.
Jāpārliecinās, ka energoapgāde nevar nejauši ieslēgties. Lai novērstu darbnederīgumu nepareizas uzstādīšanas dēļ, ieteicams Uzmanību vienmēr izmantot GRUNDFOS piederumus. Brīdinājums Pacelšanas skava izmantojama tikai sūkņa pacelšanai. To nedrīkst lietot sūkņa turēšanai darba laikā.
Seite 280
Automātiskās fiksācijas savienotājuzmavas Saāķējama automātiskās fiksācijas sistēma ar virzošām sliedēm savienotājuzmava Sk. ilustrācijā A 581. lappusē. Sk. ilustrācijā B 582. lappusē. 1. Šahtas iekšpusē jāizurbj virzošo sliežu 1. Šahtā jāuzstāda šķērssija. kronšteina montāžas caurumi, un kronšteins 2. Automātiskās fiksācijas savienotājuzmavas provizoriski jāpiestiprina ar divām skrūvēm.
8. Elektriskais savienojums 7.2 Brīvi stāvoša iegremdēta iekārta Sūkņi, kas ir paredzēti brīvi stāvošai iegremdētai Brīdinājums iekārtai, var stāvēt brīvi šahtas apakšā vai līdzīgā vietā. Sk. ilustrācijā C 584. lappusē. Sūknis jāpievieno ārējam līnijas kontaktoram, kas nodrošina visu polu Sūknis jāuzstāda uz atsevišķām kājām (piederums). atvienošanu, atdalot kontaktus Lai atvieglotu sūkņa apkalpošanu, izplūdes caurulei saskaņā...
Seite 282
Ex aizsarglīdzekļus un piemēram, GRUNDFOS vadības bloks CU 100, energoapgādes kabeļa brīvo galu • GRUNDFOS sūkņu regulators LC, LCD 107, LC, nedrīkst uzstādīt potenciāli LCD 108 vai LC, LCD 110. sprādzienbīstamās vidēs. Sk. 4. vai 5. ilustrācijā un izraudzītā vadības bloka Sūkņa sprādziendrošības klasifikācija...
5. ilustr. Trīsfāžu sūkņu montāžas shēma apstiprinātiem šādam lietojumam. Tiem jābūt savienotiem ar GRUNDFOS 8.2 Vadības bloks CU 100 sūkņu regulatoru DC, DCD un LC, Vadības bloks CU 100 ietver motora aizsargslēdzi un LCD 108, izmantojot integrētu ir pieejams ar līmeņa releju un kabeli.
Sprādzienbīstamās vidēs izmantojamiem pludiņslēdžiem jābūt Maks. atkārtotais Maks. dU/dt apstiprinātiem šādam lietojumam. maksimumspriegums 400 V Tiem jābūt savienotiem ar Grundfos [V/μ s] sūkņu regulatoru LC, LCD 108, 2000 izmantojot integrētu aizsarglīdzekli LC-Ex4, lai iegūtu drošu ķēdi.
9. Iedarbināšana • Ja sūknis ir Ex apstiprināts sūknis, jāpārbauda, vai konkrētā sūkņa Ex sertifikātā ir atļauta frekvences pārveidotāja lietošana. Brīdinājums • Frekvences pārveidotāja U/f koeficients jāiestata Pirms tiek sākts darbs sūknī, saskaņā ar motora datiem. jāpārliecinās, ka ir izņemti drošinātāji •...
9.2 Darba režīmi 9.3 Rotācijas virziens Sūkņi ir paredzēti periodiskai darbībai (S3). Lai pārbaudītu rotācijas virzienu, uz īsu Pilnīgi iegremdētā stāvoklī sūkņi var strādāt arī Piezīme brīdi sūkni var ieslēgt neiegremdējot. pastāvīgi (S1). Visiem vienfāzes sūkņiem izgatavotājuzņēmumā ir sagatavota elektroinstalācija pareizā rotācijas virziena nodrošināšanai.
Defektīvu lodīšu gultņu vai sliktas motora Neviena rotējošā detaļa nedrīkst funkcijas gadījumā parasti ir nepieciešams sūkņa griezties. kapitālais remonts. Šis darbs jāveic uzņēmumā GRUNDFOS vai GRUNDFOS pilnvarotā servisā. Brīdinājums • Smalcināšanas sistēma/detaļas Izņemot sūkņa daļu servisapkalpošanu, Biežas aizsērēšanas gadījumā jāpārbauda, vai visi citi servisapkalpošanas darbi...
(poz. 58) un divus skrūvgriežus. 10. Jāpārbauda vārpstas stāvoklis vietā, kurā vārpstu skar vārpstas blīvējuma sekundārais blīvējums. Vārpstai uzstādītajam ieliktnim (poz. 103) jābūt veselam. Ja ieliktnis ir nolietots un jānomaina, sūknis jāpārbauda uzņēmumā GRUNDFOS vai pilnvarotā servisā.
Ja vārpsta ir vesela, jārīkojas šādi. Eļļas iepildīšana, sūknim atrodoties guļus stāvoklī 1. Eļļas kamera jāpārbauda/jāattīra. Sk. 13. ilustrācijā. 2. Virsmas, kas saskaras ar vārpstas blīvējumu, jāieeļļo ar eļļu (poz. 105a) (apaļā šķērsgriezuma 1. Sūknis jānovieto tādā pozīcijā, ka tas atrodas blīvgredzeni un vārpsta).
11. Bojājumu meklēšana Brīdinājums Jāievēro visi noteikumi, kas ir piemērojami potenciāli sprādzienbīstamās vidēs uzstādītiem sūkņiem. Jāpārliecinās, ka nekādi darbi netiek veikti potenciāli sprādzienbīstamā atmosfērā. Brīdinājums Pirms mēģinājuma noteikt bojājumu jāpārliecinās, ka ir izņemti drošinātāji vai līnijas kontaktors ir izslēgts. Jāpārliecinās, ka energoapgāde nevar nejauši ieslēgties. Neviena rotējošā...
3 x 230 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. savākšanas dienestu pakalpojumi. • 3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. 2. Ja tas nav iespējams, jāsazinās ar tuvāko Tinumu pretestības sabiedrību Grundfos vai servisa darbnīcu. Motora Tinuma pretestība* Iespējami grozījumi. jauda Vienfāzes motors...
Lietuviškai (LT) Įrengimo ir naudojimo instrukcija Originalios angliškos versijos vertimas. Įspėjimas TURINYS Prieš įrengdami perskaitykite šią įrengimo ir naudojimo instrukciją. Puslapis Įrengiant ir naudojant reikia laikytis Dokumente naudojami simboliai vietinių reikalavimų ir visuotinai priimtų geros praktikos taisyklių. Bendras aprašymas Brėžinys Įspėjimas Paskirtis Šio produkto naudojimas reikalauja...
įrengiamus siurblius. Siurbliai gali būti Siurbliai gali būti valdomi "Grundfos" LC, LCD 107, įrengti ant automatinės movos sistemos arba laisvai LC, LCD 108, LC, LCD 110 siurblių valdikliais arba pastatyti duobės dugne.
3. Pristatymas ir tvarkymas Siurblį galima transportuoti ir laikyti vertikalioje arba horizontalioje padėtyje. Pasirūpinkite, kad jis nenuriedėtų ir nenuvirstų. 3.1 Transportavimas Visa kėlimo įranga turi būti tinkama atliekamiems darbams ir prieš pradedant kelti siurblį patikrinta, ar ji nėra pažeista. Jokiu atveju negalima viršyti kėlimo įrangos keliamosios galios.
4. Identifikaciniai duomenys 4.1 Vardinė plokštelė Vardinėje plokštelėje nurodyti siurblio darbiniai duomenys ir sertifikatai. Vardinė plokštelė yra kniedėmis pritvirtinta prie statoriaus korpuso šono šalia kabelio įvado į variklį. Papildomą prie siurblio pridėtą vardinę plokštelę pritvirtinkite netoli duobės. 3 pav. SEG vardinė plokštelė Poz.
4.2 Tipo žymėjimo paaiškinimai Šie tipo žymėjimo paaiškinimai apima visą "Grundfos" SEG nuotekų siurblių seriją. Todėl tipas nurodomas su keliais tuščiais laukeliais, skirtais nuotekų smulkinimo siurbliams. Kiekvienas SEG nuotekų smulkinimo siurblys identifikuojamas pagal jo tipą. Atkreipkite dėmesį, kad galimi ne visi parametrų deriniai.
5. Sertifikatai Standartinės SEG siurblio versijos yra patikrintos VDE, o saugi sprogioje aplinkoje versija yra DEKRA sertifikuota pagal ATEX direktyvą. 5.1 Sertifikato standartai Standartinės versijos yra LGA sertifikuotos pagal EN 12050-1. Žr. eksploatacinių savybių deklaraciją puslapyje. 5.2 Ex sertifikato paaiškinimai Siurblio saugumo sprogioje aplinkoje klasė...
6. Saugumas 6.1 Potencialiai sprogi aplinka Jei siurblys naudojamas potencialiai sprogioje Įspėjimas aplinkoje, reikia naudoti sprogiai aplinkai skirtą SEG Įrengti siurblį duobėse gali tik siurblio variantą. specialiai apmokyti asmenys. Įspėjimas Darbai duobėse ir šalia jų turi būti SEG siurbliai jokiu atveju neturi būti atliekami laikantis vietinių...
Pasirūpinkite, kad elektros maitinimas negalėtų būti atsitiktinai įjungtas. Kad būtų išvengta veikimo sutrikimų dėl neteisingo įrengimo, Dėmesio rekomenduojame visada naudoti Grundfos priedus. Įspėjimas Siurblį galima kelti tik už kėlimo rankenos. Nenaudokite jos laikyti siurbliui eksploatavimo metu.
Seite 301
Automatinės movos kreipiamųjų sistema Pakabinama automatinė mova Žr. A pav., 581 psl. Žr. B pav., 582 psl. 1. Duobėje išgręžkite kreipiamųjų laikiklio tvirtinimo 1. Sumontuokite šulinyje skersinį. skyles ir laikinai priveržkite laikiklį dviem varžtais. 2. Pritvirtinkite ant skersinio stacionarią 2. Padėkite automatinės movos pagrindą duobės automatinės movos dalį.
8. Elektros jungtys 7.2 Įrengimas laisvai pastatant panardinus Įrengimui laisvai pastatant skirti siurbliai gali būti Įspėjimas pastatyti duobės dugne ar panašioje vietoje. Žr. C pav., 584 psl. Siurblys turi būti prijungtas prie išorinio tinklo jungiklio, kuriame visų Prie siurblio turi būti pritvirtinta koja (papildoma kontaktų...
• valdymo dėžutė su apsauginiu variklio išjungikliu, pvz. Grundfos CU 100 valdymo dėžutė • Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108 arba LC, LCD 110 siurblio valdiklis Žr. arba pav. ir pasirinktos valdymo dėžutės arba siurblio valdiklio įrengimo ir naudojimo instrukciją.
įvado vamzdžio. aprobuoti naudoti šioje aplinkoje. Daugiau informacijos pateikiama pasirinkto valdiklio Kad būtų užtikrintas grandinės įrengimo ir naudojimo instrukcijoje. saugumas, prie Grundfos DC, DCD arba LC, LCD 108 siurblio valdiklio jie turi būti prijungti per saugų sprogioje aplinkoje barjerą.
Maks. dU/dt naudoti šioje aplinkoje. Kad būtų pikinė įtampa 400 V užtikrintas grandinės saugumas, prie [V/μ sek.] Grundfos LC, LCD 108 siurblio valdiklio 2000 jie turi būti prijungti per saugų sprogioje aplinkoje LC-Ex4 barjerą. • Jei siurblys yra Ex sertifikuotas siurblys, pasitikrinkite, ar konkretaus siurblio Ex sertifikate 8.4 Termorelės...
8.5.3 Pasekmės 8. Įjunkite siurblio elektros maitinimą. Įjungus maitinimą siurblys pasileis ir išsiurbs Eksploatuodami siurblį su dažnio keitikliu, atkreipkite skystį iki sausosios eigos lygio. Šią procedūrą dėmesį į šias galimas pasekmes: galima naudoti norint patikrinti, ar siurblys gerai • Užstrigusio rotoriaus sukimo momentas bus veikia.
3. Vėl paleiskite siurblį ir išmatuokite debitą arba Išskyrus siurblio dalių remontą, visus slėgį išvade. kitus remonto darbus turi atlikti Grundfos arba Grundfos įgaliotos 4. Sustabdykite siurblį. remonto dirbtuvės. 5. Palyginkite 1 ir 3 punktų rezultatus. Laidų prijungimo variantas, kuriam esant Prieš...
(pasukite jį ranka). Pakeiskite pažeistus rutulinius guolius. Jei pažeisti rutuliniai guoliai arba blogai veikia variklis, paprastai reikia atlikti kapitalinį siurblio remontą. Šį darbą turi atlikti Grundfos arba Grundfos įgaliotos remonto dirbtuvės. 11 pav. Smulkinimo žiedo nuėmimas • Smulkinimo sistema/dalys Jei siurblys dažnai užstringa, apžiūrėkite, ar...
1. Nuimkite apkabą (poz. 92). Jei ji yra susidėvėjusi ir ją reikia keisti, siurblį turi 2. Iškelkite variklio dalį iš siurblio korpuso (poz. 50). patikrinti Grundfos arba įgaliotos remonto Kartu su variklio dalimi išsiima ir darbaratis bei dirbtuvės. smulkinimo galvutė.
Jei velenas yra sveikas, darykite taip: Alyvos įpylimas, siurblys guli ant šono 1. Patikrinkite/išvalykite alyvos kamerą. Žr. pav. 2. Sutepkite su veleno sandarikliu besiliečiančius 1. Paguldykite siurblį taip, kad jis gulėtų ant paviršius alyva (poz. 105a) (O žiedai ir velenas). statoriaus korpuso ir išvado flanšo, o alyvos varžtai būtų...
Kėlimo rankena ir varžtas SEG.40.26 - 40 96690428 * Siurblių, pagamintų 2014 m. 19 savaitę, prod. kodas 1419. Jei prireiktų keisti kabelį, šį darbą turi atlikti Grundfos arba Grundfos įgaliotos remonto Pastaba dirbtuvės. 10.7 Užteršti siurbliai Galimas siurblio grąžinimo išlaidas turi padengti Įspėjimas...
11. Sutrikimų paieška Įspėjimas Būtina laikytis visų sprogioje aplinkoje įrengtiems siurbliams taikomų normų. Pasirūpinkite, kad potencialiai sprogioje aplinkoje nebūtų atliekami jokie darbai. Įspėjimas Prieš bandant nustatyti bet kokio sutrikimo priežastis, reikia išimti saugiklius arba išjungti elektros maitinimo jungiklį. Pasirūpinkite, kad elektros maitinimas negalėtų būti atsitiktinai įjungtas.
3 x 230 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. tvarkymo tarnybos paslaugomis. • 3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. 2. Jei tai neįmanoma, kreipkitės į Grundfos arba Apvijų varžos Grundfos remonto dirbtuves. Variklio Apvijų...
Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. 10.5 Olajcsere 10.6 Javítókészletek TARTALOMJEGYZÉK 10.7 Szennyezett szivattyúk Oldal Hibakereső táblázat Biztonsági előírások Műszaki adatok Általános rész Hulladékkezelés Figyelemfelhívó jelzések 1. Biztonsági előírások A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése A biztonsági előírások figyelmen kívül Figyelmeztetés hagyásának veszélyei A telepítés előtt olvassuk el a szerelési...
1.2 Figyelemfelhívó jelzések 1.5 Biztonságos munkavégzés Az ebben a beépítési- és üzemeltetési utasításban Figyelmeztetés leírt biztonsági előírásokat, a baleset-megelőzés Az olyan biztonsági előírásokat, nemzeti előírásait és az adott üzem belső amelyek figyelmen kívül hagyása munkavédelmi-, üzemi- és biztonsági előírásait be személyi sérülést okozhat, az általános kell tartani.
Az SEG szivattyúk nyomott rendszerekben is Legfeljebb 10 m a folyadékfelszín alatt. használhatók, pl. hegyvidékeken. Üzemi nyomás A szivattyúk Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, Maximum 6 bar. LC, LCD 110 vagy Grundfos CU 100 egységgel vezérelhetők. Óránkénti indítások száma Lásd a kiválasztott berendezés kezelési és...
3. Szállítási terjedelem és a szivattyú emelése A szivattyú vízszintes vagy függőleges helyzetben szállítható és tárolható. Ellenőrizze, hogy a szivattyú nem tud elgurulni vagy leesni. 3.1 Szállítás Minden emelőberendezést ellenőrizni kell az adott emelési feladathoz a szivattyú emelése előtt. A kiemelőszerkezet alulméretezése tilos! A súly a szivattyú...
4. Azonosítás 4.1 Adattábla Az adattábla a szivattyúra vonatkozó üzemi adatokat és minősítéseket tartalmazza. Az adattábla a motorburkolat oldalára, a kábelbemenethez közel, szegecsekkel van rögzítve. A kiegészítő adattáblát a szivattyú beépítési helyéhez közel, jól látható helyre kell felszerelni. 3. ábra SEG adattábla Poz.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a nem minden opció kombinálható egymással. Példa: SEG.40.12.Ex.2.1.502 SE G .40 .12 .Ex .2 Típussorozat Grundfos szennyvíz szivattyúk Járókerék típus Őrlőszerkezet a szivattyú bemenetnél A nyomócsonk névleges átmérője [mm] Kimeneti teljesítmény, P2 Kódszám a típus megnevezésből/10 [kW] Kialakítás...
5. Minősítések Az SEG szivattyúk alapkivitelét a VDE teszteli, a robbanásbiztos kivitelű szivattyúkat az ATEX irányelveknek megfelelően a DEKRA minősíti. 5.1 Minősítési szabványok A szabványos változatokat az LGA minősítette az EN 12050-1 szabvány szerint. Lásd a teljesítménynyilatkozatot a 596. oldalon. 5.2 A robbanásbiztos minősítés magyarázata A szivattyú...
6. Biztonság 6.1 Potenciálisan robbanásveszélyes környezet Figyelmeztetés Robbanásveszélyes környezetben csak A szivattyú aknába történő telepítését robbanásbiztos kivitelű szivattyúk alkalmazhatók. csak megfelelően képzett személy végezheti. Figyelmeztetés Az aknában illetve annak közelében Az SEG szivattyúk semmilyen végzett munkát a helyi előírásoknak körülmények között sem megfelelően kell végrehajtani.
Győződjön meg róla, hogy a tápfeszültséget nem lehet véletlenül visszakapcsolni. Javasoljuk, hogy a telepítési hibák Vigyázat megelőzése érdekében Grundfos tartozékokat használjanak. Figyelmeztetés Kizárólag az emelőfület használja a szivattyú emelésére. Üzemszerűen ne használja a szivattyú megtartására.
Seite 323
Autómata csőkapcsoló vezetőcső rendszerrel Függesztő autómata csőkapcsoló Lásd az A. ábrát az 581. oldalon. Lásd B. ábra a 582. oldalon. 1. Fúrja ki a felsővezető csőtartó 1. Építsen be egy kereszttartót az aknába. rögzítőcsavarjainak helyét és ideiglenesen 2. Rögzítse a csőkapcsoló fix darabját az akna rögzítse a tartót két csavarral.
8. Elektromos csatlakozás 7.2 Szabadon álló bemerített telepítés A szivattyú szabadon álló telepítésekor a szivattyú Figyelmeztetés szabadon áll az akna fenekén anélkül, hogy rögzítve lenne. Csatlakoztassa a szivattyút egy olyan Lásd C. ábra a 584. oldalon. külső főkapcsolóhoz, amelynél az érintkezők megszakítása megfelel az A szivattyút külön lábra (tartozék) kell szerelni.
Ex leválasztót, mint például a Grundfos CU 100 vezérlőegység kapcsolódobozt és kábelcsatlakozást • Egy Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108 vagy potenciálisan robbanásveszélyes LC, LCD 110 szivattyúvezérlő. környezetbe. Lásd 4. vagy 5. ábra, illetve a kiválasztott A szivattyú...
A vészjelző úszókapcsolót, ha be van építve, Ezeket kötelezően gyújtószikramentes mindíg a start szintkapcsoló felett 10 cm-re kell kapcsolókészüléken keresztül kell beépíteni, de minimálisan úgy, hogy a Grundfos LC, LCD 108 vagy DC, DCD a folyadékszint ne érje el a befolyó csövet. vezérlőszekrényhez csatlakoztatni.
Ezeket kötelezően az LC-Ex4 figyelembe véve a megadott értékeknél. gyújtószikramentes Keresse az alkalmazott frekvenciaváltó kapcsolókészüléken keresztül kell adatlapját az aktuális értékek meghatározásához a Grundfos LC, LCD 108 és a kábel feszültségcsúcs és dU/dt értékekre vezérlőszekrényhez csatlakoztatni. vonatkozó hatását. 8.4 Hőkapcsolók Max. ismétlődő...
8.5.3 Következmények légtelenítése megtörtént-e. A szivattyú önmagát légteleníti. Ha a szivattyút frekvenciaválóról üzemelteti, kérjük vegye figyelembe az alábbi lehetséges 8. Kapcsolja rá a szivattyúra a tápfeszültséget. következményeket: A tápfeszültség bekapcsolásakor a szivattyú működni kezd, és leszivatyúzza a folyadékot • A motor nyomatéka alacsonyabb lesz. a szárazonfutás szintjéig.
S3, szakaszos üzem Forgásirány ellenőrzése Az S3 üzemmód azonos működési ciklusok (TC) Az alábbi módon ellenőrizze a szivattyú sorozata, mindegyikben van egy állandó terhelésű forgásirányát minden egyes alkalommal a szivattyú szakasz, amelyet egy nyugalmi szakasz követ. újratelepítésekor. A ciklus alatt nem áll be hőegyensúly. Eljárás 1 Lásd a 8.
Cserélje ki a sérült golyóscsapágyakat. A csapágyazás vagy a motor meghibásodása A hidraulikai fokozaton végzendőkön esetén szükséges a szivattyú felújítása. kívül minden más szervizmunkát Ezt kizárólag a Grundfos vagy az általa kizárólag a Grundfos vagy az általa feljogosított márkaszervíz végezheti. feljogosított szervizműhely végezhet. •...
Szétszerelés Összeszerelés 1. Lazítsa meg az egyik szivattyúlábnál lévő csavart 1. Rögzítse az őrlőfejet (45. poz.). Az örlőfej (188a. poz.). hátoldalán lévő csapoknak a járókeréken lévő lyukakba (49. poz.) kell illeszkedniük. 2. Lazítsa meg az örlőfej gyűrűjét (44. poz.) kopogtassa/forgassa el 15 .. 20 °-al az óramutató 2.
(103. poz.) épnek kell Olajbetöltés Oil fill lennie. Ha a persely kopott, ki kell cserélni, és a szivattyút a Grundfos szervizben ill. szerződött Olajszint szervizpartnernél át kell vizsgáltatni. Oil level Ha a tengely ép, a további lépések a következők: 1.
SEG.40.26 - 40 96690428 A 2014 19. hetében előállított szivattyúkhoz: P.C. kód 1419. Megjegyz. A tápkábel cseréjét csak a Grundfos vagy az általa erre feljogosított szerviz végezheti. 10.7 Szennyezett szivattyúk és tájékoztatni kell a szállított folyadékról. Ellenkező esetben a Grundfos visszautasíthatja a szivattyú...
11. Hibakereső táblázat Figyelmeztetés A robbanásveszélyes környezetben működő szivattyúkra vonatkozó minden előírást be kell tartani. Potenciálisan robbanásveszélyes környezetben tilos a munkavégzés. Figyelmeztetés Mielőtt megkisérelnénk azonosítani a hibát, ellenőrizzük hogy a biztosítékokat kivették, illetve a főkapcsoló lekapcsolásra került. Győződjön meg róla, hogy a tápfeszültséget nem lehet véletlenül visszakapcsolni.
• 3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. hulladékkezelő vállalatok szolgáltatásait. Tekercs ellenállások 2. Ha ez nem lehetséges vegyük fel a kapcsolatot a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel. Motor méret Tekercs ellenállás* Egyfázisú motor A műszaki változtatások joga fenntartva.
Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies Vertaling van de oorspronkelijke Engelse versie. Waarschuwing INHOUD Voordat u met de installatie begint dient u deze installatie- en bedienings- Pagina instructies te lezen. De installatie en Symbolen die in dit document gebruikt bediening dienen volgens de lokaal worden geldende voorschriften en regels van goed vakmanschap plaats te vinden.
Grundfos CU 100 besturingskast. 2.3 Bedrijfscondities Zie de installatie- en bedieningsinstructies voor de betreffende unit. De Grundfos SEG serie is ontworpen voor bedrijf met tussenpozen (S3). Bij volledige onderdompeling 2.1 Producttekening kunnen de pompen ook continu draaien (S1).
3. Aflevering en transport De pomp kan verticaal of horizontaal worden getransporteerd en opgeslagen. Zorg ervoor dat de pomp niet kan omvallen of omrollen. 3.1 Transport Alle hijsapparatuur moet worden beoordeeld voor het doel en gecontroleerd worden op schade voordat u begint met het ophijsen van de pomp.
4. Identificatie 4.1 Typeplaatje Het typeplaatje vermeldt de bedrijfsgegevens en goedkeuringen die van toepassing zijn op de pomp. Het type- plaatje is met klinknagels bevestigd op de zijkant van het statorhuis, dicht bij de kabelinvoer naar de motor. Bevestig het extra typeplaatje dat bij de pomp wordt meegeleverd dichtbij de put. Afb.
4.2 Typesleutel De typesleutel omvat de gehele serie Grundfos SEG afvalwaterpompen. Daarom heeft de typesleutel een aan- tal lege velden voor de versnijdende pompen. Elke SEG versnijdende pomp wordt geïdentificeerd met de onderstaande typesleutel. Niet alle combinatie-opties zijn beschikbaar. Voorbeeld: SEG.40.12.Ex.2.1.502 SE G .40 .12...
5. Goedkeuringen De standaard uitvoeringen van SEG pompen zijn getest door VDE en de explosieveilige uitvoering is goedge- keurd door DEKRA conform de ATEX richtlijn. 5.1 Goedkeuringsnormen De standaardversies zijn goedgekeurd door LGA conform EN 12050-1. Zie Prestatieverklaring op pagina 596. 5.2 Toelichting bij Ex goedkeuring De classificatie voor explosiebeveiliging van de pomp is CE 0344 II 2 G Ex d IIB T4 X.
6. Veiligheid 6.1 Mogelijk explosiegevaarlijke omgevingen Waarschuwing In omgevingen met mogelijk explosiegevaar moeten Het opstellen van de pomp in putten explosieveilige SEG pompen worden gebruikt. dient door speciaal opgeleid personeel te worden gedaan. Waarschuwing Werkzaamheden in of in de omgeving SEG pompen mogen onder geen van de put moeten worden uitgevoerd beding ontvlambare of brandbare vloei-...
Zorg ervoor dat de voedingspanning niet per ongeluk kan worden ingeschakeld. Wij raden aan om altijd Grundfos toe- behoren te gebruiken om storingen als Voorzichtig gevolg van een onjuiste installatie te voorkomen.
Seite 344
Voetbochtsysteem Het vrije uiteinde van de kabel mag niet Zie afb. A op pagina 581. worden ondergedompeld aangezien N.B. 1. Boor montagegaten voor de beugel van de gelei- water dan via de kabel in de motor kan destang binnenin de put en maak de beugel van doordringen.
8. Elektrische aansluiting 7.2 Vrijstaande ondergedompelde opstelling Waarschuwing Pompen voor vrijstaande ondergedompelde opstel- Sluit de pomp aan op een externe net- ling kunnen vrij op de bodem van de put staan. schakelaar met contactscheiding over- Zie afb. C op pagina 584. eenkomstig EN 60204-1, 5.3.2.
Grundfos CU 100 besturingskast vingen. • een Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108 of LC, De classificatie voor explosiebeveili- LCD 110 pompregelaar. ging van de pomp is CE 0344 II 2 G Zie afb.
[kW] [μF] [μF] moeten ze worden aangesloten op de 0,9 en 1,2 Grundfos DC, DCD en LC, LCD 108 pompregelaar via een intrinsieke veilig- heidsbarrière. In- en uitschakelniveaus Het verschil in niveau tussen in- en uitschakelen kan ingesteld worden door de vrije kabellengte aan te passen.
Vlotterschakelaars die worden gebruikt in explosiegevaarlijke omgevingen moeten voor deze toepassing zijn goedgekeurd. Om een veilige kring te garanderen moeten ze worden aange- sloten op de Grundfos LC, LCD 108 pompregelaar via een intrinsieke veilig- heidsbarrière LC-Ex4.
8.5 Gebruik van een frequentie-omvormer 8.5.3 Gevolgen Wanneer de pomp geregeld wordt via een frequen- Neem voor bedrijf met frequentie-omvormer de vol- tie-omvormer, houd dan rekening met deze moge- gende informatie in acht. lijke gevolgen: Aan eisen moet worden voldaan. •...
9.1 Algemene opstartprocedure 9.2 Bedrijfsmodi 1. Verwijder de zekeringen, en controleer dat de De pompen zijn bedoeld voor bedrijf met tussenpo- waaier vrij kan draaien. Draai de snijkop met de zen (S3). Bij volledige onderdompeling kunnen de hand rond. pompen ook continu draaien (S1). 2.
3. Schakel de pomp opnieuw in en meet de hoe- Met uitzondering van de pomponderde- veelheid vloeistof of de persdruk. len moet service worden uitgevoerd door Grundfos of een door Grundfos 4. Schakel de pomp uit. erkend servicebedrijf. 5. Vergelijk de onder punt 1 en 3 verzamelde resul- taten.
