Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

CONTENTS
THIS OPERATOR'S MANUAL MUST BE KEPT IN THE LIFT TRUCK. IT MUST BE READ AND
MANITOU NORTH AMERICA, INC.
For Parts Orders contact your Manitou North America Dealer or call:
Manitou North America, Parts Dept. 800--425--3727 or (254) 799--0232
Parts Dept. Fax: (254) 867--6504
OPERATOR/SERVICE
REXROTH HYDROSTATIC TRANSMISSION
UNDERSTOOD BY THE OPERATOR.
6401 IMPERIAL DRIVE
Waco, TX 76712--6803
Email: parts.mna@manitou.com
MRT1850
MRT2150
MRT2540
PRIVILEGE
- E3 -
MANUAL
S/N: 413079 and below
CATALOG 648394AS
R11-10

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Manitou MRT1850 Privilege

  • Seite 1 CONTENTS MANITOU NORTH AMERICA, INC. 6401 IMPERIAL DRIVE Waco, TX 76712--6803 For Parts Orders contact your Manitou North America Dealer or call: Manitou North America, Parts Dept. 800--425--3727 or (254) 799--0232 Parts Dept. Fax: (254) 867--6504 Email: parts.mna@manitou.com MRT1850 MRT2150...
  • Seite 2 CONTENTS...
  • Seite 3 CONTENTS - INTRODUCTION TO SAFETY - - ROUGH TERRAIN FORKLIFT TRUCK GENERAL SAFETY STANDARDS - - - - - - - - - - - I - SAFETY MESSAGES - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - VII - SAFETY DECALS - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - VIII - TABLE OF CONTENTS- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5...
  • Seite 4 CONTENTS...
  • Seite 5 CONTENTS ROUGH TERRAIN FORKLIFT TRUCK GENERAL SAFETY STANDARDS...
  • Seite 6 Rough Terrain Forklift Safety Manual (part no. 422494) thoroughly and carefully before operating or servicing your forklift. Contact your dealer or Manitou North America, Inc. if you have any ques- tions concerning your forklift, its operation, service or parts. Keep both manuals in the literature box on the forklift available for reference.
  • Seite 7 CONTENTS ROUGH TERRAIN FORKLIFT TRUCK GENERAL SAFETY STANDARDS (cont.) B.) GENERAL SAFETY PRACTICES (cont.) 7.) Where steering can be accomplished with either hand and the steering mechanism is of a type that pre- vents road reactions from causing the handwheel to spin (power steering or equivalent), steering knobs may be used.
  • Seite 8 CONTENTS ROUGH TERRAIN FORKLIFT TRUCK GENERAL SAFETY STANDARDS (cont.) C.) OPERATING SAFETY RULES AND PRACTICES (cont.) 19.) Do not use a rough terrain forklift truck for opening or closing railroad car doors. 20.) In areas classified as hazardous, use only rough terrain forklift trucks approved for use in those areas. 21.) Report all accidents involving personnel, building structures, and equipment to the supervisor or as directed.
  • Seite 9 CONTENTS ROUGH TERRAIN FORKLIFT TRUCK GENERAL SAFETY STANDARDS (cont.) C.) OPERATING SAFETY RULES AND PRACTICES (cont.) 46.) When attachments are used, extra care shall be taken in securing, manipulating, positioning, and trans- porting the load. Operate rough terrain forklift trucks equipped with attachments as partially loaded trucks when not handling a load.
  • Seite 10 ROUGH TERRAIN FORKLIFT TRUCK GENERAL SAFETY STANDARDS (cont.) D.) SUSPENDED LOADS A jib or truss boom should ONLY be used to lift and place loads when the machine is stationary and the frame is level. Transporting suspended loads must ALWAYS be done slowly and cautiously, with the boom and load as low as possible.
  • Seite 11 Operator and crew members have been trained in the safe use and operation of the equipment, including how to avoid electrocution. During use, no part of the equipment, load line or load will be within the minimum clearance distance specified by OSHA [10 feet (3.0 m), and more for lines rated over 50 kV] of any energized power line, and any taglines used are non-conductive.
  • Seite 12 All data provided in this manual is subject to production changes, addition of new models, and improved prod- uct designs. If a question arises regarding your forklift, please consult your dealer or K-D Manitou, Inc. for the latest information. When ordering service parts or requesting technical information, be prepared to quote the applicable Model/Serial Numbers.
  • Seite 13: Safety Messages

