Herunterladen Diese Seite drucken
Yamaha EF2600 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EF2600:

Werbung

OWNER'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE PER IL PROPRIETARIO
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
Read this manual carefully before operating this machine.
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation de la machine.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb
nehmen.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questa macchina.
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir a máquina.
E
F
D
I
P
EF2600
EF2600D
7C3-F8199-U1

Werbung

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Yamaha EF2600

  • Seite 1 Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation de la machine. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questa macchina. Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir a máquina. EF2600 EF2600D 7C3-F8199-U1...
  • Seite 2 AF00001 INTRODUCTION INTRODUCTION Congratulations on your purchase Nous vous félicitons d’avoir acheté of your new Yamaha. votre Yamaha. This manual will provide you with a Ce manuel vous donnera les rensei- good basic understanding of the gnements nécessaires à une bonne operation, and maintenance of this compréhension de base du fonc-...
  • Seite 3: Einleitung

    Em caso de dúvidas em relação Per eventuali problemi di ordi- Bedienung oder Wartung haben, wen- ao funcionamento ou manu- ne tecnico, rivolgersi ad un con- den Sie sich bitte an Ihren Yamaha- tenção da máquina, consulte cessionario Yamaha. Händler. seu revendedor Yamaha, por favor.
  • Seite 4 IMPORTANT MANUAL INFORMATIONS IM- INFORMATION PORTANTES DANS CE MANUEL Particularly important information is distinguished in this manual by Les informations plus particulière- the following notations. ment importantes sont signalées dans le présent manuel de la façon 851-005 suivante. This is the safety alert symbol. It is used to alert you to poten- tial personal injury hazards.
  • Seite 5 WICHTIGE INFORMAZIONE INFORMAÇÃO IMPOR- INFORMATIONEN IM IMPORTANTE SUL TANTE SOBRE O MA- HANDBUCH MANUALE NUAL Besonders wichtige Angaben werden Os pontos de maior importân- Nel manuale le istruzioni di par- cia estão assinalados neste ma- in diesem Handbuch wie folgt ge- ticolare rilievo sono contrasse- kennzeichnet.
  • Seite 6 N.B. 9 Yamaha continually seeks ad- Yamaha travaille constamment vancements in product design à l’amélioration de la concep- and quality. Therefore, while tion et de la qualité de ses pro- duits. Par conséquent, même si this manual contains the most le présent manuel contient les...
  • Seite 7 HINWEIS NOTA NOTA 9 Yamaha 9 La Yamaha si impegna co- ständig 9 A Yamaha está em constan- Verbesserungen in Bezug auf stantemente a migliorare il te busca de aperfeiçoamen- Produktentwicklung und -qualität design e la qualità dei pro- tos para o design e qualida- bemüht.
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    AE00041 AF00041 CONTENTS TABLE DES MATIÈRES WARRANTY ........1 GARANTIE...........1 EMPLACEMENTS DES LOCATION OF IMPORTANT ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ...3 LABELS..........3 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ..5 SAFETY INFORMATION....5 LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT EXHAUST FUMES ARE SONT TOXIQUES ......7 LE CARBURANT EST POISONOUS ........7 HAUTEMENT INFLAMMABLE FUEL IS HIGHLY FLAMMABLE ET TOXIQUE ........7 AND POISONOUS ......7...
  • Seite 9 AH00041 AG00041 AP00041 INDICE INHALTSVERZEICHNIS SUMÁRIO GARANZIA..........2 GARANTIA .........2 GARANTIE ..........2 POSIZIONE DI ETICHETTE LOCALIZAÇÃO DAS ETIQUETAS LOKALISIERUNG WICHTIGER IMPORTANTI........4 IMPORTANTES ........4 HINWEISSCHILDER .........4 INFORMAZIONI RIGUARDANTI INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA..6 SICHERHEITSHINWEISE ......6 LA SICUREZZA ........6 OS FUMOS DE DESCARGA SÃO AUSPUFFGASE SIND GIFTIG.....8 I GAS DI SCARICO SONO TÓXICOS........8 TOSSICI ..........8...
  • Seite 10: Warranty

    Yamaha generator concessionnaire de groupes électro- dealer. This is especially impor- gènes Yamaha. C’est plus particu- tant during the warranty period as lièrement important pendant la pé- unauthorized, haphazard or im- riode garantie, proper repairs can void the war- réparations non autorisées, aléa-...
  • Seite 11: Garanzia

    Sie Ihren autorisierten veniente, rivolgersi al proprio ri- problema, consulte seu reven- Yamaha-Stromerzeuger-Händler be- venditore autorizzato Yamaha. dedor Yamaha autorizado. Isto fragen. Dies ist besonders wichtig Ció é essenziale durante il pe- é especialmente importante du- während der Garantiezeit, da bei nicht riodo di garanzia in quanto le rante o período de garantia, já...
  • Seite 12: Location Of Important Labels

    Maintain or replace safety and in- N.B. struction labels, as necessary. Prenez soin des étiquettes de sécu- rité et d’instructions. Au besoin, remplacez-les. EF2600 EF2600D (Except for Brazil) 792-040a Except for Brazil - 3 -...
  • Seite 13: Lokalisierung Wichtiger Hinweisschilder

    AG00062 AH00062 AP00062 POSIZIONE DI LOKALISIERUNG LOCALIZAÇÃO DAS ETICHETTE WICHTIGER ETIQUETAS IMPORTANTI HINWEISSCHILDER IMPORTANTES Die folgenden Aufschriften müssen Prima di far funzionare il genera- Leia seguintes etiquetas Inbetriebnahme dieses tore, leggere attentamente le atentamente antes de operar Generators sorgfältig gelesen wer- seguenti etichette.
  • Seite 14: Safety Information

    AF00071 AE00071 INFORMATIONS DE SAFETY SÉCURITÉ INFORMATION 9 Ce générateur n’est pas conçu 9 This generator is not designed pour une utilisation embarquée. for on-board use. Do not use Ne l’utilisez pas pendant qu’il it while installed on the vehi- est installé...
  • Seite 15: Sicherheitshinweise

    AG00071 AH00071 AP00071 INFORMAZIONI SICHERHEITSHINWEISE INFORMAÇÕES DE RIGUARDANTI LA SEGURANÇA 9 Dieser Stromerzeuger ist nicht für SICUREZZA die Verwendung an Bord ge- 9 Este gerador não foi proje- dacht. Verwenden Sie ihn nicht, tado para usado 9 Il generatore non è progetta- wenn er auf dem Fahrzeug instal- bordo.
  • Seite 16: Exhaust Fumes Are Poisonous

    AF00072 AE00072 LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT EXHAUST FUMES ARE POISO- SONT TOXIQUES NOUS Ne faites jamais fonctionner le 9 Never operate the engine in a moteur dans un local fermé. closed area or it may cause Les gaz d’échappement ris- unconsciousness and death quent en effet de causer une within a short time.
  • Seite 17: Auspuffgase Sind Giftig

    AG00072 AH00072 AP00072 I GAS DI SCARICO SONO AUSPUFFGASE SIND GIFTIG FUMOS DESCARGA 9 Der Motor darf nie in einem ge- TOSSICI SÃO TÓXICOS 9 Non mettere mai in funzione schlossenen Raum betrieben 9 Nunca ponha o motor em werden, da die Abgase innerhalb il motore all’interno di am- funcionamento numa área kürzester Zeit zu Bewußtlosigkeit...
  • Seite 18: Engine And Muffler May Be Hot

    AF00859 AE00859 LE MOTEUR ET LE SILEN- ENGINE AND MUFFLER MAY CIEUX SONT BRÛLANTS BE HOT Placez le générateur à un en- 9 Place the generator in a place droit où les piétons et les en- where pedestrians or children fants ne risquent pas de le tou- are not likely to touch the gen- cher.
  • Seite 19: Motor Und Auspuff Können Sehr Heiss Werden

    AG00859 AH00859 AP00859 LA MARMITTA E IL MOTORE MOTOR UND AUSPUFF KÖNNEN O MOTOR E SILENCIOSO POSSONO SCOTTARE SEHR HEISS WERDEN PODEM FICAR QUENTES 9 Den Generator an einem Ort plat- 9 Collocare il generatore in un 9 Coloque o gerador num zieren, an dem Fußgänger oder luogo in cui non rischia di lugar onde pedestres ou...
  • Seite 20: Electric Shock Prevention

    AF00083 AE00083 PRÉVENTION DES RISQUES ELECTRIC SHOCK PREVEN- D’ÉLECTROCUTION TION Ne faites jamais tourner le mo- 9 Never operate the engine in teur sous la pluie ou sous la rain or snow. neige. 741-010 Ne touchez jamais au généra- 9 Never touch the generator teur si vous avez les mains with wet hands or electrical mouillées, car vous pourriez...
  • Seite 21: Schutzmassnahmen Vor Berührungsspannung

    AG00083 AH00083 AP00083 PREVENZIONE DI SCOSSE SCHUTZMASSNAHMEN VOR PREVENÇÃO CONTRA ELETTRICHE BERÜHRUNGSSPANNUNG CHOQUE ELÉTRICO 9 Stromerzeuger niemals in Regen 9 Non azionare mai il motore 9 Nunca ponha o motor em oder Schneefall betreiben. in presenza di pioggia o funcionamento sob a chuva neve.
  • Seite 22: Connection Notes

    AF00987 AE00987 REMARQUES CONCERNANT CONNECTION NOTES LES CONNEXIONS 9 Avoid connecting the genera- Ne raccordez pas le groupe tor to commercial power out- électrogène à une prise secteur. let. Ne raccordez pas le groupe 9 Avoid connecting the genera- électrogène en parallèle avec tor in parallel with any other un autre groupe électrogène.
  • Seite 23: Anmerkungen Zum Anschluss

    AG00987 AH00987 AP00987 INDICAZIONI DA OSSERVARE ANMERKUNGEN ZUM NOTAS SOBRE A CONEXÃO PER I COLLEGAMENTI ANSCHLUSS 9 Evitar conectar o gerador a 9 Stromerzeuger nicht an ein öf- 9 Non collegare il generatore uma tomada da rede elétri- fentliches Stromnetz (EVU) an- ad una presa di corrente in- ca comercial.
  • Seite 24: Extension Cord Notes

    AE00868 AF00868 EXTENSION CORD NOTES REMARQUES CONCERNANT 9 When using an extension cord CÂBLES PROLONGA- with a 1.5 mm cross-section, TEURS the cord length should not ex- Si vous utilisez un cordon ceed 60 m. When using an prolongateur d’une section de extension cord with a 2.5 mm 1,5 mm , la longueur du cor-...
  • Seite 25: Hinweise Zu Verlängerungskabeln

    AG00868 AH00868 AP00868 NOTE SULLE PROLUNGHE HINWEISE ZU NOTAS SOBRE O CABO DE 9 Quando viene utilizzata una VERLÄNGERUNGSKABELN EXTENSÃO 9 Wenn prolunga di sezione trasver- 9 Quando usar um cabo de Verlängerungskabel mit 1,5 mm sale di 1,5 mm , la lunghezza secção transversal...
  • Seite 26: Description

    AE00102 AF00102 DESCRIPTION DESCRIPTION 1 Fuel tank Réservoir de carburant 2 Fuel tank cap Bouchon du réservoir de carburant 3 Fuel level gauge Jauge de niveau de carburant 4 Carrying handle Poignée de transport 5 Ground (earth) terminal Borne de masse (terre) 6 Oil filler cap Bouchon de remplissage d’huile 7 Oil drain bolt...
  • Seite 27: Beschreibung

    AG00102 AH00102 AP00102 DESCRIZIONE BESCHREIBUNG DESCRIÇÃO 1 Kraftstofftank Serbatoio carburante 1 Tanque de combustível 2 Kraftstofftankdeckel Tappo serbatoio carburante 2 Tampa do tanque de combustí- 3 Kraftstoffpegelanzeige Indicatore del livello di carburan- 4 Tragegriff 3 Medidor do nível de combustível 5 Masse- (Erdungs-) Klemme Maniglia di trasporto 4 Cabo de transporte...
  • Seite 28: Control Panel

    Compteur de tension/heure 4 AC switch (N.F.B.) Contacteur CA (rupteur sans fu- 5 AC receptacle sible) 6 DC protector Prise CA 7 DC receptacle Protection CC 8 Voltage switch Prise CC Commutateur de tension EF2600 EF2600D (Except for Brazil) - 19 -...
  • Seite 29: Quadro Comandi

    AG00103 AH00103 AP00103 QUADRO COMANDI PANNEAU DE COMMANDE PANNEAU DE COMMANDE 1 Motorschalter Interruttore del motore 1 Chave do motor 2 Ölwarnleuchte Spia dell’olio 2 Luz de advertência do óleo 3 Spannungsmesser/Betriebsstundenzähler Voltmetro/contaore 3 Medidor de tensão/hora 4 Wechselstromschalter (ungesicherten Interruttore CA (senza fusibile) 4 Chave de CA (disjuntor sem fusí- Unterbrecher)
  • Seite 30: Engine Switch

    AE01038 AF01038 ENGINE SWITCH CONTACTEUR DU MOTEUR The engine switch controls the Le contacteur du moteur comman- ignition system. de le circuit d’allumage. 1 “ 7 ” / “ON” 1 « 7 » / « ON » (MARCHE) Ignition circuit is switched on. Le circuit d’allumage est mis sous The engine can be started.
  • Seite 31: Motorschalter

    AG01038 AH01038 AP01038 INTERRUTTORE DEL MOTORE MOTORSCHALTER CHAVE DO MOTOR Durch den Motorschalter erfolgt die L’interruttore motore A chave do motor controla o Steuerung des Zündsystems. comanda il sistema di accensio- sistema de ignição. 1 „7“ / „ON“ (EIN) 1 “7” / “ON” (LIGADO) Zündkreislauf geschlossen.
  • Seite 32: Ac Switch (N.f.b.)