(door de as met de hand te draaien). Vervang defecte kogellagers. In geval van defecte kogellagers of een slecht functionerende motor dient de pomp doorgaans te worden gereviseerd. Deze werkzaamheden moeten worden uitgevoerd door Grundfos of een door Grundfos erkend servicebedrijf. • Snijsysteem/onderdelen Wanneer verstoppingen regelmatig voorkomen, controleer het snijsysteem dan op slijtage.
4. Plaats het motorgedeelte met waaier en snijkop vangen moet worden, dan moet de pomp worden in het pomphuis. gecontroleerd door Grundfos of een erkend ser- 5. Plaats de klem, en maak deze vast (pos. 92). vicebedrijf. Zie ook paragraaf 10.4 Controleren/vervangen van...
Ga als volgt te werk als de as intact is: Het vullen van olie, liggende pomp 1. Controleer/reinig de oliekamer. Zie afb. 13. 2. Smeer de vlakken die in contact komen met de 1. Plaats de pomp zodanig dat deze op het stator- asafdichting in met olie (pos.
Hijsbeugel en schroef SEG.40.26 - 40 96690428 Voor pompen die zijn vervaardigd in week 19, 2014: P.C. code 1419. Een eventuele vervanging van de kabel dient te worden uitgevoerd door Grundfos of een N.B. door Grundfos erkend servicebedrijf. 10.7 Verontreinigde pompen Mogelijke kosten voor het opsturen van de pomp zijn voor rekening van de klant.
11. Opsporen van storingen Waarschuwing Alle voorschriften die van toepassing zijn op pompen die zijn opgesteld in explosiegevaar- lijke omgevingen moeten worden nageleefd. Zorg dat er geen werkzaamheden worden uitgevoerd in explosiegevaarlijke omgevingen. Waarschuwing Voordat een poging wordt gedaan om een storing te analyseren, dienen de zekeringen te worden verwijderd of dient de voedingspanning te worden uitgeschakeld.
3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. 2. Als dat niet mogelijk is, neem dan contact op met Weerstanden van de wikkelingen een filiaal of servicedienst van Grundfos het dichtst bij u in de buurt. Motorver-...
Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka 10.4 Sprawdzenie/wymiana uszczelnienia wału angielskiego. 10.5 Wymiana oleju SPIS TREŚCI 10.6 Zestawy serwisowe 10.7 Pompy skażone Strona Wykrywanie i usuwanie zakłóceń Wskazówki bezpieczeństwa Dane techniczne Informacje ogólne Oznakowanie wskazówek Usuwanie Kwalifikacje i szkolenie personelu Zagrożenia przy nieprzestrzeganiu...
1.2 Oznakowanie wskazówek 1.4 Zagrożenia przy nieprzestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa Ostrzeżenie Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa Podane w niniejszej instrukcji może powodować zagrożenia zarówno dla osób, wskazówki bezpieczeństwa, których jak i środowiska naturalnego i samego urządzenia. nieprzestrzeganie może stworzyć Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa zagrożenie dla życia i zdrowia, może ponadto prowadzić...
Maksymalnie 10 m poniżej poziomu cieczy. ciśninieniowych np. w rejonach górzystych. Ciśnienie pracy Pompy mogą być sterowane przez sterowniki LC/D 107, LC/D 108, LC/D 110 firmy Grundfos Maksymalnie 6 bar. lub skrzynkę sterowniczą Grundfos CU 100. Liczba załączeń na godzinę...
3. Dostawa i transport Pompa może być transportowana i przechowywana w pozycji pionowej lub poziomej. Należy zabezpieczyć pompę przed możliwością przewrócenia lub przetoczenia. 3.1 Transport Wszystkie urządzenia do dźwigania muszą posiadać odpowiedni udźwig i być sprawdzone przed podnoszeniem pompy. Nominalny udźwig sprzętu do podnoszenia nie może być...
4. Klucz oznaczenia 4.1 Tabliczka znamionowa Tabliczka znamionowa zawiera dane eksploatacyjne i symbole aprobat pompy. Tabliczka znamionowa jest mocowana za pomocą nitów do boku obudowy stojana w pobliżu wlotu kablowego silnika. Dodatkową tabliczkę znamionową pompy należy umieścić w pobliżu miejsca montażu pompy. Rys.
4.2 Klucz oznaczenia typu Klucz oznaczeń obejmuje cały zakres pomp ściekowych Grundfos SEG. Z tego powodu w kluczu do oznaczeń pomp SEG znajdują się puste pola. Każdą pompę SEG można zidentyfikować na podstawie klucza oznaczeń. Należy pamiętać, że nie wszystkie opcje wykonania są dostępne.
5. Aprobaty Pompy SEG w wykonaniu standardowym zostały przetestowane przez jednostkę certyfikującą VDE, a wersje przeciwwybuchowe posiadają certyfikat badania wydany przez DEKRA zgodnie z dyrektywą ATEX. 5.1 Normy aprobaty Wersje standardowe posiadaja aprobatę wydaną przez LGA zgodną z PN-EN 12050-1. Zob. deklaracja własności użytkowych na stronie 596.
6. Bezpieczeństwo 6.1 Środowisko potencjalnie zagrożone wybuchem Ostrzeżenie W środowiskach zagrożonych wybuchem należy Montaż pompy w studzience musi być stosować pompy SEG w wykonaniu przeprowadzony przez specjalnie przeciwwybuchowym. przeszkolone osoby. Ostrzeżenie Prace w studzience lub w jej pobliżu należy przeprowadzać zgodnie Stosowanie pomp SEG do tłoczenia z lokalnymi przepisami.
Upewnić się, że zasilanie nie może być przypadkowo włączone. Zalecamy używanie wyłącznie osprzętu firmy Grundfos, aby uniknąć zakłóceń/ UWAGA nieprawidłowego działania z powodu nieprawidłowej instalacji. Ostrzeżenie Do podnoszenia pompy można wykorzystywać...
Seite 367
System autozłącza z prowadnicami System autozłącza z podłączeniem hakowym Patrz rys. A na stronie 581. Patrz rys. B na stronie 582. 1. Wywiercić otwory montażowe dla wspornika rur 1. Zamocować poprzeczkę w studzience. prowadzących wewnątrz studzienki i umocować 2. Zamocować stały element autozłącza w górnej wspornik prowizorycznie dwoma śrubami.
8. Podłączenie elektryczne 7.2 Montaż na mokro wolnostojący Pompy do montażu na mokro wolnostojącego można Ostrzeżenie ustawiać bezpośrednio na dnie studzienki lub podobnie. Patrz rys. C na stronie 584. Pompę podłączyć do zewnętrznego wyłącznika głównego z separacją Pompa musi być zamontowana na osobnej styków według normy EN 60204-1, podstawie (osprzęt).
Seite 369
• skrzynki sterowniczej z wyłącznikiem ochronnym, przez odpowiednie lokalne jednostki np skrzynka sterownicza Grundfos CU 100 lub straży pożarnej. • sterowników Grundfos LC/D 107, LC/D 108 lub W przypadku pomp w wykonaniu LC/D 110.
łącznikiem pływakowym i kablem. Pływaki muszą być podłączone do sterownika Grundfos DC, DCD i LC, Pompy 1-fazowe LCD 108 za pośrednictwem bariery. Dla pomp jednofazowych do skrzynki sterowniczej musi być podłączony kondensator pracy.
Muszą one być Sterowniki do pomp 1- fazowych posiadają podłączone do sterowników LC, wbudowane kondensatory. LCD 108 firmy Grundfos poprzez LC: Do sterownika LC można podłączyć do dwóch samoistnie bezpieczną barierę lub trzech łączników pływakowych: Jeden do przeciwwybuchową...
8.5 Praca z przetwornicą częstotliwości 8.5.2 Zalecenia Przed podłączeniem przetwornicy częstotliwości Przy współpracy z przetwornicą częstotliwości należy obliczyć najniższą dopuszczalną należy zwrócić uwagę na następujące informacje. częstotliwość dla danej instalacji w celu uniknięcia Wymagania muszę być spełnione. zerowego przepływu. Zalecenia powinny być spełnione. •...
9. Uruchomienie 9.2 Tryby pracy Pompy przeznaczone są do pracy przerywanej (S3). Ostrzeżenie Kiedy pompy są całkowicie zanurzone to mogą Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac również pracować w trybie pracy ciągłej (S1). przy pompie należy sprawdzić, czy wyjęte zostały wszystkie bezpieczniki lub czy pompa została odłączona od źródła zasilania.
Połączenie, które daje większą ilość pompowanej wykonywane wyłącznie przez serwis cieczy lub wyższe ciśnienie tłoczenia oznacza Grundfos lub autoryzowane zakłady właściwy kierunek obrotów. serwisowe Grundfos. Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych lub serwisowych dokładnie przepłukać pompę czystą...
Przegląd generalny powinien być wykonany 3. Ostrożnie, za pomocą śrubokręta podważyć w autoryzowanym warsztacie serwisowym lub pierścien tnący (poz. 44). serwisie firmy Grundfos. Upewnić się, że pierścień tnący nie blokuje się o nóż tnący. • System noży tnących W przypadku częstych zablokowań...
Jeżeli tulejka jest zużyta 2. Wyciągnąć silnik z korpusu pompy (poz. 50). należy ją wymienić a pompa musi być Wirnik i głowicę tnącą wyciągnąć razem sprawdzona w serwisie Grundfos lub z silnikiem. autoryzowanym. 3. Oczyścić korpus pompy i wirnik.
Jeżeli uszczelnienie jest nienaruszone należy: Napełnienie komory olejowej, ułożenie pompy dolne 1. Sprawdzić/oczyścić komorę olejową. Patrz rys. 13. 2. Nasmarować powierzchnie mające kontakt z uszczelnieniem (poz. 105) 1. Ułożyć pompę tak aby śruby olejowe znajdowały (pierścienie O-ring i wał). się u góry. 3.
Uchwyt do podnoszenia i śruba podnoszenia SEG.40.26 - 40 96690428 Dotyczy pomp wyprodukowanych w 19 tygodniu 2014 roku: nr fabryczny 1419. Ewentualną wymianę przewodu zasilającego należy zlecić firmie Grundfos lub RADA autoryzowanemu warsztatowi serwisowemu. 10.7 Pompy skażone pompowanych cieczy, itp. W przeciwnym wypadku serwis firmy Grundfos może odmówić...
Seite 379
11. Wykrywanie i usuwanie zakłóceń Ostrzeżenie Należy przestrzegać wszystkich wymogów określonych dla pomp instalowanych w środowiskach zagrożonych wybuchem. Należy upewnić się, że żadne prace nie będą wykonywane w śrosowisku potencjalnie zagrożonym wybuchem. Ostrzeżenie Przed rozpoczęciem wyszukiwania zakłócenia, należy się upewnić, czy bezpieczniki zostały wykręcone lub wyłącznik główny został...
3 x 230 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. zakładów utylizacyjnych. • 3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. 2. Jeśli jest to niemożliwe, należy skontaktować się Oporność uzwojeń z najbliższym oddziałem Grundfos lub punktem serwisowym. Wielkość Oporność uzwojeń* silnika Zmiany techniczne zastrzeżone.
Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento Tradução da versão inglesa original. Aviso ÍNDICE Antes da instalação, consulte estas instruções de instalação e funciona- Página mento. A instalação e o funcionamento Símbolos utilizados neste documento 381 têm de estar de acordo com as regula- mentações locais e com os códigos Descrição geral aceites de boas práticas.
Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, de um poço. LCD 110 ou da caixa de terminais Grundfos CU 100. Consulte as instruções de instalação e funciona- 2.3 Condições de funcionamento mento para a unidade seleccionada.
3. Entrega e manuseamento A bomba pode ser transportada e armazenada na posição vertical ou horizontal. Assegure-se de que esta não pode voltar-se ou cair. 3.1 Transporte Todo o equipamento de elevação tem de dispor da classificação específica e ser inspeccionado com o objectivo de detectar danos antes de qualquer tenta- tiva de elevar a bomba.
4. Identificação 4.1 Chapa de características A chapa de características indica os dados de funcionamento e aprovações aplicáveis à bomba. A chapa de características encontra-se fixa com rebites ao lado da carcaça do estator junto à ficha do cabo do motor. Fixe a chapa de características adicional fornecida com a bomba junto ao poço.
4.2 Código de identificação O código de identificação abrange toda a gama de bombas Grundfos SEG para águas residuais. Esta é a razão pela qual o código de identificação dispõe de vários campos em branco para as bombas tritura- doras. Cada bomba trituradora SEG é identificada através do código de identificação seguinte.
5. Aprovações A versão standard das bombas SEG foi testada pela VDE e a versão antideflagrante foi aprovada pela DEKRA em conformidade com a directiva ATEX. 5.1 Normas de aprovação As versões standard são aprovadas pela LGA em conformidade com a norma EN 12050-1. Consulte a Decla- ração de Desempenho na página 596.
6. Segurança 6.1 Ambientes potencialmente explosivos Utilize bombas SEG antideflagrantes para aplica- Aviso ções em ambientes potencialmente explosivos. A instalação das bombas em poços Aviso tem de ser efectuada por técnicos especializados. As bombas SEG não podem, em cir- cunstância alguma, bombear líquidos Os trabalhos realizados em poços ou combustíveis ou inflamáveis.
Certifique-se de que a alimentação não pode ser ligada inadvertidamente. Recomendamos que utilize sempre Atenção acessórios Grundfos para evitar ava- rias devido à instalação incorrecta. Aviso Utilize apenas o suporte de elevação para elevar a bomba. Não o utilize para segurar a bomba quando esta estiver em funcionamento.
Seite 389
Sistema de guias de acoplamento automático Acoplamento automático com gancho Consulte a fig. A na página 581. Consulte a fig. B na página 582. 1. Faça furos de montagem para o suporte das 1. Coloque uma barra transversal no poço. guias no interior do poço e fixe-o provisoriamente 2.
8. Ligação eléctrica 7.2 Instalação submersa sem suporte As bombas para instalação submersa sem suporte Aviso podem ficar no fundo do poço ou numa situação semelhante. Ligue a bomba a um interruptor geral Consulte a fig. C na página 584. externo que garanta que todos os pólos possam ser desligados com uma A bomba tem de ser instalada numa base individual...
Seite 391
A tolerância permitida da tensão é de - 10 %/+ 6 % ladores de bombas, vedantes Ex da da tensão nominal. Certifique-se de que o motor é Grundfos e a extremidade livre do cabo adequado para a alimentação disponível no local de de alimentação em ambientes poten- instalação.
Têm de ser ligados ao controlador de bombas Grundfos DC, DCD e LC, Bombas monofásicas LCD 108 através de um vedante intrin- É necessário ligar um condensador de funciona- secamente seguro para assegurar um mento à...
çadeira da bomba. Os boiadores utilizados em ambientes potencialmente explosivos têm de ser aprovados para esta aplicação. É necessário ligá-los ao controlador de bombas Grundfos LC, LCD 108 através do vedante intrinsecamente seguro LC- Ex4 para assegurar um circuito seguro.
