Herunterladen Diese Seite drucken
Yamaha EF2000iS Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EF2000iS:

Werbung

OWNER'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE PER IL PROPRIETARIO
MANUAL DEL PROPIETARIO
Read this manual carefully before operating this machine.
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation de la machine.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb
nehmen.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questa macchina.
Lea este manual atentamente antes de utilizar este equipo.
E
F
D
I
ES
EF2000iS
7DK-28199-W6

Werbung

Kapitel

loading

Inhaltszusammenfassung für Yamaha EF2000iS

  • Seite 1 Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation de la machine. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questa macchina. Lea este manual atentamente antes de utilizar este equipo. EF2000iS 7DK-28199-W6...
  • Seite 2: Ec Declaration Of Conformity

    EC Declaration of Conformity conforming to Directive 2006/42/EC YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO., LTD. 242-2 Sakagawa, Kakegawa, Shizuoka, Japan ENGINE DRIVEN GENERATING SETS declare in sole responsibility, that the products EF2000iS (7DK-1600919–7DK-1617999) to which this declaration applies, conform to the essential health and safety requirements of Directive 2006/42/EC, and to the other relevant Directives of EC.
  • Seite 3: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung entsprechend der EG-Richtlinie 2006/42/EC Wir, YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO., LTD. 242-2 Sakagawa, Kakegawa, Shizuoka, Japan MOTORANGETRIEBENE STROMERZEUGUNGSAGGREGATE erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte EF2000iS (7DK-1600919–7DK-1617999) auf die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie 2006/42/EC, sowie den Anforderungen der anderen einschlägigen EG-Richtlinien...
  • Seite 4: Declaración De Conformidad

    Declaración de Conformidad según la normativa de la CEE 2006/42/EC Nosotros YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO., LTD. 242-2 Sakagawa, Kakegawa, Shizuoka, Japan GRUPOS ELECTRÓGENOS ACCIONADOS POR MOTOR declaramos bajo responsabilidad propia que los productos EF2000iS (7DK-1600919–7DK-1617999) los cuales se refiere la presente declaración corresponden a las exigencias básicas de la normativa referente a la seguridad y a la sanidad, 2006/42/EC, así...
  • Seite 6 AF00002 INTRODUCTION INTRODUCTION Congratulations on your purchase Nous vous félicitons d’avoir acheté of your new Yamaha. votre Yamaha. This manual will provide you with Ce manuel vous donnera les rensei- a good basic understanding of the gnements nécessaires à une bonne operation and maintenance of this compréhension de base du fonc-...
  • Seite 7: Einleitung

    Sollten Sie irgendwelche Fragen zur cionamiento o mantenimiento de este Bedienung oder Wartung haben, wen- Per eventuali problemi di ordi- motor, consulte a su concesionario den Sie sich bitte an Ihren Yamaha- ne tecnico, rivolgersi ad un con- Yamaha. Händler. cessionario Yamaha.
  • Seite 8 IMPORTANT MANUAL INFORMATIONS INFORMATION IMPORTANTES DANS CE MANUEL Particularly important information is distinguished in this manual by Les informations plus particulière- the following notations. ment importantes sont signalées dans le présent manuel de la façon suivante. This is the safety alert symbol. It is used to alert you to poten- tial personal injury hazards.
  • Seite 9 WICHTIGE INFORMAZIONE INFORMACIÓN INFORMATIONEN IM IMPORTANTE SUL IMPORTANTE DEL HANDBUCH MANUALE MANUAL Besonders wichtige Angaben werden Nel manuale le istruzioni di par- En este manual, la información espe- in diesem Handbuch wie folgt ge- ticolare rilievo sono contrasse- cialmente importante se indica me- kennzeichnet.
  • Seite 10 N.B. 9 Yamaha continually seeks ad- Yamaha cherche continuelle- vancements in product design ment à faire progresser la and quality. Therefore, while conception et la qualité de ses this manual contains the most produits. Par conséquent, bien current product information...
  • Seite 11 HINWEIS NOTA NOTA 9 Yamaha ist ständig bemüht, Yamaha punta continuamen- 9 Yamaha mejora constantemente Design und Qualität der Produkte te alla crescita in quanto a el diseño y la calidad de sus pro- zu verbessern. Daher kann es, progettazione e qualità dei ductos.
  • Seite 12 AE00041 AF00041 CONTENTS TABLE DES MATIÈRES LOCATION OF IMPORTANT LABELS..........1 EMPLACEMENT DES SAFETY INFORMATION....5 ÉTIQUETTES IMPORTANTES ..1 Exhaust fumes are poisonous ..7 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ...5 Fuel is highly flammable and Les gaz d’échappement sont poisonous ........7 toxiques ..........7 Engine oil is poisonous ....9 Le carburant est hautement Engine and muffler may be hot..9 inflammable et toxique.....7...
  • Seite 13: Inhaltsverzeichnis

    AH00041 AG00041 AS00041 INDICE INHALT CONTENIDO POSIZIONE DI ETICHETTE POSITION WICHTIGER UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS IMPORTANTI ........2 AUFSCHRIFTEN ........2 IMPORTANTES.........2 INFORMAZIONI SULLA SICHERHEITSINFORMATIONEN.....6 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD....6 SICUREZZA .........6 Abgase sind giftig........8 Los humos de escape son nocivos ..8 I gas di scarico sono tossici ...8 Kraftstoff ist hoch entzündlich und El combustible es altamente Il carburante è...
  • Seite 14 PRE-OPERATION CHECK ....47 CONTRÔLE PRÉALABLE À Pre-operation check......47 L’UTILISATION......47 OPERATION........51 Contrôle préalable au Starting the engine......53 fonctionnement.......47 FONCTIONNEMENT .....51 Stopping the engine......59 Connection........61 Démarrage du moteur.....53 Battery charging......65 Arrêt du moteur ......59 Connexions........61 Operating range of DC power supply (exclusively for charging Charge de la batterie.......65 Plage opérationnelle de 12V battery) ........71...
  • Seite 15 ÜBERPRÜFUNG VOR DER CONTROLLO PRIMA DEL COMPROBACIONES PREVIAS AL INBETRIEBNAHME.........48 FUNZIONAMENTO ......48 FUNCIONAMIENTO ........48 Überprüfung vor der Controllo prima del Comprobación previa......48 Inbetriebnahme ........48 funzionamento......48 FUNCIONAMIENTO ........52 BETRIEB ..........52 FUNZIONAMENTO ......52 Arranque del motor......54 Den Motor starten .......54 Avviare il motore ......54 Parada del motor.........60 Den Motor stoppen......60 Spegnere il motore ......60...
  • Seite 16: Location Of Important Labels

    AE00062 AF00062 LOCATION OF EMPLACEMENT DES IMPORTANT LABELS ÉTIQUETTES (For Canada) IMPORTANTES (Pour le Canada) Please read the following labels carefully before operating this Veuillez lire attentivement les éti- generator. quettes suivantes avant de faire fonctionner ce générateur. Maintain or replace safety and in- N.B.
  • Seite 17: Position Wichtiger Aufschriften

    Stop the engine before removing O I L EF 2000i S the cover. LR110747 YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO.,LTD. Couper le moteur avant de retirer FOR ELECTRICAL EQUIPMENT ONLY le couvercle. 1. DO NOT USE IN RAIN OR SNOW 2. USE IN WELL VENTILATED LOCATIONS POUR ACCESSOIRES ELECTRIQUES 1.
  • Seite 18 AE00062 AF00062 LOCATION OF EMPLACEMENT DES IMPORTANT LABELS ÉTIQUETTES (Except for Canada) IMPORTANTES (Excepté pour le Please read the following labels Canada) carefully before operating this generator. Veuillez lire attentivement les éti- quettes suivantes avant de faire Maintain or replace safety and in- fonctionner ce générateur.
  • Seite 19 Single DC output 12V 8A DC output 12V 8A Fuel Gasoline Fuel Gasoline YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO.,LTD. YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO.,LTD. MADE IN JAPAN MADE IN JAPAN 7DK-24164-40 7DK-24164-A0 8 ´ ƒ 9 ´ 0 ç O I L...
  • Seite 20: Safety Information

    AE00071 AF00071 SAFETY INFORMATIONS DE INFORMATION SÉCURITÉ 9 Do not use the generator in N’utilisez pas le générateur areas with a risk of fire. dans des zones présentant un risque d’incendie. 9 This generator is not designed Ce générateur n’est pas conçu pour une utilisation embarquée.
  • Seite 21: Sicherheitsinformationen

    AH00071 AG00071 AS00071 INFORMAZIONI SULLA SICHERHEITSINFORMA- INFORMACIÓN DE SICUREZZA TIONEN SEGURIDAD 9 Verwenden Sie den Generator Il generatore non deve esse- 9 No utilizar el generador en zonas re utilizzato in aree a rischio nicht Bereichen donde exista riesgo de incendio. di incendio.
  • Seite 22: Exhaust Fumes Are Poisonous

    AE00072 AF00072 Exhaust fumes are Les gaz d’échappement sont poisonous toxiques 9 Never operate the engine in a Ne faites jamais fonctionner le closed area or it may cause moteur dans un endroit fermé, unconsciousness and death car cela risque de provoquer within a short time.
  • Seite 23: Abgase Sind Giftig

    AH00072 AG00072 AS00072 I gas di scarico sono tossici Abgase sind giftig Los humos de escape son Il motore non deve mai fun- 9 Der Motor darf nie in geschlosse- nocivos zionare in un locale chiuso 9 Nunca utilice el motor en un es- nen Räumen betrieben werden, perché...
  • Seite 24: Engine Oil Is Poisonous

    Engine oil is poisonous Nocivité de l’huile moteur 9 Engine oil is poisonous and L’huile moteur est nocive et can cause skin cancer if you présente un risque de cancer de contact and left it with the skin la peau en cas de contact pro- for long periods.
  • Seite 25: Motoröl Ist Giftig

    Motoröl ist giftig L’olio motore è tossico El aceite del motor es nocivo 9 Motoröl giftig kann L’olio motore è tossico e 9 El aceite del motor es nocivo y Hautkrebs verursachen, wenn es può provocare cancro puede provocar cáncer de piel si della pelle se entra in con- längere Zeit in Kontakt mit der entra en contacto con la piel y se...
  • Seite 26: Electric Shock Prevention

    AE00083 AF00083 Electric shock prevention Prévention des décharges 9 Never operate the engine in électriques rain or snow. Ne faites jamais fonctionner le moteur sous la pluie ou la neige. 7DK-009 9 Never touch the generator Ne touchez jamais au généra- with wet hands or electrical teur si vous avez les mains mouillées, car vous pourriez...
  • Seite 27: Stromschlagvorbeugung

    AH00083 AG00083 AS00083 Prevenzione delle Stromschlagvorbeugung Prevención de descargas folgorazioni 9 Der Motor darf nie in Regen oder eléctricas Non fare mai funzionare il 9 Nunca utilice el motor bajo la llu- Schnee in Betrieb genommen motore sotto la pioggia o la werden.
  • Seite 28: Connection Notes

    Status of neutral conductor Statut du conducteur neutre (For Canada only) (pour le Canada uniquement) 9 There is a permanent conduc- Il y a un conducteur permanent tor between the generator entre le générateur (enroule- (stator winding) ment du stator) et le cadre. frame.
  • Seite 29: Zustand Des Nullleiters (Nur Für Kanada)

    Zustand des Nullleiters Stato del conduttore neutro Estado del conductor neutral (nur für Kanada) (solo per Canada) (solo para Canadá) 9 Zwischen Stromerzeuger Tra il generatore (avvolgi- 9 Hay un conductor permanente mento dello statore) e il te- (Statorspule) und Rahmen befin- entre el generador (devanado del det sich ein Permanentleiter.
  • Seite 30: Extension Cord Notes

    AE00086 AF00086 Extension cord notes Remarques concernant les 9 When using an extension cord câbles prolongateurs with a 1.5 mm cross-section, 9 Si vous utilisez un cordon the cord length should not ex- prolongateur d’une section de ceed 60 m. When using an 1,5 mm , la longueur du cor- extension cord with a 2.5 mm...
  • Seite 31: Hinweise Zu Verlängerungskabeln

    AH00086 AG00086 AS00086 Note sulle prolunghe Hinweise zu Notas sobre los alargadores 9 Quando viene utilizzata una Verlängerungskabeln 9 Si se utiliza un cable alargador prolunga di sezione trasver- 9 Wenn con una sección transversal de sale di 1,5 mm , la lunghezza Verlängerungskabel mit 1,5 mm 1,5 mm...
  • Seite 32 DESCRIPTION DESCRIPTION 1 Carrying handle Poignée de transport 2 Fuel tank cap air vent knob Bouton de mise à pression 3 Fuel tank cap atmosphérique du bouchon de 4 Recoil starter réservoir de carburant 5 Fuel gauge Bouchon du réservoir de carburant 6 Muffler Lanceur à...
  • Seite 33: Beschreibung

    BESCHREIBUNG DESCRIZIONE DESCRIPCIÓN 1 Tragegriff Maniglia di trasporto 1 Asa de transporte 2 Kraftstofftankdeckel-Entlüftungsknopf Manopola sfiato tappo serbatoio 2 Tirador del suspiro del tapón del 3 Kraftstofftankdeckel carburante depósito 4 Seilzug-Starter Tappo serbatoio carburante 3 Tapón del depósito de combustible 5 Tankanzeige Autoavvolgente 4 Arranque de retroceso...
  • Seite 34: Panneau De Commande

    AE00103 AF00103 Control panel Panneau de commande 1 Oil warning light (red) Témoin d’avertissement d’huile 2 AC pilot light (green) (rouge) 3 Overload indicator light (red) Témoin pilote CA (vert) 4 Economy control switch (black) Témoin de surcharge (rouge) 5 Engine switch (red) Contacteur de ralenti économique 6 Fuel cock knob (noir)
  • Seite 35: Steuerpult

    AH00103 AG00103 AS00103 Quadro comandi Steuerpult Panel de control Spia dell’olio (rossa) 1 Piloto de aviso del nivel de aceite (rojo) 1 Ölwarnleuchte (rot) Spia CA (verde) 2 Wechselstromkontrollleuchte (grün) 2 Luz del piloto de CA (verde) Spia di sovraccarico (rossa) 3 Überlastungskontrollleuchte (rot) 3 Luz del indicador de sobrecarga (roja) Interruttore di risparmio (nero)
  • Seite 36: Control Function

    AE00101 AF00101 CONTROL FUNCTION FONCTION DE CONTRÔLE AE00121 Engine switch AF00121 The engine switch controls the ig- Contacteur du moteur nition system. Le contacteur du moteur comman- 7DK-212 de le système d’allumage. 1 “7” (ON) Ignition circuit is switched on. «...
  • Seite 37: Steuerfunktion

    AH00101 AG00101 AS00101 FUNZIONI DEI STEUERFUNKTION FUNCIÓN DE CONTROL COMANDI AG00121 AS00121 Motorschalter Interruptor del motor AH00121 Motorschalter steuert El interruptor del motor controla el Interruttore del motore Zündsystem. sistema de encendido. L’interruttore del motore co- manda il sistema di accensione. 1 „7“...
  • Seite 38 CC device immediately and consult se déclenche. Si la protection CC a Yamaha dealer. se déclenche de nouveau, cessez immédiatement d’utiliser l’appa- reil et consultez un revendeur å For Australia and China Yamaha.
  • Seite 39: Gs-Schutz