    763-252a 1 “I” / “ON” électrogène. 2 “3” / “OFF” 1 « I » / « ON » (MARCHE) å EF2600 2 « 3 » / « OFF » (ARRÊT) ∫ EF2600D å EF2600 ∫ EF2600D 763-253 ç...
  • Seite 33: Wechselstromschalter (Ungesicherten Unterbrecher)

    Se ela desligar o Se si spegne di nuovo, consul- Nennbereichs für den Generator. motor de novo, consulte seu tare il concessionario Yamaha. Wird der Schalter wieder ausge- revendedor Yamaha. schaltet, wenden Sie sich an lhren Yamaha-Händler.
  • Seite 34: Dc Protector

    DC rated output if the DC Réduisez la charge suivant la protector turns off. If it turns off puissance nominale spécifiée de again, consult a Yamaha dealer. CC si la protection CC se déclenche. S’il se déclenche à nouveau, consultez un conces- sionnaire Yamaha.
  • Seite 35: Gs-Schutz

    Wenn er wie- desligado. Se ele for desligado spegne di nuovo, consultare un der ausgeschaltet wird, wenden Sie de novo, consulte um revende- rivenditore Yamaha. sich an einen Yamaha-Händler. dor Yamaha. NOTA HINWEIS NOTA Premere per azzerare il disposi- Pressione para reinicializar o Drücken, um den GS-Schutz rückzu-...
  • Seite 36: Fuel Cock Lever

    FUEL COCK LEVER LEVIER DU ROBINET DE The fuel cock supplies fuel from CARBURANT the fuel tank to the carburetor. Le robinet de carburant alimente le The fuel cock has two positions. carburateur en carburant depuis le réservoir de carburant. 1 ON Le robinet de carburant comporte With the lever in this position, fuel...
  • Seite 37: Kraftstoffhahnhebel

    LEVA DEL RUBINETTO DEL KRAFTSTOFFHAHNHEBEL ALAVANCA DA TORNEIRA DE CARBURANTE Der Kraftstoffhahn leitet aus dem COMBUSTÍVEL Il rubinetto del carburante eroga Kraftstofftank Kraftstoff zum Vergaser A torneira de combustível for- il carburante dal serbatoio al weiter. nece combustível do tanque de carburatore.
  • Seite 38: Voltage/Hour Meter

    VOLTAGE/HOUR METER COMPTEUR (Except for Brazil) TENSION/HEURE (Sauf pour le This machine is equipped with an Brésil) integrated voltage/hour meter. Cette machine est équipée d’un The voltage meter shows the pre- compteur intégré de tension/heure. sent supplied alternating current Le voltmètre indique, par le voltage by the number of seg- nombre de segments, la tension 000-000...
  • Seite 39: Spannungsmesser/ Betriebsstundenzähler (Außer Für Brasilien)

    V O L T M E T R O / C O N T A O R E S P A N N U N G S M E S S E R / MEDIDOR DE TENSÃO/HORA (Eccetto che per il Brasile) B E T R I E B S S T U N D E N Z Ä...
  • Seite 40: Voltage Switch (For Brazil)

    VOLTAGE SWITCH (For Brazil) COMMUTATEUR DE TEN- The voltage switch controls the SION (Pour le Brésil) supplied voltage. Le commutateur de tension com- To change the voltage, push the mande la tension d’alimentation. left or right side of the switch Pour changer la tension, appuyez according to the voltage you want sur le côté...
  • Seite 41: Spannungsschalter (Für Brasilien)

    INTERRUTTORE DI TENSIONE SPANNUNGSSCHALTER (Für CHAVE DE VOLTAGEM (Para o (Per il Brasile) Brasilien) Brasil) L’interruttore di tensione con- Der Spannungsschalter regelt die A chave de voltagem controla a trolla la tensione fornita. gelieferte Spannung. voltagem fornecida. Per modificare la tensione, spin- Um die Spannung zu wechseln, ent- Para alterar a voltagem, empu- gere il lato sinistro o destro...
  • Seite 42: Pre-Operation Check

    AE00845 AF00845 PRE-OPERATION VÉRIFICATIONS CHECK AVANT UTILISATION N.B. Pre-operation checks should be Les vérifications avant utilisation made each time the generator is doivent être effectuées lors de used. chaque utilisation du groupe élec- trogène. WARNING The engine and the muffler will be very hot after the engine has Le moteur et le silencieux sont been run.
  • Seite 43: Prüfung Vor Inbetriebnahme

    AG00845 AH00845 AP00845 CONTROLLI DA PRÜFUNG VOR VERIFICAÇÕES ANTES EFFETTUARE PRIMA INBETRIEBNAHME DO FUNCIONAMENTO DELLA MESSA IN HINWEIS FUNZIONE NOTA Vor jeder Inbetriebnahme des As verificações antes do funcio- Stromer-zeugers sollte eine Überprü- namento devem ser feitas cada NOTA fung erfolgen. vez que o gerador for utilizado.
  • Seite 44: Fuel

    AE00857 AF00857 FUEL CARBURANT Make sure there is sufficient fuel Vérifiez s’il y a suffisamment de in the tank. carburant dans le réservoir. Carburant préconisé : Recommended fuel: Essence sans plomb Unleaded gasoline Contenance du réservoir : Fuel tank capacity: 707-001 Totale : Total:...
  • Seite 45: Kraftstoff

    AG00857 AH00857 AP00857 CARBURANTE KRAFTSTOFF COMBUSTÍVEL Es ist darauf zu achten, daß genü- Assicurarsi che vi sia sufficiente Certifique-se de que há suficien- gend Kraftstoff im Tank ist. carburante nel relativo serba- te combustível no tanque. toio. Empfohlener Kraftstoff: Combustível recomendado: Bleifreies Benzin Gasolina sem chumbo Carburante consigliato:...
  • Seite 46: Engine Oil

    AE01072 AF01072 ENGINE OIL HUILE MOTEUR NOTICE generator been Le générateur a été expédié sans shipped without engine oil. Do huile moteur. Ne faites pas not start the engine until you démarrer le moteur avant de have filled it with the sufficient l’avoir rempli d’une quantité...
  • Seite 47: Motoröl

    AG01072 AH01072 AP01072 OLIO MOTORE MOTORÖL ÓLEO DO MOTOR ACHTUNG ATENÇÃO Il generatore viene consegnato Der Stromerzeuger wird ohne Öl O gerador foi fornecido sem privo di olio. Non avviare il geliefert. Den Motor erst dann star- óleo para motores. Não dê par- motore finché...
  • Seite 48: Operation

    AE01138 AF01138 OPERATION FONCTIONNEMENT WARNING 9 Never operate the engine in 9 9 Ne faites jamais fonctionner a closed area or it may le moteur dans un endroit cause unconsciousness fermé, car cela risque de pro- and death within a short voquer des pertes de connais- time.
  • Seite 49: Betrieb

    AG01138 AH01138 AP01138 FUNZIONAMENTO BETRIEB FUNÏCIONAMENTO WARNUNG ADVERTÊNCIA 9 9 Den Motor nie in einem 9 Il motore non deve mai fun- 9 Nunca opere o motor em geschlossenen Raum betrei- zionare in un locale chiuso áreas fechadas ou isso ben, da dies innerhalb kürze- perché...
  • Seite 50 N.B. 9 The generator can be used 9 Le générateur peut être utilisé à with the rated output load at la puissance de sortie nominale standard atmospheric condi- dans des conditions atmosphé- tions. riques standard. “Standard atmospheric con- « Conditions atmosphé- ditions”...
  • Seite 51 NOTA HINWEIS NOTA 9 Il generatore può essere 9 Der Generator kann mit der 9 O gerador pode ser usado usato con il carico di poten- Nennausgangsleistung bei nor- com a carga da potência za nominale nelle condizioni nominal em condições malen Witterungsbedingungen atmosferiche standard.
  • Seite 52: Starting The Engine

    1. Tournez le contacteur CA (rup- “OFF”. teur sans fusible) sur « OFF ». 1 “3” / “OFF” 1 « 3 » / « OFF » (ARRÊT) 763-255 å EF2600 å EF2600 ∫ EF2600D ∫ EF2600D 763-256 2. Turn the fuel cock lever to 2.
  • Seite 53: Anlassen Des Motors

    “OFF”. „OFF“ drehen. “ ” / “OFF” 1 “3” / “OFF” (DESLIGADO) 1 „3“ / „OFF“ (AUS) å EF2600 å EF2600 ∫ EF2600D ∫ EF2600D å EF2600 ∫ EF2600D 2. Posizionare la leva del rubi- 2. Den Kraftstoffhahnhebel auf ON 2.
  • Seite 54: Application Range

    å CA Power ∫ Facteur de puissance (CEfficiency 0.8–0.95 factor ç (Rendement de 0,85) 0.85) 779-006d ∂ CC ´ Tension nominale EF2600 –2,000 W –1,600 W –680 W — 12 V Rated voltage Intensité nominale 12 V EF2600D –2,300 W –1,840 W...
  • Seite 55: Anwendungsbereich

    7. Den Chokehebel zurück in die 7. Posizionare la leva dell’aria 7. Gire a alavanca do afogador Ausgangsstellung drehen. nella posizione iniziale. para a posição original. 1 Ausgangsstellung Posizione iniziale 1 Posição original 8. Sicherstellen, dass 8. Assicurarsi che il voltmetro 8.
  • Seite 56 N.B. 9 “–” means below. « – » veut dire en-dessous de. 9 Application wattage indicates wattage d’utilisation when each device is used by indique lorsque chaque appa- reil est utilisé de lui-même. itself. 9 For EF2600D, the simultane- Pour EF2600D, l’utilisation ous usage of AC and DC simultanée d’une alimentation power is possible but total...
  • Seite 57 HINWEIS NOTA NOTA 9 „–“ heißt bis zu. 9 “–” significa “al di sotto di”. 9 “–” significa que está abai- 9 Die angegebenen Anschlußwerte 9 Il wattaggio d’applicazione si xo da potência nominal. gelten für das jeweils separat riferisce a ciascun apparec- 9 A potência em watts de apli- betriebene Gerät.
  • Seite 58 NOTICE 9 9 Ne surchargez pas. La charge 9 Do not overload. The total load of all electrical appli- totale de tous les appareils ances must not exceed the électriques ne peut pas dépasser la plage d’alimenta- supply range of the genera- tion du générateur.
  • Seite 59 ACHTUNG ATENÇÃO 9 9 Nicht 9 Non sovraccaricare. Il cari- 9 Não sobrecarregue a bate- überlasten. co totale degli apparecchi Gesamtlast aller elektrischen ria. A carga total de todos elettrici non deve eccedere Geräte darf os dispositivos elétricos la portata d’alimentazione não deve exceder as especi- Leistungsbereich del generatore.
  • Seite 60: Connection

    AE01140 AF01140 CONNECTION CONNEXIONS Alternating Current (AC) Courant alternatif (CA) WARNING Be sure any electric devices are Assurez-vous que tous les appa- turned off before plugging them reils électriques sont hors tension avant de les raccorder. NOTICE 9 Be sure all electric devices Assurez-vous que tous les including the lines and plug appareils électriques y com-...
  • Seite 61: Anschluss