8.5.1 Requisitos 8.5.3 Consequências • A protecção térmica do motor tem de estar Quando utilizar a bomba através de um conversor de ligada. frequência, tenha em atenção as possíveis conse- quências: • A tensão de pico e dU/dt têm de estar em confor- midade com a tabela seguinte.
9.1 Procedimentos gerais de arranque 9.2 Modos de funcionamento 1. Retire os fusíveis e verifique se o impulsor pode As bombas foram concebidas para o funcionamento rodar sem impedimentos. Rode manualmente a intermitente (S3). Quando completamente submer- cabeça trituradora. sas, as bombas podem também funcionar de forma contínua (S1).
Todos os serviços têm de ser executa- 4. Pare a bomba. dos pela Grundfos ou por uma oficina 5. Compare os resultados obtidos nos pontos 1 e 3. Grundfos autorizada, excepto os relati- A ligação que produz a maior quantidade de vos às peças da bomba.
Normalmente, é necessário efectuar uma revisão geral da bomba em caso de rolamentos de esfe- ras danificados ou de mau funcionamento do motor. Este trabalho tem de ser efectuado pela Grundfos ou por uma oficina Grundfos autori- Fig. 11 Remoção do anel de trituração zada.
O impulsor e a cabeça trituradora são retirados e tiver de ser substituída, a bomba tem de ser juntamente com o motor. verificada pela Grundfos ou por uma oficina Grundfos autorizada. 3. Limpe o corpo da bomba e o impulsor.
Se o veio estiver intacto, proceda do seguinte modo: Abastecimento com óleo, bomba na horizontal 1. Verifique/limpe a câmara de óleo. Consulte a fig. 13. 2. Lubrifique com óleo as superfícies que estão em 1. Coloque a bomba numa posição em que esta contacto com o empanque (pos.
SEG.40.26 - 40 96690428 Para bombas fabricadas na semana 19, 2014: Código P.C. 1419. A possível substituição do cabo tem de ser efectuada pela Grundfos ou por uma oficina Nota Grundfos autorizada. 10.7 Bombas contaminadas Os eventuais custos de devolução da bomba são pagos pelo cliente.
11. Detecção de avarias Aviso Têm de ser cumpridas todas as regulamentações relativas a bombas instaladas em ambien- tes potencialmente explosivos. Certifique-se de que não são realizados trabalhos em atmosferas potencialmente explosivas. Aviso Antes de tentar diagnosticar qualquer avaria, certifique-se de que os fusíveis foram retirados ou de que o interruptor geral foi desligado.
• 3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. 2. Caso não seja possível, contacte os serviços Resistências dos enrolamentos Grundfos ou a oficina Grundfos autorizada mais próximos. Capacidade Resistência dos enrolamentos* do motor Sujeito a alterações.
Русский (RU) Паспорт, Руководство по монтажу и эксплуатации Перевод оригинального документа на 10.3 Направление вращения английском языке. Сервис и техническое обслуживание СОДЕРЖАНИЕ 11.1 Проверка 11.2 Замена режущего механизма Стр. 11.3 Промывка корпуса насоса Указания по технике безопасности 11.4 Проверка/замена уплотнения вала Общие...
1.1 Общие сведения Указания, помещенные непосредственно на оборудовании, например: Паспорт, руководство по монтажу и эксплуатации, • стрелка, указывающая направление далее по тексту - руководство, содержит вращения, принципиальные указания, которые должны выполняться при монтаже, эксплуатации и • обозначение напорного патрубка для подачи техническом...
контрольным осмотрам и монтажу помощью шкафов управления LC, LCD 107, LC, квалифицированными специалистами, LCD 108, LC, LCD 110 компании Grundfos или допущенными к выполнению этих работ и в блока управления Grundfos CU 100. достаточной мере ознакомленными с ними в ходе...
проверено на наличие неисправностей перед использованием. Ни при каких обстоятельствах 3.3 Условия эксплуатации нельзя превышать допустимую грузоподъёмность оборудования. Масса насоса указана в Насосы Grundfos SEG предназначены для фирменной табличке на насос. периодической эксплуатации (S3). При полном погружении в перекачиваемую жидкость насосы Предупреждение...
5. Маркировка 5.1 Фирменная табличка В фирменной табличке приведены рабочие данные и сертификаты насоса. Каждый насос снабжен фирменной табличкой с номинальными данными, прикрепленной к корпусу статора рядом с кабельным вводом электродвигателя. Дополнительная табличка с техническими данными, поставляемая с насосом, должна крепиться рядом с...
5.2 Условное типовое обозначение Данное типовое обозначение относится ко всей серии канализационных насосов Grundfos SEG. Поэтому в условном типовом обозначении имеется несколько пустых полей для насосов-дробилок. Каждый насос-дробилка SEG можно идентифицировать по типовому обозначению. Обратите внимание, что возможны не все сочетания.
6. Сертификаты Насосы SEG в стандартном исполнении были протестированы в VDE, а насосы во взрывозащищённом исполнении имеют сертификат DEKRA согласно директиве ATEX. 6.1 Нормативы Нормативная база (не для России) Стандартные версии одобрены LGA в соответствии с EN 12050-1. См. декларацию об исполнении на стр.
7. Указания по технике 7.1 Потенциально взрывоопасная среда безопасности В потенциально взрывоопасных условиях используйте взрывозащищённые насосы SEG. Предупреждение Предупреждение Монтаж насосов в резервуарах Ни при каких обстоятельствах не должен осуществляться допускается перекачивание специально подготовленным горючих и воспламеняющихся персоналом. жидкостей насосами SEG. Работы...
Перед началом монтажа насоса Внимание рекомендуем всегда использовать Внимание необходимо убедиться в том, что только оригинальные дно резервуара ровное. принадлежности Grundfos. Предупреждение Предупреждение Перед началом монтажа следует Подъёмная скоба предназначена отключить источник питания и только для подъёма насоса. перевести сетевой выключатель в...
Seite 412
Система автоматической муфты с трубными 9. Цепь повесить на соответствующий крюк направляющими наверху резервуара. Следить при этом за тем, чтобы цепь не могла соприкасаться с Смотрите рис. А на стр. 581. корпусом насоса. 1. На внутренней кромке резервуара необходимо 10. Отрегулировать длину кабеля двигателя, засверлить...
9. Подключение 8.2 Переносная погружная установка электрооборудования Насосы, предназначенные для переносной погружной установки, могут стоять свободно на дне резервуара или колодца. Предупреждение Смотрите рис. С на стр. 584. Подключите насос к внешнему Насос должен быть установлен на опоре сетевому выключателю с зазором (принадлежность).
Seite 414
заземления должно составлять как • шкаф управления LC, LCD 107, LC, LCD 108 минимум 4 мм , например, провод или LC, LCD 110 компании Grundfos. типа H07 V2-K (PVT 90 °) жёлто- Смотрите рис. или 5, а также руководство по зеленого цвета.
9.1 Схемы электрических соединений 9.2 Блок управления CU 100 Блок управления CU 100 включает в себя автомат защиты электродвигателя и поставляется с реле уровня и кабелем. Насосы с однофазными электродвигателями Рабочий конденсатор должен быть подключен к клеммной коробке. Параметры конденсатора представлены в таблице.
иметь допуск на эксплуатацию в воздушного колокола. таких условиях. Они должны подключаться к шкафам • LC 108 и LCD 108 с поплавковыми управления Grundfos LC, LCD 108 выключателями. через устройство взрывозащиты • LC 110 и LCD 110 с электродами. LC-Ex4, чтобы обеспечить...
9.4 Термовыключатели 9.5.1 Требования • Необходимо подключить тепловую защиту Все насосы SEG имеют два набора электродвигателя. термовыключателей, встроенных в обмотки статора. • Пиковое напряжение и скорость изменения напряжения должны соответствовать таблице Термовыключатель, цепь 1 (T1-T3), разрывает ниже. Здесь указаны максимальные значения, цепь...
9.5.3 Последствия 10.1 Общий порядок ввода в эксплуатацию. При эксплуатации насоса с использованием преобразователя частоты следует помнить о 1. Вытащить предохранители. следующих возможных последствиях: Проверить свободный ход рабочего колеса • Пусковой момент двигателя меньше, чем при насоса. Провернуть головку режущего прямом...
10.2 Режимы работы S1, непрерывный режим эксплуатации В данном режиме насос может работать Данные насосы предназначены для непрерывно без остановки для охлаждения. периодической эксплуатации (S3). При полном При полном погружении насос достаточно погружении в перекачиваемую жидкость насосы охлаждается окружающей перекачиваемой могут...
колеса, корпуса насоса и т.п. обслуживанию должны Дефектные детали заменить. выполняться специалистами См. раздел 11.6 Комплекты для технического Grundfos или официальными обслуживания. службами сервиса Grundfos. Перед началом сервисных работ и технического обслуживания необходимо тщательно промыть насос чистой водой. После разборки детали...
необходим в тех случаях, когда обнаружено часовой стрелке на 15-20 °. См. рис. 11. повреждение подшипников или при сбоях в работе электродвигателя. Ремонт выполняется только специалистами Grundfos или официальными службами сервиса Grundfos. • Режущий механизм/детали режущего механизма В случае частых засоров необходимо...
10. Проверить состояние уплотнения вала в том месте, где вторичное уплотнение вала контактирует с поверхностью вала. Втулка (поз. 103) вала должна быть в исправном состоянии. Если втулка изношена и её необходимо заменить, насос должен быть проверен в Grundfos или в официальном сервисном центре.
Если вал в норме, необходимо выполнить Заливка масла, когда насос в горизонтальном следующее: положении 1. Проверить/промыть масляную камеру. См. рис. 13. 2. Покрыть слоем жидкой смазки поверхности, 1. Насос должен быть в таком положении, чтобы контактирующие с уплотнением вала он лежал на корпусе статора и напорном (поз.
информацию о перекачиваемой жидкости. Если возникает необходимость в проведении ремонта, нужно обязательно до отправки насоса Перед отправкой насоса его необходимо в Сервисный центр Grundfos передать туда тщательно промыть. информацию о рабочей жидкости и т.п. В противном случае Grundfos может отказаться...
Seite 426
После кратковременной Слишком высокая Понизить температуру жидкости. эксплуатации насоса температура жидкости. срабатывает Слишком большая вязкость Разбавить рабочую жидкость. термовыключатель. жидкости. Неправильно подключено Проверить и исправить питание. подключение питания. (Если насос подсоединён звездой к соединению треугольником, минимальное напряжение будет очень низким). Насос...
см. в Гарантийном талоне. 4,1 Ω 2,9 Ω Условия подачи рекламаций Рекламации подаются в Сервисный центр Трёхфазный электродвигатель Grundfos (адреса указаны в гарантийном талоне), 3 x 230 В 3 x 400 В при этом необходимо предоставить правильно заполненный Гарантийный талон. 6,8 Ω...
Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare Traducerea versiunii originale în limba engleză. Avertizare CUPRINS Înainte de instalare, citiţi aceste instrucţiuni de instalare şi utilizare. Pagina Instalarea şi utilizarea trebuie să Simboluri folosite în acest document 428 concorde cu regulamentele locale şi normele de utilizare acceptate.
în partea de jos a puţului. Pompele pot fi controlate prin controlere Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 sau prin 2.3 Condiţii de funcţionare tabloul de control CU 100.
3. Livrare şi manipulare Pompa poate fi transportată şi depozitată în poziţie verticală sau orizontală. Asiguraţi-vă că nu poate cădea. 3.1 Transport Toate echipamentele de ridicare trebuie aprobate pentru scopul lor şi verificate să nu fie defecte înainte de a se încerca ridicarea pompei. Estimarea echipamentului de ridicare nu trebuie depăşită...
4. Identificare 4.1 Plăcuţa de identificare Plăcuţa de identificare conţine datele de funcţionare şi certificările pompei. Plăcuţa de identificare este fixată cu nituri pe carcasa statorului, aproape de intrarea cablului la motor. Montaţi plăcuţa de identificare suplimentară livrată cu pompa în apropierea bazinului. Fig.
4.2 Codificare Codificarea acoperă întreaga gamă de pompe de apă uzată Grundfos SEG. De aceea codificarea are un număr de câmpuri libere pentru pompele cu tocător. Fiecare pompă SEG cu tocător poate fi identificată prin codul de mai jos. Vă rugăm reţineţi că nu sunt disponibile toate opţiunile de combinare.
5. Certificări Versiunea standard a pompelor SEG a fost testată de către VDE, iar versiunea antiex a fost aprobată de DEKRA conform directivei ATEX. 5.1 Standarde aprobate Versiunile standard sunt omologate de LGA în conformitate cu EN 12050-1. Vezi Declarația de performanță de la pagina 596.
6. Măsuri de siguranţă 6.1 Medii cu potenţial de explozie Folosiţi pompe SEG anti-ex pentru aplicaţii în medii Avertizare potenţial explozive. Instalarea pompelor în bazine trebuie Avertizare efectuată de persoane special instruite. Pompele SEG nu trebuie în niciun caz Lucrările în şi în apropierea puţurilor să...
întrerupătorul de reţea. Asiguraţi-vă că alimentarea electrică a fost întreruptă şi că nu poate fi recuplată în mod accidental. Se recomandă întotdeauna să utilizaţi accesoriile Grundfos pentru a evita Atenţie defecţiunile cauzate de instalare incorectă. Avertizare Folosiţi numai consola de ridicare pentru a ridica pompa.
Seite 436
Sistem de autocuplare cu bare de ghidare Cuplaj cu prindere Vezi fig. A pe pagina 581. Vezi fig. B la pagina 582. 1. Foraţi orificii de montaj pentru consola barelelor 1. Puneţi o parte transversală în puţ. de ghidare pe interiorul bazinului şi strângeţi 2.
8. Conexiuni electrice 7.2 Instalare submersibilă independentă Pompele destinate unei instalări submersibile de Avertizare sine-stătătoare pot fi aşezate fără fixare pe fundul puţului, de exemplu. Vezi fig. C la pagina 584. Conectaţi pompa la un întrerupător extern care asigură deconectarea la toţi Pompa trebuie montată...
Grundfos capătul liber al cablului de alimentare CU 100 în medii potenţial explozive. • un controler Grundfos LC, LCD 107, LC, Clasificarea de protecţie pentru mediile LCD 108 sau LC, LCD 110. potenţial explozive este CE 0344 Vezi fig.
Întrerupătoarele cu flotor folosite în medii potenţial explozive trebuie aprobate pentru această aplicaţie. Ele trebuie conectate la un controler de pompă Grundfos DC, DCD ori LC, LCD 108 prin intermediul dispozitivului de protecţie intrinsecă pentru a asigura un circuit sigur.
în medii potenţial explozive. aprobate pentru această aplicaţie. Ele trebuie conectate la un controler de 8.5 Funcţionarea cu convertizor de pompă Grundfos LC, LCD 108 prin frecvenţă intermediul dispozitivului de protecţie intrinsecă LC-Ex4 pentru a asigura un Pentru funcţionare cu convertizor de frecvenţă, circuit sigur.