    Gerät ratore. Se il dispositivo di pro- concesionario Yamaha. tezione CC si spegne di nuovo, nicht weiter verwendet werden und ein Yamaha-Händler muss konsul- smettere immediatamente di å Para Australia y China usare l’apparecchio e consulta- tiert werden.
  • Seite 40 (N.F.B.) turns off again, électrique connecté sous la puis- stop using the device immedi- sance de sortie nominale spécifiée ately and consult a Yamaha du générateur si le contacteur dealer. CC (rupteur sans fusible) se dé- clenche. Si le contacteur CC (rupteur sans fusible) se dé-...
  • Seite 41: Gleichstromschalter (Nicht Gesicherter Unterbrecher)

    Unterbrecher) wieder aus- Yamaha. schaltet, darf das Gerät nicht wei- ter verwendet werden und ein Interruptor de CA (N.F.B.) Yamaha-Händler muss konsultiert Interruttore CA (senza fusibile) Para Canadá werden. Per Canada El interruptor de CA (N.F.B.) cambia L’interruttore CA (senza fusibile)
  • Seite 42: Economy Control Switch

    CA the AC switch (N.F.B.) turns off. If it turns off again, consult a (rupteur sans fusible) se dé- Yamaha dealer. clenche. S’ils se coupe de nou- veau, consultez votre concession- naire Yamaha. AE00142...
  • Seite 43: Sparsamkeitskontrollschalter

    (N.F.B.) se desactiva. Si vuelve a de- re. Se si spegne di nuovo, con- cherter Unterbrecher) sich aus- sactivarse, consulte a un concesiona- sultare un rivenditore Yamaha. schaltet. Wenn er sich wieder aus- rio Yamaha. schaltet, muss ein Yamaha-Händler konsultiert werden.
  • Seite 44: Oil Warning Light (Red)

    AE00111 AF00111 Oil warning light (red) Témoin d’avertissement When the oil level falls below the d’huile (rouge) lower level, the oil warning light Lorsque le niveau d’huile baisse comes on and then the engine sous le repère de niveau minimum, stops automatically.
  • Seite 45: Ölwarnleuchte (Rot)

    AH00111 AG00111 AS00111 Spia dell’olio (rossa) Ölwarnleuchte (rot) Piloto de aviso del nivel de aceite Quando il livello dell’olio scen- (rojo) Wenn Ölstand unter de sotto quello inferiore, la spia Tiefstand fällt, leuchtet die Ölwarn- Cuando el nivel del aceite desciende dell’olio si accende e il motore leuchte auf und danach stoppt der por debajo del nivel inferior, la piloto...
  • Seite 46 AE01087 AF01087 Overload indicator light Témoin de surcharge (rouge) (red) Le témoin de surcharge s’allume The overload indicator light comes lorsqu’une surcharge d’un appareil on when an overload of a con- électrique connecté est détectée, nected electrical device is detect- que l’unité...
  • Seite 47: Überlastungskontrollleuchte (Rot)

    AH01087 AG01087 AS01087 Spia di sovraccarico (rossa) Überlastungskontrollleuchte Luz del indicador de sobrecarga La spia di sovraccarico si accen- (rot) (roja) de quando viene rilevato il so- Überlastungskontrollleuchte La luz del indicador de sobrecarga se vraccarico di un apparecchio leuchtet, wenn eine Überlast durch enciende al detectar la sobrecarga de elettrico collegato, quando il di- angeschlossenes...
  • Seite 48: Fuel Tank Cap

    N.B. The overload indicator light may Le témoin de surcharge peut s’allu- come on for a few seconds at first mer pendant quelques secondes when using electric devices that lorsque vous utilisez des appareils require a large starting current, électriques qui requièrent un cou- such as a compressor or a sub- rant de démarrage élevé, comme un mersible pump.
  • Seite 49: Kraftstofftankdeckel

    HINWEIS NOTA NOTA Die Überlastungskontrollleuchte kann La spia di sovraccarico può ac- El luz del indicador de sobrecarga für ein paar Sekunden angehen, cendersi pochi secondi podrá encenderse durante unos se- wenn Elektrogeräte, die einen starken all’inizio, quando si usano appa- gundos al principio si se utilizan dis- Anlaufstrom benötigen, wie z.B.
  • Seite 50: Fuel Cock Knob

    Fuel cock knob Bouton du robinet de The fuel cock supplies fuel from carburant the fuel tank to the carburetor. Le robinet de carburant alimente le The fuel cock has two positions. carburateur en carburant depuis le réservoir à carburant. 1 ON Le robinet de carburant comporte With the knob in this position, fuel...
  • Seite 51: Kraftstoffhahnknopf

    Kraftstoffhahnknopf Manopola rubinetto Tirador de la llave del carburante Kraftstoffhahn versorgt combustible Vergaser mit Kraftstoff aus dem Il rubinetto carburante eroga il La llave del combustible suministra carburante dal serbatoio al car- Kraftstofftank. combustible desde el depósito hasta el Kraftstoffhahn zwei buratore.
  • Seite 52 Cette borne sert à connecter des special cables for parallel running câbles spéciaux pour faire fonction- 7DK-872 of two EF2000iS. The parallel run- ner deux EF2000iS en parallèle. Le ning requires two EF2000iS and fonctionnement en parallèle néces- the special cables. (The rated out- site deux EF2000iS et des câbles...
  • Seite 53: Twin Tech (Anschlussklemme Für Den Anschluss Spezieller Kabel Für Einen Parallelbetrieb)

    È il terminale per il collegamen- especiales para el funcionamiento pa- parallelen Betrieb von zwei EF2000iS. to di cavi speciali per il funzio- ralelo de dos EF2000iS. El funciona- namento in parallelo di due Der parallele Betrieb erfordert zwei miento...
  • Seite 54 N.B. 9 The optional Parallel Power Le kit de câble d’alimentation Cable Kit is required for this parallèle, optionnel, est néces- operation. For further informa- saire pour cette opération. Pour tion on operation, see the plus d’informations sur cette Parallel Power Cable opération, consultez le kit de...
  • Seite 55 HINWEIS NOTA NOTA 9 Für diesen Vorgang ist das optio- Per questa operazione è ne- 9 El kit opcional del cable de ali- nale Parallelnetzkabel-Kit erfor- cessario il Kit cavo di ali- mentación en paralelo se requiere derlich. Weitere Informationen mentazione in parallelo op- para esta operación.
  • Seite 56 PREPARATION PRÉPARATION AE00856 AF00856 Fuel Carburant WARNING 9 Fuel is highly flammable Le carburant est hautement poisonous. Check inflammable et toxique. Lisez “SAFETY INFORMATION” attentivement les « INFOR- (See page 7) carefully be- MATIONS DE SÉCURITÉ » fore filling. (voir page 7) avant de faire le 9 Do not overfill the fuel tank, plein.
  • Seite 57: Vorbereitung

    VORBEREITUNG PREPARAZIONE PREPARACIÓN AG00856 AH00856 AS00856 Kraftstoff Carburante Combustible WARNUNG 9 Kraftstoff ist hoch entzündlich Il carburante è altamente 9 El combustible es altamente in- und giftig. Vor dem Tanken „SI- infiammabile tossico. flamable y tóxico. Lea atenta- CHERHEITSINFORMATIONEN“ Prima di fare rifornimento, mente la “INFORMACIÓN DE (siehe Seite 8) sorgfältig über- leggere...
  • Seite 58: Engine Oil

    Make sure there is sufficient fuel Assurez-vous qu’il y ait suffisam- in the tank. ment de carburant dans le réservoir. When refueling, be sure to fill the Lorsque vous refaites le plein de tank up to the “LEVEL” (red) mark carburant, veillez à...
  • Seite 59: Motoröl

    Assicurarsi che vi sia abbastanza Sicherstellen, dass genügend Asegúrese de que hay suficiente com- carburante nel serbatoio. Kraftstoff im Tank ist. bustible en el depósito. Durante il rifornimento, assicu- Beim Tanken darauf achten, dass der Al repostar, asegúrese de llenar el de- rarsi di riempire il serbatoio fino Tank bis zur (roten) Markierung pósito hasta la marca de “NIVEL”...
  • Seite 60 3. Remove the oil filler cap. 3. Enlevez le bouchon de remplis- sage d’huile. 1 Oil filler cap Bouchon de remplissage d’huile 7DK-031 4. Fill the specified amount of 4. Remplissez la quantité spéci- the recommended engine oil, fiée d’huile moteur recomman- and then tighten the oil filler dée, puis serrez le bouchon de cap.
  • Seite 61 3. Togliere il tappo di carico 3. Öleinfüllstutzendeckel entfernen. 3. Retire el tapón de llenado de acei- olio. 1 Öleinfüllstutzendeckel Tappo di carico olio 1 Tapón de llenado de aceite 4. Riempire con la quantità 4. Die vorgeschriebene Menge des 4.
  • Seite 62: Pre-Operation Check

    AE00845 AF00845 PRE-OPERATION CONTRÔLE CHECK PRÉALABLE À L’UTILISATION WARNING If any item in the Pre-operation check is not working properly, Si l’un des éléments soumis au have it inspected and repaired contrôle préalable à l’utilisation before operating the generator. ne fonctionne pas correctement, faites-le inspecter et réparer avant d’utiliser le générateur.
  • Seite 63: Überprüfung Vor Der Inbetriebnahme

    AH00845 AG00845 AS00845 CONTROLLO PRIMA ÜBERPRÜFUNG VOR COMPROBACIONES DER INBETRIEBNAHME PREVIAS AL FUNZIONAMENTO FUNCIONAMIENTO WARNUNG Wenn ein Bestandteil während der Überprüfung Se uno qualsiasi dei controlli Si, al hacer las comprobaciones Inbetriebnahme nicht effettuare prima della antes del arranque, algún elemento ordnungsgemäß...
  • Seite 64 The point where abnormality Le point où une anomalie a été was recognised by use identifiée lors de l’utilisation 9 Check operation. Vérifier le fonctionnement. 9 If necessary, consult Si nécessaire, consultez un re- Yamaha dealer. vendeur Yamaha. - 49 -...
  • Seite 65 Controllare il funzionamen- 9 Compruebe el funcionamiento. 9 Betrieb überprüfen. 9 En caso necesario, consulte a un 9 Falls nötig, Yamaha-Händler kon- Se necessario, consultare un concesionario Yamaha. sultieren. concessionario Yamaha. - 50 -...
  • Seite 66: Operation

    AE00846 AF00846 OPERATION FONCTIONNEMENT WARNING 9 Never operate the engine in Ne faites jamais fonctionner a closed area or it may le moteur dans un endroit cause unconsciousness fermé, car cela risque de pro- and death within a short voquer des pertes de connais- time.
  • Seite 67: Betrieb

    AH00846 AG00846 AS00846 FUNZIONAMENTO BETRIEB FUNCIONAMIENTO WARNUNG Il motore non deve mai fun- 9 Den Motor nie in einem ge- 9 No utilice nunca el motor en una zionare in un locale chiuso schlossenen Raum betreiben, zona cerrada, ya que podría cau- perché...
  • Seite 68: Starting The Engine

    N.B. 9 The generator can be used Le générateur peut être utilisé à with the rated output load at la puissance de sortie nominale standard atmospheric condi- dans des conditions atmosphé- tions. riques standard. “Standard atmospheric con- « Conditions atmosphé- ditions”...
  • Seite 69: Den Motor Starten

    HINWEIS NOTA NOTA 9 Der Generator kann mit der Il generatore può essere 9 Se puede utilizar el generador con Nennausgangsleistung bei nor- usato con il carico di poten- la carga de salida nominal en malen Witterungsbedingungen za nominale nelle condizioni condiciones atmosféricas norma- verwendet werden.
  • Seite 70 2. While holding the fuel tank 2. Tout en maintenant le bouchon cap so that it will not move, du réservoir de carburant pour turn the air vent knob to ON. qu’il ne bouge pas, mettez en MARCHE le bouton de mise à 1 ON pression atmosphérique.
  • Seite 71 2. Bloccando il tappo serbatoio 2. Den Kraftstofftankdeckel festhal- 2. Mientras sujeta el tapón del depó- carburante in modo che non ten, so dass er sich nicht bewe- sito de combustible para que no si muova, ruotare la mano- gen kann, und gleichzeitig den se mueva, gire el tirador del sus- pola di sfiato su ACCESO.
  • Seite 72 6. Pull the recoil starter slowly 6. Tirez lentement sur le lanceur à until it is engaged, then pull it rappel jusqu’à ce qu’il soit en- briskly. gagé et tirez ensuite d’un geste vif. WARNING Be careful to use the recoil Veillez à...
  • Seite 73 6. Tirare lentamente il disposi- 6. Seilzug-Starter langsam anzie- 6. Tire lentamente del arranque de tivo d’avviamento finché hen, bis er eingreift, dann kräftig retroceso hasta que esté acopla- non si inserisce, quindi tirar- durchziehen. do, y después tire de él enérgica- lo di scatto.
  • Seite 74: Stopping The Engine

    AE01025 AF01025 Stopping the engine Arrêt du moteur 1. Turn off any electric devices. 1. Mettez tous les appareils élec- triques hors tension. 2. Turn the economy control switch to “3”, “:” (OFF). 2. Placez le contacteur de ralenti économique sur « », «...
  • Seite 75: Den Motor Stoppen

    AG01025 AH01025 AS01025 Den Motor stoppen Spegnere il motore Parada del motor 1. Alle Elektrogeräte ausschalten. 1. Spegnere tutti gli apparec- 1. Apague todos los dispositivos chi elettrici. eléctricos. 2. Den Sparsamkeitskontrollschalter auf „3“, „:“ (AUS) stellen. 2. Portare l’interruttore di ri- 2.
  • Seite 76: Connection

    AE00839 AF00839 Connection Connexions Alternating Current (AC) Courant alternatif (CA) WARNING Be sure any electric devices are Assurez-vous que tous les appa- turned off before plugging them reils électriques sont hors tension avant de les raccorder. NOTICE 9 Be sure all electric devices Assurez-vous que tous les ap- including the lines and plug pareils électriques y compris...
  • Seite 77: Anschluss

    AH00839 AG00839 AS00839 Collegamento Anschluss Conexión Corrente alternata (CA) Wechselstrom Corriente alterna (CA) WARNUNG Prima di collegarli, accertarsi Sicherstellen, dass jegliche Asegúrese de que los dispositivos che gli apparecchi elettrici Elektrogeräte ausgeschaltet sind, eléctricos están apagados antes de siano spenti. bevor sie angeschlossen werden.
  • Seite 78 4. Turn the AC switch (N.F.B.) to 4. Allumez le contacteur CA “I” (ON). (For Canada only) (rupteur sans fusible) sur « » (MARCHE). (Pour le Canada 1 “I” (ON) uniquement) « I » (MARCHE) 7DK-219 5. Placez le contacteur de ralenti 5.
  • Seite 79 4. Portare l’interruttore 4. Den Wechselstromschalter (nicht 4. Gire el interruptor de CA (N.F.B.) (senza fusibile) su “ ” (ACCE- gesicherter Unterbrecher) auf „I“ a “I” (ACTIVADO). (Sólo para SO). (Solo per il Canada) (EIN) stellen. (Nur für Kanada) Canadá) “...
  • Seite 80: Battery Charging