    AH01140 AG01140 AP01140 ALLACCIAMENTO ELETTRICO ANSCHLUSS CONEXÃO Corrente alternata (CA) Wechselstrom Corrente alternada (CA) WARNUNG ADVERTÊNCIA Accertarsi che tutti gli apparec- Sicherstellen, dass alle elektri- Confirme que os dispositivos chi elettrici siano spenti prima schen Geräte ausgeschaltet sind, elétricos estão desligados antes di collegarli.
  • Seite 62 électriques sous tension. 1 “I” / “ON” 1 « I » / « ON » (MARCHE) å EF2600 763-252 å EF2600 ∫ EF2600D (Alimentation 120 V CA) ∫ EF2600D (Supplies AC120 V) ç EF2600D (Alimentation 120 V et ç...
  • Seite 63 Wert des spezifischen Se si spegne di nuovo, consul- gar o motor. Se ela desligar o Nennbereichs für den Generator. tare il concessionario Yamaha. motor de novo, consulte seu Wird der Schalter wieder ausge- revendedor Yamaha. schaltet, wenden Sie sich an lhren Yamaha-Händler.
  • Seite 64 AE01153 AF01153 Battery charging Charge de la batterie (EF2600D) (EF2600D) NOTICE Do not connect a VRLA (Valve Ne connectez pas une batterie Regulated Lead Acid) battery. VRLA (batterie à l’acide et au To charge a VRLA battery, a plomb et régulation par soupa- special (constant-voltage) bat- pe).
  • Seite 65 AG01153 AH01153 AP01153 Come caricare la batteria Batterieaufladung Carga da bateria (EF2600D) (EF2600D) (EF2600D) ACHTUNG ATENÇÃO Schließen keine VRLA Non collegare una batteria Não conecte baterias de chum- (Ventilgeregelte Säure)-Batterie an. VRLA (Valve Regulated Lead bo-ácido reguladas por válvula Zum Laden einer VRLA-Batterie Acid).
  • Seite 66 « ON ». Si la protection CC and consult a Yamaha deal- se déclenche à nouveau, arrê- tez immédiatement la charge de la batterie et consultez un concessionnaire Yamaha.
  • Seite 67 Wenn der GS- rrompa imediatamente a diatamente il caricamento Schutz wieder abschaltet, den carga da bateria e consulte della batteria e consultare Ladevorgang der Batterie seu revendedor Yamaha. il concessionario Yamaha. unterbrechen einen Yamaha-Händler aufsuchen. - 58 -...
  • Seite 68 N.B. 9 For information on the end of Pour des informations sur la fin battery charging, be sure to de la charge de la batterie, see the owner’s manual for veuillez consulter le manuel de the battery. l’utilisateur de la batterie. 9 Measure the specific gravity Mesurez la densité...
  • Seite 69 NOTA HINWEIS NOTA Consultare il manuale del 9 Für Informationen über das Ende 9 Para obter informações proprietario della batteria des Batterieladevorgangs, die sobre o fim da carga da per sapere come terminare bateria, certifique-se de que Bedienungsanleitung der Batterie il caricamento della batteria.
  • Seite 70 WARNING Never smoke or make and Ne pas fumer ni brancher ou break connections at the bat- débrancher de câbles de la batte- tery while charging. Sparks rie en cours de charge. Les étin- celles risquent de faire exploser may ignite the battery gas. le gaz de la batterie.
  • Seite 71 WARNUNG ADVERTÊNCIA Mentre è sotto carica, non Niemals während Não fume perto das conexões fumare e non effettuare o inter- Ladevorgangs der Batterie rauchen na bateria durante a carga. As rompere collegamenti alla bat- oder Verbindungen trennen oder faíscas podem inflamar o gás teria.
  • Seite 72 Operating range of DC power Plage opérationnelle de l’alimen- supply (exclusively for charg- tation CC (exclusivement pour la ing 12 V battery) charge de la batterie 12 V) (EF2600D) (EF2600D) This power source is designed to Cette source d’alimentation est charge batteries up to 40 Ah that conçue pour charger des batteries are half-discharged.
  • Seite 73 Intervallo operativo dell’ali- Betriebsbereich der Gama de funcionamento da ali- mentazione CC (esclusivamente Gleichstromspeisung mentação em CC per caricare batterie da 12 V) (ausschließlich für Ladung von (Exclusivamente para carregar (EF2600D) 12 V-Batterien) a bateria de 12 V) Questa alimentazione serve per (EF2600D) (EF2600D) caricare batterie fino a 40 Ah...
  • Seite 74: Stopping The Engine

    763-255 “OFF”. 1. Tournez le contacteur CA (rup- teur sans fusible) sur « OFF ». 1 “3” / “OFF” 1 « 3 » / « OFF » (ARRÊT) å EF2600 ∫ EF2600D å EF2600 ∫ EF2600D 763-256a 2. Disconnect electric 2.
  • Seite 75: Anhalten Des Motors

    “OFF”. „OFF“ drehen. “ ” / “OFF” 1 „3“ / „OFF“ (AUS) 1 “3” / “OFF” (DESLIGADO) å EF2600 å EF2600 å EF2600 ∫ EF2600D ∫ EF2600D ∫ EF2600D 2. Scollegare qualsiasi appa- 2. Elektrische Betriebsmittel 2.
  • Seite 76: Periodic Maintenance

    WARNING If you are not familiar with maintenance work, have a Si vous n’êtes pas familiarisé Yamaha dealer do it for you. avec les opérations de mainte- nance, faites-les exécuter par un revendeur Yamaha. AE00899...
  • Seite 77: Regelmässige Wartung

    WARNUNG nelle pagine che seguono. ADVERTÊNCIA Wenn man mit Wartungsarbeiten nicht vertraut ist, kann ein Yamaha- Até que esteja suficientemente Händler dies übernehmen. Se non si ha familiarità con il familiarizado com o trabalho de lavoro di manutenzione, è...
  • Seite 78 å Élément å ∫ ç ∂ Every ∫ Routine ´ ƒ Pre- ç Contrôle préalable au fonctionnement Item Routine operation 6 months 12 months ∂ Tous les check or 100 Hr or 300 Hr ´ 6 mois ou 100 heures ˙...
  • Seite 79 å Particolare å Element å Item ∫ Routine ∫ Routine ∫ Rotina ç Controllo prima del ç Überprüfung vor der Inbetriebnahme ç Verificações antes do funciona- funzionamento ∂ Alle mento ∂ Ogni ´ 6 Monate oder 100 Stunden ∂ Cada ´...
  • Seite 80 ★ Since these items require special tuellement humides ou poussiéreux. tools, data and technical skills, ★ Étant donné que ces éléments exigent have a Yamaha dealer perform the service. des outils spéciaux ainsi que des don- nées et des connaissances techniques, faites effectuer cet entretien par un revendeur Yamaha.
  • Seite 81 20 horas de funciona- rose. Werkzeug, Daten und technisches mento. Geschick erfordern, muss ein Yamaha- *2 O elemento do filtro de ar tem de ★ Poiché richiede attrezzi, cono- Händler diese Wartung übernehmen. ser limpo com mais frequência scenze e competenze tecniche quando é...
  • Seite 82: Spark Plug Inspection

    AF01143 AE01143 INSPECTION DE LA BOUGIE SPARK PLUG INSPECTION La bougie est un composant impor- The spark plug is an important tant du moteur et doit être vérifiée engine component, which should périodiquement. be checked periodically. 1. Remove the spark plug cap 1.
  • Seite 83: Prüfung Der Zündkerze

    AG01143 AH01143 AP01143 VERIFICA DELLO STATO PRÜFUNG DER ZÜNDKERZE INSPEÇÃO VELA DELLA CANDELA Bei den Zündkerzen handelt es sich IGNIÇÃO um eine wichtige Motorkomponente, La candela è un componente A vela de ignição é uma peça die regelmäßig überprüft werden importante del motore e deve importante do motor e deveria muss.
  • Seite 84: Carburetor Adjustment

    The carburetor is a vital part of the TEUR engine. Adjusting should be left to Le carburateur est un élément vital a Yamaha dealer with the profes- du moteur. Confiez-en le réglage à sional knowledge, specialized un concessionnaire Yamaha quali- data, and equipment to do so fié...
  • Seite 85: Einstellung Des Vergasers

    Yamaha-Händler überlassen del motore. La sua messa a encarregado ao revendedor werden, der über das erforderliche punto deve essere affidata al Yamaha, que possui o conheci- Fachwissen, Spezialinformationen concessionario Yamaha, che mento profissional, dados espe- und die für eine ordnungsgemässe...
  • Seite 86: Engine Oil Replacement

    AE01142 AF01142 ENGINE OIL REPLACEMENT RENOUVELLEMENT L’HUILE MOTEUR WARNING Avoid draining the engine oil immediately after stopping the Évitez de vidanger l’huile immé- engine. The oil is hot and diatement après avoir arrêté le should be handled with care to moteur.
  • Seite 87: Motorölwechsel

    AG01142 AH01142 AP01142 SOSTITUZIONE DELL’OLIO MOTORÖLWECHSEL TROCA DO ÓLEO DO MOTOR MOTORE WARNUNG ADVERTÊNCIA Es sollte vermieden werden, das Evite purgar o óleo de motor Motoröl direkt nach Stoppen des Evitare di scaricare l’olio moto- imediatamente a seguir a parar Motors ablaufen zu lassen.
  • Seite 88 6. Add engine oil to the upper 6. Versez de l’huile moteur level. jusqu’au repère supérieur. Repère supérieur 1 Upper level 700-006g 0°C 25°C Recommended engine oil: Huile moteur préconisée : åYAMALUBE 4 (10W-40), å YAMALUBE 4 (10W-40), å YAMALUBE 4 (10W-40) SAE 10W-30 or 10W-40 SAE 10W-30 ou 10W-40 ∫SAE #30...
  • Seite 89 6. Aggiungere olio motore fino 6. Bis zum oberen Rand Motoröl 6. Adicione óleo de motor até al livello massimo. nachfüllen. o nível superior. Livello massimo 1 Oberer Rand 1 Nível superior Olio motore consigliato: Empfohlenes Motoröl: Óleo de motor recomendado: å...
  • Seite 90: Muffler Screen

    AE00993 AF00993 MUFFLER SCREEN GRILLE DU SILENCIEUX WARNING The engine and the muffler will Le moteur et le silencieux sont be very hot after the engine has brûlants après que le moteur a been run. fonctionné. Avoid touching the engine and Ne touchez pas le moteur ni le 741-001 the muffler while they are still...
  • Seite 91: Schalldämpfersieb

    AH00993 AG00993 AP00993 GRIGLIA DELLA MARMITTA SCHALLDÄMPFERSIEB FILTRO DO SILENCIADOR WARNUNG ADVERTÊNCIA Il motore e la marmitta saranno Schalldämpfer und Motor sind O motor e o silenciador ficam molto caldi dopo che il motore muito quentes após o funciona- nach Betrieb des Motors sehr heiß. è...
  • Seite 92: Air Filter

    AE01126 AF01126 AIR FILTER FILTRE À AIR 1. Remove the screws, and then 1. Retirez les vis puis retirez le remove the air filter case couvercle du boîtier de filtre à cover. air. 2. Remove the foam element. 2. Retirez l’élément en mousse. 1 Vis 1 Screw 788-009...
  • Seite 93: Luftfilter

    AG01126 AH01126 AP01126 FILTRO DELL’ARIA LUFTFILTER FILTRO DE AR 1. Die Schrauben lösen und dann 1. Togliere le viti, quindi 1. Remova os parafusos, e, em die Luftfiltergehäuseabdeckung rimuovere il coperchio della seguida, remova a tampa da abnehmen. scatola del filtro dell’aria. caixa do filtro de ar.
  • Seite 94 5. Insert the foam element into 5. Insérez l’élément en mousse the air filter case. dans le boîtier du filtre à air. NOTICE The engine should never run Il ne faut jamais faire fonction- without the foam element; ner le moteur sans l’élément en mousse ;...
  • Seite 95 5. Inserire l’elemento in mate- 5. Das Schaumstoffelement wieder 5. Coloque o elemento espu- riale espanso nella scatola in das Luftfiltergehäuse einset- moso na caixa do filtro de del filtro dell’aria. zen. ACHTUNG ATENÇÃO Il motore non deve mai funzio- Motor ohne O motor nunca deve funcionar...
  • Seite 96: Fuel Cock

    AE01131 AF01131 FUEL COCK ROBINET DE CARBURANT WARNING Never use or be near fuel and N’utilisez jamais ou ne soyez gasoline while smoking or in jamais à proximité d’essence the vicinity of an open flame. lorsque vous fumez ou à proximi- té...
  • Seite 97: Kraftstoffhahn

    AH01131 AG01131 AP01131 RUBINETTO DEL CARBURANTE KRAFTSTOFFHAHN TORNEIRA DE COMBUSTÍVEL WARNUNG ADVERTÊNCIA Non utilizzare mai né sostare Niemals Kraftstoff und Benzin Nunca use ou fique próximo de vicino a carburante e benzina combustível e gasolina enquan- während des Rauchens verwenden mentre si sta fumando o nelle oder in deren Nähe rauchen oder to estiver fumando ou próximo...
  • Seite 98: Fuel Tank Filter

    AE00471 AF00471 FUEL TANK FILTER FILTRE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT WARNING Never use the gasoline while smoking or in the vicinity of an Ne jamais utiliser d’essence open flame. lorsque vous fumez ni à proximi- té d’une flamme nue. 1. Remove the fuel tank cap and the fuel tank filter.
  • Seite 99: Kraftstofftankfilter