Seite 441
8.5.1 Cerinţe 8.5.3 Consecinţe • Protecţia termică a motorului trebuie să fie Când utilizaţi o pompă printr-un convertizor de conectată. frecvenţă, vă rugăm să aveţi în vedere câteva posibile consecinţe: • Tensiunea de vârf şi dU/dt trebuie să fie în conformitate cu tabelul de mai jos.
9. Punere în funcţiune 9.2 Moduri de funcţionare Pompele sunt proiectate pentru funcţionare Avertizare intermitentă (S3). Când sunt complet imersate în Înainte de a începe lucrările la pompă, lichidul pompat, pompele pot de asemenea să asiguraţi-vă că siguranţele au fost funcţioneze în mod continuu (S1).
Procedura 1 lucrări de întreţinere trebuie efectuate de atelierele Grundfos autorizare 1. Porniţi pompa şi măsuraţi cantitatea de lichid sau pentru service. presiunea de refulare. 2. Opriţi pompa şi interschimbaţi două faze.
Această lucrare 4. Introduceţi un obiect în orificiu în carcasa pompei trebuie efectuate de atelierele Grundfos pentru a ţine rotorul. autorizate pentru service. 5. Îndepărtaţi şurubul (poz. 188a) din capătul •...
1. Scoateţi colierul (poz. 92). fie intactă. Dacă bucşa este uzată şi trebuie 2. Ridicaţi partea de motor din carcasa pompei înlocuită, pompa trebuie verificată de Grundfos (poz. 50). Rotorul şi capul tocătorului sunt sau de un atelier de service autorizat.
Dacă etanşarea este intactă, procedaţi după cum Umplerea cu ulei, pompa în poziţie orizontală. urmează: Vezi fig. 13. 1. Verificaţi/curăţaţi camera de ulei. 1. Aşezaţi pompa astfel încât să stea pe carcasa 2. Lubrifiaţi cu ulei suprafeţele în contact cu statorului şi pe flanşele de evacuare, iar etanşarea arborelui (poz.
Inel de ridicare şi şurub SEG.40.26 - 40 96690428 Pentru pompele fabricate în săptămâna 19, 2014: Cod P.C. 1419. O posibilă înlocuire a cablului trebuie realizată de către Grundfos sau de un atelier autorizat Notă Grundfos. 10.7 Pompe contaminate Posibilele costuri pentru returnarea pompei sunt suportate de client.
11. Identificare avarii Avertizare Trebuie respectate toate reglementările care se aplică pompelor instalate în medii potenţial explozive. Asigurati-va ca nicio lucrare nu se executa in atmosfere cu potential de explozie. Avertizare Înainte de a încerca diagnosticarea unei defecţiuni, asiguraţi-vă că siguranţele au fost îndepărtate sau întrerupătoarele de reţea au fost deconectate.
Clasa de izolare F (155 °C). Curbe de funcţionare ale pompei Curbele de funcţionare ale pompei sunt disponibile pe internet la www.grundfos.com. Curbele trebuie considerate ca ghid. Nu trebuie utilizate ca curbe de garanţie. Curbele de funcţionare de probă pentru pompa furnizată...
Slovenčina (SK) Návod na montáž a prevádzku Preklad pôvodnej anglickej verzie. 10.4 Kontrola/výmena hriadeľovej upchávky 10.5 Výmena oleja OBSAH 10.6 Servisné súpravy 10.7 Kontaminované čerpadlá Strana Identifikácia porúch Bezpečnostné pokyny Technické údaje Všeobecne Označenie dôležitosti pokynov Likvidácia výrobku Kvalifikácia a školenie personálu Riziká...
1.2 Označenie dôležitosti pokynov 1.5 Dodržiavanie bezpečnosti práce Je nutné dodržiavat' bezpečnostné pokyny uvedené Upozornenie v tomto montážnom a prevádzkovom predpise, Bezpečnostné pokyny obsiahnuté existujúce národné predpisy týkajúce sa bezpečnosti v týchto prevádzkových predpisoch, práce a tiež aj interné pracovné, prevádzkové ktorých nedodržiavanie môže mat' za a bezpečnostné...
Tieto čerpadlá je možné riadiť pomocou riadiacich čerpacej šachty. jednotiek čerpadiel Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110, popr. z ovládacej skrinky 2.3 Prevádzkové podmienky obsahujúcej riadiacu jednotku CU 100.
3. Dodávka a manipulácia Čerpadlo sa môže prepravovať a skladovať vo vertikálnej alebo horizontálnej polohe. Zabezpečte, aby sa čerpadlo nemohlo prevrátiť alebo spadnúť. 3.1 Preprava Všetky zdvíhacie zariadenia musia byť určené na tento účel a pred zdvíhaním čerpadla musíte skontrolovať, či nie sú poškodené. Nosnosť...
4. Identifikácia 4.1 Typový štítok Typový štítok obsahuje prevádzkové údaje a schválenia aplikované u čerpadla. Typový štítok je prichytený na boku telesa motora blízko káblovej priechodky. Prídavný štítok dodaný spolu s čerpadlom umiestnite v blízkosti šachty. Obr. 3 SEG štítok Poz.
4.2 Typový kľúč Typový kľúč zahŕňa kompletný rad u kalových čerpadiel Grundfos SEG. To je dôvod, prečo typový kľúč má počet prázdnych polí pre čerpadlá s rezacím zariadením. Každé čerpadlo SEG s rezacím zariadením je identifikované pomocou typového kľúča uvedeného nižšie. Berte do úvahy, že nie všetky kombinácie sú...
5. Schválenia Štandardná verzia čerpadiel SEG bola testovaná inštitútom VDE, pričom nevýbušná verzia, schválená inštitútom DEKRA, bola podrobená skúškam podľa smernice ATEX. 5.1 Schválené normy Štandardné verzie sú schválené atestom LGA podľa normy EN 12050-1. Pozrite si Prehlásenie o výkone na strane 596.
6. Bezpečnosť 6.1 Potenciálne výbušné prostredie Čerpadlá SEG v nevýbušnom prevedení použite Upozornenie v aplikáciách v prostredí s potenciálnym Inštaláciu čerpadiel v šachtách smú nebezpečenstvom výbuchu. vykonávať len špeciálne zaškolené Upozornenie osoby. SEG čerpadlá nesmú v žiadnom Práce v šachtách alebo ich blízkosti sa prípade čerpať...
Uistite sa, že napájací napätie nemôže byť náhodne zapnuté. Odporúčame použiť vždy príslušenstvo Pozor Grundfos, aby sa vylúčila chybná funkcia pri nesprávnej inštalácii. Upozornenie Na zdvíhanie čerpadla používajte len konzolu na zdvíhanie. Nepoužívajte ju na držanie čerpadla počas prevádzky.
Seite 459
Systém s automatickou spojkou a s vodiacimi Zapojenie automatickej spojky tyčami Viď obr. B na strane 582. Viď obr. A na strane 581. 1. Upevnite priečnik v čerpacej šachte. 1. Na upevnenie konzoly vodiacej lišty vyvŕtajte 2. Pevnú časť automatickej spojky upevnite na otvory na vnútornej strane šachty a pomocou hornú...
8. Elektrické pripojenie 7.2 Ponorná inštalácia voľne stojaceho čerpadla Upozornenie Čerpadlá určené pre voľnú ponornú inštaláciu môžu Pripojte čerpadlo k externému stáť voľne na dne čerpacej šachte, bez upevnenia. hlavnému spínaču, ktorý zaisťuje Viď obr. C, na strane 584. odpojenie všetkých pólov Čerpadlo musí...
Seite 461
Ex bariéry a voľný koniec napájacieho ako je jednotka CU 100 kábla v prostredí s nebezpečenstvom • riadiaca jednotka Grundfos LC, LCD 107, LC, výbuchu. LCD 108 alebo LC, LCD 110. Klasifikačné označenie stupňa ochrany Viď obr.
Pre zaistenie bezpečnosti obvodov motorový istič a dodáva sa vrátane hladinového musia byť riadiace jednotky čerpadiel spínača a kábla. Grundfos DC, DCD a LC, LCD 108 pripojené cez bezpečnostnú bariéru. Jednofázové čerpadlá Prevádzkový kondenzátor musí byť pripojený k ovládacej skrinke.
čerpadla rozumieť meracie zvony, plavákové Musia sa pripojiť k riadiacej jednotke spínače alebo elektródy, v závislosti na zvolenej Grundfos LC, LCD 108 cez zariadenie riadiacej jednotke. so zabudovanou bariérou LC-Ex4 pre Riadiace jednotky určené pre jednofázové čerpadlá...
8.5 Prevádzka s frekvenčným meničom 8.5.3 Následky Pri prevádzke čerpadla s frekvenčným meničom Ohľadom prevádzky čerpadla s frekvenčným berte na vedomie tieto možné následky: meničom sledujte nasledujúce informácie. • Záberový moment bude nižší. O koľko bude Požiadavky musia byť splnené. nižší, bude závisieť...
9. Uvedenie do prevádzky 9.2 Prevádzkové režimy Čerpadlá sú skonštruované pre prerušovanú Upozornenie prevádzku (S3). Ak sú úplne ponorené v čerpanej Pred začatím prác na čerpadle kvapaline, môžu čerpadla pracovať aj nepretržite zabezpečte, aby boli odstránené všetky (S1). poistky alebo aby bol vypnutý sieťový spínač.
Pozrite si obr. alebo 5. súčastiach čerpadla, musia sa vykonať Kontrola smeru otáčania všetky ostatné servisné práce firmou Grundfos alebo oprávnenou servisnou Smer otáčania kontrolujte vždy, keď je čerpadlo dielňou. pripojené k novej inštalácii. Možnosť 1 Pred údržbou a servisom prepláchnite čerpadlo čistou vodou.
ťažká (hriadeľ otáčajte manuálne). Prípadné chybné guľôčkové ložiská vymeňte. V prípade chybných guľôčkových ložísk alebo slabej funkcie motora sa zvyčajne vyžaduje generálna oprava. Túto prácu môžu vykonať iba pracovníci spoločnosti Grundfos alebo autorizované servisné spoločnosti Grundfos. Obr. 11 Odstránenie rezacieho kruhu •...
1. Odstráňte sponu (pol. 92). byť vymenené, treba zavolať odborníka firmy 2. Motorovú časť oddeľte zdvihnutím od telesa Grundfos alebo autorizované servisné stredisko čerpadla (pol. 50). Obežné koleso a rezacia Grundfos k celkovej kontrole čerpadla. hlava sa vyberú spolu s motorovou časťou.
Ak je hriadeľ neporušený, postupujte nasledovne: Plnenie olejom, čerpadlo ležiace v horizontálnej polohe 1. Skontrolujte/vyčistite olejovú komoru. Pozri obr. 13. 2. Plochy v kontakte s hriadeľovou upchávkou namažte olejom (pol. 105a) (O-krúžky a hriadeľ). 1. Čerpadlo umiestnite v takej polohe, aby ležalo na telese statora a výtlačnej prírube a olejové...
Zdvíhacia konzola a skrutka konzola SEG.40.26 - 40 96690428 Pre čerpadlá vyrobených v týždni 19, 2014: P.C. kód 1419. Možnú výmenu kábla musí vykonať servis Grundfos alebo autorizovaný servis firmy Dôležité Grundfos. 10.7 Kontaminované čerpadlá Prípadné náklady spojené s prepravou čerpadla k vykonaniu servisu a späť...
11. Identifikácia porúch Upozornenie Je treba rešpektovať všetky predpisy vzťahujúce sa na čerpadlá inštalované v potenciálne výbušnom prostredí. Zabezpečte, aby sa žiadne práce v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu nevykonávali. Upozornenie Pred zahájením prehliadky čerpadla vyberte bezpodmienečne poistky alebo vypnite siet'ový vypínač.
3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. firmy zaoberajúcej sa zberom a spracovávaním odpadu. Odpory vinutia 2. Ak to nie je možné, kontaktujte najbližšie servisné stredisko alebo pobočku firmy Grundfos. Veľkosť Stav izolácie vinutia* motora Technické zmeny vyhradené.
Slovensko (SI) Navodila za montažo in obratovanje Prevod originalnega angleškega izvoda. Ugotavljanje napak Tehnični podatki VSEBINA Odstranjevanje Stran Varnostni napotki 1. Varnostni napotki Splošno Oznake varnostnih navodil Opozorilo Kvalificiranost in uvajanje osebja Pred montažo preberite navodila za Nevarnosti ob neupoštevanju varnostnih montažo in obratovanje.
1.2 Oznake varnostnih navodil 1.5 Varno delo Upoštevati je potrebno v teh navodilih navedene Opozorilo varnostne predpise za montažo in obratovanje, Navodila za montažo in obratovanje veljavne nacionalne predpise za preprečevanje vsebujejo varnostne napotke, ki so nezgod ter morebitne interne delovne, obratne in posebej označeni s splošnim simbolom varnostne predpise uporabnika.
Grundfos CU 100 krmilne omarice. 2.3 Delovni pogoji Glejte navodila za montažo in obratovanje izbrane enote. Grundfos SEG serija je namenjena za obratovanje s prekinitvami (S3). Če so črpalke popolnoma 2.1 Skica proizvoda potopljene, lahko obratujejo tudi brez prekinitev (S1).
3. Dobava in ravnanje Transport in skladiščenje črpalke sta dovoljena v pokončnem ali vodoravnem položaju. Zagotovite, da se črpalka ne more zakotaliti ali prevrniti. 3.1 Transport Pred dvigovanjem črpalke je treba zagotoviti, da vsa oprema za dvigovanje ustreza namenu ter, da ni poškodovana.
4. Oznake 4.1 Tipska ploščica Tipska ploščica navaja podatke za obratovanje in odobritve, ki se nanašajo na črpalko. Tipska ploščica je pritrjena z neti na stranski del ohišja motorja, v bližini kabelskega vhoda. Dodatno tipsko ploščico, ki je priložena črpalki, pritrdite v bližini jaška. Slika 3 Tipska ploščica SEG Pol.
4.2 Tipski ključ Tipski ključ krije celotno Grundfosovo SEG serijo črpalk za odpadne vode. Zato ima tipski ključ za črpalke s sekalnim sistemom številna prazna polja. Vsaka SEG črpalka s sekalnim sistemom je definirana s pomočjo spodnjega tipskega ključa. Prosimo upoštevajte, da niso vse kombinacije opcij na voljo. Primer: SEG.40.12.Ex.2.1.502 SE G .40 .12 .Ex .2...
5. Odobritve Standardne izvedbe SEG črpalk so testirane s strani VDE in izvedbe s protieksplozijsko zaščito so odobrene s strani DEKRA skladno z ATEX direktivo. 5.1 Odobritveni standardi Standardne različice odobri LGA v skladu z EN 12050-1. Glejte izjavo o zmogljivosti na strani 596. 5.2 Razlaga k EX odobritvi Klasifikacija protieksplozijske zaščite črpalke je CE 0344 II 2 G Ex d IIB T4 X.