    Battery charging Charge de la batterie NOTICE Do not connect a VRLA (Valve Ne connectez pas de batterie Regulated Lead Acid) battery. VRLA (batterie à l’acide et au To charge a VRLA battery, a plomb et régulation par soupa- special (constant-voltage) bat- pe).
  • Seite 81: Batterieladevorgang

    Batterieladevorgang Caricare la batteria Carga de la batería ACHTUNG Keine AGM-Batterie anschließen. Non collegare una batteria No conecte baterías VRLA (baterías Um eine AGM-Batterie aufzuladen VRLA (Valve Regulated Lead de plomo-ácido con válvula regulado- ist ein spezielles (spannungskon- Acid). Per caricare una batteria ra).
  • Seite 82 CC (rupteur sans fu- charging the battery imme- sible) « » diately consult (MARCHE). Si la protection Yamaha dealer. CC ou le contacteur CC (rupteur sans fusible) passe “I” (ON) « » (ARRÊT) à “3” (OFF) nouveau, arrêtez le charge- ment de la batterie immédia-...
  • Seite 83 ” (ACCESO). Se il dispo- „I“ (EIN) stellen. Wenn der GS- mente y póngase en contacto sitivo di protezione CC o l’in- Schutz oder Gleichstromschalter con un distribuidor Yamaha. terruttore CC (senza fusibile) (nicht gesicherter Unterbrecher) passa nuovamente a “...
  • Seite 84 N.B. 9 For information on the end of Pour des informations sur la fin battery charging, be sure to de la charge de la batterie, see the owner’s manual for veuillez consulter le manuel de the battery. l’utilisateur de la batterie. 9 Measure the specific gravity Mesurez la densité...
  • Seite 85 HINWEIS NOTA NOTA 9 Für Informationen über das Ende Consultare il manuale del 9 Si desea información sobre el Batterieladevorgangs, proprietario della batteria final de la carga de la batería, Benutzerhandbuch der Batterie per sapere come terminare consulte el manual de usuario de lesen.
  • Seite 86: Operating Range Of Dc Power Supply (Exclusively For Charging 12V Battery)

    Operating range of DC Plage opérationnelle de power supply (exclusively l’alimentation CC for charging 12V battery) (exclusivement pour la charge This power source is designed to de la batterie 12V) charge batteries up to 40Ah that Cette source d’alimentation est half-discharged.
  • Seite 87: Betriebsbereich Der Gleichstromspeisung (Ausschließlich Für Ladung Von 12-V-Batterien)

    Betriebsbereich der Intervallo operativo Rango operativo de la fuente de Gleichstromspeisung dell’alimentazione CC alimentación de CC (ausschließlich für Ladung von (esclusivamente per (exclusivamente para la carga de 12-V-Batterien) caricare batterie da 12V) baterías de 12V) Diese Stromquelle für Questa alimentazione serve per Esta fuente de alimentación ha sido Aufladung von Batterie von bis zu caricare batterie fino a 40Ah par-...
  • Seite 88: Application Range

    0.4–0.75 Power factor 0.8–0.95 (ç Efficiency å 0.85) 779-006d ∫ Facteur de puissance ç Rendement 0,85 EF2000iS Rated Voltage ∂ ´ Tension nominale (120V/60Hz) Rated current Courant nominal 6.5A EF2000iS (230V/50Hz) Assurez-vous que la charge totale est inférieure à la puis- –1,600W...
  • Seite 89: Einsatzbereich

    AH00812 AG00812 AS00812 Campo d’applicazione Einsatzbereich Rango de aplicación Usando il generatore, accertarsi Bei der Verwendung des Generators Al utilizar el generador, compruebe che il carico totale rientri nella muss sichergestellt werden, dass die que la carga total se encuentra dentro sua potenza nominale.
  • Seite 90 9 The simultaneous usage of AC and DC power is possible but total dique lorsque chaque appareil wattage should not exceed the rated output. est utilisé de lui-même. L’utilisation simultanée courant CA et CC est possible, EF2000iS mais la puissance totale ne peut EF2000iS (220V/60Hz, pas dépasser la puissance de (120V/60Hz) 230V/50Hz sortie nominale.
  • Seite 91 HINWEIS NOTA NOTA 9 „–“ bedeutet weniger. “–” significa al di sotto di. 9 “–” significa “inferior a”. 9 Einsatzstromverbrauch zeigt an, Il wattaggio d’applicazione è 9 La potencia en vatios de cada wenn jedes Gerät von sich selbst quello di quando ciascun aplicación es la de cada dispositi- verwendet wird.
  • Seite 92 NOTICE 9 Do not overload. The total Ne surchargez pas. La charge load of all electrical appli- totale de tous les appareils ances must not exceed the électriques ne peut pas dé- passer la plage d’alimenta- supply range of the genera- tor.
  • Seite 93 ACHTUNG 9 Nicht Non sovraccaricare. Il cari- 9 No se exceda en la carga. La überlasten. co totale degli apparecchi Gesamtlast aller elektrischen carga total de todos los aparatos elettrici non deve eccedere Geräte darf eléctricos no deberá superar el la portata d’alimentazione Leistungsbereich rango de suministro del genera-...
  • Seite 94: Periodic Maintenance

    WARNING If you are not familiar with maintenance work, have Si vous n’êtes pas familiarisé Yamaha dealer do it for you. avec les opérations de mainte- nance, faites-les exécuter par un revendeur Yamaha. - 79 -...
  • Seite 95: Regelmässige Wartung

    WARNUNG gine che seguono. Wenn man mit Wartungsarbeiten Si no está familiarizado con las tare- nicht vertraut ist, kann ein Yamaha- as de mantenimiento, recurra a un Se non si ha familiarità con il Händler dies übernehmen. concesionario Yamaha.
  • Seite 96: Maintenance Chart

    NOTICE only Yamaha specified Utilisez exclusivement des pièces genuine parts for replacement. de rechange Yamaha d’origine. authorized Yamaha Demandez des informations com- dealer for further information. plémentaires à un concessionnai- re Yamaha. å Élément ∫...
  • Seite 97: Wartungstabelle

    ACHTUNG Verwenden ausschließlich Utilice únicamente piezas originales Per la sostituzione, usare uni- Originalersatzteile Yamaha. Yamaha cuando haya que cambiar un camente ricambi originali Ein offizieller Yamaha-Fachhändler componente. Para más información, Yamaha. Per ulteriori informa- hilft Ihnen gerne weiter.
  • Seite 98 ★ Since these items require special 20 heures d’utilisation. *2 L’élément de filtre à air doit être tools, data and technical skills, nettoyé plus fréquemment lors d’une have a Yamaha dealer perform the utilisation dans des environnements service. inhabituellement humides ou poussiéreux.
  • Seite 99 Händler diese Wartung übernehmen. conoscenze e competenze cas especiales, solicite a un concesio- tecniche speciali, la nario Yamaha que realice el manteni- manutenzione di queste parti va miento. fatta da un concessionario Yamaha. - 84 -...
  • Seite 100: Spark Plug Inspection

    Spark plug inspection Inspection de la bougie The spark plug is an important en- La bougie est un composant impor- gine component, which should be tant du moteur et doit être vérifiée checked periodically. périodiquement. 1. Remove the screws, and then 1.
  • Seite 101: Untersuchung Der Zündkerze

    Untersuchung der Zündkerze Controllo della candela Inspección de la bujía Bei den Zündkerzen handelt es sich La candela è un componente La bujía constituye un componente um eine wichtige Motorkomponente, importante del motore e deve importante del motor y deberá inspec- die regelmäßig überprüft werden essere controllata...
  • Seite 102: Carburetor Adjustment

    Le carburateur est un composant The carburetor is a vital part of the vital du moteur. Le réglage doit en engine. Adjusting should be left to être confié à un revendeur Yamaha a Yamaha dealer with the profes- disposant de connaissances profes- sional...
  • Seite 103: Vergasereinstellung

    La sua messa a Yamaha-Händler überlassen werden, del motor. Su ajuste debe encargarse punto deve essere affidata al a un concesionario Yamaha con cono- der über das professionelle Wissen, concessionario Yamaha, che di- die spezialisierten Daten und die...
  • Seite 104: Engine Oil Replacement And Disposal

    AE00412 AF00412 Engine oil replacement and Renouvellement et disposal élimination de l’huile moteur WARNING Avoid draining the engine oil Évitez de vidanger l’huile immé- immediately after stopping the diatement après avoir arrêté le engine. The oil is hot and moteur. L’huile est brûlante et should be handled with care to doit être manipulée avec précau- avoid burns.
  • Seite 105: Motorölwechsel Und -Entsorgung

    AH00412 AG00412 AS00412 Sostituzione e smaltimento Motorölwechsel und Cambio y eliminación del aceite dell’olio motore -entsorgung del motor WARNUNG Evitare di scaricare l’olio moto- Es sollte vermieden werden, das Evite vaciar el aceite del motor inme- re subito dopo avere spento il Motoröl direkt nach Stoppen des diatamente después de parar el motore.
  • Seite 106 5. Check the oil filler cap and 5. Vérifiez le bouchon de rem- O-ring. Replace them if dam- plissage d’huile et le joint to- aged. rique. Remplacez-les s’ils sont 6. Replace the generator on a endommagés. level surface. 6. Replacez le générateur sur une surface de niveau.
  • Seite 107 5. Controllare il tappo di carico 5. Öleinfüllstutzendeckel 5. Compruebe el tapón de llenado olio e l’O-ring. Sostituirli nel Ring überprüfen. de aceite y la junta tórica. caso in cui siano danneggia- Beschädigung austauschen. Sustitúyalos si están dañados. 6. Generator wieder auf ebenen 6.
  • Seite 108: Air Filter

    AE01084 AF01084 Air filter Filtre à air 1. Remove the screws, and then 1. Déposez les vis et déposez en- remove the cover. suite le couvercle. 1 Screw 2 Cover Couvercle 7DK-030 2. Déposez la vis et déposez en- 2. Remove the screw and then suite le couvercle du boîtier de remove the air filter case cover.
  • Seite 109: Luftfilter

    AH01084 AG01084 AS01084 Filtro dell’aria Luftfilter Filtro de aire 1. Svitare le viti e togliere il co- 1. Die Schrauben müssen entfernt 1. Quite los tornillos y la tapa. perchio. werden danach 1 Tornillo Abdeckung. 2 Tapa Vite Coperchio 1 Schraube 2 Abdeckung 2.
  • Seite 110: Muffler Screen And Spark Arrester

    6. Insert the foam element into 6. Insérez l’élément en mousse the air filter case. dans le boîtier de filtre à air. NOTICE The engine should never run Le moteur ne peut jamais tour- without the foam element; ex- ner sans l’élément en mousse, faute de quoi vous risquez de cessive piston and cylinder provoquer une usure excessive...
  • Seite 111: Griglia Della Marmitta E Parascintille

    6. Inserire l’elemento in mate- 6. Schaumstoffeinsatz 6. Inserte el elemento de espuma en riale espanso nell’involucro Luftfiltergehäuse einsetzen. la caja del filtro de aire. del filtro dell’aria. ACHTUNG Motor sollte ohne El motor nunca deberá ponerse en Il motore non deve mai funzio- Schaumstoffeinsatz laufen, sonst marcha sin el elemento de espuma;...
  • Seite 112 2. Loosen the muffler cap bolt 2. Desserrez le boulon du capu- and then remove the muffler chon du silencieux, puis retirez cap and muffler screen. le capuchon du silencieux et la grille du silencieux. 1 Muffler cap bolt 2 Muffler cap Boulon du capuchon du silencieux 3 Muffler screen Capuchon du silencieux...
  • Seite 113: Schalldämpferschutz Und Funkenfänger

    2. Allentare bullone 2. Schraube 2. Afloje el perno de la tapa del si- tappo della marmitta, quindi Schalldämpferkappe lösen und lenciador y, a continuación, retire rimuovere il tappo e la gri- dann Schalldämpferkappe und la tapa del silenciador y la panta- glia della marmitta.
  • Seite 114 N.B. Align the spark arrester projection Alignez la projection du pare-étin- to the hole in the muffler pipe. celles au trou dans le tuyau du si- lencieux. 1 Spark arrester projection 2 Hole Projection du pare-étincelles 7DK-065a Trou 8. Installez la grille du silencieux 8.
  • Seite 115 HINWEIS NOTA NOTA Den Überstand am Funkenfänger mit Allineare la sporgenza del para- Alinee el saliente del parachispas con Öffnung scintille al foro presente nel el orificio en el tubo del silenciador. Schalldämpferleitung ausrichten. tubo della marmitta. 1 Saliente del parachispas 1 Überstand am Funkenfänger 2 Orificio Sporgenza del parascintille...
  • Seite 116: Fuel Tank Filter

    AE00471 AF00471 Fuel tank filter Filtre du réservoir de carburant WARNING Never use gasoline while smok- N’utilisez jamais d’essence en fu- ing or in the vicinity of an open mant ou à proximité d’une flam- flame. me nue. 1. Remove the fuel tank cap and 1.
  • Seite 117: Kraftstofftankfilter

    AH00471 AG00471 AS00471 Filtro del serbatoio Kraftstofftankfilter Filtro del depósito de carburante combustible WARNUNG Niemals Benzin während utilizzare benzina Rauchens oder in der Nähe einer Nunca utilice gasolina mientras esté mentre si sta fumando o nelle offenen Flamme verwenden. fumando o cerca de una llama. vicinanze di una fiamma aper- 1.
  • Seite 118: Storage

    AE00601 AF00601 STORAGE REMISAGE Long term storage of your genera- Le remisage pour une longue durée tor will require some preventive votre générateur nécessite procedures to guard against dete- quelques procédures préventives rioration. destinées à le protéger contre toute détérioration. AE01056 AF01056 Drain the fuel...
  • Seite 119: Lagerung

    AH00601 AG00601 AS00601 RIMESSAGGIO LAGERUNG ALMACENAMIENTO In caso di rimessaggio per un Die Langzeitlagerung des Generators El almacenamiento a largo plazo de lungo periodo di tempo, si de- erfordert einige präventive su generador requerirá algunos proce- vono adottare delle procedure Maßnahmen, um ihn vor Abnutzung dimientos preventivos para protegerlo di protezione per evitare che il...
  • Seite 120 4. Turn the fuel tank cap air vent 4. Tournez le bouton de mise à knob and fuel cock knob to pression atmosphérique bouchon de réservoir de carbu- rant et le bouton du robinet de 1 ON carburant sur MARCHE. 5.
  • Seite 121 4. Ruotare la manopola sfiato 4. Den Kraftstofftankdeckel- 4. Gire el tirador del suspiro del tappo serbatoio carburante Entlüftungsknopf tapón del depósito y el tirador de e la manopola rubinetto car- Kraftstoffhahnknopf auf EIN stel- la llave del combustible a ACTI- burante su ACCESO.
  • Seite 122: Engine

    11. Install the cover and tighten 11. Installez le couvercle et serrez the screws. les vis. 12. Turn the fuel tank cap air vent 12. Mettez le bouton de mise à knob to OFF after the engine pression atmosphérique du bou- has completely cooled down.
  • Seite 123: Motor