    AH00471 AG00471 AP00471 FILTRO DEL SERBATOIO CAR- KRAFTSTOFFTANKFILTER FILTRO DO TANQUE DE BURANTE COMBUSTÍVEL WARNUNG ADVERTÊNCIA Den Kraftstoff nie während des Non usare mai la benzina men- Nunca utilize gasolina Rauchens oder in der Nähe eines tre si fuma o in prossimità di offenen Feuers verwenden.
  • Seite 100: Troubleshooting

    AE01151 AF01151 TROUBLESHOOTING DÉPANNAGE Engine won’t start Le moteur refuse de démarrer 1. Fuel systems 1. Circuit d’alimentation No fuel supplied to combus- Le carburant n’arrive pas tion chamber. jusque dans la chambre de 707-001 2 No fuel in tank ..Supply fuel. combustion.
  • Seite 101: Fehlersuche

    AH01151 AG01151 AP01151 RICERCA FEHLERSUCHE LOCALIZAÇÃO E INCONVENIENTI SOLUÇÃO DE Motor startet nicht: PROBLEMAS 1. Kraftstoffanlage Il motore non parte Dem Verbrennungsraum wird 1. Impianti di alimentazione O motor não arranca kein Kraftstoff zugeführt. Non viene erogato carburan- 1. Sistema de combustível 2 Kein Kraftstoff im Tank ..
  • Seite 102 760-009 4. Compression 4. Compression Insufficient 2 Worn out piston and cylinder Insuffisante ..Consult a Yamaha dealer. Piston et cylindre usés ..2 Loose cylinder head nuts ..Consultez un concessionnaire Tighten nuts properly. Yamaha. 2 Damaged gasket ..Replace Écrous de culasse desserrés ..
  • Seite 103: Dispositivo De Segurança

    4. Compressão Yamaha. Kompression Insuficiente 2 Kolben und Zylinder ausgeschla- 2 Desgaste do pistão e cilin- 4. Compressione gen …. Einen Yamaha-Händler dro ..Consulte um reven- Insufficiente aufsuchen. dedor Yamaha. Usura del pistone e del 2 Zylinderkopfschrauben locker ..
  • Seite 104: Storage

    AF00601 AE00601 REMISAGE STORAGE Le remisage pour une longue durée Long term storage of your genera- de votre générateur nécessite tor will require some preventive quelques procédures préventives procedures to guard against dete- destinées à le protéger contre toute rioration. détérioration.
  • Seite 105: Lagerung

    AH00601 AG00601 AP00601 RIMESSAGGIO LAGERUNG ARMAZENAMENTO In caso di rimessaggio per un Para armazenamento a longo Die Langzeitlagerung des Generators prazo de seu gerador, alguns lungo periodo di tempo, si erfordert einige präventive procedimentos preventivos devono adottare delle procedu- Maßnahmen, um ihn vor Abnutzung serão requeridos para proteção re di protezione per evitare che zu schützen.
  • Seite 106 4. Turn the fuel cock lever to 4 Tournez le levier du robinet de carburant sur ON. 5. Start the engine and leave it 5. Démarrez le moteur et laissez- run until it stops. le tourner jusqu’à ce qu’il The engine stops in approxi- s’arrête.
  • Seite 107 4. Posizionare la leva del rubi- 4. Den Kraftstoffhahnhebel auf „ON“ 4. Gire a alavanca da torneira netto del carburante su ON. de combustível para ON. drehen. 5. Accendere il motore e 5. Dê a partida no motor e 5. Motor starten und laufen lassen lasciarlo in funzione finché...
  • Seite 108: Engine

    AE01133 AF01133 ENGINE MOTEUR Perform the following steps to pro- Exécutez les étapes suivantes pour tect the cylinder, piston ring, etc. protéger le cylindre, le segment de from corrosion. piston, etc., contre la corrosion. 1. Remove the spark plug, pour 1.
  • Seite 109: Motor

    AH01133 AG01133 AP01133 MOTORE MOTOR MOTOR Eseguire quanto segue per pro- Die folgenden Schritte durchführen, Siga os passos seguintes para teggere il cilindro, la fascia ela- um den Zylinder, den Kolbenring, etc. proteger o cilindro, o segmento stica, ecc. dalla corrosione. vor Korrosion zu schützen.
  • Seite 110: Specifications

    AE00701 AF00701 SPECIFICATIONS SPÉCIFICATIONS AE00702 AF00702 DIMENSIONS DIMENSIONS å Unité å Unit EF2600 EF2600D ∫ Longueur hors tout ∫ Overall length mm (in) 510 (20.1) ç Largeur hors tout ç Overall width mm (in) 415 (16.3) ∂ Hauteur hors tout ∂...
  • Seite 111: Technische Daten

    AG00701 AH00701 AP00701 CARATTERISTICHE TECHNISCHE DATEN ESPECIFICAÇÕES TECNICHE AG00702 AP00702 ABMESSUNGEN DIMENSÕES AH00702 å Einheit å Unidade DIMENSIONI ∫ Gesamtläge ∫ Comprimento total å Unità di Misura ç Gesamtbreite ç Largura total ∫ Lunghezza d’ingombro ∂ Gesamthöhe ∂ Altura total ç...
  • Seite 112: Engine

    AE00703 AF00703 ENGINE MOTEUR å Unité å Unit EF2600 EF2600D ƒ Type ƒ Type © Air cooled © Moteur à essence 4 temps à sou- 4-stroke gasoline OHV papes en tête, refroidi par air ˙ Cylinder arrangement ˆ Inclined, 1 cylinder ˙...
  • Seite 113: Motor

    AG00703 AH00703 AP00703 MOTORE MOTOR MOTOR å Einheit å Unità di Misura å Unidade ƒ Typ ƒ Tipo ƒ Tipo © Luftgekühltes 4-Takt Benzin OHV © Motore a benzina con valvole in © A gasolina, 4 tempos, refrigerado a ˙ Zylinderanordnung testa, a 4 tempi, raffreddamento ar, válvulas OHV ˆ...
  • Seite 114: Generator

    AE00706 AF00706 GENERATOR GÉNÉRATEUR å Unité å Unit EF2600 EF2600D ≈ Puissance en courant alternatif ≈ AC output ¥ Tension nominale ¥ Rated voltage 120/240 Ω Fréquence nominale Ω Rated frequency å Intensité nominale ∫ Puissance nominale å Rated current 19.2/9.6...
  • Seite 115: Stromerzeuger

    AG00706 AH00706 AP00706 GENERATORE STROMERZEUGER GERADOR å Einheit å Unità di Misura å Unidade ≈ Wechselstrom-Ausgangsleistung ≈ Erogazione CA ≈ Saída de CA ¥ Betriebsspannung ¥ Tensione nominale ¥ Voltagem nominal Ω Sollfrequenz Ω Frequenza nominale Ω Freqüência nominal å Nennstrom å...
  • Seite 116: Machine Identification

    Conservez production number. Keep a record ces numéros; ils vous seront utiles of these numbers for reference pour commander des pièces de when ordering parts from a rechange chez les concessionnaires Yamaha dealer. Yamaha. - 107 -...
  • Seite 117: Kennzeichnung Des Gerätes

    Anote e guarde esses números Ersatzteilbestellungen bei Ihrem preciso per eventuali ordinazio- para referência quando precisar Yamaha-Händler erforderlich. ni di pezzi di ricambio dai con- pedir peças a um revendedor cessionari Yamaha. da Yamaha. - 108 -...
  • Seite 118: Wiring Diagram

    EF2600 AE00751 AF00751 WIRING DIAGRAM SCHÉMA DE CÂBLAGE 1 Stator assembly Color code Générateur Code de couleur 2 Rotor assembly Turbine Black Noir 3 Main coil Bobine principale Brown Brun 4 Sub coil Bobine secondaire Green Vert 5 Voltage/hour meter...
  • Seite 119: Schaltplan

    AG00751 AH00751 AP00751 SCHEMA ELECTRICO SCHALTPLAN DIAGRAMA DOS CIRCUITOS 1 Genetatoreinheit Gruppo generatore ELÉCTRICOS 2 Rotoreinheit Gruppo grante 3 Hauptspule Bobina principale 1 Conjunto do rotor 4 Nebenspule Bobina secondaria 2 Conjunto do estator 5 Spannungsmesser/Betriebsstundenzähler Voltmetro/contaore 3 Bobina principal 6 Wechselstromschalter (ungesicherten Interruttore CA (senza fusibile) 4 Bobina secundária...
  • Seite 120 EF2600D (Except for Brazil) Y Y Y Y G G G G AE00751 AF00751 WIRING DIAGRAM SCHÉMA DE CÂBLAGE 1 Stator assembly Générateur Color code Code de couleur 2 Rotor assembly Turbine Black Noir 3 DC coil Bobine CC Brown Brun 4 Main coil Bobine principale...
  • Seite 121 AG00751 AH00751 AP00751 SCHEMA ELECTRICO SCHALTPLAN DIAGRAMA DOS CIRCUITOS 1 Genetatoreinheit Gruppo generatore ELÉCTRICOS 2 Rotoreinheit Gruppo grante 3 GS-Spule Bobina CC 1 Conjunto do rotor 4 Hauptspule Bobina principale 2 Conjunto do estator 5 Nebenspule Bobina secondaria 3 Bobina de CC 6 Spannungsmesser/Betriebsstundenzähler Voltmetro/contaore 4 Bobina principal...
  • Seite 122 EF2600D (For Brazil) × 4 AE00751 AF00751 WIRING DIAGRAM SCHÉMA DE CÂBLAGE 1 Stator assembly Générateur Color code Code de couleur 2 Rotor assembly Turbine Black Noir 3 DC coil Bobine CC Brown Brun 4 Main coil Bobine principale Green Vert 5 Sub coil Bobine secondaire...
  • Seite 123 AG00751 AH00751 AP00751 SCHEMA ELECTRICO SCHALTPLAN DIAGRAMA DOS CIRCUITOS 1 Genetatoreinheit Gruppo generatore ELÉCTRICOS 2 Rotoreinheit Gruppo grante 3 GS-Spule Bobina CC 1 Conjunto do rotor 4 Hauptspule Bobina principale 2 Conjunto do estator 5 Nebenspule Bobina secondaria 3 Bobina de CC 6 Wechselstromschalter (ungesicherten Interruttore CA (senza fusibile) 4 Bobina principal...
  • Seite 124 PRINTED IN CHINA 2016 • 08 × 1 ! (E, F, G, H, P) 7C3-F8199-U1-A0...
  • Seite 125 MANUAL DEL PROPIETARIO HANDLEIDING BUKU PETUNJUK PENGGUNAAN Lea este manual atentamente antes de utilizar este equipo. Lees deze handleiding aandachtig door voordat u deze machine gaat gebruiken. Baca buku petunjuk ini secara teliti sebelum mengoperasikan mesin. EF2600 EF2600D 7C3-F8199-U1...
  • Seite 126 AC00001 AS00001 简介 INTRODUCCIÓN Enhorabuena por haber adquirido este 承蒙惠顾,选购雅马哈产品谨 nuevo producto Yamaha. 表感谢。 Este manual le ofrece un buen conoci- 本手册为您提供有关如何操作 miento básico del funcionamiento y 使用及保养本机的重要资料。 mantenimiento de este equipo. 若对本机的操作使用或保养有 Si tiene alguna duda acerca del funcio- namiento o mantenimiento de este 任何疑问,请向雅马哈的代理店查...
  • Seite 127 AD00001 PENGANTAR VOORWOORD Selamat atas pembelian mesin Hartelijk gefeliciteerd met de aan- Yamaha baru Anda. koop van uw nieuwe Yamaha- Buku petunjuk ini akan menya- generator. jikan pengertian dasar tentang In deze handleiding vindt u de pengoperasian dan pemeliharaan informatie die voor een veilige mesin ini.
  • Seite 128 重要手册信息 INFORMACIÓN IMPORTANTE DEL 特别重要的资料会以下示方式 MANUAL 表示。 En este manual, la información espe- cialmente importante se indica 851-005 mediante las siguientes notaciones. 此为安全警示标志。用于提示 潜在的人身伤害危险。为避免可能 的伤害或死亡,请遵守标志上的所 Este es el símbolo de aviso de seguri- 有安全信息。 dad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de daños personales.
  • Seite 129 BELANGRIJKE INFORMASI PETUNJUK INFORMATIE OVER DE PENTING INSTRUCTIES Informasi penting di dalam buku petunjuk ini disajikan menurut Besteed vooral aandacht aan de catatan berikut. informatie die wordt voorafgegaan door de volgende woorden. Ini merupakan simbol kewas- padaan akan keselamatan. Dit is het Safety Alert-symbool. Simbol ini digunakan untuk Het wordt gebruikt om u te membuat Anda waspada akan...
  • Seite 130 提示 NOTA 9 由于雅马哈对于产品的设计及 9 Yamaha introduce continuamente mejoras en el diseño y en la cali- 品质不断寻求革新及进步,虽 dad de sus productos. Por ello, 然本手册在印刷时记载了产品 aunque este manual contiene la 最新的情报资料,但其内容仍 información más reciente sobre el 会与本机的实物略有差异。若 producto de que se dispone en el 对本手册有任何疑问,请向雅...
  • Seite 131 OPMERKING CATATAN 9 Yamaha probeert zijn product- 9 Yamaha secara terus-menerus ontwerpen en -kwaliteit con- mencari kemajuan dalam hal stant te verbeteren. Omdat desain dan kualitas produk. deze handleiding de recentste Oleh karena itu, meskipun productinformatie bevat die op buku petunjuk ini berisi infor-...
  • Seite 132 AC00041 AS00041 目录 ÍNDICE GARANTÍA..........1 保用 ............1 UBICACIÓN DE ETIQUETAS 重要标签的位置 ........3 IMPORTANTES.........3 安全事项 ..........5 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD ..5 本机的排气具有毒性 ....... 7 LOS GASES DE ESCAPE SON TÓXICOS..........7 本机的燃油可燃性极高并具 EL COMBUSTIBLE ES MUY 有毒性 ..........7 INFLAMABLE Y TÓXICO ......7 发动机及消音器会发热...
  • Seite 133 AB00041 AA00041 AD00041 DAFTAR ISI INHOUD GARANSI ..........2 2 ................. GARANTIE .........2 LOKASI LABEL-LABEL PENTING ..4 PLAATS VAN BELANGRIJKE 4 ........INFORMASI KESELAMATAN....6 LABELS..........4 6 ............GAS BUANG BERSIFAT RACUN ..8 VEILIGHEIDS-INFORMATIE....6 8 ......UITLAATGASSEN ZIJN GIFTIG ..8 BAHAN BAKAR SANGAT MUDAH BENZINE IS UITERST TERBAKAR DAN BERACUN....8 8 ................
  • Seite 134 En caso de duda sobre la causa y 若产生任何疑问,务请向您的 resolución de un problema, consulte 雅马哈发电机代理店查询服务。此 al concesionario autorizado de gene- 对于在保用期内的发电机特别重要, radores Yamaha en su localidad. Esto 因为未经许可、 无计划性的、 或不正 es especialmente importante durante 确的维修有可能使发电机的保用保 el período de garantía, porque cual- quier reparación no autorizada, casual 障失效。...
  • Seite 135: Garantie