6. Varnost 6.1 Potencialno eksplozivna okolja Uporaba protieksplozijsko zaščitenih SEG črpalk v Opozorilo potencialno eksplozivnem okolju. Instalacijo črpalke v jašek morajo opraviti za to usposobljene osebe. Opozorilo Delo v jaških ali blizu njih mora biti SEG črpalke pod nobenim pogojem ne opravljeno v skladu z lokalnimi smejo črpati vnetljivih tekočin.
7. Montaža 7.1 Potopna montaža na montažno peto Črpalke za trajno montažo se lahko montirajo na Pred namestitvijo morate zagotoviti, stacionarni sistem z vodili in montažno peto ali na Opozorilo da so tla jaška ravna. sistem za obešanje, kjer je prav tako prisotna montažna peta.
Seite 482
Sistem montažne pete z vodili Montažna peta za obešanje Glejte sl. A na strani 581. Glejte sl. B na strani 582. 1. Na notranji strani jaška zvrtajte luknje in z dvema 1. V jašek namestite prečni drog. vijakoma provizorično pritrdite nosilec za vodila. 2.
8. Električna povezava 7.2 Prostostoječa potopna montaža Črpalke za prostostoječo potopno instalacijo lahko Opozorilo prosto stojijo na dnu jaška. Glejte sl. C, str. 584. Priključite črpalko na zunanje omrežno Črpalka mora biti montirana na ločeno nogo stikalo, ki zagotavlja odklop vseh polov (dodatna oprema).
Seite 484
Zagotovite, da je vsa zaščitna oprema pravilno povezana. Plavajoča stikala, ki se uporabljajo v potencialno eksplozivnih okoljih, morajo biti odobrena za ta namen. Treba jih je priključiti na Grundfos LC, LCD 108 krmilnik preko lastno varne LC-Ex4 bariere, da se zagotovi varen tokokrog. Opozorilo Če je napajalni kabel poškodovan, ga...
CU 100 krmilna omarica ima motorni zaščitni Treba jih je priključiti na krmilnike prekinjevalec električnega tokokroga in je na voljo z črpalk tipov Grundfos DC, DCD in LC, nivojskim stikalom in kablom. LCD 108 preko lastno varne bariere za zagotavljanje varnega tokokroga.
9. Zagon • Če je črpalka odobrena kot odporna proti eksploziji (Ex), preverite ali Ex certifikat določene črpalke dopušča uporabo frekvenčnega Opozorilo pretvornika. Preden začnete z deli na črpalki, • Nastavite U/f razmerje frekvenčnega pretvornika se prepričajte, da so bile varovalke v skladu s podatki o motorju.
9.2 Načini delovanja 9.3 Smer obratovanja Črpalke so grajene za obratovanje s prekinitvami Za preverjanje smeri obratovanja se (S3). Če so črpalke popolnoma potopljene, lahko Nasvet črpalko lahko na kratko zažene tudi, obratujejo tudi brez prekinitev (S1). če ni potopljena. Vse enofazne črpalke imajo tovarniško ožičenje za pravilno smer vrtenja.
10. Vzdrževanje in servis V primeru poškodovanih krogličnih ležajev ali slabega delovanja motorja je običajno potreben temeljit pregled črpalke. Ta dela mora opraviti Opozorilo Grundfos ali Grundfosova pooblaščena servisna Preden začnete z deli na črpalki, delavnica. se prepričajte, da so bile varovalke •...
Če je podloga ležaja obrabljena, jo je Za oznake pozicij glejte stran 592. potrebno zamenjati, črpalko mora preveriti 1. Odstranite spono (poz. 92). Grundfos ali Grundfosova pooblaščena servisna 2. Izvlecite motorni del iz ohišja črpalke (poz. 50). delavnica. Tekač in glava sekalnega sistema sta odstranjena skupaj z motornim delom.
Če je gred intaktna, postopajte kot sledi: Polnjenje olja pri ležečem položaju črpalke 1. Preverite/očistite oljno komoro. Glejte sl. 13. 2. Podmažite površine, ki so v stiku s tesnilom osi z 1. Namestite črpalko v položaj, da bo ležala na oljem (poz.
96690428 Za črpalke, proizvedene v 19. tednu 2014: Koda P.C.1419. Nasvet Morebitno zamenjavo kabla mora izvesti Grundfos ali Grundfos ov pooblaščeni serviser. 10.7 Kontaminirane črpalke Možne stroške vračila črpalke krije stranka. Vsaka prijava za popravilo (ne glede na to, na koga...
11. Ugotavljanje napak Opozorilo Pri montaži črpalk v potencialno eksplozivnih okoljih je potrebno upoštevati vse predpise, ki se nanašajo na te črpalke. Zagotovite, da se nobeno delo ne bo izvajalo v potencialno eksplozivnem okolju. Opozorilo Preden skušate diagnosticirati kakršnokoli napako, se prepričajte, da so bile varovalke odstranjene ali da je glavno stikalo izključeno.
EN 60079-0:2006. Izolacijski razred F (155 °C). Karakteristike črpalk Karakteristike črpalk so na voljo na www.grundfos.com. Karakteristike je potrebno obravnavati kot smernice. Ne smejo biti obravnavane kot zagotovljene. Testne krivulje za izdobavljeno črpalko so na voljo na zahtevo. Raven zvočnega tlaka Nivo hrupa črpalk je nižji od mejnih vrednosti, ki so...
Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad Prevod originalne engleske verzije. Pronalaženje kvarova Tehnički podaci SADRŽAJ Odstranjivanje Strana Upozorenja o merama sigurnosti 1. Upozorenja o merama sigurnosti Opšte odredbe Označavanje upozorenja Upozorenje Kvalifikacije i obuka osoblja Pre instalacije, pročitajte ova uputstva Moguće opasnosti i posledice koje za instalaciju i rad.
1.2 Označavanje upozorenja 1.5 Mere sigurnosti pri radu Pored propisanih mera sigurnosti datih ovim Upozorenje uputstvom, treba obratiti pažnju na lokalne Upozorenja u ovom uputstvu za propisane mere sigurnosti na radu i zaštitne mere montažu i rad sa ovom oznakom sigurnosti osoblja pri radu na uređajima.
LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 kontrolera 2.3 Radni uslovi pumpi ili Grundfos CU 100 kontrolne kutije. Pogledajte uputstva za instalaciju i rad za odabranu Grundfos SEG serija dizajnirana je za rad sa jedinicu. prekidima (S3). Kada su potpuno potopljene, pumpe mogu da rade konstantno (S1).
3. Isporuka i rukovanje Pumpa se mora transportovati i skladištiti u vertikalnom ili horizontalnom položaju. Utvrdite da ne može da dođe do okretanja i prevrtanja. 3.1 Transport Sva oprema za podizanje mora biti namenjena za tu primenu i proverena na oštećenja pre pokušaja podizanja pumpe.
4. Identifikacija 4.1 Natpisna pločica Na natpisnoj pločici su radni podaci i odobrenja koja se odnose na pumpu. Natpisna ploča je zakačena zakivcima na strani kućišta statora blizu ulaza kabla u motor. Dodatnu naptisnu ploču fiksirajte blizu jame. Slika 3 SEG natpisna pločica Pol.
4.2 Ključ označavanja Ključ označavanja se odnosi na celu Grundfos SEG seriju pumpi za otpadne vode. Ovo je razlog zašto ključ označavanja ima broj praznih polja za pumpe sa sekačima. Svaka SEG pumpa sa sekačem je identifikovana preko ključ označavanja ispod. Zapamtite da su sve kombinacije dostupne.
5. Odobrenja Standardna verzija SEG pumpi je testirana od strane VDE, a verzije sa zaštitom od eksplozije su dobrene od strane DEKRA u skladu sa ATEX uredbom. 5.1 Standardi odobrenja Standardne verzije su odobrene od LGA prema EN 12050-1. Pogledajte Izjavu o performansama na strani 596.
6. Bezbednost 6.1 Potencijalno eksplozivne okoline Koristite SEG pumpe sa zaštitiom od eksplozije u Upozorenje potencijalno eksplozivnim sredinama. Ugradnju svih pumpi u jame mora izvesti samo posebno obučeno Upozorenje osoblje. SEG pumpe ne smeju ni pod kojim Rad u ili blizu jame mora da se uslovima pumpati zapaljive tečnosti.
Postarajte se da ne može da dođe do slučajnog uključivanja struje. Preporučujemo da uvek koristite Grundfos dodatnu opremu, kako bi Pažnja izbegli nepravilnosti u radu zbog nepravilne instalacije. Upozorenje Koristite samo ručicu za podizanje pumpe.
Seite 504
Sistem auto-spojnica sa vođicama Spojite auto spojnice Pogledajte sl. A na strani 581. Pogledajte sl. B na strani 582. 1. Izbušite montirne rupe za vođice na unutrašnjoj 1. Postavite gredu u jamu. strani jame te pričvrstite vođicu sa dva zavrtnja. 2.
8. Elektro povezivanje 7.2 Samostojeća potopljena instalacija Pumpe sa samostojećom potopljenom instalacijom Upozorenje mogu slobodno da stoje na dnu jame ili slično. Pogledajte sl. C na strani 584. Povežite pumpu na eksterni napojni prekidač koji obezbeđuje isključivanje Pumpa mora biti montirana na posebnu stopu svih polova odvajanjem kontakta u (dodatnu).
što je Grundfos CU 100 kontrolna kutija Ex barijerni i slobodni kraj kabla za • Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108 ili LC, napajanje u potencijalno eksplozivnoj LCD 110 kontoleri pumpe. sredini. Pogledajte sl.
što nivo Oni moraju da budu povezani na tečnosti dosegne ulazno crevo u jami. Grundfos DC, DCD i LC, LCD 108 kontroler pumpe preko unutrašnje sigurnosne barijere da biste obezbedili sigurnu struju.
Mora se povezati termalna zaštitia motora. budu odobreni za tu primenu. • Maksimalni napon i dU/dt moraju biti u skladu sa Oni moraju biti povezani sa Grundfos tabelom ispod. Navedene vrednosti su LC, LCD 108 kontrolerima pumpe preko maksimalne vrednosti terminala motora.
8.5.3 Posledice 9.1 Opšta procedura uključivanja Kada pumpa radi preko konvertora frekvencije, 1. Skinite sve osigurače i proverite da li radno kolo molimo vas budite svesni ovih mogućih posledica: može slobodno da rotira. Pokrenite ručno glavu • Obrtni momenat blokiranog rotora će biti manji. sekača.
9.2 Načini rada 9.3 Smer rotacije Pumpe su konstruisane za naizmeničan rad (S3). Pumpu bi trebalo uključiti na vrlo Kada su potpuno potopljene, pumpe mogu da rade Savet kratak period kada nije potopljena kako konstantno (S1). bi se proverio pravac rotacije. Sve jednofazne pumpe su fabrički ožičene u pravilnom smeru rotacije.
Ovaj posao treba da uradi ili Grundfos ili servis isključen. Postarajte se da ne može da ovlašćen od strane Grundfosa. dođe do slučajnog uključivanja struje.
(poz. 58) i dva šrafcigera. 10. Proverite stanje vratila gde sekundarna zaptivka zaptivke vratila dodiruje vratilo. Cevčica (poz. 103) mora da uđe na vratilo. Ako je cevčica istrošena i mora da se zameni, pumpu mora da proveri Grundfos ili servis ovalšćen od strane Grundfosa.
Ako je vratilo neoštećeno, postupite na sledeći Punjenje ulja, pumpa je položena način: Pogledajte sl. 13. 1. Proverite/očistite komoru za ulje. 1. Pumpu postavite tako da leži na kućištu statora i 2. Podmažite uljem površine koje su u kontaktu sa ispusnoj prirubnici i da su zavrtnji za ulje okrenuti zaptivkom vratila (poz.
SEG.40.26 - 40 96690428 Za pumpe proizvedene u u 19. nedelji 2014.: P.C. šifra 1419. Savet Moguću zamenu kabla treba da izvrši Grundfos ili servis ovlašćen od strane Grundfosa. 10.7 Kontaminirane pumpe Eventualni troškovi pošiljke padaju na teret pošiljaoca. Upozorenje Međutim, svaka aplikacija za servis (bez obzira...
11. Pronalaženje kvarova Upozorenje Bezuslovno se pridržavati svih propisa za pumpe u eksplozivnim sredinama. Postarajte se da se radovi ne obavljaju u potencijalno eksplozivnoj sredini. Upozorenje Pre pokušaja da se utvrdi bilo kakav kvar, obratiti pažnju da su osigurači uklonjeni i da je glavni prekidač...
II 2 G, Ex d IIB T4 X. U skladu sa standardom EN 60079-0:2006. Klasa izolacije F (155 °C). Krive pumpe Krive pumpe su dostupne na www.grundfos.com. Krive treba posmatrati kao vodič. Ne smeju se koristiti kao garantovane krive. Test krive za snabdevanje pumpe su dostupne po porudžbini.
Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet Alkuperäisen englanninkielisen version käännös. Varoitus SISÄLLYSLUETTELO Nämä asennus- ja käyttöohjeet on luet- tava ennen asennusta. Asennuksen ja Sivu käytön tulee noudattaa paikallisia mää- Tässä julkaisussa käytettävät symbo- räyksiä ja seurata yleistä käytäntöä. Varoitus Yleiskuvaus Tämän tuotteen käyttö vaatii koke- Tuotekuva musta ja tuotetuntemusta.
LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 tai 2.3 Käyttöolosuhteet Grundfos CU 100 -ohjainlaitteen avulla. Katso lisätietoja valitun laitteen asennus- ja käyttö- Grundfos SEG -sarja on suunniteltu jaksottaiseen ohjeesta. käyttöön (S3). Kokonaan upotettuna pumput voivat toimia myös jatkuvasti (S1).
3. Toimitus ja käsittely Pumppu voidaan kuljettaa ja varastoida pysty- tai vaaka-asennossa. Varmista, ettei se pääse vieri- mään tai kaatumaan. 3.1 Kuljetus Kaikkien nostovälineiden on oltava tarkoitukseen sopivia ja ne on tarkastettava ennen pumpun nosta- mista. Nostovälineiden sallittua nostokykyä ei mis- sään tapauksessa saa ylittää.
4. Tunnustiedot 4.1 Tyyppikilpi Tyyppikilpi kertoo pumppua koskevat käyttötiedot ja hyväksynnät. Tyyppikilpi on niitattu staattorikotelon kylkeen moottorin kaapeliläpiviennin lähelle. Kiinnitä pumpun mukana toimitettu toinen tyyppikilpi lähelle kaivoa. Kuva 3 SEG-tyyppikilpi Kuvaus Kuvaus Ex-selostus Ex-selostus Ex-sertifikaatin nro Asennus- ja käyttöohjeen nro Tyyppimerkintä...