    11. Installare il coperchio e ser- 11. Abdeckung anbringen 11. Coloque la tapa y apriete los tor- rare le viti. Schrauben festziehen. nillos. 12. Ruotare la manopola sfiato 12. Den Kraftstofftankdeckel- 12. Gire el tirador del suspiro del tappo serbatoio carburante Entlüftungsknopf auf AUS stellen, tapón del depósito a DESACTI- su SPENTO dopo che il mo-...
  • Seite 124: Troubleshooting

    AE00512 AF00512 TROUBLESHOOTING DÉPANNAGE Engine won’t start Le moteur ne démarre pas 1. Fuel systems 1. Circuit d’alimentation No fuel supplied to combus- Le carburant n’alimente pas la tion chamber. chambre de combustion. 7DK-091 2 No fuel in tank ..Supply fuel. Pas de carburant dans le réser- 2 Fuel in tank ..
  • Seite 125: Problembehandlung

    AH00512 AG00512 AS00512 RICERCA E PROBLEMBEHANDLUNG RESOLUCIÓN DE SOLUZIONE DEI AVERÍAS Motor startet nicht GUASTI 1. Kraftstoffanlagen El motor no arranca Es gelangt kein Kraftstoff in den 1. Sistemas de combustible Il motore non si accende Brennraum. No llega combustible a la camara 1.
  • Seite 126: Generator Won't Produce Power

    2 Faulty Système d’allumage défec- ignition system ..Consult a Yamaha dealer. tueux ..Consultez un reven- deur Yamaha. 791-001d AE00515 AF00515 Generator won’t produce Le générateur ne produit pas power d’électricité...
  • Seite 127: Generator Produziert Keinen Strom

    Zündkerze trocken wischen. seque la bujia. Sistema di accensione difet- 2 Fehlerhafte Zündanlage ..Einen 2 Sistema de encendido defectuoso toso ..Consultare il conces- Yamaha-Händler konsultieren..Consulte a un concesionario sionario Yamaha. Yamaha. AH00515 AG00515 AS00515...
  • Seite 128 Replace or Clean the spark hand while testing. adjust gap. plug. Does not spark Clean Check the following. O Clogged 9 Fuel line clogging replace. Engine does not start. 9 Air cleaner element clogging Consult a Yamaha dealer. - 113 -...
  • Seite 129 ∂ Flackert ∂ Clignote ´ Motorölstand überprüfen. ´ Vérifiez le niveau d’huile. ƒ ƒ OK Correct Consultez un revendeur Yamaha. Einen Yamaha-Händler konsultieren. © © Stand niedrig Faible niveau Faites l’appoint d’huile moteur. Motoröl hinzufügen. ˙ Seilzug-Starter ˙ Tirez sur le lanceur à rappel et vérifiez la puissan- ziehen Zündkerze...
  • Seite 130 Replace or Clean the spark hand while testing. adjust gap. plug. Does not spark Clean Check the following. O Clogged 9 Fuel line clogging replace. Engine does not start. 9 Air cleaner element clogging Consult a Yamaha dealer. - 115 -...
  • Seite 131 π OK π OK œ Pulire o sostituire. œ Límpielo o cámbielo. ® OK ® OK ß Il motore non parte ß El motor no arranca. † Consultare il concessionario Yamaha. † Consulte a un concesionario Yamaha. - 116 -...
  • Seite 132: Specifications

    AE00701 AF00701 SPECIFICATIONS SPÉCIFICATIONS AE00702 AF00702 Dimensions Dimensions å Unité EF2000iS ∫ Allemagne å Unit ∫ Germany ∂ Australia/´ Korea ç France ç France ƒ Canada/© China ∂ Australie ˙ Argentina ´ Corée ƒ Canada ˆ Overall length mm (in) 490 (13.3)
  • Seite 133: Technische Daten

    AH00701 AG00701 AS00701 CARATTERISTICHE TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES TECNICHE AG00702 AS00702 Abmessungen Dimensiones AH00702 å Einheit å Unidad Dimensioni ∫ Deutschland ∫ Alemania å Unità di misura ç Frankreich ç Francia ∫ Germania ∂ Australien ∂ Australia ç Francia ´ Korea ´...
  • Seite 134: Engine

    AE00704 AF00704 Engine Moteur å Unité å Unit EF2000iS µ Type µ Type ˜ Air cooled 4-stroke gasoline OHV ˜ Moteur à essence 4 temps à soupapes en tête, refroidi par air ø Cylinder arrangement π Inclined, 1 cylinder ø...
  • Seite 135: Motor

    AH00704 AG00704 AS00704 Motore Motor Motor å Unità di misura å Einheit å Unidad µ Tipo µ Typ µ Tipo ˜ Motore a benzina con valvole in ˜ Luftgekühlter 4-Takt-Benziner mit ˜ Gasolina de 4 tiempos, refrigerado por testa, a 4 tempi, raffreddamento OHV-Ventilsteuerung aire y con válvulas en cabeza ad aria...
  • Seite 136: Generator

    AE00707 AF00707 Generator Générateur å Unité å Unit EF2000iS ∫ Allemagne ç ∫ Germany © China France ∂ Australia ´ Korea ƒ Canada ∂ Australie ç France ˙ Argentina ´ Corée ƒ AC Output ƒ Canada © Chine © Rated ˙...
  • Seite 137: Generatore

    AH00707 AG00707 AS00707 Generatore Generator Generador å Unità di misura å Einheit å Unidad ∫ Germania ∫ Deutschland ∫ Alemania ç Francia ç Frankreich ç Francia ∂ Australia ∂ Australien ∂ Australia ´ Corea ´ Korea ´ Corea ƒ Canada ƒ...
  • Seite 138: Consumer Information

    ; et les autres chiffres le of these numbers for reference numéro de production. Conservez when ordering parts from ces numéros comme référence si Yamaha dealer. vous devez commander des pièces auprès d’un revendeur Yamaha. - 123 -...
  • Seite 139: Verbraucherinformationen

    Trascrivere que- equipo. Tome nota de estos números Ersatzteile einem Yamaha- sti numeri come riferimento per para utilizarlos de referencia cuando Händler bestellt werden. ordinare pezzi di ricambio al pida piezas a un concesionario concessionario Yamaha. Yamaha. - 124 -...
  • Seite 140: Warranty

    Yamaha generator consultez votre revendeur de géné- dealer. This is especially impor- rateurs Yamaha agréé. C’est plus tant during the warranty period as particulièrement important durant unauthorized, haphazard or im- la période de garantie parce que les proper repairs can void the war- réparations non autorisées, aléa-...
  • Seite 141: Garanzia

    Garantie ungültig werden lassen kön- Recuerde concesionario rivenditore autorizzato nen. Yamaha autorizado dispone de las he- Yamaha dispone degli attrezzi Es muss beachtet werden, dass der rramientas, técnicas y recambios es- speciali, le competenze e i pezzi peciales necesarios para la reparación autorisierte Yamaha-Händler speziel-...
  • Seite 142: Exhaust Emission Control System And Components

    Electrical/Electronic System”. LES PETITS MOTEURS TOUT- TERRAIN 1995 It is recommended that these ULTÉRIEURS. items be serviced by a Yamaha Les acronymes satisfont à la der- dealer. nière version du document pratique J1930 recommandée par SAE, « Acronymes, termes et définitions de diagnostic pour les systèmes...
  • Seite 143: Abgas-Emmisions- Steuersystem Und Komponenten

    J1930 de la J1930, “Diagnostic Es wird empfohlen, dass diese SAE titulado “Acrónimos, términos y Acronyms, Terms, Bestandteile von einem Yamaha- definiciones de diagnóstico para siste- Definitions Electrical/ Händler gewartet werden. mas eléctricos y electrónicos”. Electronic System”. Es recomendable que la reparación de Raccomandiamo che la manu- estos elementos se confíe a un conce-...
  • Seite 144: Wiring Diagram

    AE00751 AF00751 WIRING DIAGRAM SCHÉMA DE CÂBLAGE EF2000iS (120V/60Hz) For Canada EF2000iS (120V/60Hz) Pour le Canada 7DK-200 Color code Code de couleur 1 Sub coil Bobine secondaire 2 DC coil Bobine CC Black Noir 3 Main coil Bobine principale Brown...
  • Seite 145: Schaltbild

    AH00751 AG00751 AS00751 SCHEMA ELETTRICO SCHALTBILD DIAGRAMA DE CONEXIONES EF2000iS (120V/60Hz) Per EF2000iS (120V/60Hz) Für Kanada Canada 1 Nebenspule EF2000iS (120V/60Hz) Para Canadá 2 Gleichstromspule Bobina secondaria 1 Bobina secundaria 3 Hauptspule Bobina CC 2 Bobina de CC 4 Gleichrichter...
  • Seite 146 AE00751 AF00751 WIRING DIAGRAM SCHÉMA DE CÂBLAGE EF2000iS (230V/50Hz) For Germany EF2000iS (230V/50Hz) Pour l’Allemagne EF2000iS (220V/50Hz) For Korea EF2000iS (220V/50Hz) Pour la Corée 7DK-201 Color code Code de couleur 1 Sub coil Bobine secondaire 2 DC coil Bobine CC...
  • Seite 147 SCHEMA ELETTRICO SCHALTBILD DIAGRAMA DE CONEXIONES EF2000iS (230V/50Hz) Per EF2000iS (230V/50Hz) Für Germania Deutschland EF2000iS (230V/50Hz) Para EF2000iS (220V/50Hz) Per Corea EF2000iS (220V/50Hz) Für Korea Alemania Bobina secondaria 1 Nebenspule EF2000iS (220V/50Hz) Para Corea Bobina CC 2 Gleichstromspule 1 Bobina secundaria...
  • Seite 148 AE00751 AF00751 WIRING DIAGRAM SCHÉMA DE CÂBLAGE EF2000iS (230V/50Hz) For France EF2000iS (230V/50Hz) Pour la France 7DK-204 Color code Code de couleur 1 Sub coil Bobine secondaire 2 DC coil Bobine CC Black Noir 3 Main coil Bobine principale Brown...
  • Seite 149 AS00751 SCHEMA ELETTRICO SCHALTBILD DIAGRAMA DE CONEXIONES EF2000iS (230V/50Hz) Per EF2000iS (230V/50Hz) Für Francia Frankreich EF2000iS (230V/50Hz) Para Francia Bobina secondaria 1 Nebenspule 1 Bobina secundaria Bobina CC 2 Gleichstromspule 2 Bobina de CC Bobina principale 3 Hauptspule 3 Bobina principal...
  • Seite 150 AE00751 AF00751 WIRING DIAGRAM SCHÉMA DE CÂBLAGE EF2000iS (230V/50Hz) For Australia EF2000iS (230V/50Hz) Pour l’Australie EF2000iS (220V/50Hz) For China and for EF2000iS (220V/50Hz) pour la Chine et pour Argentina l’Argentine 7DK-203 Color code Code de couleur 1 Sub coil Bobine secondaire...
  • Seite 151 Australia Australien EF2000iS (230V/50Hz) Para EF2000iS (220V/50Hz) per EF2000iS (220V/50Hz) Für China Australia Argentina e Cina und Argentinien EF2000iS (220V/50Hz) Para China y Bobina secondaria 1 Nebenspule para Argentina Bobina CC 2 Gleichstromspule 1 Bobina secundaria Bobina principale 3 Hauptspule...
  • Seite 152 Original instructions Notice originale Originalbetriebsanleitung Istruzioni originali Manual original PRINTED ON RECYCLED PAPER IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ PRINTED IN JAPAN 2012 • 11–0.3 × 1 ! GEDRUCKT AUF RECYCLING-PAPIER STAMPATO SU CARTA RICICLATA (E, F, G, H, S) IMPRESO EN PAPEL RECICLADO 7DK-28199-W6-A0...
  • Seite 153 HANDLEIDING EIERHÅNDBOK BIBΛIO I∆IOKTHTH Lees deze handleiding aandachtig door voordat u deze machine gaat gebruiken. Les denne håndboken nøye før du tar maskinen i bruk. ∆ιαβ στε προσεκτικ αυτ το βιβλ ο πριν λειτουργ σετε τη µηχαν . EF2000iS 7DK-28199-W6...
  • Seite 154: Eg-Conformiteitsverklaring

    EG-Conformiteitsverklaring overeenkomstig de EG-richtlijn 2006/42/EC YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO., LTD. 242-2 Sakagawa, Kakegawa, Shizuoka, Japan GENERATORAGGREGATEN MET verklaart, onder eigen en uitsluitende verantwoordelijkheid, dat de producten MOTORAANDRIJVING EF2000iS (7DK-1600919–7DK-1617999) waarop deze verklaning betrekking heeft, beantwoordt aan de desbetreffende grondlegende veiligheids- en gezondheidseisen van de...
  • Seite 155 ∆ λωση Συµµ ρφωση Προδιαγραφ ν ΕΟΚ συµµ ρφωση προ την Οδηγ α 2006/42/EC Εµε η YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO., LTD. 242-2 Sakagawa, Kakegawa, Shizuoka, Japan MHXANOKINHTA ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑΤΑ ΗΛΕΚΤΡΟΠΑΡΑΓΩΓΗΣ δηλ νουµε υπε θυνα, τι τα προϊ ντα EF2000iS (7DK-1600919–7DK-1617999) στα...
  • Seite 156 AD00002 AN00002 VOORWOORD INNLEDNING Hartelijk gefeliciteerd met de aan- Gratulerer med kjøpet av din nye koop van uw nieuwe Yamaha-ge- Yamaha. nerator. Denne håndboken vil gi deg en god In deze handleiding vindt u de in- grunnleggende forståelse av hvordan...
  • Seite 157 AC00002 A200002 简介 ΕΙΣΑΓΩΓΗ 안 내 Συγχαρητηρια για την αγορα του YAMAHA 제품을 구입해 주셔서 承蒙惠顾,选购雅马哈产品谨 νεου σα προιοντο Yamaha. 감사합니다 . 表感谢。 Αυτο το βιβλιο θα σα δωσει τι 이 설 명 서 는 제 품 사 용 및 유 지...
  • Seite 158 BELANGRIJKE VIKTIG INFORMASJON INFORMATIE OVER DE OM HÅNDBOKEN INSTRUCTIES Særlig viktig informasjon er markert på følgende måte. Besteed vooral aandacht aan de informatie die wordt voorafgegaan door de volgende woorden. Dette er et sikkerhetsvarsel. Det blir brukt til å varsle om fare for personskade.
  • Seite 159: Σημαντικεσ Πληροφοριεσ