    Yamaha. Ini sangat penting teruta- Yamaha-dealer raadplegen. Dit is ma selama masa garansi karena vooral van belang tijdens de perbaikan yang tidak resmi, sem-...
  • Seite 136 Lea detenidamente las siguientes eti- 提示 quetas antes de utilizar este genera- 如果需要,保持或更换安全和 dor. 指导标签。 NOTA Mantenga o sustituya las etiquetas de instrucciones y seguridad, tal y como sea necesario. EF2600 EF2600D (Except for Brazil) 792-040a Except for Brazil - 3 -...
  • Seite 137: Plaats Van Belangrijke Labels

    AD00062 AB00062 AA00062 LOKASI LABEL-LABEL PLAATS VAN BELANG- PENTING RIJKE LABELS Baca dengan cermat label-label Gelieve de volgende labels aan- berikut ini sebelum mengop- dachtig te lezen alvorens deze erasikan mesin. generator te gebruiken. CATATAN OPMERKING Rawat atau ganti label instruksi dan keselamatan sesuai kebu- Behoud of vervang veiligheids- en instructielabels naargelang nodig.
  • Seite 138 AC00071 AS00071 安全事项 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 9 此发电机并非设计在船上使用。 9 Este generador no ha sido diseña- 在安装于车辆上时,请勿使用。 do para uso a bordo. No lo utilice si está instalado en el vehículo. 9 No modifique el generador ni lo 9 在零件被拆除时,请勿改装或 utilice habiendo retirado compo- 使用发电机。...
  • Seite 139: Veiligheids-Informatie

    AB00071 AA00071 AD00071 INFORMASI KESELA- VEILIGHEIDS- MATAN INFORMATIE 9 Generator ini tidak dirancang 9 Deze generator niet untuk penggunaan on-board. bestemd voor gebruik aan Jangan menggunakannya saat boord. Gebruik hem niet wan- dipasang pada kendaraan. neer hij geïnstalleerd is op het voertuig.
  • Seite 140 AC00072 AS00072 LOS GASES DE ESCAPE SON 本机的排气具有毒性 TÓXICOS 9 切勿在封闭的地方使用本发电 9 No ponga nunca el motor en mar- 机。本发电机的排气可于短时 cha en un espacio cerrado, por- 间内导致人昏迷及死亡。请在 que los gases de escape pueden 一个通风良好的地方使用本机。 provocar pérdida de conocimien- 741-002 to y muerte por asfixia en muy poco tiempo.
  • Seite 141: Uitlaatgassen Zijn Giftig

    AB00072 AA00072 AD00072 GAS BUANG BERSIFAT RACUN UITLAATGASSEN ZIJN GIFTIG 9 Jangan pernah mengop- 9 Laat de motor nooit draaien in erasikan mesin di tempat ter- een gesloten ruimte, want dit tutup karena dapat menye- kan in korte tijd tot levensge- babkan pingsan atau kematian vaarlijke situaties leiden.
  • Seite 142 AC00859 AS00859 EL MOTOR Y EL SILENCIADOR 发动机及消音器会发热 PUEDEN ESTAR CALIENTES 9 请将本发电机放置在路人及儿 9 Coloque el generador fuera del 童无法触及的地方。 alcance de los transeúntes y de los niños. 741- 006 9 Evite situar materiales inflama- 9 在发电机运作时,切勿在排气 bles cerca de la salida de escape 口附近放置任何可燃物品。...
  • Seite 143: Motor En Geluiddemper Kunnen Heet Zijn

    AB00859 AA00859 AD00859 MESIN DAN SARINGAN DAPAT MOTOR EN GELUIDDEMPER MENJADI PANAS KUNNEN HEET ZIJN 9 Letakkan generator di tempat 9 Zet de generator neer op een yang jauh dari kemungkinan plaats waar er weinig kans sentuhan pejalan kaki atau bestaat dat hij wordt geraakt anak-anak.
  • Seite 144 AC00083 AS00083 PREVENCIÓN DE DESCARGAS 防止触电 ELÉCTRICAS 9 切勿在雨中及雪天下使用本发 9 No utilice nunca el motor bajo la 电机。 lluvia o la nieve. 741-010 9 Nunca toque el generador con las 9 切勿以湿手触摸发电机,否则 manos húmedas, pues podría 会有触电的危险。 producirse una descarga eléctri- 741-011 9 Conecte el cable de tierra del 9 请将发电机的地线接于接地端...
  • Seite 145: Voorkomen Van Elektrische Schokken

    AB00083 AA00083 AD00083 PENCEGAHAN KEJUTAN LISTRIK VOORKOMEN VAN 9 Jangan mengoperasikan mesin ELEKTRISCHE SCHOKKEN di bawah hujan atau salju. 9 Gebruik de generator nooit in regen of sneeuw. 9 Jangan menyentuh generator 9 Raak de generator nooit aan dengan tangan yang basah met natte handen om elektri- karena Anda akan tersetrum.
  • Seite 146 AC00987 AS00987 NOTAS SOBRE LA CONEXIÓN 接线注意要项 9 No conecte el generador a una 9 请避免将本发电机连接在商用 toma de corriente comercial. 电源插孔上。 9 No ponga el generador en parale- 9 请避免将本发电机与其他发电 lo con otro. 机进行连接。 1 Correcto 2 Incorrecto 1 正确 2 不正确...
  • Seite 147: Aansluitingstips

    AB00987 AA00987 AD00987 CATATAN MENGENAI PENYAM- AANSLUITINGSTIPS BUNGAN 9 Verbind de generator nooit 9 Jangan menghubungkan gen- met het spanningsnet. erator ke sumber listrik umum 9 Schakel de generator nooit (PLN). parallel met een andere gene- 9 Jangan menghubungkan gen- rator.
  • Seite 148 AS00868 AC00868 NOTAS SOBRE LOS ALARGADO- 延长电缆的使用注意 9 使用 1.5 mm 横截面的延长电 9 Si se utiliza un cable alargador 线 时 , 电 线 长 度 不 应 超 过 con una sección transversal de 60 m。 使用2.5 mm 横截面的延 1,5 mm , la longitud del cable no 长电线时,电线长度不应超过...
  • Seite 149: Opmerkingen Over Verlengsnoeren

    AD00868 AB00868 AA00868 CATATAN MENGENAI KABEL OPMERKINGEN OVER VER- PENYAMBUNG LENGSNOEREN 9 Bij gebruik van een verleng- 9 Jika kabel penyambung yang snoer met een doorsnede van digunakan memiliki irisan- 1,5 mm , mag het verleng- melintang 1,5 mm , panjang snoer niet langer zijn dan 60 kabel tidak boleh lebih dari m.
  • Seite 150 AS00102 AC00102 说明 DESCRIPCIÓN 1 燃油箱 1 Depósito de combustible 2 Tapa del depósito de combustible 2 燃油箱盖 3 油位计 3 Indicador de nivel de combustible 4 提把 4 Asa de transporte 5 Terminal de tierra (masa) 5 接地端子 6 机油注入口盖 6 Tapa de llenado de aceite 7 排油螺栓...
  • Seite 151: Beschrijving

    AD00102 AB00102 AA00102 DESKRIPSI BESCHRIJVING 1 Brandstoftank 1 Tangki bahan bakar 2 Tutup tangki bahan bakar 2 Brandstoftankdop 3 Meteran volume bahan bakar 3 Brandstofmeter 4 Draaghendel 4 Gagang pegangan 5 Aardaansluiting 5 Terminal ground (tanah) 6 Tutup pengisi oli 6 Olievuldop 7 Olieaftapbout 7 Baut penguras oli...
  • Seite 152 4 Interruptor de CA (interruptor despro- 4 交流电开关(无保险丝断路器) visto de fusible) 5 交流电插座 5 Toma de CA 6 直流保护器 6 Protector de CC 7 直流插座 7 Toma de CC 8 电压开关 8 Interruptor de voltaje EF2600 EF2600D (Except for Brazil) - 19 -...
  • Seite 153: Bedieningspaneel

    AD00103 AB00103 AA00103 PANEL KENDALI BEDIENINGSPANEEL 1 Motorschakelaar 1 Sakelar mesin 2 Olieverklikkerlampje 2 Lampu peringatan oli 3 Meteran tegangan/hourmeter 3 Voltage/uur-meter 4 Wisselstroomschakelaar (N.F.B.) 4 Sakelar AC (N.F.B.) (N.F.B.) 5 Wisselstroomstopcontact 5 Stop kontak AC 6 Pelindung DC 6 Gelijkstroombescherming 7 Gelijkstroomstopcontact 7 Stop kontak DC 8 Voltageschakelaar...
  • Seite 154 AS01038 AC01038 INTERRUPTOR DEL MOTOR 发动机开关 El interruptor del motor controla el 发动机开关用以控制点火系统。 sistema de encendido. 1 “7” / “ON” (开) 1 “ 7 ” / “ON” (ACTIVADO) 表示点火电路已经接通。发动 El circuito del encendido está activa- 机可以启动。 763-084f Puede arrancarse el motor. 2 “...
  • Seite 155: Motorschakelaar

    AD01038 AB01038 AA01038 SAKELAR MESIN MOTORSCHAKELAAR De motorschakelaar bedient het Sakelar mesin mengendalikan sis- ontstekingssysteem. tem pengapian. “7” / “ON” 1 1 “7” / “ON” (AAN) 1 “ 7 ” / “ON” Ontstekingscircuit wordt ingescha- Sirkuit pengapian dihidupkan. keld. Mesin dapat dihidupkan. “5”...
  • Seite 156 763-252a 1 “|” / “ON” (开) del generador. 2 “3” / “OFF” (关) “I” / “ON” (encendido) å EF2600 “3” / “OFF” (apagado) ∫ EF2600D å EF2600 ∫ EF2600D 763-253 ç Suministra 120 V CA (EF2600D) ç...
  • Seite 157: Wisselstroomschakelaar (N.f.b.)