4.2 Tyyppikoodi Tyyppikoodi kattaa koko Grundfos SEG -jätevesipumppujen sarjan. Siksi tyyppikoodissa on useita tyhjiä kent- tiä repijäpumppuja varten. Jokainen SEG-repijäpumppu on tunnistettavissa alla olevan tyyppikoodin avulla. Huomaa, ettei kaikkia yhdistelmävaihtoehtoja ole saatavana. Esimerkki: SEG.40.12.Ex.2.1.502 SE G .40 .12 .Ex .2 Mallisarja Grundfos-jätevesipumput...
5. Hyväksynnät SEG-pumppujen vakioversio on VDE:n testaama, ja räjähdyssuojatun version on hyväksynyt DEKRA ATEX- direktiivin mukaisesti. 5.1 Hyväksyntästandardit LGA on hyväksynyt vakioversiot standardin EN 12050-1 mukaisesti. Katso suoritustasoilmoitus sivulta 596. 5.2 Selvitys Ex-hyväksynnästä Pumpun räjähdyssuojausluokitus on CE 0344 II 2 G Ex d IIB T4 X. Direktiivi/ Koodi Kuvaus...
6. Turvallisuus 6.1 Mahdollisesti räjähdysherkät ympäristöt Varoitus Käytä räjähdysvaarallisissa ympäristöissä räjähdys- Pumppuasennuksia kaivoihin saavat suojattuja SEG-pumppuja. tehdä vain erikoiskoulutetut henkilöt. Varoitus Kaivoissa tai niiden läheisyydessä työskenneltäessä on noudatettava pai- SEG-pumppuja ei saa missään tapauk- kallisia sääntöjä. sessa käyttää syttyvien nesteiden pumppaukseen.
0-asen- toon. Varmista, ettei syöttöjännitettä voida epähuomiossa kytkeä takaisin. Käytä mieluiten aina Grundfos-tarvik- Huomio keita virheellisen asennuksen aiheutta- mien toimintahäiriöiden välttämiseksi. Varoitus Käytä nostosankaa vain pumpun nosta- miseen.
Seite 525
Automaattikytkin-johdeputkijärjestelmä Kohdistava automaattikytkin Katso kuva A sivulla 581. Katso kuva B sivulla 582. 1. Poraa kaivoon kiinnitysreiät johdeputken kiinnik- 1. Kiinnitä poikittaispalkki kaivoon. keelle ja kiinnitä johdeputken kiinnike alustavasti 2. Kiinnitä automaattikytkimen kiinteä osa poikittais- kahdella ruuvilla. palkin päälle. 2. Aseta automaattikytkimen runko kaivon pohjalle. 3.
8. Sähköliitäntä 7.2 Vapaasti seisova uppoasennus Vapaasti seisovaan uppoasennukseen tarkoitetut Varoitus pumput voivat seisoa vapaasti kaivon tai vastaavan pohjalla. Katso kuva C sivulla 584. Pumppu on kytkettävä ulkoiseen kaikki navat katkaisevaan verkkokytkimeen, Pumppu on asennettava erilliselle jalustalle jonka koskettimien katkaisuväli on (lisävaruste).
Pumppu on liitettävä jompaankumpaan seuraavista ohjaimista: • ohjauskaappi, joka sisältää moottorinsuojakytki- men, kuten Grundfos CU 100 -ohjauskaappi • Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108 tai LC, LCD 110 -pumppuohjain. Katso kuva sekä valitun ohjauskaapin tai pumppuohjaimen asennus- ja käyttöohjeet.
Jos asennetaan ylärajahälytin, on tämä aina Ne on turvallisuuden varmistamiseksi asennettava n. 10 cm korkeammalle kuin käyn- kytkettävä Grundfos DC, DCD ja LC, nistyskytkin; kuitenkin siten, että hälytys anne- LCD 108 -pumppuohjaimeen varmenne- taan ennen kuin veden pinta saavuttaa kaivon tun suojan kautta.
Ne on Suurin toistuva Max. dU/dt turvallisuuden varmistamiseksi kytket- huippujännite 400 V tävä Grundfos LC, LCD 108 -pumppu- [V/μs] ohjaimeen rakenteellisesti turvallisen LC-Ex4 -suojan kautta. 2000 • Jos pumppu on Ex-hyväksytty, tarkasta Ex-sertifi- 8.4 Lämpösuojakytkimet...
9. Käyttöönotto 9.2 Käyttötavat Pumput on suunniteltu jaksottaiseen käyttöön (S3). Varoitus Kokonaan upotettuna pumput voivat toimia myös jat- Ennen työn aloittamista pumpun kuvasti (S1). kanssa on varmistettava, että sulakkeet on poistettu tai pääkytkin on otettu pois päältä. Varmista, ettei syöttöjänni- tettä...
10. Kunnossapito ja huolto 9.3 Pyörimissuunta Pumpun saa käynnistää hyvin lyhyeksi Varoitus Huomaa hetkeksi ilmassa pyörimissuunnan tar- Ennen työn aloittamista pumpun kastusta varten. kanssa on varmistettava, että sulakkeet on poistettu tai pääkytkin on otettu Kaikki yksivaiheiset pumput on johdotettu tehtaalla pois päältä.
• Kuulalaakerit 4. Työnnä tuurna pumppupesässä olevaan reikään Tarkista, että akseli pyörii äänettömästi ja kevy- juoksupyörän pitämiseksi paikallaan. esti (pyöritä käsin). Vaihda vialliset kuulalaakerit. 5. Irrota ruuvi (pos. 188a) akselin päästä, samoin Pumpun peruskunnostus on yleensä tarpeen, jos lukkorengas (pos. 66). kuulalaakerit ovat vialliset tai moottorissa on toi- 6.
10.4 Akselitiivisteen tarkastus/vaihto 10.5 Öljynvaihto Akselitiiviste muodostaa kaikissa SEG-pumpuissa Öljykammiossa oleva öljy on vaihdettava 3000 käyt- täydellisen yksikön. tötunnin välein tai vähintään kerran vuodessa seu- raavassa kuvattavalla tavalla. Akselitiivisteen eheyden varmistamiseksi tulisi tar- kastaa öljy. Jos akselitiiviste on vaihdettu, myös öljy on vaihdet- tava.
Kun tämänlaatuinen pumppu halutaan huoltaa Grundfos-huollossa, on huoltokorjaamoon otettava yhteys ja ilmoitettava tiedot pumpatuista nesteistä ennen kuin pumppu toimitetaan huoltoon. Muuten Grundfos voi kieltäytyä vastaanottamasta pumppua huoltoon. Mahdolliset pumpun palautukseen liittyvät kulut peri- tään asiakkaalta.
11. Vianetsintä Varoitus Kaikkia räjähdysherkkiin tiloihin asennettuja pumppuja koskevia säädöksiä on noudatettava. Mitään töitä ei saa suorittaa räjähdysvaarallisessa ympäristössä. Varoitus Varmista ennen vianetsintää, että sulakkeet on irrotettu tai pääkytkin on pois päältä. Varmista, ettei syöttöjännitettä voida epähuomiossa kytkeä takaisin. Lisäksi kaikkien pyörivien osien on oltava pysähdyksissä. Vika Korjaus Moottori ei käynnisty.
3 x 230 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. palveluja. • 3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. 2. Ellei tämä ole mahdollista, ota yhteys lähimpään Käämityksen resistanssit Grundfos-yhtiöön tai -huoltoliikkeeseen. Moottorin Käämityksen resistanssi* Oikeus muutoksiin pidätetään. koko Yksivaihemoottori [kW] Käynnistyskäämi...
Svenska (SE) Monterings- och driftsinstruktion Översättning av den engelska originalversionen. Varning INNEHÅLLSFÖRTECKNING Läs denna monterings- och driftsin- struktion före installation. Sida Installation och drift ska ske enligt Symboler som används i detta doku- lokala föreskrifter och gängse praxis. ment Varning Allmän beskrivning Användning av denna produkt kräver Produktskiss...
Pumparnas kompakta konstruktion gör dem lämpliga för såväl temporär som permanent installation. Pumparna kan styras med hjälp av Grundfos auto- Pumparna kan installeras på kopplingsfot, autokopp- matikskåp LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 ling eller fristående på...
3. Leverans och handhavande Pumpen kan transporteras och förvaras i såväl verti- kalt som horisontellt läge. Se till att pumpen inte kan rulla eller välta. 3.1 Transport All lyftutrustning måste ha rätt klassificering för ändamålet och ska kontrolleras med avseende på skador innan pumpen lyfts.
4. Identifikation 4.1 Typskylt På typskylten anges driftsdata och gällande godkännanden för pumpen. Typskylten är fastnitad på motorhuset nära kabelgenomföringen. Fäst den extra typskylten som levererades med pumpen nära tanken/brunnen. Fig. 3 SEG-typskylt Pos. Beskrivning Pos. Beskrivning Ex-beskrivning Ex-beskrivning Ex-certificat nr Produktnummer för I&O Typbeteckning Kapslingsklass...
4.2 Typnyckel Typnyckeln täcker hela Grundfos SEG-serie av spillvattenpumpar. Därför har typnyckeln ett antal tomma fält för pumpar med skärsystem. Varje SEG-pump med skärsystem identifieras med typnyckeln nedan. Observera att inte alla kombinationer är tillgängliga. Exempel: SEG.40.12.Ex.2.1.502 SE G .40 .12 .Ex .2...
5. Godkännanden Standardversionerna av SEG-pumparna har provats av VDE och de explosionsskyddade versionerna är god- kända av DEKRA enligt ATEX-direktivet. 5.1 Standarder för godkännande Standardversionerna är godkända av LGA enligt EN 12050-1. Se Prestandadeklaration på sidan 596. 5.2 Förklaring av Ex-godkännande Pumpens explosionsskyddsklass är CE 0344 II 2 G Ex d IIB T4 X.
6. Säkerhet 6.1 Miljöer med explosionsrisk Använd explosionsskyddade SEG-pumpar för instal- Varning lationer i omgivningar där explosionsrisk föreligger. Pumpinstallation i tank/brunn får Varning endast utföras av utbildad personal. SEG-pumpar får inte under några Arbete i eller invid brunn ska utföras i omständigheter pumpa brännbara eller enlighet med lokala lagar och förord- brandfarliga vätskor.
Säkerställ att spänningsförsörjningen inte kan slås till av misstag. Vi rekommenderar att Grundfos tillbe- Varning hör alltid används, för att undvika fel på grund av felaktig installation. Varning Använd lyftbygeln endast för att lyfta...
Seite 545
Kopplingsfot med gejdrörssystem Hängande autokopplingssystem Se fig. A på sid. 581. Se fig. B på sid. 582. 1. Borra monteringshål för gejderrörskonsolen på 1. Montera en tvärbalk i tanken/brunnen. tankens/brunnens insida och fäst den proviso- 2. Montera den fasta delen av autokopplingen riskt med två...
8. Elanslutning 7.2 Fristående dränkt installation Pumpar för fristående dränkbar installation kan stå Varning fritt på botten av en tank/brunn eller liknande. Se fig. C på sid. 584. Anslut pumpen till en extern allpoligt brytande huvudbrytare med kontaktav- Pumpen ska monteras på separata fötter (tillbehör). stånd enligt EN 60204-1, 5.3.2.
Pumpen måste anslutas till endera av dessa två automatikskåp (styrenheter): • automatikskåp med motorskyddsbrytare, till exempel Grundfos CU 100 • Grundfos automatikskåp LC, LCD 107, LC, LCD 108 eller LC, LCD 110. Se fig. eller samt monterings- och driftsinstruktio- nen för det valda automatikskåpet eller styrenheten.
De måste anslutas till Grundfos auto- • Placera eventuell nivåvippa för högnivålarm cirka matikskåp DC, DCD eller LC, LCD 108 10 cm över startnivåvippan. Larmet ska dock all- via en egensäker barriär för att säker-...
Max. upprepad topp- Max. dU/dt kända för sådan användning. De måste spänning 400 V [V/μs] anslutas till Grundfos automatikskåp LC, LCD 108 via den egensäkra LC-Ex4- 2000 barriären för att säkerställa säker krets. • För Ex-godkänd pump, kontrollera om Ex-certifi- 8.4 Termobrytare...
9. Igångkörning 9.2 Driftsformer Pumparna är avsedda för intermittent drift (S3). Varning Om pumparna är helt nedsänkta i den pumpade Innan arbete på pumpen påbörjas, kon- vätskan kan de användas för kontinuerlig drift (S1). trollera att säkringarna har avlägsnats eller att huvudbrytaren har slagits från. Säkerställ att spänningsförsörjningen inte kan slås till av misstag.
Varning Den anslutning som ger mest vätska eller högst Allt underhållsarbete utöver underhåll tryck ger korrekt rotationsriktning. av pumpdelar ska utföras av Grundfos Metod 2 eller auktoriserad serviceverkstad. 1. Låt pumpen hänga i en lyftanordning, till exempel Spola pumpen omsorgsfullt med rent vatten före den som ska användas för att sänka ned pumpen...
Kontrollera att axeln roterar lätt och utan missljud (dra runt axeln för hand). Byt ut defekta kullager. Vid defekta kullager eller nedsatt motorfunktion krävs normalt total översyn av pumpen. Detta arbete ska utföras av Grundfos eller aukto- riserad serviceverkstad. Fig. 11 Demontering av skärring •...
Pumphjulet och skärhuvudet följer med motorn och måste bytas ska pumpen kontrolleras av då den lyfts ut. Grundfos eller auktoriserad serviceverkstad. 3. Rengör pumphuset och pumphjulet. Gör så här om axeln är intakt: 4. Sätt tillbaka motordelen med pumphjul och skär- 1.
10.5 Oljebyte Oljan ska bytas med 3000 driftstimmars intervall eller minst en gång om året. Om axeltätningen byts måste även oljan bytas. Se avsnitt 10.4 Kontrollera/byta ut axeltätning. Avtappning av olja Varning Observera att det kan råda övertryck i kammaren när du lossar skruvarna för oljekammaren.
SEG.40.26 - 40 96690428 För pumpar tillverkade under vecka 19, 2014: PC-kod 1419. Anm. Eventuellt kabelbyte måste utföras av Grundfos eller godkänd serviceverkstad. 10.7 Förorenade pumpar I övrigt ska detaljerade upplysningar om den pum- pade vätskan lämnas vid varje förfrågan om service, oavsett var, när pumpen har använts för hälsovådliga...
11. Felsökning Varning Alla föreskrifter för pumpinstallation i miljöer med explosionsrisk måste följas. Det måste säkerställas att inget arbete utförs i miljöer där explosionsrisk föreligger. Varning Kontrollera, innan felsökning påbörjas, att säkringarna har avlägsnats eller huvudbrytaren har slagits från. Säkerställ att spänningsförsörjningen inte kan slås till av misstag. Alla roterande delar ska vara stoppade.
II 2 G, Ex d IIB T4 X. Enligt standard EN 60079-0:2006. Isolationsklass F (155 °C). Pumpkurvor Pumpkurvor finns på www.grundfos.com. Kurvorna är avsedda som vägledning. De får inte användas som garantikurvor. Testkurvor för den levererade pumpen kan beställas. Ljudtrycksnivå...
Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu İngilizce orijinal metnin çevirisi. Uyarı İÇİNDEKİLER Kurulumdan önce, bu kılavuzda yer alan kurulum ve çalıştırma talimatlarını Sayfa okuyun. Kurulum ve çalıştırma Bu dokümanda kullanılan semboller talimatları, yerel düzenlemeler ile kabul gören uygulama kodlarına uygun Genel açıklamalar olmalıdır.
Pompalar, kompakt tasarımları ile hem geçici hem de kalıcı kurulumlar için uygundur. Pompalar, otomatik Pompalar; Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, bir kaplin sistemi üzerine kurulabilir veya bir çukurun LCD 110 pompa kontrolörleriyle veya Grundfos C100 dibinde desteksiz bir şekilde konumlanabilir.
3. Nakliye ve taşıma Pompa dikey ya da yatay konumda nakledilebilir veya depolanabilir. Pompanın düşmeyeceğinden veya yuvarlanmayacağından emin olun. 3.1 Nakliye Pompayı kaldırmak üzere herhangi bir girişimde bulunulmadan önce, tüm kaldırma ekipmanı ile ilgili oran ve ölçülerin bu amaç için değerlendirilmesi ve bu ekipmanların hasar görüp görmediğinin kontrol edilmesi gerekir.
4. Tanımlama 4.1 Bilgi etiketi Bilgi etiketi, pompa ile ilgili onayları ve çalışma verilerini belirtir. Bilgi etiketi, motora giden kablo girişinin yanındaki stator gövdesinin kenarına perçin ile sabitlenmiştir. Pompa ile verilen ilave bilgi etiketini pite yakın bir konuma sabitleyin. Şekil 3 SEG etiketi Konum Açıklama Konum Açıklama...
4.2 Tip anahtarı Tip anahtarı, Grundfos SEG aralığındaki tüm atık su pompalarını kapsamaktadır. Bu nedenle, tip anahtarında atık öğütücü pompalar için çok sayıda boş alan bulunmaktadır. SEG atık öğütücü pompaların herbiri, aşağıdaki tip anahtarı sayesinde tanımlanabilir. Lütfen, bütün kombinasyon seçeneklerinin mevcut olmadığını...
5. Onaylar SEG pompaların standart versiyonu VDE tarafından test edilmiştir. Patlamaya karşı dayanıklı versiyonlar ise ATEX yönergesine uygun olarak DEKRA tarafından onaylanmıştır. 5.1 Onay standartları Standart modeller, EN 12050-1'e uygun olarak LGA tarafından onaylanmıştır. Performans Açıklaması için bkz. sayfa 596. 5.2 Ex onayının açıklaması...
6. Güvenlik 6.1 Potensiyel olarak patlayıcı ortamlar Potansiyel olarak patlayıcı ortamlarda Uyarı gerçekleştirilecek uygulamalar için patlamaya Pitlerde yapılan pompa kurulumu, bu iş dayanıklı SEG pompaları kullanın. için özel olarak eğitilmiş kişiler Uyarı tarafından gerçekleştirilmelidir. SEG pompalar, hiç bir durumda yanıcı Pit içinde veya yakınında yapılan veya patlayıcı...
Güç kaynağının kazara açılmayacağından emin olun. Hatalı kurulumdan dolayı meydana gelen arızaları önlemek için her zaman İkaz Grundfos aksesuarları kullanmanızı öneririz. Uyarı Pompayı kaldırmak için sadece kaldırma elemanını kullanın. Fakat pompa çalışma halindeyse kaldırma elemanını kullanmaktan...
Seite 566
Oto-kaplin kılavuzlu ray sistemi Birbirine bağlanabilen oto kaplin Sayfa 581'teki A şekline bakınız. Sayfa 582'daki B şekline bakınız. 1. Kılavuz rayı elemanı için pitin içinde montaj 1. Pite bir bağlama çubuğu yerleştirin. delikleri açın ve kılavuz rayı elemanını geçici 2. Oto kaplinin sabit parçasını bağlama çubuğunun olarak iki vida ile tutturun.
8. Elektrik bağlantısı 7.2 Desteksiz durabilen dalgıç kurulum tipi Dalgıç kuruluma uygun desteksiz durabilen Uyarı pompalar, pitin dibinde veya buna benzer bir yerde tek başına durabilir. Pompayı, bir temassızlık halinde Sayfa 584'deki C şekline bakınız. EN 60204-1, 5.3.2'ye uygun olarak tüm kutupları...
Seite 568
• Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108 ya da LC, Patlamaya dayanıklı pompalar söz LCD 110 pompa kontrolörü. konusu ise, pompanın toprak bağlantısı ucuna sağlam bir kablo kelepçesine Şekil...
şamandıralı şalterler bu 8.2 CU 100 kontrol kutusu uygulama için onaylanmalıdır. CU 100 kontrol kutusunda bir adet motor koruyucu Bu şalterler, Grundfos DC, DCD veya devre kesici ile seviye şalteri ve kablo mevcuttur. LC, LCD 108 pompa kontrolörlerine güvenli bariyer kullanılarak Tek fazlı...
Patlayıcı ortamlarda kullanılan Tekrarlanan Maks. dU/dt şamandıralı şalterler bu uygulama için maksimum tepe voltajı 400 V onaylanmalıdır. Bu şalterler, güvenli bir [V/μ sn.] devir sağlamak için emniyetli LC-Ex4 2000 bariyeri vasıtasıyla Grundfos LC, LCD 108 pompa kontrolörüne bağlanmalıdır.
9. Başlatma • Eğer pompa, ex-onaylı ise, söz konusu pompaya ait bu ex sertifikasının frekans konvertörü kullanımına izin verip vermediğini kontrol edin. Uyarı • Motor bilgilerinw göre frekans konvertörünü U/f Pompa ile ilgili herhangi bir çalışmaya oranına ayarlayınız. başlamadan önce sigortaların •...
9.2 Çalışma modları 9.3 Dönüş yönü Pompalar aralıklı çalışma için tasarlanmıştır (S3). Dönüş yönünü öğrenmek için, pompayı Pompalar, tamamen daldırılsa bile aralıksız olarak suya daldırmadan kısa süreliğine çalışabilir (S1). çalıştırabilirsiniz. Tüm tek fazlı pompalar, doğru dönüş yönünü elde etmek için fabrikada monte edilir. Üç...
Uyarı yatakları değiştirin. Bilyeli yatakların arızalı olduğu veya motorun Pompa parçalarının servisi dışındaki beklenen performansı göstermediği durumlarda diğer tüm servis hizmetleri, Grundfos pompanın genel bir onarımdan geçmesi veya Grundfos'un yetkilendirdiği bir gerekebilir. Bu onarım, Grundfos veya servis tarafından yürütülmelidir. Grundfos'un yetkilendirdiği bir servis tarafından Bakım ve servis işlemlerinden önce pompayı...
Sökme işlemi Montaj 1. Pompa ayaklarının birinde bulunan vidayı 1. Öğütücü kafasını (konum 45) takın. (konum 188a) gevşetin. Öğütücü kafasının arkasındaki çengeller, çarktaki deliklere (konum 49) takılmalıdır. 2. Öğütücü halkayı (konum 44) saat yönünde 15-20 ° çevirerek gevşetin. Bakınız şekil 11. 2.
Seite 575
Mil üzerindeki burç (konum 103), zarar görmemiş Yağ doldurma Oil fill olmalıdır. Burcun aşındığı veya değiştirilmesi gereken durumlarda, pompa Grundfos veya Yağ seviyesi yetkili bir servis tarafından kontrol edilmelidir. Oil level Mil sağlamsa, aşağıdaki adımları takip edin: 1.
SEG.40.26 - 40 96690428 2014'ün 19. haftasında üretilen pompalar için: Üretim kodu 1419. Kablo değişiklikleri, Grundfos veya Grundfos'un yetkilendirdiği bir servis tarafından gerçekleştirilmelidir. 10.7 Kirlenmiş pompalar Ancak pompanın sağlığa zararlı veya toksin içeren sıvılar için kullanılmış olması durumunda servis için herhangi bir başvuru (kime yapılırsa yapılsın),...
11. Arıza tespiti Uyarı Potansiyel olarak patlayıcı ortamlara kurulan pompalar için geçerli bütün kurallara uyulmalıdır. Potansiyel olarak patlayıcı ortamlarda çalışma yapılmamalıdır. Uyarı Herhangi bir arızanın tespitinden önce, sigortaların kaldırılmış veya ana şalterin kapatılmış olduğundan emin olun. Güç kaynağının kazara açılmayacağından emin olun. Tüm hareket eden parçalar duruyor olmalıdır.
3 x 230 V % - 10/ %+ 6, 50 Hz. kullanınız. • 3 x 400 V % - 10/ % + 6, 50 Hz. 2. Bu hizmetleri kullanmanız mümkün değilse en Sargı dirençleri yakın Grundfos firmasına veya servisine başvurunuz. Motor gücü Sargı direnci* Tek fazlı motor [kW] Başlatma sargısı...
Seite 579
YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ SERVİS ÜNVANI ADRES Gebze Organize Sanayi Bölgesi İhsan Dede GRUNDFOS Cadde No. 2. Yol 200. Sokak No. 204 0262 679 79 79 0262 679 79 05 0530 402 84 84 MERKEZ KOCAELİ 1203/4 Sokak No. 2/E DAMLA POMPA...
Seite 589
Opis Descrição Наименование Pos. Kołek Pino Штифт Rebite Заклепка Klin Chaveta Шпонка Pierścień O-ring O-rings Уплотнительное кольцо круглого сечения Pierścień tnący Anilha da trituradora Кольцо режущего механизма Głowica tnąca Cabeça da trituradora Головка режущего механизма Stator Estator Статор Listwa przyłączeniowa Caixa terminal Выходной...
Seite 590
Instalaţie fixă Popis Opis Naziv Pos. Kolík Zatič Klin Nýt Zakovica Zakovica Pero Cheie Ključ Klin O-krúžky Inel tip O O-obroči O-prsten Rezacie koleso Inel tocător Drobilni obroč Prsten seckalice Hlava rezacieho Cap tocător Drobilna glava Glava seckalice zariadenia Stator Stator Stator Stator...
Mitgliedstaaten übereinstimmen: GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης EC ES: Declaración CE de conformidad Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra propia responsabilidad προϊόντα SEG, στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, que el producto SEG, al cual se refiere esta declaración, está conforme συμμορφώνονται...
Seite 594
EC declaration of conformity. Notified body: DEKRA Certification B.V. Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, The Netherlands. Manufacturer: GRUNDFOS Management A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark. Certificate No Standards used KEMA 06ATEX0127X EN 60079-0:2006, EN 60079-1:2007, EN 60079-11:2007, EN 13463-1:2001, EN 13463-5:2003...
Declaration of conformity RU Насосы серии SEG сертифицированы на соответствие требованиям Технических регламентов Таможенного союза: ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования»; ТР ТС 010/ 2011 «О безопасности машин и оборудования»; ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств». Сертификат соответствия: №...
данни. Article 11(5): Име, запазено търговско име или запазена търговска марка – Grundfos Holding A/S и адрес за контакт на производителя, както се изисква Poul Due Jensens Vej 7 съгласно Член 11(5): 8850 Bjerringbro –...
Seite 597
Fabrikantens navn, registrerede firmabetegnelse eller Článku 11(5): registrerede varemærke og kontaktadresse som krævet i – Grundfos Holding A/S henhold til artikel 11, stk. 5: Poul Due Jensens Vej 7 – Grundfos Holding A/S...
Seite 598
Typenschild mit EN 12050-1 gekennzeichnet. Artikkel 11(5): es Warenzeichen und Kontaktanschrift des Herstellers, wie in – Grundfos Holding A/S Artikel 11(5) vorgeschrieben. Poul Due Jensens Vej 7 – Grundfos Holding A/S 8850 Bjerringbro Poul Due Jensens Vej 7 Taani.
Seite 599
επικοινωνίας του κατασκευαστή όπως απαιτείται δυνάμει του registrada y domicilio de contacto del fabricante de acuerdo con Άρθρου 11(5): los requisitos establecidos en el Artículo 11(5): – Grundfos Holding A/S – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 Poul Due Jensens Vej 7...
Seite 600
Nom, nom de commerce déposé ou marque commerciale adresa za kontaktiranje proizvođača u skladu sa člankom 11(5): déposée et adresse du fabricant comme l'exige l'Article 11(5) : – Grundfos Holding A/S – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7...
Seite 601
11(5) тармаққа сай талап етілетіндей атау, тіркелген сауда secondo l'art. 11(5): атауы немесе тіркелген сауда белгісі жəне байланыс – Grundfos Holding A/S мекенжайы: Poul Due Jensens Vej 7 – Grundfos Holding A/S...
Seite 602
11. panta 5. arba registruotas prekės ženklas ir kontaktinis adresas, kaip punktā: reikalaujama pagal 11 straipsnio 5 dalį: – Grundfos Holding A/S – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 Poul Due Jensens Vej 7...
Seite 603
értesítési címe a 11. cikk (5) bekezdése alapján megkövetelt materie bevat gemarkeerd met EN 12050-1 op het módon: typeplaatje. – Grundfos Holding A/S Naam, gedeponeerde handelsnaam of gedeponeerd Poul Due Jensens Vej 7 handelsmerk en contactadres van de fabrikant zoals vereist...
Seite 604
Nome, nome comercial registado ou marca registada e zgodnie z art. 11 ust. 5: endereço de contacto do fabricante, em conformidade com o – Grundfos Holding A/S Artigo 11(5): Poul Due Jensens Vej 7 – Grundfos Holding A/S...
Seite 605
înregistrată și adresa de contact a fabricantului cerute conform – Насосы для перекачки сточных вод с фекалиями имеют cu articolului 11 (5): обозначение EN 12050-1 на фирменной табличке. – Grundfos Holding A/S Название, зарегистрированное торговое имя или Poul Due Jensens Vej 7 зарегистрированная торговая марта и контактный адрес...
Seite 606
Ime, registrirano trgovsko ime ali registrirana blagovna znamka Názov, registrovaný obchodný názov alebo registrovaná in naslov proizvajalca, kot zahteva člen 11(5): obchodná značka a kontaktná adresa výrobcu podľa – Grundfos Holding A/S požiadaviek článku 11, ods. 5: Poul Due Jensens Vej 7 – Grundfos Holding A/S...
Seite 607
11.5: Člana 11(5): – Grundfos Holding A/S – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 Poul Due Jensens Vej 7...
Seite 608
Madde 11(5)'e göre gereken şekilde üreticinin adı, tescilli ticari osoite, josta valmistajaan saa yhteyden, kuten 11 artiklan 5 adı veya tescilli ticari markası ve iletişim adresi: kohdassa edellytetään: – Grundfos Holding A/S – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 Poul Due Jensens Vej 7...
Seite 610
Argentina China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre 1619 Garín Pcia.
Seite 611
Malaysia Serbia Turkey GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. 7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti. Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi 40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740...
Seite 612
96076046 0215 ECM: 1119539 www.grundfos.com...