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ 重要手册信息 중요 매뉴얼 정보 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 特别重要的资料会以下示方式 특히 중요한 정보는 다음의 지시 로 구별할 수 있습니다 . 表示。 Ιδιαιτερα σηµαντικε πληροφοριε που περιεχονται σε αυτο το βιβλιο διακρινονται µε του παρακατω τιτλου . 이 것 은 안 전 주 의 표 시 입 니 다 . 此为安全警示标志。用于提示...
  • Seite 160 OPMERKING MERK 9 Yamaha werkt voortdurend 9 Yamaha bestreber seg kontinuer- aan verbeteringen ten aan- lig på å forbedre designen og zien van productontwerp en kvaliteten på sine produkter. Selv kwaliteit. Daarom, terwijl deze om denne bruksanvisningen in- handleiding de meest recente...
  • Seite 161 注意 ΣΗΜΕΙΩΣΗ 팁 9 Η Yamaha αναζητ διαρκ 9 雅马哈在产品设计和质量上不 9 야 마 하 는 제 품 디 자 인 과 성 την πρ οδο στο σχεδιασµ 능을 지속적으로 향상시키고 断寻求进步。 因此,即使本手 και την ποι τητα των 있습니다 . 그러므로 비록 인...
  • Seite 162 AD00041 AN00041 INHOUD INNHOLDSFORTEGNELSE PLAATS VAN BELANGRIJKE PLASSERING AV VIKTIGE LABELS..........1 ETIKETTER ..........1 VEILIGHEIDSINFORMATIE ....5 SIKKERHETSFORANSTALTNINGER..5 Uitlaatgassen zijn giftig ....7 Eksos er giftig........7 Benzine is uiterst brandbaar en Bensin er svært brannfarlig og giftig ..7 giftig ..........7 Motoroljen er giftig.........9 Motorolie is giftig......9 Motor og lyddemper kan være varme ...9 Motor en geluiddemper kunnen...
  • Seite 163 AR00041 AC00041 A200041 目录 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 차 례 ΘΕΣΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΩΝ ΕΤΙΚΕΤΩΝ ..2 중요 라벨의 위치......2 重要标签的位置 ........2 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ 안전 정보 ........6 安全事项 ..........6 ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ.........6 연소 시 나오는 연기는 위험함 ..8 本机的排气具有毒性 ....... 8 Τα καυσα ρια ε ναι δηλητηρι δη...8 연료는...
  • Seite 164 CONTROLES VÓÓR GEBRUIK ..47 SJEKK FØR IGANGSETTING ....47 Controle vóór gebruik ....47 Sjekk før igangsetting......47 WERKING.........51 DRIFT............51 De motor starten ......53 Starte motoren ........53 De motor stoppen ......59 Stoppe motoren........59 Aansluiting ........61 Tilkobling ..........61 Laden van de batterij ....65 Lading av batteri........65 Bedrijfsbereik van DC-voeding Driftsområde for likestrømstilførsel (uitsluitend voor het laden van...
  • Seite 165 ΛΕΓΧΟΙ ΠΡΙΝ ΤΗ 使用前的检查 ........48 운전 전 확인사항......48 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ........48 使用前的检查 ........ 48 운전 전 확인사항.....48 λεγχο πριν τη λειτουργ α..48 操作 ........... 52 작동 ...........52 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ........52 发动机的启动 ........ 54 엔진 시동........54 ναµµα του κινητ ρα ....54 发动机的停止 ........ 60 엔진...
  • Seite 166: Plaats Van Belangrijke Labels

    AD00062 AN00062 PLAATS VAN PLASSERING AV BELANGRIJKE VIKTIGE ETIKETTER LABELS (For Canada) (Voor Canada) Vennligst les følgende etiketter nøye før strømaggregatet settes i drift. Gelieve de volgende labels aan- MERK dachtig te lezen alvorens deze ge- nerator te gebruiken. Vedlikehold eller skift ut etiketter med sikkerhets- og bruksinformasjon når OPMERKING nødvendig.
  • Seite 167: Θεση Σημαντικων Ετικετων

    Stop the engine before removing O I L EF 2000i S the cover. LR110747 YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO.,LTD. Couper le moteur avant de retirer FOR ELECTRICAL EQUIPMENT ONLY le couvercle. 1. DO NOT USE IN RAIN OR SNOW 2. USE IN WELL VENTILATED LOCATIONS POUR ACCESSOIRES ELECTRIQUES 1.
  • Seite 168 AD00062 AN00062 PLAATS VAN PLASSERING AV BELANGRIJKE VIKTIGE ETIKETTER LABELS (Med unntak av Canada) (Behalve voor Canada) Vennligst les følgende etiketter nøye før strømaggregatet settes i drift. Gelieve de volgende labels aan- MERK dachtig te lezen alvorens deze ge- nerator te gebruiken. Vedlikehold eller skift ut etiketter med sikkerhets- og bruksinformasjon når OPMERKING...
  • Seite 169 Single DC output 12V 8A DC output 12V 8A Fuel Gasoline Fuel Gasoline YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO.,LTD. YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO.,LTD. MADE IN JAPAN MADE IN JAPAN 7DK-24164-40 7DK-24164-A0 8 ´ ƒ 9 ´ 0 ç O I L...
  • Seite 170: Veiligheidsinformatie

    AD00071 AN00071 VEILIGHEIDS- SIKKERHETS- INFORMATIE FORANSTALTNINGER 9 Gebruik de generator niet in 9 Ikke bruk generatoren på steder gebieden waar brandgevaar der det kan være brannfare. bestaat. 9 Deze generator is niet be- 9 Denne generatoren er ikke be- stemd voor gebruik regnet på...
  • Seite 171: Πληροφοριεσ Που Αφορουν Την Ασφαλεια

    AR00071 AC00071 A200071 安全事项 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΟΥ 안전 정보 ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ 9 발 전 기 는 화 재 위 험 이 있 는 ΑΣΦΑΛΕΙΑ 9 请勿在有发生火灾危险的空间 장소에서 사용하지 마십시오 . 9 Μη χρησιµοποιε τε τη 使用发电机。 γενν τρια σε περιοχ µε υψηλ...
  • Seite 172: Uitlaatgassen Zijn Giftig

    AD00072 AN00072 Uitlaatgassen zijn giftig Eksos er giftig 9 Laat de motor nooit werken in 9 Motoren må aldri kjøres i et luk- een gesloten ruimte, aange- ket rom, ettersom det kan føre til zien de uitlaatgassen op korte tap av bevissthet eller død innen tijd bewusteloosheid en de kort tid.
  • Seite 173 AR00072 AC00072 A200072 Τα καυσα ρια ε ναι 연소 시 나오는 연기는 本机的排气具有毒性 δηλητηρι δη 위험함 9 切勿在封闭的地方使用本发电 9 Ποτ µην λειτουργε τε τον 9 밀폐된 공간에서 엔진작동을 机。本发电机的排气可在短时 κινητ ρα σε κλειστ χ ρο 하지 마십시오 . 순식간에 무 间内之人昏迷及死亡。请在一...
  • Seite 174: Motorolie Is Giftig

    Motorolie is giftig Motoroljen er giftig 9 Motorolie is een giftige sub- 9 Motoroljen er giftig og kan forårs- stantie die bij langdurig con- ake hudkreft hvis du får den på tact met de huid mogelijk huden og den blir liggende der i huidkanker kan veroorzaken.
  • Seite 175 Το λαδι κινητηρα ειναι 机油具有毒性 엔진 오일에는 독성이 있습니 δηλητηριωδεσ 다 9 机油具有毒性,如果您接触到 9 Το λ δι κινητ ρα ε ναι 9 엔 진 오 일 에 는 독 성 이 있 어 机油后使机油长时间残留在皮 δηλητηρι δε και µπορε να 서 피부에 묻은 상태로 장기 肤上,则可能会导致皮肤癌。...
  • Seite 176: Preventie Van Elektrische Schokken

    AD00083 AN00083 Preventie van elektrische Vern mot elektrisk støt schokken 9 Sett aldri motoren i drift i regn 9 Laat de motor nooit werken in eller snø. regen of sneeuw. 7DK-009 9 Raak de generator nooit aan 9 Berør aldri strømaggregatet med met natte handen om elektri- våte hender da det kan medføre sche schokken te voorkomen.
  • Seite 177 AR00083 AC00083 A200083 Αποφυγ ηλεκτροπληξ α 감전 사고 예방 防止触电 9 Ποτ µην λειτουργε τε τη 9 비 가 오 거 나 눈 이 올 때 엔 9 切勿在雨中及雪天下使用本发 γενν τρια στη βροχ το 진 사용을 금해 주십시오 . 电机。 χι...
  • Seite 178: Status Van De Nulleider (Alleen Voor Canada)

    Status van de nulleider Status for nøytralleder (alleen voor Canada) (kun for Canada) 9 Er is een permanente geleider 9 Det er en permanent leder mel- tussen de generator (stator- lom generatoren (statorviklingen) wikkeling) en het frame. og rammen. AD00088 AR00088 Aansluitingsinstructies Viktig om tilkopling...
  • Seite 179 Κατασταση ου ετερου αγωγου 中性导体状态 중성선의 상태 (Μ νο για τον Καναδ ) ( 캐나다용에 한함 ) (仅适用于加拿大) 9 Υπ ρχει να µ νιµο αγωγ 9 발 전 기 ( 고 정 자 권 선 ) 와 프 9 发电机 (定子绕组) 和机架间设 αν...
  • Seite 180: Opmerkingen Over Verlengsnoeren

    AD00086 AN00086 Opmerkingen over Viktig om skjøteledninger verlengsnoeren 9 Ved bruk av en skjøteledning 9 Bij gebruik van een verleng- med et tverrsnitt på 1,5 mm må snoer met een doorsnede van ledningen ikke være mer enn 60 1,5 mm , mag het verleng- m lang.
  • Seite 181 AR00086 AC00086 A200086 Σηµει σει για τα καλ δια 외장 코드 참고사항 延长电缆的使用注意 προ κταση 9 단 면 이 1.5 mm 인 연 장 코 9 使用 1.5 mm 横截面的延长电 ταν χρησιµοποιε ται 드 를 사 용 할 경 우 , 길 이 60 线...
  • Seite 182: Beschrijving

    BESCHRIJVING BESKRIVELSE 1 Draaghendel 1 Bærehåndtak 2 Brandstoftankdopontluchtingsknop 2 Lufteventil på tanklokk 3 Brandstoftankdop 3 Tanklokk 4 Trekstarter 4 Startsnor 5 Brandstofmeter 5 Bensinmåler 6 Geluiddemper 6 Lyddemper 7 Olievuldop 7 Oljepåfyllingslokk 7DK-015 7DK-016 - 17 -...
  • Seite 183 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 说明 설명 1 提把 1 Χειρολαβ µεταφορ 1 운송 핸들 2 燃油箱盖排气孔旋钮 2 Κουµπ εξα ρωση τ πα δοχε ου 2 연료 탱크 캡 환기 노브 3 燃油箱盖 καυσ µου 3 연료 탱크 캡 4 手拉式启动器 3 Τ πα δοχε ου καυσ µου 4 되감김...
  • Seite 184: Bedieningspaneel

    AD00103 AN00103 Bedieningspaneel Kontrollpanel 1 Olieverklikkerlampje (rood) 1 Oljevarsellampe (rød) 2 AC-verklikkerlampje (groen) 2 AC-kontrollampe (grønn) 3 Overbelastingslampje (rood) 3 Overbelastningsindikator (rød) 4 Besparingsvrijloopschakelaar 4 Økonomibryter (svart) 5 Motorbryter (rød) (zwart) 5 Motorschakelaar (rood) 6 Bensinkran 6 Brandstofkraanknop 7 Choke 7 Chokeknop 8 Vekselstrømuttak 8 Wisselstroomaansluiting...
  • Seite 185 AR00103 AC00103 A200103 Π νακα ελ γχου 컨트롤 박스 패널 控制面板 1 Προειδοποιητικ λυχν α λαδιο 1 油量警报灯(红色) 1 오일 경고등 ( 적색 ) (κ κκινη) 2 交流指示灯(绿色) 2 AC 파이롯트등 ( 녹색 ) 2 Ενδεικτικ λαµπ κι 3 过载指示灯(红色) 3 과부하...
  • Seite 186: Bedieningsfunctie

    AD00101 AN00101 BEDIENINGSFUNCTIE KONTROLLFUNKSJON AD00121 AN00121 Motorschakelaar Motorbryter De motorschakelaar bedient het Motorbryteren styrer tenningssyste- ontstekingssysteem. met. 7DK-212 1 “7” (PÅ) “7” (AAN) De ontstekingskring is ingescha- Tenningsystemet er slått på. keld. Motoren kan startes. Motor kan worden gestart. 2 “5” (STOPP) Tenningsystemet er slått av.
  • Seite 187 AR00101 AC00101 A200101 控制功能 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ 컨트롤 기능 ΕΛΕΓΧΟΥ A200121 AC00121 엔진 스위치 发动机开关 AR00121 엔진 스위치는 점화 시스템을 조 ∆ιακ πτη κινητ ρα 发 动 机 开 关 用 以 控 制 点 火 系 정합니다 . Ο διακ πτη κινητ ρα ελ γχει το 统。...
  • Seite 188: Likestrømsbeskytter

    å For Australia og Kina keld. ∫ For Europa, Korea og Argentina gelijkstroombescherming nieuw wordt uitgeschakeld, dient u het apparaat onmiddel- lijk te stoppen en een Yamaha- dealer te raadplegen. å Voor Australië en China ∫ Voor Europa, Korea en Argentinië - 23 -...
  • Seite 189 å 适用于澳大利亚中国 χρ ση τη συσκευ και ∫ 适用于欧洲,韩国和阿根廷 συµβουλευτε τε τον εξουσιοδοτηµ νο µπορο τη Yamaha. å Για την Αυστραλ α και την Κ να ∫ Για την Ευρ πη, την Κορ α και την Αργεντιν - 24 -...
  • Seite 190: Likestrømsbryter (Sikringsfri Bryter)

    (N.F.B.) wordt uitgeschakeld. med en Yamaha-forhandler. Als de DC-schakelaar (N.F.B.) opnieuw wordt uitgeschakeld, dient u het apparaat onmiddel- lijk te stoppen en een Yamaha- dealer te raadplegen. AC-schakelaar (N.F.B.) Vekselstrømsbryter (sikringsfri bryter) Voor Canada De AC-schakelaar (N.F.B.) wordt...
  • Seite 191 ασφ λεια ) ενεργοποιηθε ξαν , σταµατ στε αµ σω τη χρ ση τη συσκευ και συµβουλευτε τε τον εξουσιοδοτηµ νο µπορο τη Yamaha. ∆ιακ πτη AC (χωρ 交流电开关(N.F.B.) AC 스위치 (N.F.B.) καταν λωση ασφ λεια ) 캐나다용 适用于加拿大 Για τον Καναδ...
  • Seite 192: Økonomibryter

    AC-schakelaar (N.F.B.) Dersom den slår seg av nok en wordt uitgeschakeld Als hij op- gang, ta kontakt med en Yamaha- nieuw wordt uitgeschakeld, forhandler. dient u een Yamaha-dealer te raadplegen.
  • Seite 193 면 , 야마하 딜러에게 문의하시기 雅马哈代理店。 επιµε νει, συµβουλευτε τε ναν 바랍니다 . εξουσιοδοτηµ νο µπορο τη Yamaha. AR00142 AC00142 A200142 ∆ιακ πτη οικονοµ α 省油运转开关 경제 조정 스위치 1 “I”, “: ;” (ΣΕ 1 “ I ” , “ : ;...
  • Seite 194: Olieverklikkerlampje (Rood)

    AD00111 AN00111 Olieverklikkerlampje (rood) Oljevarsellampe (rød) Wanneer het oliepeil daalt tot Når oljestanden synker til under det onder het laagste peil, gaat het nedre nivået, tennes oljevarsellampen olieverklikkerlampje aan en valt og motoren stanser automatisk. Den de motor automatisch stil. Tenzij u vil ikke starte igjen før du har etterfylt hem opnieuw met olie vult, zal de med olje.
  • Seite 195 AR00111 AC00111 A200111 Προειδοποιητικ λυχν α 오일 경고등 ( 적색 ) 油量警报灯(红色) λαδιο (κ κκινη) 오 일 레 벨 이 하 위 레 벨 아 래 로 当油量降低至某个限度时,油 ταν η στ θµη του λαδιο π σει 떨 어 지 면 , 오 일 경 고 등 이 켜 진 量警报灯亮,发动机自动停止。若...
  • Seite 196: Overbelastningsindikator (Rød)