    .(N.F.B.) vermogen van de generator als telah ditentukan apabila sakelar de wisselstroomschakelaar AC (N.F.B) mati. Jika sakelar (N.F.B.) wordt uitgeschakeld. masih tetap mati kembali, Als dit nogmaals gebeurt, raad- hubungi agen Yamaha terdekat. pleeg dan uw Yamaha-dealer. - 24 -...
  • Seite 158 CC si se desco- 负载减小到指定的直流额定输出范 necta el protector de CC. Si se des- 围之内。 如果再次断开, 请咨询雅马 conecta de nuevo, consulte a un con- 哈代理店。 cesionario Yamaha. NOTA 提示 Presione para reponer el protector de 按下直流保护器将其复位。 1 “...
  • Seite 159: Brandstoftankdop

    Yamaha terdekat. de gelijkstroombescherming wordt uitgeschakeld. Als dit CATATAN opnieuw gebeurt, raadpleeg dan een Yamaha-dealer. Tekan untuk menyetel-ulang “ I” / “ON” 1 (reset) pelindung DC. “ 3” / “OFF” 2 OPMERKING 1 “...
  • Seite 160 PALANCA DE LA LLAVE DE COM- 燃油旋塞杆 BUSTIBLE 燃油旋塞用于从燃油箱提供燃 La palanca de la llave de combustible 油至化油器。 suministra combustible del depósito al 燃油旋塞有两个位置。 carburador. La palanca de la llave de combustible tiene dos posiciones. 1 ON 7DF-106 当杆处于开的位置时,燃油会 1 ON 流向化油器。...
  • Seite 161: Brandstofkraanhendel

    BRANDSTOFKRAANHENDEL TUAS KERAN BAHAN BAKAR De brandstoftoevoerkraan voor- Keran bahan bakar memasok ziet de carburateur van brandstof bahan bakar dari tangki bahan uit de brandstoftank. bakar ke karburator. De brandstofkraan heeft twee Keran bahan bakar memiliki dua ON 1 standen. posisi.
  • Seite 162 电压 / 小时计(巴西除外) INDICADOR DE VOLTAJE/HORAS (Excepto para Brasil) 本机配备了集成电压 / 小时计。 Esta máquina está equipada con un 电压表以段数显示当前提供的 indicador de voltaje/horas integrado. 交流电压。 请确保其显示额定电压。 El medidor de voltaje muestra el vol- 该小时计显示发动机已运行的 taje de la corriente alterna suministra- 总小时数。 da en ese momento mediante el 000-000 número de segmentos.
  • Seite 163: Voltage/Uur-Meter

    V O L T A G E / U U R - M E T E R METERAN TEGANGAN/HOURME- (Behalve voor Brazilië) TER (Kecuali Brasil) Deze machine is uitgerust met Mesin ini dilengkapi dengan een geïntegreerde voltage/uur- meteran tegangan/hourmeter ter- meter.
  • Seite 164 电压开关(适用于巴西) INTERRUPTOR DE VOLTAJE (Para Brasil) 电压开关控制电源电压。 El interruptor de voltaje controla la 要改变电压,请根据您想要使 tensión suministrada. 用的电压推动开关的左侧或右侧。 Para cambiar el voltaje, pulse el lado izquierdo o derecho del interruptor de 1 240 V acuerdo con el voltaje que desea utili- 电源电压切换到...
  • Seite 165: Voltageschakelaar (Voor Brazilië)

    VOLTAGESCHAKELAAR (Voor SAKELAR TEGANGAN (Untuk Brazilië) Brasil) De voltageschakelaar regelt de Sakelar tegangan mengontrol geleverde spanning. tegangan yang disediakan. Om de spanning te wijzigen, drukt Untuk mengubah tegangan, u op de linker- of rechterkant van dorong sisi kiri atau kanan sakelar de schakelaar in overeenstem- sesuai dengan tegangan yang ming met de spanning die u wilt...
  • Seite 166 AS00845 AC00845 使用前的检查 COMPROBACIONES PREVIAS A LA UTILIZACIÓN 提示 在每次使用发电机前务须进行 NOTA 事前检查。 Las comprobaciones previas a la utili- zación deben realizarse cada vez que se use el generador. 发动机启动后,发动机和消音 器会变得非常烫。 在发动机及消音器还未冷却前, Después de haber estado funcionan- 当进行检查及修理时,务请注意避 do el motor, éste y el silenciador estarán muy calientes.
  • Seite 167: Inspectie Vooraf

    AD00845 AB00845 AA00845 PEMERIKSAAN PRA- INSPECTIE VOORAF PENGOPERASIAN OPMERKING Inspectie vooraf moet altijd CATATAN gebeuren wanneer de generator Pemeriksaan pra-pengoperasian in gebruik genomen wordt. harus dilakukan tiap kali generator akan digunakan. WAARSCHUWING De motor en de uitlaatdemper zijn erg heet nadat de motor Mesin dan saringan akan menja- enige tijd gedraaid heeft.
  • Seite 168 AS00857 AC00857 COMBUSTIBLE 燃油 Asegúrese de que hay suficiente com- 确认油箱内已装有充足的燃油。 bustible en el depósito. 本公司所建议使用的燃油: Combustible recomendado: 无铅汽油 Gasolina sin plomo 燃油箱容量: Capacidad del depósito de 707-001 合计: combustible: 12.0 升 Total: (3.17 美制加仑, 12,0 litros 2.64 英制加仑) (3,17 US gal, 2,64 Imp gal) 1 油位计...
  • Seite 169: Brandstof

    AD00857 AB00857 AA00857 BAHAN BAKAR BRANDSTOF Kijk of de tank voldoende gevuld Pastikan bahan bakar di dalam tangki mencukupi. Aanbevolen brandstof: Bahan bakar yang disarankan: loodvrij Bensin tanpa timbal Inhoud brandstoftank: Kapasitas tangki bahan bakar: Totaal: Total: 12,0 L 12,0 L (3,17 US gal, 2,64 Imp gal) (3,17 US gal, 2,64 Imp gal) 1 Brandstofmeter...
  • Seite 170 AS01072 AC01072 ACEITE DE MOTOR 机油 El generador se suministra sin aceite 本发电机出厂运送时没有注入 de motor. No arranque el motor 机油。 在注入足够的机油前, 不得起 hasta que haya añadido suficiente 动发动机。 aceite de motor. 700-068 Asegúrese de que el aceite de motor 注意机油的油位务须在注油口 llega al nivel superior del orificio del 的上层。...
  • Seite 171: Motorolie

    AD01072 AB01072 AA01072 OLI MESIN MOTOROLIE LET OP De generator wordt geleverd Generator dikirim tanpa disertai zonder motorolie. Start de oli mesin. Jangan menghidupkan motor niet alvorens hij werd mesin sebelum mengisinya den- gevuld met voldoende motoro- gan oli mesin yang mencukupi. lie.
  • Seite 172 AS01138 AC01138 操作 FUNCIONAMIENTO 9 No utilice nunca el motor en una 9 严禁在封闭区域内操作发动机, zona cerrada, ya que podría cau- 否则在很短的时间内就可能引 sar inconsciencia y la muerte en 发意识不清甚至死亡。在通风 un periodo muy breve. El motor 良好的环境下操作发动机。 se debe utilizar en zonas bien 9 起动发动机之前,请勿连接任...
  • Seite 173: Werking

    AD01138 AB01138 AA01138 PENGOPERASIAN WERKING WAARSCHUWING 9 Laat de motor nooit draaien 9 Jangan pernah mengop- in een afgesloten ruimte erasikan mesin di tempat ter- aangezien dat op korte tijd tutup karena dapat menye- kan resulteren in bewuste- babkan pingsan atau kemat- loosheid en de dood.
  • Seite 174 提示 NOTA 9 Se puede utilizar el generador con 9 发电机可在标准大气条件下以 la carga de salida nominal en 额定输出负载工作。 condiciones atmosféricas norma- “标准大气条件” les. 环境温度 25 ° C “Condiciones atmosféricas 大气压 100 kPa estándar” 相对湿度 30 % Temperatura ambiente de 25 °C 9 发电机的输出会因温度、高度...
  • Seite 175 OPMERKING CATATAN 9 De generator kan worden 9 Generator dapat digunakan gebruikt met de nominale uit- dengan beban keluaran stan- “ ” gangsbelasting bij normale dar dalam kondisi atmosfer atmosferische omstandighe- standar. den. “Kondisi atmosfer standar” “Normale atmosferische Temperatur ambien/ omstandigheden”...
  • Seite 176 1. 打开交流电开关(无保险丝断 rruptor desprovisto de fusible) a 路器)设定为“OFF” 。 “OFF”. 1 “3” / “OFF” (关) 1 “3” / “OFF” (APAGADO) 763-255 å EF2600 å EF2600 ∫ EF2600D ∫ EF2600D 763-256 2. Gire la palanca de la llave de 2. 将燃油旋塞杆转动至 ON。...
  • Seite 177: De Motor Starten

    (N.F.B.) .“OFF” laar (N.F.B.) naar “OFF”. posisi “OFF”. “3” / “OFF” 1 1 “3” / “OFF” 1 “3” / “OFF” (UIT) EF2600 å å EF2600 å EF2600 EF2600D ∫ ∫ EF2600D ∫ EF2600D 2. Zet de brandstofkraanhendel 2. Putar tuas keran bahan bakar naar ON.
  • Seite 178 å CA 0.4 0.75 ∫ Factor de potencia 功率 0.8 0.95 ç (Rendimiento 0,85) (ç 效率 0.85) ∂ CC 779-006d ´ Tensión nominal EF2600 2,000 W 1,600 W 680 W — 12 V Corriente nominal 额定电压 12 V EF2600D 8,3 A...
  • Seite 179: Gebruikslimieten

    7. Putar tuas cok kembali ke 7. Zet de chokehendel terug in posisi asalnya. de oorspronkelijke positie. 1 Posisi asal 1 Oorspronkelijke positie 8. Pastikan meteran tegangan 8. Controleer of de voltmeter de sudah menunjukkan tegangan nominale spanning aangeeft. standar. 1 Voltmeter 1 Meteran tegangan 2 Nominale spanning...
  • Seite 180 提示 NOTA 9 “–” significa “inferior a”. 9 “–”的含义如下。 9 La potencia en vatios de cada 9 在每个设备被自身使用时,指 aplicación es la de cada dispositi- 示应用瓦特数。 vo cuando se le utiliza individual- 9 适用 EF2600D, 可以同时使用 mente. AC 和 DC 电源,但总功率不能 9 Para EF2600D, es posible el uso simultáneo de energía de CA y 超过额定输出功率。...
  • Seite 181 OPMERKING CATATAN “–” 9 9 “–” betekent onder. 9 “–” berarti di bawahnya. 9 Wattverbruik bij gebruik van 9 Jumlah watt aplikasi meru- elk apparaat afzonderlijk. pakan kapan masing-masing EF2600D 9 Voor EF2600D, is het gelijktij- peralatan digunakan oleh dig gebruik van wissel- en dirinya sendiri.
  • Seite 182 9 No se exceda en la carga. La 9 请勿过载。全部电器的总计负 carga total de todos los aparatos 载不能超过发电机电源范围。 eléctricos no deberá superar el 过载会损坏发电机。 rango de suministro del genera- 9 当对精密设备, 电子控制器, 个 dor. Si existe una sobrecarga, se 人电脑, 电子计算机, 微机化设 dañará...
  • Seite 183 LET OP 9 Niet overbelasten. De totale 9 Jangan beri beban berlebih. belasting van al de elektri- Beban total seluruh perala- sche apparaten mag het tan listrik tidak boleh melebi- hi kisaran daya generator. voedingsbereik van de Kelebihan beban akan generator niet overtreffen.
  • Seite 184 AC01140 AS01140 CONEXIÓN 连接 Corriente alterna (CA) 交流电(AC) Asegúrese de que los dispositivos 在插上插头前,确认所有的电 eléctricos están apagados antes de 气设备已经断开。 enchufarlos. 9 Asegúrese de que todos los dis- 9 在连到发电机之前确保所有电 positivos eléctricos, incluidas las 气设备,包括导线连接和插头 líneas y las conexiones de clavi- 连接,的状况良好。...
  • Seite 185: Aansluitingen

    AB01140 AA01140 AD01140 PENYAMBUNGAN AANSLUITINGEN (AC) Arus Bolak-balik (AC) Wisselstroom (AC) WAARSCHUWING Pastikan peralatan listrik telah Zorg ervoor dat elektrische dimatikan sebelum dihubungkan. apparaten zijn uitgeschakeld alvorens ze aan te sluiten. LET OP 9 Pastikan semua peralatan listrik termasuk stop kontak 9 Ga na of alle elektrische dan steker dalam kondisi apparaten inclusief de lei-...
  • Seite 186 有电气装置。 dispositivos eléctricos. 1 “I” / “ON” 1 “I” / “ON” (ENCENDIDO) 763-252 å EF2600 å EF2600 ∫ EF2600D (提供 120 伏特的交流电) ∫ EF2600D (Suministra 120 V CA) ç EF2600D (提供 120 伏特及 240 伏 ç EF2600D (Suministra 120 V y 240 V CA) 特的交流电)
  • Seite 187 AC (N.F.B) mati. wanneer de wisselstroomscha- Jika sakelar masih tetap mati kelaar (N.F.B.) wordt uitgescha- kembali, hubungi agen Yamaha keld. Als de schakelaar nog- terdekat. maals wordt uitgeschakeld, moet u uw Yamaha-dealer raad- plegen. - 54 -...
  • Seite 188 AS01153 AC01153 Carga de la batería 蓄电池正在充电 (EF2600D) (EF2600D) No conecte baterías VRLA (baterías 切勿连接 VRLA(阀控铅酸) de plomo-ácido con válvula regulado- 电池。欲为 VRLA 电池充电,需要 ra). Para cargar una batería VRLA se requiere un cargador de baterías 使用一个特殊的(恒压)电池充电 especial (de voltaje constante). 器。...
  • Seite 189 AD01153 AB01153 AA01153 Pengisian aki Accu laden (EF2600D) (EF2600D) (EF2600D) LET OP VRLA Sluit geen VRLA-batterij (Valve Jangan menghubungkan aki jenis Regulated Lead Acid) aan. Het VRLA (Valve Regulated Lead VRLA laden van een VRLA-batterij Acid). Untuk mengisi aki VRLA, diperlukan pengisi aki yang vereist een speciale batterijla- khusus (tegangan-konstan).
  • Seite 190 Para reanudar la carga de la 停止充电并咨询雅马哈经销商。 batería, active el protector de CC pulsando el botón “ON”. Si el protector de CC vuelve a desacti- varse, detenga la carga de la batería inmediatamente y consul- te a un concesionario Yamaha. - 57 -...
  • Seite 191 “ON”. Jika pelindung DC masih tetap mati kembali, “ON”-knop in te drukken. hentikan pengisian aki dan Wanneer de gelijkstroombe- segera hubungi agen Yamaha scherming opnieuw wordt terdekat. uitgeschakeld, dient u het laden van de batterij onmid- dellijk te staken en een Yamaha-dealer te raadple- gen.
  • Seite 192 提示 NOTA 9 关于蓄电池充电结束方面的操 9 Si desea información sobre el final de la carga de la batería, 作,请确保已阅读用户手册有 consulte el manual del propietario 关蓄电池的说明。 de la misma. 9 测量电解液比重以确定蓄电池 9 Mida la densidad específica del 是否已完全充满。在完全充满 electrolito para saber si la batería 的情况下,电解液比重在...
  • Seite 193 OPMERKING CATATAN 9 Untuk informasi mengenai 9 Informatie over het einde van waktu berakhirnya pengisian, de batterijherlading vindt u in baca buku petunjuk penggu- de handleiding van de batterij. naan aki. 9 Meet het soortelijk gewicht 9 Ukur gravitasi spesifik elek- van de elektrolyt om na te trolit untuk menentukan gaan of de batterij volledig is...
  • Seite 194 Nunca fume ni establezca o interrum- 蓄电池充电时,切勿吸烟或拔 pa conexiones en la batería durante 插连接。 火花可能点燃蓄电池气体。 la carga. Las chispas pueden provo- 蓄电池电解液有毒且危险,可 car que prenda el gas de la batería. 能造成严重灼伤等。蓄电池电解液 El electrolito de la batería es veneno- 含有硫磺酸。 避免使其接触皮肤、 眼 so y peligroso, ya que puede causar quemaduras graves, entre otras 睛或衣物。...
  • Seite 195 WAARSCHUWING Rook nooit en maak of verbreek Jangan merokok atau menyam- geen verbindingen met de bat- bung dan memutus sambungan terij tijdens het laden. Het batte- pada aki saat diisi. Percikan api dapat membakar gas aki. rijgas zou kunnen worden ont- Elektrolit aki bersifat racun dan stoken door vonken.
  • Seite 196 Rango operativo de la fuente de ali- 直流电源的工作范围 mentación de CC (exclusivamente (仅针对 12 V 充电电池) para la carga de baterías de 12 V) (EF2600D) (EF2600D) 该电源可供最高达 40安培小时 Esta fuente de alimentación ha sido (Ah)的蓄电池(处于半放电状态 diseñada para cargar baterías de hasta 40 Ah medio descargadas.
  • Seite 197 Bedrijfsbereik van DC-voeding Kisaran Operasi catu daya DC (uitsluitend voor het laden van (khusus untuk pengisian aki 12 V) 12 V-batterij) (EF2600D) (EF2600D) Sumber daya ini dirancang untuk (EF2600D) Deze stroombron werd ontworpen mengisi aki hingga 40Ah yang voor het laden van batterijen tot setengah-kosong.
  • Seite 198 1. 将交流电开关(无保险丝断路 1. Gire el interruptor de CA (inte- 器)转至“OFF” 。 rruptor desprovisto de fusible) a “OFF”. 1 “3” /“OFF” (关) 1 “3” / “OFF” (APAGADO) å EF2600 å EF2600 ∫ EF2600D ∫ EF2600D 763-256a 2. Desconecte cualquier dispositivo 2. 断开所有用电设备。...
  • Seite 199: De Motor Uitzetten

    1. Putar sakelar AC (N.F.B.) ke .“OFF” posisi “OFF”. 1. Zet de wisselstroomschake- laar (N.F.B.) naar “OFF”. 1 “3” / “OFF” “3” / “OFF” 1 1 “3” / “OFF” (UIT) å EF2600 EF2600 å ∫ EF2600D å EF2600 EF2600D ∫ ∫ EF2600D 2. Cabut peralatan listrik 2.
  • Seite 200 Pare el motor antes de iniciar los tra- 在开始保养作业之前,请关闭 bajos de mantenimiento. 发动机。 Utilice únicamente piezas originales 只能用雅马哈指定的正品元件 Yamaha cuando haya que cambiar un componente. Para más información, 进行更换。具体注意事项请咨询授 consulte a un concesionario autoriza- 权的雅马哈经销商。 do Yamaha. - 67 -...
  • Seite 201: Periodiek Onderhoud

    WAARSCHUWING Wanneer u niet vertrouwd bent met onderhoudswerk laat u het Jika Anda belum mengerti benar beter door een Yamaha-dealer tentang pekerjaan pemeliharaan, uitvoeren. mintalah agen Yamaha melakukannya untuk Anda. AB00899...
  • Seite 202 å Elemento ∫ ç ∂ 每 å ∫ Rutina 使用 ç Comprobación previa ´ ƒ 前的 ∂ Cada 日常检查 项目 6 个月或 12 个月或 ´ 6 meses o 100 h 检查 100 小时 300 小时 ƒ 12 meses o 300 h ©...
  • Seite 203 å å Item å Item ∫ ∫ Prosedur ∫ Routine ç ç Pemeriksaan pra-pengoperasian ç Controle vóór gebruik ∂ ∂ Setiap ∂ Om de ´ ´ 6 bulan atau 100 jam ´ 6 maanden of 100 uren ƒ ƒ 12 bulan atau 300 jam ƒ...
  • Seite 204 数据和技术,请联系雅马哈经销商 limpiarse con más frecuencia si 为您服务。 se utiliza en zonas especialmente húmedas o polvorientas. ★ Dado que estos elementos requieren herramientas, datos y habilidades técnicas especiales, solicite a un concesionario Yamaha que realice el manteni- miento. - 71 -...
  • Seite 205 ★ Karena item-item ini memerlukan Yamaha-dealer te laten uitvoeren. peralatan, data, dan keahlian teknis khusus, mintalah agen Yamaha melakukan servis ini. - 72 -...
  • Seite 206 AC01143 AS01143 INSPECCIÓN DE LA BUJÍA 火花塞的点检 La bujía constituye un componente 火花塞是发动机中的重要零件, importante del motor y deberá inspec- 应对其定期进行检查。 cionarse periódicamente. 1. Retire el capuchón de la bujía y 1. 取下火花塞帽和火花塞。 esta última. 2. 检查是否褪色和去除积炭。 2. Compruebe si hay descolora- 火花塞中心电极周围的瓷绝缘...
  • Seite 207: Inspectie Van De Bougie

    AB01143 AA01143 AD01143 PEMERIKSAAN BUSI INSPECTIE VAN DE BOUGIE Busi merupakan komponen mesin De bougie is een belangrijk motor- yang penting, sehingga harus onderdeel, dat regelmatig moet diperiksa secara berkala. worden gecontroleerd. 1. Lepas tutup busi dan busi. 1. Verwijder de bougiekap en de 2.
  • Seite 208 调节化油器 El carburador es una pieza esencial 化油器是发动机的关键部件。 del motor. Deberá encargar el ajuste a 其调节应该由具备专业知识、专业 un distribuidor de Yamaha, ya que 资料和设备的雅马哈代理店进行, cuenta con los conocimientos profe- 以保证调节正确。 sionales, los datos especializados y el equipo para hacerlo de forma adecua-...
  • Seite 209: Carburatorafstelling

    Penyesuaian ini deel van de motor. De afstelling harus diserahkan kepada agen moet worden overgelaten aan een Yamaha yang memiliki ilmu profe- Yamaha-dealer met de nodige sional, data khusus, dan peralatan professionele kennis, gespeciali- untuk melakukannya dengan seerde gegevens en uitrusting om benar.
  • Seite 210 AS01142 AC01142 CAMBIO DEL ACEITE DE MOTOR 机油的更换 Evite vaciar el aceite del motor inme- 请勿在关闭发动机后立即排放 diatamente después de parar el 机油。需小心操作以免被烫伤。 motor. El aceite estará caliente y debe manipularse con cuidado para evitar posibles quemaduras. 1. 将发电机放置在一个平面上, 并启动发动机数分钟,提高其 1. Ponga el generador sobre una 的温度。然后再停止发动机...
  • Seite 211: Verversen Van Motorolie

    AD01142 AB01142 AA01142 PENGGANTIAN OLI MESIN VERVERSEN VAN MOTOROLIE WAARSCHUWING Tap de motorolie niet af vlak Hindari pengosongan oli mesin nadat motor werd uitgescha- seketika setelah mesin keld. De olie is heet en moet dimatikan. Oli masih dalam voorzichtig worden behandeld keadaan panas dan harus ditan- gani dengan hati-hati guna om brandwonden te voorko-...
  • Seite 212 6. Añada aceite de motor hasta el 6. 将机油加至注油口的上层。 nivel superior. 1 上层 1 Nivel superior 700-006g 0°C 25°C Aceite de motor recomendado: 本公司所建议使用的机油: å YAMALUBE 4 (10W-40), å YAMALUBE 4 å YAMALUBE 4 (10W-40) SAE 10W-30 o 10W-40 (10W-40) 、 ∫...
  • Seite 213 6. Tambahkan oli mesin ke level 6. Voeg motorolie toe tot de atas. bovenmarkering. 1 Level atas 1 Bovenmarkering Aanbevolen motorolie: Oli mesin yang disarankan: (10W-40) YAMALUBE 4 å å YAMALUBE 4 (10W-40), å YAMALUBE 4 (10W-40), SAE 10W-30 10W-40 SAE 10W-30 of 10W-40 10W-30 atau 10W-40 SAE #30 ∫...
  • Seite 214 AC00993 AS00993 PANTALLA DEL SILENCIADOR 消声器罩 Después de haber estado funcionan- 发动机启动后,发动机和消音 do el motor, éste y el silenciador 器会变得非常烫。 estarán muy calientes. 在发动机及消音器还未冷却前, Durante la inspección o reparación, 741-001 当进行检查及修理时,务请注意避 evite que cualquier parte de su cuer- po o ropa entre en contacto con el 免身体的任何部位或衣物接触发动...
  • Seite 215: Knaldemperscherm

    AB00993 AA00993 AD00993 KASA SARINGAN KNALDEMPERSCHERM WAARSCHUWING Mesin dan saringan akan menja- De motor en de uitlaatdemper di sangat panas setelah mesin zijn erg heet nadat de motor beroperasi. enige tijd gedraaid heeft. Jangan menyentuh mesin dan Zorg ervoor dat u de nog hete saringan saat masih panas entah motor en de uitlaatdemper niet menggunakan anggota tubuh...
  • Seite 216 AS01126 AC01126 FILTRO DE AIRE 空气滤清器 1. Retire los tornillos y a continua- 1. 取下螺丝,然后取下空气滤清器 ción retire la cubierta de la carca- 盒罩。 sa del filtro de aire. 2. 取下滤芯。 2. Retire el elemento de espuma. 1 螺丝 1 Tornillo 788-009 2 空气滤清器盒罩...
  • Seite 217: Luchtfilter