    AD01087 AN01087 Overbelastingslampje Overbelastningsindikator (rød) (rood) Overbelastningsindikatoren tennes overbelastingslampje gaat hvis det registreres at en tilkoblet aan wanneer er een overbelasting elektrisk enhet forårsaker overbelast- van een aangesloten elektrisch ning, at vekselretterens styreenhet blir apparaat wordt gedetecteerd, overopphetet eller at AC-utgangs- wanneer de gelijkstroom-wissel- spenningen øker.
  • Seite 197 AR01087 AC01087 A201087 νδειξη υπερφ ρτωση 과부하 지시등 ( 적색 ) 过载指示灯(红色) (κ κκινη) 연결된 전기 장치의 과부하가 탐 过载指示灯亮起,本机器检测 Η νδειξη υπερφ ρτωση αν βει 지되거나 인버터 조정 유니트가 到相连电气设备的输出已经过载, ταν ανιχνε εται υπερφ ρτωση 과열되거나 혹은 AC 출력 전압 导致逆变器控制设备过热,或交流...
  • Seite 198: Tanklokk

    OPMERKING MERK overbelastingslampje Overbelastningsindikatoren kan lyse i aanvankelijk enkele seconden noen sekunder ved bruk av elektrisk aangaan bij gebruik van elektri- utstyr som krever kraftig startstrøm, sche toestellen die een grote for eksempel en kompressor eller startstroom vereisen, zoals een nedsenkbar pumpe.
  • Seite 199 注意 ΣΗΜΕΙΩΣΗ 팁 Η νδειξη υπερφ ρτωση µπορε 当使用启动电流较高的压缩机 컴프레서나 수중 펌프와 같이 시 να αν ψει για µερικ 동 전 류 가 커 야 하 는 전 기 장 치 或潜水泵等电气设备时,刚开始时 δευτερ λεπτα αρχικ ταν 들을 사용할 때는 , 처음 몇 초간 过载指示灯可能会亮几秒种。但是...
  • Seite 200: Bensinkran

    Brandstofkraanknop Bensinkran De brandstofkraan voedt brand- Bensinkranen åpner for bensin fra stof uit de brandstoftank naar de bensintanken til forgasseren. carburateur. Bensinkranen har to stillinger. De brandstofkraan heeft twee po- 1 PÅ sities. Når kranen står i denne stillingen, 7DK-024 1 AAN strømmer det bensin til forgasseren.
  • Seite 201 Κουµπ παροχ καυσ µου 燃油旋塞旋钮 연료 콕 노브 Η παροχ καυσ µου τροφοδοτε 연료 콕은 연료 탱크에서 연료를 燃油旋塞旋钮用来将燃油从燃 το καρµπυρατ ρ µε κα σιµο απ 카뷰레터로 공급해줍니다 . 料箱供应到化油器中。 το δοχε ο καυσ µου. 연료 콕의 위치는 두 곳입니다 . 燃...
  • Seite 202: Twin Tech (Koplinger For Spesialkabler For Parallell Drift)

    (Utgående merkeeffekt ved parallell EF2000iS. Een parallel gebruik drift er 3,0 kVA og merkestrømmen er vereist twee EF2000iS en de spe- 25,0 A.) ciale kabels. (Het nominale uit- Håndtering, operasjonsprosedyre og gangsvermogen bij een parallel...
  • Seite 203 定输出功率为3.0 kVA , 额定电流 δ ο EF2000iS και τα ειδικ EF2000iS 와 특 정 한 케 이 블 을 为 25.0 A ) καλ δια. (Η ονοµαστικ ξοδο 필요로 합니다 . ( 평행 유동의 정 处理,操作步骤和使用注意事 στην παρ λληλη λειτουργ α ε ναι...
  • Seite 204 OPMERKING MERK 9 De 9 Det parallelle strømkabelsettet optionele Parallelle Voedingskabel-kit is vereist (ekstrautstyr) påkrevd voor deze functie. Voor meer denne operasjonen. For mer in- informatie over de werking, formasjon om operasjonen, se zie de gebruiksaanwijzing van bruksanvisningen for det parallel- de Parallelle Voedingskabel- le strømkabelsettet som er inklu- kit inbegrepen in deze kit.
  • Seite 205 注意 ΣΗΜΕΙΩΣΗ 팁 9 Το προαιρετικ Πακ το 9 进行本操作需要可选的并联电 옵 션 인 병 렬 케 이 블 키 트 는 Παρ λληλου Καλωδ ου 이 작동에 필수적입니다 . 작 源电线套件。 关于操作的更多 Ρε µατο ε ναι απαρα τητο 동에 관한 자세한 정보는 병 信息,请见并联电源电线套件...
  • Seite 206: Klargjøring

    VOORBEREIDING KLARGJØRING AD00856 AN00856 Brandstof Bensin WAARSCHUWING ADVARSEL 9 Benzine is uiterst brandbaar 9 Bensin er svært brannfarlig og en giftig. Lees de “VEILIG- giftig. Les “SIKKERHETSFOR- HEIDSINFORMATIE” (zie ANSTALTNINGER” (side pagina 7) grondig alvorens nøye før påfylling. 9 Overfyll ikke bensintanken for te tanken.
  • Seite 207 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ 准备事项 준비 A200856 AR00856 AC00856 연료 Κα σιµο 燃油 9 9 Το κα σιµο ε ναι εξαιρετικ 9 연 료 는 휘 발 성 과 독 성 이 높 9 本机器所使用的燃油高度易燃并 ε φλεκτο και δηλητηρι δε . 습 니 다 . “ 안 전 정 보 ”(8 페 ∆ιαβ...
  • Seite 208: Motorolje

    Sørg for at det er tilstrekkelig med Zorg ervoor dat er voldoende drivstoff på tanken. brandstof in de tank is. Når du fyller på drivstoff, må du sørge Zorg er tijdens het tanken voor dat for å fylle opp tanken til det røde mer- de tank gevuld wordt tot aan de ket ”NIVÅ”...
  • Seite 209 Βεβαιωθε τε πω υπ ρχει επαρκ 탱크 안에 연료가 충분한지 확인 请确保油箱内燃油充足。 κα σιµο στο δοχε ο. 합니다 . 当进行重新注油时,请确保将 ταν ανεφοδι ζετε, βεβαιωθε τε 연 료 를 다 시 채 울 때 는 연 료 탱 油 箱 注 满 至 燃 油 箱 过 滤 器 的 τι...
  • Seite 210 3. Verwijder de olievuldop. 3. Ta av oljepåfyllingslokket. 1 Olievuldop 1 Oljepåfyllingslokk 7DK-031 4. Vul de aangegeven hoeveel- 4. Fyll på angitt mengde av anbefalt heid van de aanbevolen mo- motorolje og stram deretter olje- torolie, en draai vervolgens de påfyllingslokket.
  • Seite 211 3. Αφαιρ στε την τ πα 3. 오일 필러 캡을 뺍니다 . 3. 打开注油盖。 γεµ σµατο λαδιο . 1 오일 필러 캡 1 注油盖 1 Τ πα γεµ σµατο λαδιο 4. Γεµ στε µε την καθορισµ νη 4. 엔진 오일을 권장된 양만 채 4.
  • Seite 212: Controles Vóór Gebruik

    AD00845 AN00845 CONTROLES VÓÓR SJEKK FØR GEBRUIK IGANGSETTING WAARSCHUWING ADVARSEL Als tijdens de controle vooraf Hvis førbrukssjekken viser at noe blijkt dat een onderdeel niet ikke fungerer som det skal, må werkt zoals het hoort, moet het dette kontrolleres og utbedres før worden nagekeken en hersteld strømaggregatet tas i bruk.
  • Seite 213 AR00845 AC00845 A200845 使用前的检查 ΛΕΓΧΟΙ ΠΡΙΝ ΤΗ 운전 전 확인사항 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 운 전 전 확 인 사 항 시 어 떤 항 목 如果操作前的检查发现任何一 이라도 제대로 작동되지 않으면 , Αν κ ποιο αντικε µενο δεν 个部件不能正常工作,在使用本发 점검을 받아서 수리한 후 발전기 λειτουργε...
  • Seite 214 Het punt waar de anomalie Dersom noe unormalt oppdages werd herkend door gebruik under bruk 9 Controleer werking. 9 Kontroller driftsfunksjonene. 9 Raadpleeg 9 Kontakt en Yamaha-forhandler Yamaha- dealer indien nodig. om nødvendig. - 49 -...
  • Seite 215 될 때의 해야 할 일 9 检查运转状态。 9 Ελ γξτε τη λειτουργ α. 9 운전상태를 확인합니다 . 9 如有必要,请咨询雅马哈代理 9 Αν χρει ζεται, συµβουλευτε τε 9 필요할 경우 , 야마하 딜러에 商。 τον αντιπρ σωπο τη Yamaha. 게 문의하시기 바랍니다 . - 50 -...
  • Seite 216: Werking

    AD00846 AN00846 WERKING DRIFT WAARSCHUWING ADVARSEL 9 Laat de motor nooit draaien 9 Motoren må aldri kjøres i et in een afgesloten ruimte lukket rom, ettersom det kan aangezien dat op korte tijd føre til tap av bevissthet eller kan resulteren in bewuste- død innen kort tid.
  • Seite 217 AR00846 AC00846 A200846 操作 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 작동 9 9 Ποτ µην λειτουργε τε τον 9 엔 진 을 밀 폐 된 공 간 에 서 작 9 严禁在封闭区域内操作发动机, κινητ ρα σε κλειστ χ ρο 동하지 마십시오 . 순식간에 否则在很短的时间内就可能引发 δι τι µπορε να...
  • Seite 218: De Motor Starten

    OPMERKING MERK 9 De generator kan worden ge- 9 Generatoren kan brukes med no- bruikt met de nominale uit- minell utgangsbelastning under gangsbelasting bij normale at- normale atmosfæriske forhold. mosferische omstandigheden. “Normale atmosfæriske for- “Normale atmosferische hold” omstandigheden” Omgivelsestemperatur 25 °C Omgevingstemperatuur Barometertrykk 100 kPa 25 °C...
  • Seite 219 ΣΗΜΕΙΩΣΗ 팁 注意 9 Η γενν τρια µπορε να 9 표 준 대 기 조 건 에 서 발 전 기 9 发电机可在标准大气条件下以 χρησιµοποιηθε µε το 는 정 격 출 력 부 하 에 맞 게 额定输出负载工作。 ονοµαστικ φορτ ο εξ δου σε 사용할...
  • Seite 220 2. Terwijl u de brandstoftankdop 2. Vri lufteventilen til PÅ mens du zo houdt dat hij niet beweegt, holder fast på tanklokket slik at draait u de ontluchtingsknop det ikke flytter seg. op AAN. 1 PÅ 1 AAN 7DK-035 3. Draai de brandstofkraanknop 3.
  • Seite 221 2. Κρατ ντα την τ πα δοχε ου 2. 환 기 노 브 가 움 직 이 지 않 도 2. 当将燃油箱盖握住以使其不会 καυσ µου στε να µην 록 잡고 있는 상태에서 연료 移动时, 将排气孔旋钮转至开。 κινε ται, γυρ στε το κουµπ 탱크...
  • Seite 222 6. Trek de greep van de starter 6. Trekk starteren langsomt ut til eerst langzaam naar u toe tot den griper, og trekk så raskt. u voelt dat er weerstand komt. Trek vervolgens de greep met ADVARSEL een ruk naar u toe. Vær forsiktig ved bruk av startap- paratet.
  • Seite 223 6. Τραβ ξτε αργ το αυτ µατο 6. 리 코 일 스 타 터 를 천 천 히 당 6. 慢慢拉动手拉式启动器直到拉 σχοιν κι εκκ νηση ω του 기 다 가 무 거 운 느 낌 이 들 면 紧,然后将其迅速拉动。 εµπλακε και, πειτα, 힘껏...
  • Seite 224: De Motor Stoppen

    AD01025 AN01025 De motor stoppen Stoppe motoren 1. Schakel eventuele elektrische 1. Slå av tilkoplede elektriske enhe- apparaten uit. ter. 2. Draai de besparingsschake- 2. Vri økonomibryteren til “3”, “:” laar op “3”, “:” (UIT). (AV). 7DK-211 1 “3”, “:” (UIT) 1 “3”, “:”...
  • Seite 225 AR01025 A201025 AC01025 Σβ σιµο του κινητ ρα 엔진 정지 发动机的停止 1. 전기 장치들을 모두 끕니다 . 1. Σβ στε τι ηλεκτρικ 1. 关闭所有的电气设备。 συσκευ . 2. 이 코 노 미 제 어 스 위 치 를 “ 3 ” , “ : ” ( 끔 ) 으 로 돌 립 니 2.
  • Seite 226: Aansluiting

    AD00839 AN00839 Aansluiting Tilkobling Wisselstroom (AC) Vekselstrøm (AC) WAARSCHUWING ADVARSEL Zorg ervoor dat eventuele elek- Kontroller at alle elektriske enheter trische apparaten zijn uitge- er slått av før de plugges i. schakeld alvorens ze aan te sluiten. PASS PÅ LET OP 9 Påse at alle elektriske enheter 9 Vergewis u ervan dat alle inklusiv ledninger og støpsel...
  • Seite 227 AR00839 AC00839 A200839 Σ νδεση 연결 连接 Εναλλασσ µενο Ρε µα (AC) 교류전류 (AC) 交流电(AC) Βεβαιωθε τε τι λε οι ηλεκτρικ 플러그를 꽂기 전에 전기 장치들 插头插入插座之前,所有电气 συσκευ ε ναι σβηστ πριν τι 이 꺼져 있는지 확인하십시오 . 设备必须断开。 συνδ σετε. 9 전선...
  • Seite 228 4. Zet de AC-schakelaar (N.F.B.) 4. Vri på vekselstrømsbryteren (sik- op “I” (AAN). (Enkel voor ringsfri bryter) til “I” (PÅ). (Kun for Canada) Canada) 1 “I” (AAN) 1 “I” (PÅ) 7DK-219 5. Draai de besparingsschake- 5. Vri økonomibryteren “I”, ;” (AAN). ;”...
  • Seite 229 4. Γυρ στε τον διακ πτη AC 4. AC 스 위 치 (N.F.B.) 를 “ I ” 4. 将交流电开关(N.F.B.)转 至 (χωρ καταν λωση ( 켬 ) 로 돌립니다 . ( 캐나다용 ) “I” (开) 。 (仅适用于加拿大) ασφ λεια ) στο “I”...
  • Seite 230: Laden Van De Batterij

    Laden van de batterij Lading av batteri LET OP PASS PÅ Sluit geen VRLA-batterij (Valve Kople ikke til et VRLA-batteri. Regulated Lead Acid) aan op de Lading av VRLA-batterier krever en generator. Het laden van een spesiell batterilader med konstant VRLA-batterij vereist een spe- spenning.
  • Seite 231 Φ ρτιση τη µπαταρ α 蓄电池正在充电 배터리 충전 Μην συνδ ετε µπαταρ α VRLA VRLA ( 밀 폐 형 납 축 전 지 ) 배 请勿连接VRLA (阀控式铅酸) (Valve Regulated Lead Acid). Για 터 리 를 연 결 하 지 마 십 시 오 . 蓄电池。...
  • Seite 232 (sikringsfri bryter) vrir seg of DC-schakelaar (N.F.B.) “3” (AV) igjen, stopp la- “I” (AAN). Als de ge- dingen av batteriet umiddelbart 7DK-215 lijkstroombescherming og konsulter med en Yamaha- DC-schakelaar (N.F.B.) forhandler. terug “3” (UIT) draait, stop het opladen van “I”...
  • Seite 233 “ 3 ” ( 끔 ) τη µπαταρ α και συµβουλευτε τε ναν å DC 프로텍터 αντιπρ σωπο τη Yamaha. ( 캐나다 제외 국가용 ) ∫ DC 스위치 (N.F.B.) ( 캐나다용 ) “I” (ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ) “3” (ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ) å ∆ιακ πτη προστασ α DC (Εκτ...
  • Seite 234 OPMERKING MERK 9 Informatie over het einde van 9 For informasjon om avslutning av de batterijherlading vindt u in ladeprosessen, se brukerhåndbo- de handleiding van de batterij. ken for batteriet. 9 Meet het soortelijk gewicht 9 Mål syrevekten for å fastslå om van de elektrolyt om na te batteriet er ferdig ladet.
  • Seite 235 注意 ΣΗΜΕΙΩΣΗ 팁 9 Για πληροφορ ε σχετικ µε 9 배 터 리 충 전 의 종 료 를 결 정 9 关于蓄电池充电结束方面的操 το τ λο τη φ ρτιση τη 하기 위해서 본 매뉴얼의 배 作,请确保已阅读用户手册有 µπαταρ α , αναφερθε τε στο 터...
  • Seite 236: Bedrijfsbereik Van Dc-Voeding (Uitsluitend Voor Het Laden Van 12V-Batterij)

    Bedrijfsbereik van DC- Driftsområde for voeding (uitsluitend voor likestrømstilførsel (for lading het laden van 12V-batterij) av 12V-batterier) Deze stroombron werd ontworpen Denne strømkilden er beregnet for la- voor het laden van batterijen tot ding av batterier opp til 40Ah som er 40Ah die half ontladen zijn.
  • Seite 237 Ε ρο λειτουργ α του 直流电源的工作范围(仅针对 DC 전원 공급의 작동 범위 τροφοδοτικο ρε µατο DC (12-V 배터리 충전에만 12V 充电电池) (αποκλειστικ για φ ρτιση 해당 ) 该电源可供最高达 40安培小 µπαταρ α 12V) 본 전원 소스는 40Ah 까지의 절 时(Ah)的蓄电池(处于半放电状 Αυτ το τροφοδοτικ...
  • Seite 238: Toepassingsbereik

    å Vekselstrøm 0,4–0,75 ∫ Effektfaktor Vermogensfactor 0,8–0,95 (ç Rendement ç Virkningsgrad 0,85 0,85) 779-006d ∂ Likestrøm ´ Merkespenning EF2000iS Nominale Merkestrøm spanning 12V (120V/60Hz) Nominale stroom 6,5A PASS PÅ EF2000iS 9 Pass på at den totale belast- (230V/50Hz) ning er innenfor generatorens merkeeffekt, ellers kan genera- –1.600W...
  • Seite 239 AR00812 AC00812 A200812 Περιοχ εφαρµογ 적용 범위 应用范围 ταν χρησιµοποιε τε τη 발전기를 이용할 때는 , 전체 부 在使用发电机时,须确保总负 γενν τρια, να βεβαι νεστε τι το 하 가 발 전 기 의 정 격 출 력 내 에 载在发电机的额定输出范围之内, συνολικ φορτ...
  • Seite 240 9 Het gelijktijdige gebruik van AC- en DC-stroom is mogelijk maar het 9 Samtidig bruk av veksel- og like- totale wattage mag het nominale vermogen niet overschrijden. strøm er mulig, men samlet for- Bijv.: bruk kan ikke overstige merkeef- fekten. EF2000iS EKS.: EF2000iS (220V/60Hz, (120V/60Hz) 230V/50Hz å Vekselstrøm 220V/50Hz) ∫...
  • Seite 241 注意 ΣΗΜΕΙΩΣΗ 팁 9 “–” σηµα νει κ τω. 9 “-” 의 의 미 는 아 래 와 같 습 9 “ ”指低于。 9 Τα βατ εφαρµογ ισχ ουν 니다 . 9 每个设备在自身作业时,会显 ταν η κ θε συσκευ 9 적용 와트는 각 장치마다 스 示应用瓦特数。...
  • Seite 242 LET OP PASS PÅ 9 Niet overbelasten. De totale 9 Unngå overbelastning. Den sam- belasting van al de elektri- lede belastningen fra elektriske sche apparaten mag het enheter ikke overstige voedingsbereik van de ge- strømaggregatets strømforsy- nerator niet overtreffen. Een ningsområde.
  • Seite 243 9 9 Μην υπερφορτ νετε τη 9 과부하 하지 마십시오 . 모든 9 请勿过载。 全部电器的总计负载 γενν τρια. Tο συνολικ φορτ ο 전기 장치의 전체 부하는 발 不能超过发电机电源范围。 过载 λων των ηλεκτρικ ν 전 기 의 공 급 범 위 를 초 과 하 会损坏发电机。...
  • Seite 244: Periodiek Onderhoud

    ADVARSEL WAARSCHUWING Hvis du ikke er kjent med vedlike- Wanneer u niet vertrouwd bent holdsarbeid, kan en Yamaha-for- met onderhoudswerk laat u het handler håndtere dette for deg. beter door een Yamaha-dealer uitvoeren. - 79 -...
  • Seite 245: Περιο∆Ικη Συντηρηση

    σελ δε . 请联系雅马哈经销商为您服务。 유지보수 작업에 익숙하지 않으 시면 , 야마하 딜러에게 유지보수 작업을 의뢰하시기 바랍니다 . Αν δεν ε στε εξοικειωµ νοι µε εργασ ε συντ ρηση , απευθυνθε τε σε ναν εξουσιοδοτηµ νο µπορο τη Yamaha. - 80 -...
  • Seite 246: Onderhoudsschema

    LET OP PASS PÅ Gebruik uitsluitend door Bruk kun ekte Yamaha-spesifiserte Yamaha gespecificeerde origi- deler ved utskifting. Spør en autori- nele onderdelen voor vervan- sert Yamaha-forhandler for ytterli- ging. Raadpleeg een erkende gere informasjon. Yamaha-dealer voor meer infor- matie.
  • Seite 247 闭发动机。 부 품 교 체 시 반 드 시 정 해 진 야 Χρησιµοποιε τε µ νο γν σια 마하 정품만을 이용하십시오 . 추 ανταλλακτικ Yamaha. Ζητ τε τη 只能用雅马哈指定的正品元件 가로 정보가 필요한 경우 야마하 βο θεια του εξουσιοδοτηµ νου...
  • Seite 248 ★ Aangezien deze items speciale werktuigen, gegevens en techni- ★ Ettersom disse punktene krever spesi- sche vaardigheden vereisen, dient alverktøy, kunnskaper og tekniske fer- u het onderhoud door een digheter, bør denne servicen utføres av Yamaha-dealer te laten uitvoeren. en Yamaha-forhandler. - 83 -...
  • Seite 249 σκονισµ νου 러에게 서비스를 요청하시기 바랍 χ ρου . 니다 . ★ Καθ αυτ τα σηµε α απαιτο ν ειδικ εργαλε α, γν σει και τεχνικ ικαν τητε , απευθυνθε τε σε ναν εξουσιοδοτηµ νο µπορο τη Yamaha. - 84 -...
  • Seite 250: Bougie-Inspectie

    Bougie-inspectie Kontroll av tennplugg De bougie is een belangrijk motor- Tennpluggen er en viktig motorkom- onderdeel, dat regelmatig moet ponent, som skal kontrolleres regel- worden gecontroleerd. messig. 1. Verwijder de schroeven en 1. Skru ut skruene og fjern så dek- verwijder vervolgens de af- slet.
  • Seite 251 Εξ ταση του µπουζιο 火花塞的点检 점화 플러그 점검 Το µπουζ ε ναι σηµαντικ 점화 플러그는 엔진의 중요 부품 火 花 塞 是 发 动 机 中 的 重 要 零 εξ ρτηµα του κινητ ρα και θα 이므로 정기적으로 확인해야 합 件,应对其定期进行检查。...
  • Seite 252: Carburateurafstelling

    Het af- Forgasseren er en svært viktig del av stellen moet worden uitgevoerd motoren. En eventuell justering bør door een Yamaha-dealer die be- håndteres av en Yamaha-forhandler schikt over de beroepskennis, de med nødvendig fagkunnskap og ut- gespecialiseerde gegevens en het styr for å...
  • Seite 253 化油器是发动机的关键部件。 로 , 조절 작업은 전문적 지식과 εξουσιοδοτηµ νο µπορο τη 其调节应该由具备专业知识,专业 특화된 데이터 및 적절히 작업할 Yamaha µε επαγγελµατικ 资料和设备的雅马哈经销商进行, 수 있 는 장 비 를 갖 춘 야 마 하 딜 γν ση, εξειδικευµ να στοιχε α 以保证调节正确。...
  • Seite 254: Verversen Van Motorolie

    AD00412 AD00412 Verversen van motorolie Skifte og deponering av motorolje WAARSCHUWING ADVARSEL Tap de motorolie niet af vlak nadat motor werd uitgescha- Tapp ikke av motoroljen like etter keld. De olie is heet en moet at du har stoppet motoren. Oljen er voorzichtig worden behandeld varm og må...
  • Seite 255 AR00412 AC00412 A200412 Αλλαγ και απ ρριψη του 엔진 오일의 교환과 처분 机油更换和处理 λαδιο του κινητ ρα 엔 진 정 지 후 에 는 바 로 엔 진 오 请勿在关闭发动机后立即排放 Αποφ γετε δειασµα του λαδιο του 일이 새지 않도록 해야 합니다 . κινητ...
  • Seite 256 5. Controleer de olievuldop en 5. Kontroller oljepåfyllingslokket og O-ring. Vervang deze indien O-ringen. Bytt dem dersom de er beschadigd. skadet. 6. Plaats de generator opnieuw 6. Plasser aggregatet på et plant op een effen oppervlak. underlag igjen. 7. Voeg motorolie toe tot het 7.
  • Seite 257 5. Ελ γξτε την τ πα γεµ σµατο 5. 오일 필러 캡과 오링을 점검 5. 检查注油盖和 O 形环。 如果损 λαδιο και τον λαστιχ νιο 합 니 다 . 손 상 된 경 우 , 교 체 坏,请更换。 δακτ λιο Ο. Αντικαταστ στε 합니다...
  • Seite 258: Luchtfilter

    AD01084 AN01084 Luchtfilter Luftfilter 1. Verwijder de schroeven en 1. Skru ut skruene og fjern så dek- verwijder vervolgens de af- slet. dekking. 1 Skrue 2 Deksel 1 Schroef 2 Afdekking 7DK-030 2. Verwijder de schroef en ver- 2. Fjern skruen og ta så av dekslet wijder het deksel van het på...
  • Seite 259 AR01084 AC01084 A201084 Φ λτρο α ρα 공기 필터 空气滤清器 1. Αφαιρ στε τι β δε και µετ 1. 나 사 를 뺀 후 , 덮 개 를 제 거 1. 松开螺钉并卸下发电机盖。 αφαιρ στε το κ λυµµα. 합니다 . 1 螺钉 1 Β...
  • Seite 260: Geluiddemperscherm En Vonkafleider

    6. Breng het schuimelement aan 6. Sett skumfilteret inn i luftfilterhol- in het luchtfilterhuis. deren. LET OP PASS PÅ De motor mag nooit draaien Motoren må aldri kjøres uten skum- zonder het schuimelement; dat filteret. Det kan føre til stor slitasje kan leiden tot bovenmatige zui- på...
  • Seite 261 6. Τοποθετ στε το αφρ δε 6. 폼 부품을 공기 필터 케이스 6. 将 海 绵 滤 芯 插 入 空 气 滤 清 器 στοιχε ο στη θ κη του 에 넣습니다 . 盒。 φ λτρου α ρα. Ο κινητ ρα δεν πρ πει ποτ να 부품이...
  • Seite 262 2. Maak de geluiddemperkap- 2. Løsne bolten til lyddemperdekslet bout los en verwijder vervol- og fjern deretter lyddemperdek- gens de geluiddemperkap en slet og lyddemperfilteret. het geluiddemperscherm. 1 Bolt til lyddemperdeksel 2 Lyddemperhette 1 geluiddemperkapbout 3 Lyddemperfilter 2 Geluiddemperkap 3 Geluiddemperscherm 7DK-063 3.
  • Seite 263 2. Χαλαρ στε το παξιµ δι απ 2. 머플러 캡 볼트를 풀고 머플 2. 拧松消声器帽螺栓,然后移除 το καπ κι του σιγαστ ρα κι 러 캡과 머플러 스크린을 분 消声器帽和消声器罩。 πειτα αφαιρ στε το καπ κι 리합니다 . του σιγαστ ρα και τη σ τα του 1 消声器盖帽螺栓...
  • Seite 264 OPMERKING MERK Lijn de vonkafleiderprojectie af Tilpass gnistfangerprojiseringen på naar het gat in de geluiddemper- hullet i lyddemperrøret. pijp. 1 Gnistfangerprojisering 2 Hull 1 vonkafleiderprojectie 2 Gat 7DK-065a 8. Bevestig het geluiddemper- 8. Monter lyddemperfilteret og lyd- scherm en de geluiddemper- demperdekslet og stram deretter kap, en draai vervolgens de bolten til lyddemperdekslet.
  • Seite 265 注意 ΣΗΜΕΙΩΣΗ 팁 Ευθυγραµµ στε την εξοχ του 将火花消除器的突起与消声器 점화 차단기 돌출부를 머플러 파 προστατευτικο σπινθ ρων µε την 이프에 있는 구멍에 맞춥니다 . 管上的孔对齐。 τρ πα στο σωλ να του σιγαστ ρα. 1 점화 차단기 돌출부 1 火花消除器突起 1 Εξοχ προστατευτικο σπινθ ρων 2 구멍...
  • Seite 266: Brandstoftankfilter

    AD00471 AN00471 Brandstoftankfilter Bensintankfilter WAARSCHUWING ADVARSEL Gebruik nooit benzine terwijl u Du må aldri bruke bensin mens du rookt of in de buurt van een røyker eller i nærheten av åpen ild. open vlam. 1. Ta av tanklokket og bensintankfil- 1.
  • Seite 267 AR00471 A200471 AC00471 Φ λτρο δοχε ου καυσ µου 연료 탱크 필터 燃油箱过滤器 Ποτ µην χρησιµοποιε τε βενζ νη 연기가 있거나 화염과 근접한 곳 吸烟时或在明火附近时,切勿 εν καπν ζετε κοντ σε φλ γα. 에서는 절대 가솔린을 사용하지 使用汽油。 마십시오 . 1. Αφαιρ στε την τ πα δοχε ου καυσ...
  • Seite 268: Opberging