    AD01126 AB01126 AA01126 PENYARING UDARA LUCHTFILTER 1. Verwijder de schroeven en 1. Lepas sekrup, lalu lepas verwijder vervolgens het dek- penutup wadah penyaring sel van de luchtfilterbehuizing. udara. 2. Verwijder het schuimelement. 2. Lepas elemen busa. 1 Sekrup 1 Schroef 2 Deksel luchtfilterbehuizing 2 Tutup wadah penyaring udara 3 Schuimelement...
  • Seite 218 5. Inserte el elemento de espuma en 5. 把滤芯插入空气滤清器中。 la carcasa del filtro de aire. 在没有装上滤芯时,切勿启动 El motor nunca debe funcionar sin el 发动机。如此可能会导致活塞和气 elemento de espuma; de lo contrario 缸过度磨损。 puede producirse un desgaste excesi- vo del pistón y del cilindro. 提示...
  • Seite 219 5. Masukkan elemen busa ke 5. Leg het schuimelement in de wadah penyaring udara. luchtfilterbehuizing. LET OP Mesin tidak boleh dijalankan Laat de motor nooit zonder het tanpa elemen busa; piston dan schuimelement draaien; dit kan silinder dapat mengalami aus snelle slijtage van de zuiger en berlebih.
  • Seite 220 AC01131 AS01131 LLAVE DE COMBUSTIBLE 燃油旋塞 Nunca use ni coloque cerca de com- 切勿在吸烟时或在明火附近使 bustible y gasolina mientras está 用或靠近燃油和汽油。 fumando o cerca de una llama. 1. 停止发动机。 1. Pare el motor. 2. Gire la palanca de la llave de 2.
  • Seite 221: Brandstofkraan

    AB01131 AA01131 AD01131 KERAN BAHAN BAKAR BRANDSTOFKRAAN WAARSCHUWING Jangan gunakan atau berada di Terwijl u rookt mag u nooit in dekat bahan bakar dan bensin de buurt komen van brandstof sambil merokok atau di dekat of benzine of een open vlam. nyala api.
  • Seite 222 AC00471 AS00471 FILTRO DEL DEPÓSITO DE COM- 燃油箱过滤器 BUSTIBLE 切勿在吸烟时或在明火附近使 Nunca utilice la gasolina mientras 用汽油。 fume o se encuentre cerca de una llama. 1. 取下燃油箱盖和燃油箱过滤器。 1. Retire la tapa del depósito de combustible y el filtro del depósi- 1 燃油箱过滤器 to de combustible.
  • Seite 223: Brandstoftankfilter

    AB00471 AA00471 AD00471 PENYARING TANGKI BAHAN BRANDSTOFTANKFILTER BAKAR WAARSCHUWING De benzine nooit gebruiken ter- Jangan gunakan bensin ketika wijl u rookt of in de buurt van merokok atau di dekat nyala api. een open vuur. 1. Lepas tutup dan penyaring 1.
  • Seite 224: Localización De Averías

    AC01151 AS01151 故障处理 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 发动机无法启动 1. 燃油系统 El motor no arranca 1. Sistema de combustible 燃烧室中没有燃油。 No llega combustible a la cámara 2 油箱中没有燃油 ..加油。 707-001 de combustión. 2 油箱中有燃油 ..将燃油旋塞杆 2 El depósito no contiene combus- 开至...
  • Seite 225: Plobleemopsporing

    AB01151 AA01151 AD01151 PEMECAHAN MASALAH PLOBLEEMOPSPO- RING Mesin tidak mau hidup 1. Sistem bahan bakar Motor start niet Tidak ada bahan bakar yang 1. Brandstofsysteem ..masuk ke ruang pembakaran. De benzine bereikt de ver- 2 Tidak ada bahan bakar di brandingskamer niet: ..
  • Seite 226 2 Bujía sucia con carbonilla o moja- 2 火花塞被积炭及潮湿染脏 ..清 da ..Elimine la carbonilla o 除积炭并将火花塞擦干。 seque la bujía. 2 点 火 系 统 不 良 ..向 Yamaha 2 Sistema de encendido defectuoso 代理商查询服务。 ..Consulte a un concesionario Yamaha.
  • Seite 227 Verwijder koolaanslag of atau lap busi hingga kering. droog de bougie af..2 Sistem pengapian rusak ..2 Geen ontsteking ..Hubungi agen Yamaha. Raadpleeg een Yamaha- dealer. 4. Kompresi Tidak mencukupi 4. Onvoldoende ..2 Piston atau silinder aus ..
  • Seite 228 AC00601 AS00601 保管 ALMACENAMIENTO El almacenamiento a largo plazo de 若准备长期将本发电机收存起 su generador requerirá algunos proce- 来, 为防止老化, 您需进行一些保管 dimientos preventivos para protegerlo 措施。 frente al deterioro. AS01132 AC01132 DRENAJE DEL COMBUSTIBLE 排除燃油 1. Gire el interruptor del motor a 1.
  • Seite 229: Opslag Voor Langere Tijd

    AB00601 AA00601 AD00601 PENYIMPANAN OPSLAG VOOR LAN- GERE TIJD Penyimpanan mesin dalam jangka panjang memerlukan prosedur Wanneer u uw generator voor lan- pencegahan untuk melindungi gere tijd wenst op te bergen, dient dari kerusakan. u een aantal voorzorgen te nemen om schade te voorkomen.
  • Seite 230 4. Ajuste la palanca de la llave de 4. 将燃油旋塞杆转动至 ON。 combustible en la posición ON. 5. 启动发动机并让其运行,直到 5. Arranque el motor y déjelo en 其停止。 marcha hasta que se detenga. 发动机在燃料耗尽大约 20 分钟 El motor se detiene en aproxima- 后停止。...
  • Seite 231 4. Putar tuas keran bahan bakar 4. Draai de brandstofkraanhen- ke posisi ON. del in de stand ON. 5. Hidupkan mesin dan biarkan 5. Start de motor en laat deze hingga berhenti. draaien tot hij stopt. Mesin akan berhenti dalam De motor stopt na ongeveer waktu kurang-lebih 20 menit 20 minuten doordat hij zonder...
  • Seite 232 AC01133 AS01133 MOTOR 发动机 Realice los pasos siguientes para pro- 按照下列步骤进行操作以保护 teger el cilindro, el aro de pistón, etc. 气缸、活塞环等以防腐蚀。 contra la corrosión. 1. 取出火花塞,向火花塞孔洞中 1. Extraiga la bujía, vierta aproxima- 倒入约一汤匙容量的建议使用 damente una cucharada sopera del aceite de motor recomendado 的机油...
  • Seite 233: Motor

    AB01133 AA01133 AD01133 MESIN MOTOR Lakukan langkah-langkah berikut Voer de volgende stappen uit om untuk melindungi silinder, cincin de cilinder, zuigerveer enz. te piston, dan sebagainya dari beschermen tegen corrosie. korosi. 1. Verwijder de bougie, giet 1. Lepaskan busi, tuang oli ongeveer een eetlepel aanbe- mesin yang...
  • Seite 234 AS00701 AC00701 规格 ESPECIFICACIONES AC00702 AS00702 尺寸 DIMENSIONES å 机体 EF2600 EF2600D å Unidad ∫ 长 ∫ Longitud total mm (in) 510 (20.1) ç Anchura total ç 宽 mm (in) 415 (16.3) ∂ Altura total ∂ 高 mm (in) 425 (16.7) ´...
  • Seite 235: Technische Gegevens

    AB00701 AA00701 AD00701 SPESIFIKASI TECHNISCHE GEGEVENS AB00702 AA00702 DIMENSI AD00702 å å Satuan AFMETINGEN ∫ ∫ Panjang keseluruhan å Eeenheid ç ç Lebar keseluruhan ∫ Lengte ∂ ∂ Tinggi keseluruhan ç Breedte ´ ´ Berat kering ∂ Hoogte ´ Droog gewicht - 102 -...
  • Seite 236 AC00703 AS00703 MOTOR 发动机 å Unidad å 机体 EF2600 EF2600D ƒ Tipo ƒ 种类 © 空气冷却的 4- 冲程汽油顶置气门 © Australia ˙ Disposición del cilindro 4 次冲程汽油 OHV ˙ 油缸调整 ˆ 倾斜,1 个气缸 ˆ Inclinado, 1 cilindro ∆ Cilindrada ∆ 移位...
  • Seite 237: Motor

    AB00703 AD00703 AA00703 MESIN MOTOR å Satuan å Eeenheid å ƒ Tipe ƒ Type ƒ © Bensin OHV 4-tak air-cooled © Australië © ˙ Susunan silinder ˙ Cilinderopstelling ˆ Miring, 1 silinder ˆ Gekanteld, 1 cilinder ˙ ∆ Pergeseran ∆ Cilinderinhoud ˆ...
  • Seite 238 AS00706 AC00706 GENERADOR 发电机 å Unidad å ≈ Salida de CA 机体 EF2600 EF2600D ¥ Tensión nominal ≈ 交流电输出 Ω Frequencia nominal ¥ 额定电压 120/240 å Intensidad nominal Ω ∫ Potencia nominal 额定频率 ç Factor de potencia å 额定电流 19.2/9.6 ∂...
  • Seite 239: Generator

    AB00706 AA00706 AD00706 GENERATOR GENERATOR å å Satuan å Eeenheid ≈ ≈ Keluaran AC ≈ Wisselstroomvermogen ¥ ¥ Tegangan standar ¥ Nominaale spanning Ω Frekuensi standar Ω Nominaale frekwentie å Arus standar å Nominaale stroom ∫ Keluaran standar ∫ Vermogen ç...
  • Seite 240 将这些编号进行记录,以便在向雅 producción de la unidad. Tenga pre- 马哈代理店订购部件时作为参考。 sente este número para usarlo como referencia cuando solicite piezas a un concesionario Yamaha. 处置 如果将来需要处置发电机,出 于保护环境的考虑,请遵循当地法 律和规章。 生产者名称 雅马哈动力机械( 江苏) 有限公...
  • Seite 241: Serie- En Produktienummer

    Simpan nomor seri ini mer geven het model aan; de ove- sebagai acuan saat memesan rige cijfers zijn het produktienum- onderdil dari agen Yamaha. mer van de eenheid. Geef altijd dit nummer op wanneer u bij een Yamaha-dealer onderdelen bestelt.
  • Seite 242 EF2600 AS00751 AC00751 接线图 DIAGRAMA DEL CABLEADO 1 Conjunto del generador 1 定子组件 e Interruptor de com- 颜色代码 2 Conjunto del rotor 2 转子组件 probación del nivel 黑色 3 Bobina principal 3 主线圈 de aceite 棕色 4 Bobina secundaria r Unidad TCI 4 子线圈...
  • Seite 243: Elektrisch Schema

    AB00751 AA00751 AD00751 DIAGRAM RANGKAIAN ELEKTRISCH SCHEMA 1 Susunan stator 1 Generatorgeheel 2 Susunan rotor 2 Rotorgeheel 3 Kumparan utama 3 Hoofdspoel 4 Kumparan bawah 4 Secundaire spoel 5 Meteran tegangan/hourmeter 5 Voltage/uur-meter 6 Sakelar AC (N.F.B.) 6 Wisselstroomschakelaar (N.F.B.) (N.F.B.) 7 Stop kontak AC 7 Wisselstroomstopcontact...
  • Seite 244 EF2600D (Except for Brazil) Y Y Y Y G G G G AS00751 AC00751 DIAGRAMA DEL CABLEADO 接线图 1 Conjunto del generador i Unidad TCI 1 定子组件 颜色代码 2 Conjunto del rotor o Bujía 2 转子组件 黑色 3 Bobina de CC 3 直流线圈...
  • Seite 245 AB00751 AA00751 AD00751 DIAGRAM RANGKAIAN ELEKTRISCH SCHEMA 1 Susunan stator 1 Generatorgeheel 2 Susunan rotor 2 Rotorgeheel 3 Kumparan DC 3 Gelijkstroomspoel 4 Kumparan utama 4 Hoofdspoel 5 Kumparan bawah 5 Secundaire spoel 6 Meteran tegangan/hourmeter 6 Voltage/uur-meter 7 Sakelar AC (N.F.B.) 7 Wisselstroomschakelaar (N.F.B.) (N.F.B.) 8 Stop kontak AC...
  • Seite 246 EF2600D (For Brazil) × 4 AS00751 AC00751 DIAGRAMA DEL CABLEADO 接线图 1 Conjunto del generador i Interruptor de com- 1 定子组件 颜色代码 2 Conjunto del rotor 2 转子组件 probación del nivel 黑色 3 Bobina de CC 3 直流线圈 de aceite 棕色...
  • Seite 247 AB00751 AA00751 AD00751 DIAGRAM RANGKAIAN ELEKTRISCH SCHEMA 1 Susunan stator 1 Generatorgeheel 2 Susunan rotor 2 Rotorgeheel 3 Kumparan DC 3 Gelijkstroomspoel 4 Kumparan utama 4 Hoofdspoel 5 Kumparan bawah 5 Secundaire spoel 6 Sakelar AC (N.F.B.) 6 Wisselstroomschakelaar (N.F.B.) (N.F.B.) 7 Stop kontak AC 7 Wisselstroomstopcontact...
  • Seite 248 PRINTED IN CHINA 2016 • 08 × 1 ! (C, S, D, B, A) 7C3-F8199-U1-B0...

Diese Anleitung auch für:

Ef2600d