    AD00601 AN00601 OPBERGING OPPBEVARING Wanneer u uw generator voor lan- Langtidslagring av strømaggregatet gere tijd wenst op te bergen, dient krever noen preventive forholdsregler u een aantal voorzorgen te nemen for at det ikke skal ta skade. om schade te voorkomen. AD01056 AN01056 Tap de brandstof af...
  • Seite 269 AR00601 AC00601 A200601 保管 ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ 보관 Η µακρ χρονη αποθ κευση τη 장기간 보관 시에는 발전기의 수 若准备长期将本发电机收存起 γενν τρια απαιτε κ ποιε 명 연 장 을 위 하 여 점 검 후 보 관 来,为防止老化,您需进行一些保 προληπτικ εν ργειε που θα την 하십시오...
  • Seite 270 4. Draai de brandstoftankdop- 4. Vri lufteventilen på tanklokket og ontluchtingsknop en brand- bensinkranen til PÅ. stofkraanknop op AAN. 1 PÅ 1 AAN 5. Start motoren og la den gå til den 5. Start de motor en laat hem stopper. 7DK-035 draaien tot hij stilvalt.
  • Seite 271 4. Γυρ στε το κουµπ εξα ρωση 4. 연 료 탱 크 캡 환 기 노 브 와 4. 将燃油箱盖排气孔旋钮和燃油 τ πα δοχε ου καυσ µου και 연료 콕 노브를 켬으로 돌립 旋塞旋钮转至开。 το κουµπ παροχ καυσ µου 니다 . στο...
  • Seite 272: Motor

    11. Installeer de afdekking en 11. Sett på dekslet og trekk til skrue- draai de schroeven vast. 12. Draai de brandstoftankdop- 12. Vri lufteventilen på tanklokket til ontluchtingsknop naar AV etter at motoren er helt av- nadat de motor volledig is af- kjølt.
  • Seite 273 11. Τοποθετ στε το κ λυµµα και 11. 커 버 를 덮 고 나 사 를 조 입 니 11. 装上发电机盖并旋紧螺钉。 σφ ξτε τι β δε . 다 . 12. 在发动机完全冷却下来以后, 12. Γυρ στε το κουµπ εξα ρωση 12. 엔진이 완전히 식은 후에 연 将...
  • Seite 274: Problemen Verhelpen

    AD00512 AN00512 PROBLEMEN FEILSØKING VERHELPEN Motoren vil ikke starte 1. Bensinsystem De motor start niet Det kommer ikke bensin til brenn- 1. Brandstofsystemen kammeret. Er wordt geen brandstof in de 7DK-091 2 Ikke bensin i tanken ..Fyll på verbrandingskamer gevoed. bensin.
  • Seite 275: Αντιμετωπιση Προβληματων

    AR00512 AC00512 A200512 故障处理 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ 고장의 발견과 수리 ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ 엔진 시동이 걸리지 않음 发动机不能启动 1. 연료 시스템 Ο κινητ ρα δεν πα ρνει 1. 燃油系统 연소실에 연료 공급이 안 됨 . µπροστ 燃烧室中没有燃油。 2 탱크에 연료가 없음 ..연료 1. Συστ µατα καυσ µου 2 油箱中没有燃油...
  • Seite 276: Generator Genereert Geen Stroom

    2 Tennplugg sotet eller våt ..Fjern ..Verwijder koolstof of veeg sot eller tørk av tennpluggen. 2 Svikt i tenningssystem ..Ta kon- bougie droog. 2 Defect ontstekingssysteem ..takt med en Yamaha-forhandler. Raadpleeg Yamaha- dealer. 791-001d AD00515 AN00515 Generator genereert geen Strømaggregat genererer ikke...
  • Seite 277 σ στηµα 代理商咨询。 2 점화 시스템 불량 ..야마하 αν φλεξη ..Συµβουλευτε τε 딜러에게 문의하시기 바랍니 τον εξουσιοδοτηµ νο µπορο 다 . τη Yamaha. AR00515 AC00515 A200515 Η γενν τρια δεν παρ γει 发电机不能发电 발전기에서 파워 생성이 안됨 ρε µα...
  • Seite 278: Motor

    Fout bij het testen. Vervangen of Reinig de bougie. elektrodenafstand bijstellen. Produceert geen vonken Reinigen O Verstopt Controleer het volgende. vervangen 9 Verstopte brandstofleiding Motor start niet. 9 Verstopt luchtfilterelement Raadpleeg een Yamaha-dealer. - 113 -...
  • Seite 279 ˜ Ελ γξτε τα ακ λουθα. ß Motor vil ikke starte. 9 Βουλωµ νο αγωγ καυσ µου † Ta kontakt med en Yamaha-forhandler. 9 Βουλωµ νο στοιχε ο καθαρισµο του α ρα ø Βουλωµ νο( ) π OK œ Καθαρ στε...
  • Seite 280 Fout bij het testen. Vervangen of Reinig de bougie. elektrodenafstand bijstellen. Produceert geen vonken Reinigen O Verstopt Controleer het volgende. vervangen 9 Verstopte brandstofleiding Motor start niet. 9 Verstopt luchtfilterelement Raadpleeg een Yamaha-dealer. - 115 -...
  • Seite 281 AC00515 A200515 å 엔진 시동이 걸리지 않음 发动机不启动 将发动机开关转至“7” (开) ,然后拉动手拉式 ∫ 엔 진 스 위 치 를 “ 7 ” ( 켬 ) 로 돌 린 뒤 , 되 감 김 启动器,并检查油量报警灯是否闪烁。 시동기를 잡아당기고 오일 경고등이 깜빡거리 不闪烁 는지 확인합니다 . 闪烁。...
  • Seite 282: Specificaties

    AD00701 AN00701 SPECIFICATIES SPESIFIKASJONER AD00702 AN00702 Afmetingen Ytre mål å Enhet EF2000iS ∫ Tyskland å Eenheid ∫ Duitsland ∂ Australië/´ Korea ç Frankrike ç Frankrijk ƒ Canada/© China ∂ Australia ˙ Argentinië ´ Korea ƒ Canada ˆ Totale lengte mm (in) 490 (13,3) ©...
  • Seite 283 AR00701 AC00701 A200701 规格 ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ 사양 설명 A200702 AR00702 AC00702 치수 ∆ιαστ σει 机器尺寸 å 항목 å Μον δα 单位 ∫ 독일 ∫ Γερµαν α 德国 ç 프랑스 ç Γαλλ α 法国 ∂ 호주 ∂ Aυστραλ α 澳大利亚 ´ 한국 ´...
  • Seite 284: Motor

    AD00704 AN00704 Motor Motor å Enhet å Eenheid EF2000iS µ Type µ Type ˜ Luchtgekoeld 4-takt benzine OHV ˜ Luftkjølt 4-takts bensin OHV ø Sylinderarrangement ø Cilinderopstelling π Scheef, 1 cilinder π Skråstilt, 1 sylinder œ Slagvolume œ Slagvolum × slag 48,6 ×...
  • Seite 285 AR00704 AC00704 A200704 Κινητ ρα 엔진 发动机 å Μον δα å 항목 单位 µ T πο µ 타입 类型 ˜ Aερ ψυκτο , τετρ χρονο ˜ 공기 냉각 4-스트로크 压强空气,汽油 OHV βενζινοκινητ ρα OHV 가솔린 OHV 冷却,4 次冲程 ø ∆ι ταξη κυλ νδρων ø...
  • Seite 286: Strømaggregat

    AD00707 AN00707 Generator Strømaggregat å Enhet å Eenheid EF2000iS ∫ Tyskland ç Frankrike ∫ Duitsland © China ∂ Australië/ ´ Korea ƒ Canada ∂ Australia ç Frankrijk ˙ Argentinië ´ Korea ƒ Canada ƒ AC-vermogen © Kina © Nominale ˙ Argentina spanning ƒ...
  • Seite 287 AR00707 AC00707 A200707 Γενν τρια 발전기 发电机 å Μον δα å 항목 单位 ∫ Γερµαν α ∫ 독일 德国 ç Γαλλ α ç 프랑스 法国 ∂ Aυστραλ α ∂ 호주 澳大利亚 ´ Kορ α ´ 한국 韩国 ƒ Καναδ ƒ 캐나다 加拿大...
  • Seite 288: Forbrukerinformasjon

    Noteer mer. Noter disse numrene slik at du deze nummers om ze te gebrui- har dem tilgjengelig når du skal bestil- ken bij het bestellen van onderde- le deler hos en Yamaha-forhandler. len bij een Yamaha-dealer. - 123 -...
  • Seite 289 του µοντ λου. Τα υπ λοιπα ψηφ α 哈代理商订购部件时作为参考。 록 잘 기록해 주시기 바랍니다 . ε ναι ο αριθµ παραγωγ του µοντ λου. Κρατ στε αυτο του αριθµο γιατ θα σα χρειαστο ν ταν παραγγ λνετε ανταλλακτικ απ τον εξουσιοδοτηµ νο µπορο τη Yamaha. - 124 -...
  • Seite 290: Garanti

    Dersom det er tvil om årsak til eller zaak en de oplossing van een løsning av et problem, ta kontakt med probleem, dient u uw erkende din autoriserte forhandler av Yamaha Yamaha-generatordealer te raad- strømaggregat. Dette er særlig viktig i plegen. Dat is vooral belangrijk tij-...
  • Seite 291 προβλ µατο , συµβουλευτε τε τον 인증된 발전기 딜러에게 문의 하 对于在保用期内的发电机特别重 εξουσιοδοτηµ νο µπορο 십시오 . 이것은 보증 기간 동안 γεννητρι ν Yamaha. Αυτ ε ναι 要, 因为未经许可, 无计划性的, 或 의 인증되지 않고 , 함부로 부적 ιδια τερα σηµαντικ κατ...
  • Seite 292: Eksosreguleringssystem Og -Komponenter

    System”. bevolen-praktijkendocument J1930, “Diagnostic Det anbefales at disse punktene blir Acronyms, Terms, and Definitions håndtert av en Yamaha-forhandler. For Electrical/Electronic System”. Het is raadzaam deze items te laten onderhouden door Yamaha-dealer. - 127 -...
  • Seite 293 και Ορισµο για 首字母缩略词遵照 SAE 的推 Ηλεκτρικ /Ηλεκτρονικ 荐规范文档J1930, “ 电力/电子系 Σ στηµα”. 统诊断用首字母缩写,术语和定 义”的最新版本。 Συνιστ ται η συντ ρηση αυτ ν των µερ ν να γ νεται απ τον εξουσιοδοτηµ νο µπορο τη 建议由雅马哈代理店提供这些 Yamaha. 项目的维修服务。 - 128 -...
  • Seite 294 AD00751 AN00751 SCHAKELSCHEMA KOBLINGSSKJEMA EF2000iS (120V/60Hz) Voor Canada EF2000iS (120V/60Hz) For Canada 7DK-200 Kleurcode Fargekode 1 Subspoel 1 Sekundærspole 2 DC-spoel 2 Likestrømsspole Zwart Svart 3 Hoofdspoel 3 Hovedspole Bruin Brun 4 DC-gelijkrichter 4 Likestrømsretter Groen Grønn 5 DC-schakelaar (N.F.B.) 5 Likestrømsbryter (sikringsfri bryter)
  • Seite 295: Ηλεκτρολογικο ∆Ιαγραμμα

    AR00751 AC00751 A200751 接线图 ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΟ 배선 도면 ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ EF2000iS (120V/60Hz) EF2000iS (120V/60Hz) 캐나다용 EF2000iS (120V/60Hz) Για τον 适用于加拿大 1 서브 코일 Καναδ 1 子线圈 2 DC 코일 1 Υπο-πην ο 2 直流线圈 3 메인 코일 2 Πην ο DC 3 主线圈...
  • Seite 296 AD00751 AN00751 SCHAKELSCHEMA KOBLINGSSKJEMA EF2000iS (230V/50Hz) Voor Duitsland EF2000iS (230V/50Hz) For Tyskland EF2000iS (220V/50Hz) Voor Korea EF2000iS (220V/50Hz) For Korea 7DK-201 Kleurcode Fargekode 1 Subspoel 1 Sekundærspole 2 DC-spoel 2 Likestrømsspole Zwart Svart 3 Hoofdspoel 3 Hovedspole Bruin Brun 4 DC-gelijkrichter 4 Likestrømsretter...
  • Seite 297 AR00751 AC00751 A200751 接线图 ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΟ 배선 도면 ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ EF2000iS (230V/50Hz) EF2000iS (230V/50Hz) 독일용 EF2000iS (230V/50Hz) Για την 适用于德国 EF2000iS (220V/50Hz) Γερµαν α EF2000iS (220V/50Hz) 한국용 EF2000iS (220V/50Hz) Για την 适用于韩国 1 서브 코일 Kop α 2 DC 코일 1 子线圈...
  • Seite 298 AD00751 AN00751 SCHAKELSCHEMA KOBLINGSSKJEMA EF2000iS (230V/50Hz) Voor Frankrijk EF2000iS (230V/50Hz) For Frankrike 7DK-204 Kleurcode Fargekode 1 Subspoel 1 Sekundærspole 2 DC-spoel 2 Likestrømsspole Zwart Svart 3 Hoofdspoel 3 Hovedspole Bruin Brun 4 DC-gelijkrichter 4 Likestrømsretter Groen Grønn 5 Gelijkstroombescherming 5 Likestrømsbeskytter Blauw Blå...
  • Seite 299 AR00751 AC00751 A200751 接线图 ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΟ 배선 도면 ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ EF2000iS (230V/50Hz) EF2000iS (230V/50Hz) 프랑스용 EF2000iS (230V/50Hz) Για τη 适用于法国 1 서브 코일 Γαλλ α 1 子线圈 2 DC 코일 1 Υπο-πην ο 2 直流线圈 3 메인 코일 2 Πην ο DC 3 主线圈...
  • Seite 300 AD00751 AN00751 SCHAKELSCHEMA KOBLINGSSKJEMA EF2000iS (230V/50Hz) Voor Australië EF2000iS (230V/50Hz) For Australia EF2000iS (220V/50Hz) voor China en voor EF2000iS (220V/50Hz) For Kina og for Argentina Argentinië 7DK-203 Kleurcode Fargekode 1 Subspoel 1 Sekundærspole 2 DC-spoel 2 Likestrømsspole Zwart Svart 3 Hoofdspoel...
  • Seite 301 EF2000iS (230V/50Hz) 호주용 EF2000iS (230V/50Hz) Για την 适用于澳大利亚 EF2000iS (220V/50Hz) Αυστραλ α EF2000iS (220V/50Hz) 중국 및 아르헨티나용 EF2000iS (220V/50Hz) Για Κ να 适用于中国以及阿根廷 1 서브 코일 και για Αργεντιν 2 DC 코일 1 子线圈 1 Υπο-πην ο 3 메인 코일...
  • Seite 302 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Opprinnelige instruksjoner Πρωτ τυπο οδηγι ν χρ ση GEDRUKT OP KRINGOOPPAPIER TRYKT PÅ RESIRKULERT PAPIR PRINTED IN JAPAN 2012 • 11–0.3 × 1 ! ΓΥHΩMENO ΣE ANAKYKΛΩMENO XAPTI (D, N, R, 2, C) 7DK-28199-W6-B0...