    SAFETY MESSAGES NOTE THE SAFETY ALERT SYMBOL (SHOWN BELOW). IT IDENTIFIES POTENTIAL HAZARDS WHICH, IF NOT AVOIDED MAY RESULT IN INJURY OR DEATH! Also, observe the safety messages places throughout this manual; providing special instructions, telling you when to take precautions and to identify potential hazards.
  • Seite 14: Safety Decals

    CONTENTS SAFETY DECALS The purpose of this chapter is to introduce you to the safety messages, decals, and nameplates found on your forklift truck. The decals are identified by name, part number, location, and a brief description. (The forklift model logos, and other misc. decals not shown, can be found in your forklift parts manual.) The decals illustrated may not be exactly the same as those installed on your forklift;...
  • Seite 15 CONTENTS SAFETY DECALS Emergency and Parking Brake - 801010 Location: near the park brake lever. Identifies the Emergency/Parking Brake Lever. Alarm Must Sound - 496162 Location: on the dash, in direct view of the operator. The backup alarm must sound when the forklift is placed in reverse gear. No Riders - 420732 Location: on the cab entrance(s), and on or near wheel fenders and engine cover.
  • Seite 16 CONTENTS SAFETY DECALS Use of Frame Leveling - 801013 (Boom equipped models). Location: to the right of the operator near the hydraulic control lever. Frame leveling notice; load must be lowered. Attachment and Boom Safety - 801009 (Boom equipped models). Location: on both sides of the boom nose.
  • Seite 17 CONTENTS SAFETY DECALS Gear Shift Pattern - 33460 (4-speed transmission models). Location: near the gear shift lever. Identifies the gear shift pattern of the forklift transmission. Steering Mode - 184276 (4 wheel steer equipped models). Location: near the steering mode selection lever. Identifies the steering mode selection.
  • Seite 18 CONTENTS SAFETY DECALS Hydraulic Oil - 234798 or 76573 Location: on the hydraulic tank or filler cap. Identifies the hydraulic reservoir (tank) or filler cap. Hydraulic Oil - 61024 Location: on the hydraulic tank. Identifies the hydraulic reservoir (tank). Anti-Freeze - 234799 Location: on the radiator, near the radiator filler cap.
  • Seite 19 CONTENTS SAFETY DECALS Attachment Warning - 421016 (Boom equipped models). Location: on the boom coupler, near where the retaining shaft is installed. Reminder to operator; install attachment retaining shaft and safety pin before operations. Hook Here - 24653 Location: at points provided on the forklift, where straps or chains may be attached to secure the forklift to a trailer during transport.
  • Seite 20 CONTENTS SAFETY DECALS Acid in Battery - 801014 Location: in or near the battery storage compartment. Addresses battery hazards. Jump Start Battery - 801015 Location: in or near the battery storage compartment. Jump start instructions. Attachment Plate - 425995 Location: on the optional removeable forklift attachment. Important manufacturer information about the attachment.
  • Seite 21 CONTENTS...
  • Seite 22 CONTENTS...
  • Seite 23 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 TABLE OF CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS INDICE - Original replacement parts and attachments. - Ersatzteile und originalausstattung. - Ricambi e attrezzature originali. - Driver’s operating instructions. - Gebrauchsanweisung für den - Istruzioni d’uso per il carrellista. fahrer.
  • Seite 24 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Ö Ö Ö Ö - Introduzione. - Introduction. - Einleitung. - Consigli relativi all’utilizzo del - General recommendations for use of - Allgemeine hinweise zur verwen carrello. a lift truck. dung eines gebelstaplers. - Montaggio dell’accessorio con - How to mount the accessory with - Montage des zubehÖrtells mit manueller...
  • Seite 25: Einführung

    CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 INTRODUCTION EINFÜHRUNG INTRODUZIONE Unsere Teleskoplader sind zu dem einzi- Our telescopic lift rotativ trucks have I nostri carrelli elevatori telescopici rota- gen Zweck entwickelt worden, dem been designed to ensure simple tivi sono stati progettati con l’unico Fahrer eine große manoeuvres and easy maintenance.
  • Seite 26 Write all these numbers in the empty zu haben, ist es ratsam, die Nummern questi numeri, consigliamo di riportarli spaces. Since the MANITOU policy is to Ihres Geräts in den freien Feldern einzu- subito negli spazi vuoti che precedono. constantly improve our products, our tragen.
  • Seite 27 CONTENTS...
  • Seite 28 CONTENTS...
  • Seite 29: Ersatzteile Und Zubehör

    CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 ORIGINAL REPLACEMENT PARTS ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR RICAMBI E ATTREZZATURE ORIGINALI AND ATTACHMENTS All maintenance on our lift trucks La manutenzione dei nostri carrelli Zur Instandhaltung unsere must be carried out using original elevatori deve tassativamente esse- Teleskoplader müssen parts.
  • Seite 30 Wartung zu gewährleisten. I pezzi di ricambio d’origine sono Original replacement parts are Originalersatzteile werden aussch- distribuiti esclusivamente da distributed exclusively ließlich von MANITOU und dem MANITOU by MANITOU and its dealer netz seiner Vertragshändler e dalla rete dei concessionari. network.
  • Seite 31 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 ISTRUZIONI D’USO PER BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DRIVER’S OPERATING INSTRUCTION IL CARRELLISTA DEN FAHRER Warnung Caution Avvertenza Dieses Symbol bedeutet: Whenever you see this symbol it Ricordate che questo simbolo means : significa: Achtung! Seien Sie vorsichtig! Ihre Attenzione! Prudenza! Sono in Warning! Be careful! Your safety or Sicherheit, die Sicherheit Dritter...
  • Seite 32 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 L'utilizzatore deve sempre poter control- The user must remain in full control of Der Benutzer muß das Fahrzeug stän- lare il carrello elevatore e his lift truck and should : dig unter Kontrolle haben : quindi deve : - Die Geschwindigkeit der Situation - Adattare la velocità...
  • Seite 33 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 - Non tentare di compiere operazioni - Never attempt to carry out operations - Achten Sie auf die ordnungsgemäße che superino le capacità del carrello which exceed the lift truck’s capabili Verwendung der Steuer - und elevatore.
  • Seite 34: Istruzioni Generali

    CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 ISTRUZIONI GENERALI GENERAL INSTRUCTIONS ALLEGEMEINE ANWEISUNGEN A - Manuale d’istruzione. A - Driver’s operating instructions. A - Bedienungsanleitung. - Leggere con attenzione e comprende- - Read the operator's manual carefully, - Die Bedienungsanleitung sorgfältig re il manuale d'istruzioni.
  • Seite 35 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 ESISTONO: THERE ARE: ES GIBT: • Pneumatici da SABBIA. • SAND tyres. • SANDREIFEN. • Pneumatici da TERRENO AGRICOLO. • LAND tyres. • LANDWIRTSCHAFTSREIFEN. • Catene da neve. • Snow chains. • Schneeketten. Esistono altre soluzioni opzionali ;...
  • Seite 36 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 For operation under average climatic Die Schmiermittel werden im Werk für Il pieno di lubrificanti è già stato effettua- conditions, i.e. : between 5 °F and to in fabbrica, utilizzando lubrificanti per durchschnittliche Klimabedingungen ein- + 95 °F, correct levels of lubricants in all gefüllt, d.
  • Seite 37 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 ISTRUZIONI PER LA GUIDA OPERATING INSTRUCTIONS FAHRANWEISUNGEN A - Disposizioni posto guida. A - Driver’s operating instructions. A - Sicherheithinweise. - Indossare indumenti idonei alla guida - Wear clothes suited for driving the lift - Zum Führen eines Gabelstaplers geei- del carrello elevatore, evitando quelli truck, avoid loose clothes.
  • Seite 38 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 MRT 1850 - 2150 - - Accertarsi della corretta chiusura e del - Check the closing and locking of the - Vergewissern Sie sich, daß alle bloccaggio del cofano motore. hood. Zugangsklappen verschlossen und ver - L’utilizzatore, qualunque sia il suo - Whatever his experience as a truck dri- riegelt sind...
  • Seite 39 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 - Check all control instruments immedia- - Osservare tutti gli strumenti di controllo - Sofort nach dem Anspringen, wenn der tely after starting up, when the I.C. immediatamente dopo l'avvio, con il Motor warm ist, und in regelmäßigen engine is warm and at regular intervals motore caldo, e ad intervalli regolari Abständen während des Einsatzes alle...
  • Seite 40 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 - Never move onto a loading platform - Non immettersi su un ponte di carico - Niemals eine Ladebrücke befahren, without having first checked : senza aver verificato : ohne vorher überprüft zu haben : •...
  • Seite 41 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Questa precauzione deve essere rispet- Ensure you comply wiyh this safety noti- Diese Vorsichtsmaßnahme bei tata scrupolosamente nel caso di arresti ce as stopping the engine without häufigem Abschalten des Motors frequenti del motore termico, altrimenti allowing it to cool could cause damage beibehalten, um eine eventuelle la temperatura di alcuni pezzi aumente-...
  • Seite 42 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 - Rientrare completamente il braccio. - Completely retract the boom. - Den Teleskop völlig einfahren. - Posare a terra le forche o l'accessorio - Lower the forks or attachment to rest - Die Gabelzinken oder das Anbaugerät bene in piano.
  • Seite 43 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 -Check wheel alignment and press the - Controllare l'allineamento delle ruote e - Sicherstellen, dass die Räder gera steering selector in the operating premere il selettore di sterzata in deaus stehen und den Modus position with only front wheel steering.
  • Seite 44 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 H - Guida del carrello elevatore con H - Operating the lift truck with a H - Fahren des Teleskopladers auf un accessorio anteriore su strada. front-end attachment on a public öffentlichen Verkehrswegen mit highway.
  • Seite 45: Handling Instructions

    CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 ISTRUZIONI PER LA MOVIMENTAZIONE HANDLING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANWEISUNGEN A - General. A - Generalità. A - Allgemeines. - Check that the lift truck’s attach - Verificare la conformità degli - Vergewissern Sie sich, daß die ments are correctly calibrated to the accessori alla taratura del sistema di Einstellung der...
  • Seite 46 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 - Spegnere il motore termico. - Switch off the engine. - Den Verbrennungsmotor abschalten. - Attendere circa 1 minuto per togiere la - Wait 1 minut to allow the circuit to - Den Druck des Hydrokreises für das pressione nel circuito idraulico.
  • Seite 47 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 - Travelling on a longitudinal slope : - Spostamenti su pendenze - Hang in Fahrtrichtung : • Drive and brake gently. longitudinali : • Fahren und leicht abbremsen.. • Moving without load : Forks or attach- •...
  • Seite 48 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 In caso di forte vento o tempesta, non In the event of high winds or storms, do Bei starkem Wind oder Sturm, keine effettuare movimentazioni potenzial- not carry out handling work that jeopar- Handhabung vornehmen, die die mente pericolose per la stabilità...
  • Seite 49: Handhabung Einer Last

    CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 LOAD HANDLING MOVIMENTAZIONE DI UN CARICO HANDHABUNG EINER LAST A - Weight of load and centre of A - Gewicht und Lastschwerpunkt A - Peso del carico e centro di gravity. gravità. Carrying a load greater than the rated Es ist verboten, eine Last aufzunehmen È...
  • Seite 50 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 B - Prelevare un carico dal suolo. B - Aufnahme einer Last vom Boden. B - Taking up a load on the ground. - Mit dem Teleskoplader die Last bei ein- - Position the lift truck perpendicular to - Avvicinare il carrello elevatore perpen- gefahrenem Ausleger und waagerech- the load, with the jib retracted and the...
  • Seite 51 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 C - Prelevare un carico in alto su C - Taking up a high load on tyres. C - Aufnahme einer Last auf pneumatici. Reifen. È tassativamente vietato prelevare un Under no circumstances should you Sie dürfen eine Last auf keinen Fall auf- carico se il carrello elevatore non è...
  • Seite 52 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Inclinare sufficientemente il carico all’in- Neigen Sie die Last ausreichend weit dietro per assicurarne la stabilità (perdi- Tilt the load sufficiently backwards to nach hinten, um ihre Stabilität sicherzu- ta del carico durante la frenata) facendo ensure its stability (loss of load on stellen (Gefahr des Abstürzens der Last però...
  • Seite 53 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 - Avvicinare il carico in posizione di - Approach the load in the transport - Die Last in Transportposition vor den position in front of the pile (Fig. L). Stapel bringen (Abb. L). trasporto davanti alla pila (Fig.
  • Seite 54 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 If the load status indicator alarm is acti- Quando l'indicatore di stato di carico è Sollte die Lastanzeige einen Alarm ved, do not carry out the movements anzeigen, dürfen auf keinen Fall soge- in allarme, non bisogna in alcun caso: said to be "WORSENING", which are nannte "ERSCHWERENDE"...
  • Seite 55 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE DEL MAINTENANCE INSTRUCTIONS OF WARTUNGSANWEISUNGEN DES TELESKOPLADER CARRELLO ELEVATORE THE LIFT TRUCK Wartungsanweisungen. Istruzioni per la manutenzione. Maintenance instructions. A - Allgemeines. A - Istruzioni generali. A - General. - Die Bedienungsanleitung sorgfältig - Leggere con attenzione e comprende- - Read the operator's manual carefully lesen und sicherstellen, daß...
  • Seite 56 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 - Non fumare o avvicinarsi al carrello - Do not smoke or approach the lift truck - Nicht rauchen oder sich mit einer offe- elevatore con fiamme libere quando il with a flame, when the fuel tank is nen Flamme dem Teleskoplader serbatoio del combustibile è...
  • Seite 57 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 D - Lavaggio. D - Washing. D - Reinigen. - Pulire il carrello elevatore, o al meno la - Clean the lift truck or at least the area - Den Teleskoplader oder zumindest den parte interessata, prima di ogni concerned before any intervention.
  • Seite 58: Vor Der Inbetriebnahme Eines Neuen Teleskoplader

    CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 PRIMA DI AVVIARE UN CARRELLO BEFORE STARTING UP A NEW LIFT VOR DER INBETRIEBNAHME EINES NUOVO NEUEN TELESKOPLADER TRUCK Einleitung. Introduzione. Introduction. - Unsere Teleskoplader wurden dahin- - I nostri carrelli elevatori sono stati pro- gehend entwickelt, dem Fahrer eine gettati per offrire al conduttore la mas- - Our lift trucks have been designed for...
  • Seite 59 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Circuito dei freni. Braking system. Bremskreis. - Verificare che non ci siano perdite o - Check by a visual examination that - Überzeugen Sie sich durch eine trasudazioni d'olio sui collegamenti, there are no leaks or oil oozing in the Sichtkontrolle von de Dichtheit des flessibili, tubi e raccordi.
  • Seite 60: Avvertenze Generali

    CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 WARNING AVVERTENZE GENERALI WARNING USE OF THE SLEWING DEVICE UTILIZZO DEL DISPOSITIVO DI ROTAZIONE BENUTZUNG DER ROTATIONSVORRICH- TUNG MRT 1850-2150-2540 lift truck is equipped Il carrello MRT 1850 -2150-2540 è dotato del with a hydraulic slewing device able to conti- Der Teleskoplader MRT 1850-2150-2540 ist dispositivo di rotazione idraulica a 360°...
  • Seite 61 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 MRT 1850 MRT 2150 MRT 2540...
  • Seite 62 CONTENTS...
  • Seite 63 CONTENTS...
  • Seite 64 CONTENTS...
  • Seite 65: Caratteristiche

    CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 SPECIFICATION CARATTERISTICHE TECHNISCHE DATEN Engine Motore Motor Type ....Mercedes-Benz Tipo ....Mercedes-Benz Motortyp .
  • Seite 66 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Brakes Freni Bremsen Type ....disc in oil bath Foot brake ..acts on the front Tipo .
  • Seite 67 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Circuito di sterzo Steering circuit Lenkungskreis Tipo ... .Load-sensing Type ... .Load-sensing Typ ... . .Load-sensing Pressure .
  • Seite 68 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Specifications MRT 2150 Maximum truck speed: Forward unloaded . . .22.4 mph Specifiche MRT 2150 Technische daten MRT 2150 With nominal load . . .7 mph Reverse unloaded . . .22.4 mph Velocità massima del Max.
  • Seite 69 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Specifications MRT 2540 Maximum truck speed: Forward unloaded . . .22.4 mph Specifiche MRT 2540 Technische daten MRT 2540 With nominal load . . .7 mph Reverse unloaded . . .22.4 mph Velocità massima del Max.
  • Seite 70 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Capacità serbatoi Tank capacities Füllmengen Olio idraulico Hydraulic and Hydraulik transmission oil ..55.5 gal e trasmissione ..210 l. und Getriebeöl ..210 l. Fuel .
  • Seite 71 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 DIMENSIONI MRT 1850 DIMENSION MRT 1850 ABMESSUNGEN MRT 1850 1200 mm 150 mm 1320 mm 60 mm 290 mm 5770 mm 5050 mm 1155 mm 2750 mm 1155 mm 380 mm 2485 mm 3050 mm 2485 mm 1930 mm...
  • Seite 72 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 DIMENSIONI MRT 2150 DIMENSION MRT 2150 ABMESSUNGEN MRT 2150 (47.2 in) 1200 mm (5.9 in) 150 mm (52.0 in) 1320 mm (2.4 in) 60 mm (11.4 in) 290 mm (255.5 in) 6490 mm (198.8 in) 5050 mm (45.5 in)
  • Seite 73 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 DIMENSIONI MRT 2540 DIMENSION MRT 2540 ABMESSUNGEN MRT 2540 (47.2 in) 1200 mm (5.9 in) 150 mm (52.0 in) 1320 mm (2.4 in) 60 mm (11.4 in) 290 mm (296.5 in) 7530 mm (198.8 in) 5050 mm (45.5 in)
  • Seite 74 CONTENTS...
  • Seite 75 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 LIGHTING DEVICE BELEUCHTUNGSELEMENTE DISPOSITIVI DI ILLUMINAZIONE Optional Optional Fari di lavoro anteriori e posteriori Front and rear work lights Faro di lavoro su braccio Arbeitsscheinwerfer vorn und hinten Work light on boom Arbeitsscheinwerfer auf dem Girofaro e faro rosso Ausleger Rotating beacon and red light-...
  • Seite 76: Instruments And Controls

    CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 ISTRUZIONI D’USO INSTRUMENTS AND CONTROLS KONTROLL-UND BEDIENUNGSVORRICHTUNGEN COMANDI...
  • Seite 77 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 1 – Operator seat 1 - Fahrersitz 1 - Sedile dell'operatore 2 - Commutatore a chiave (START) 2 – Key switch (START) 2 - Zündanlassschalter (START) 3 - Quadro interruttori (zona destra) 3 – Switches panel (RH area) 3 - Schaltertafel (rechter Bereich) 4 - Livella a bolla 4 –...
  • Seite 78 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 SEDILE DELL’ OPERATORE DRIVER’S SEAT FAHRERSITZ Regolazione avanti-indietro del Sitz in der Längsrichtung an den sedile relativamente ai joysticks Arm longitudinal adjustment Hydraulikbedienhebeln ausrichten di comando movimento Hebel A (ABB. 1) nach oben ziehen. Tirare la leva A (Fig.1) verso l'alto.
  • Seite 79: Zündanlassschalter

    CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 COMMUTATORE AVVIAMENTO START-UP SWITCH ZÜNDANLASSSCHALTER Il commutatore ha cinque posizioni e le sue The switch has five positions, and Der Schalter hat fünf Stellungen. Er hat funzioni sono: its functions are: die folgenden Funktionen: : non utilizzato P : not used P: nicht benutzt...
  • Seite 80 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 SCHALTERTAFEL QUADRO INTERRUTTORI SWITCHES PANEL (RH area) (rechter Bereich) (zona destra) A - Interruttore pompa d’emergenza A - Schalter Notpumpe A –Emergency pump switch B - Schalter Funkfernsteuerung B - Interruttore radiocomando B –Radio control switch C - Elektrischer Gasschalter C - Interruttore acceleratore C -Electric accelerator switch...
  • Seite 81: B - Schalter Der Option Fernfunksteuerung

    CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 A - INTERRUTTORE POMPA A - EMERGENCY PUMP SWITCH A - SCHALTER NOTPUMPE D’EMERGENZA (solo con cestello) (with basket only) (nur mit Arbeitsbühne) Interruttore luminoso , a due posizioni Luminous switch with two positions Leuchtschalter mit zwei Positionen “1”...
  • Seite 82: C - Schalter Elektrische Drehzah Lanhebung Antriebsmotor

    CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 C - PULSANTE OPTIONAL C - OPTIONAL SWITCH C - SCHALTER ELEKTRISCHE ACCELERATORE ELETTRICO ELECTRICAL ACCELERATOR DREHZAH LANHEBUNG ANTRIEBSMOTOR This optional switch (only used with a Mit dem Schalter (nur mit Funksteuerung) Il pulsante (solo con radiocomando), ha kann die Drehzahl des Antriebsmotors radio control) can electrically increase or la funzione di aumentare o diminuire...
  • Seite 83 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 E - PULSANTE LUMINOSO E - ILLUMINATED TRANSMISSION E - GETRIEBE-RESET-TASTE RESET TRASMISSIONE RESET BUTTON Unter normalen Betriebsbedingungen Nelle condizioni normali di marcia il Under normal operating conditions, leuchtet die Taste “RESET". pulsante “RESET” è illuminato. the button “RESET”...
  • Seite 84 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 G - SWITCH ROTATING BEACON G - INTERRUTTORE GIROFARO G - SCHALTER RUNDUMLEUCHTE This switch turns on and off the rotating Mit diesem Schalter wird die Questo interruttore accende e beacon. Rundumleuchte ein- und ausgeschaltet. spegne il girofaro.
  • Seite 85 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 J - DISPOSITIVO DI LIVELLAMENTO J - LEVELLING DEVICE J - NIVEAUAUSGLEICH La leva situata a destra dell’operatore, The lever to the RH of the operator con- Der Hebel, der sich rechts vom Fahrer comanda il livellamento trasversale del trols transverse levelling of the forklift befindet, steuert die Querlage des...
  • Seite 86: Schalter Für Abstützung

    CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Comandi stabilizzatori Stabilizers controls Bedienelemente der Stabilisatoren Pulsanti selezione stabilizzatori SCHALTER FÜR ABSTÜTZUNG Outrigger selection P1: Seleziona lo stabilizzatore P1: Wählt die Abstützung vorne linksan. anteriore sinistro P1: Selects the front left outrigger. P2 : Wählt die Abstützung vorne rechts an.
  • Seite 87 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 LIVELLA A BOLLA BUBBLE LEVEL LIBELLE This is installed on the control panel to Die Libelle befindet sich rechts vom Situata a destra dell'operatore serve a Fahrer und dient zur waagerechten the right of the driver and is used to controllare il livello della macchina su Ausrichtung des Teleskopladers auf une- check the horizontality of the machine,...
  • Seite 88 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 QUADRO INTERRUTTORI SWITCHES PANEL (RH area) SCHALTERTAFEL(rechter Bereich) (zona destra) A - Upper windscreen wiper and A - Schalter oberer Scheibenwischer A - Interruttore tergicristallo window washer switch und Scheibenwaschanlage superiore e lavavetro Der Schalter hat drei Three-position switch: for windshield Schaltstellungen: ausgeschaltet (0);...
  • Seite 89 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 INTERRUTTORE LUCI EMERGENCY LIGHT SWITCH SCHALTER WARNBLINKANLAGE D’EMERGENZA Durch Drücken dieses Schalters Press this switch to activate all turn Premendo questo interruttore si wird die Warnblinkanlage aktiviert. signals at the same time. Depress the attivano contemporaneamente tutti Um die Warnblinkanlage abzustel- switch a second time to deactivate.
  • Seite 90: Control Panel

    CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 PANNELLO DI CONTROLLO CONTROL PANEL SCHALTTAFEL La macchina è equipaggiata di un The vehicle is equipped with a control Die Maschine ist mit einer Schalttafel pannello di controllo che visualizza e panel which displays and informs the ausgestattet, die den Fahrer in allen informa l’operatore del funzionamento operator of the working of the machine...
  • Seite 91 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 a – Multi-purpose digital display a - Display digitale multifunzione a - Digitales Mehrfunktionsdisplay Funzioni display digitale: Digital display functions: Funktionen des digitalen Displays: a 1 – hour meter indicator a1 - indicatore contaore a1 - Betriebsstundenzähler a2 - indicatore contachilometri (solo in a 2 - speedometer indicator (only in the...
  • Seite 92 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 b - Spie di funzioni e di allarmi b - Function and alarm indicator lights b - Betriebs- und Alarmanzeigen b1 - Red warning light for alternator b1 - Spia rossa di eccitazione b1 - Ladekontrollleuchte exitation alternatore...
  • Seite 93 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 b1 - Spia rossa di eccitazione b1 - Red warning light for alternator b1 - Ladekontrollleuchte exitation alternatore This warning light comes on when the Questa spia si accende all’inserimento Diese Kontrollleuchte wird aktiviert, ignition is switchted on and should go del contatto elettrico sul carrello eleva- wenn die Zündung eingeschaltet wird.
  • Seite 94 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 b8 - Spia rossa livello olio dei freni b8 – Brakes oil level red indicator light b8 - Rote Kontrollanzeige für Bremsflüssigkeitsstand Se la spia si accende durante il funzio- If the indicator lights up while the forklift namento del carrello elevatore, spegne- truck is in operation, switch the I.C.
  • Seite 95 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 b16 - Front wheel alignament Green b16 - Spia verde allineamento ruote anteriori b16 - Gelbe kontrolleeuchte warning light ausrichtung der hinterräder Segnala l'allineamento delle ruote Diese Kontrollleuchte leuchtet, wenn die anteriori rispetto all'asse del veicolo. Indicates that the rear wheels are Vorderräder parallel zur Längsachse des Quando le ruote sono allineate la spia si...
  • Seite 96 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 c - Limitatore di carico (LMI) c - Load limiter (LMI) c - Limitatore di carico (LMI) Posizionamento sulla macchina dei Components location on the machine Position der lmb komponenten an componenti del limitatore der maschine I dispositivi di rilevamento sono installati The sensors are positioned on the boom...
  • Seite 97 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 c1 - Control panel description c1 - Descrizione del pannello di c1 - Beschreibung des controllo anzeigegeräts It gives to the operator all information in Il pannello fornisce all’operatore tutte le Es gibt dem Fahrer Informationen, um im order to work in safe conditions and informazioni utili per lavorare sicheren Bereich zu arbeiten und gestattet die...
  • Seite 98: Accensione Della Macchina

    CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 What do we have to check when star- Was wird nach dem Anlassen der Cosa verificare all’avviamento della ting the machine? Maschine überprüft ? macchina? Once the self test is completed, the con- Nach Beendigung des Funktionstests Il pannello, dopo l’auto-controllo, informa trol panel informs the operator of the...
  • Seite 99 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 c2 - LCD DISPLAY CONTRAST c2 - TASTE ZUR KONTRASTREGELUNG c2 - TASTO REGOLAZIONE CONTRASTO ADJUSTMENT KEY LCD-DISPLAY DISPLAY LCD Press the key to enter the “display Premere il tasto per entrare nella Die Taste drücken, um Zugriff zur Funktion “Display Autokontrast”...
  • Seite 100 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Lettura dei dati di lavoro principali Main Working Data Reading on the Wichtige einsatzdaten. sul display alfanumerico. display. 8 - GEWICHT DER GEHOBENEN LAST, 8 - PESO DEL CARICO SOLLEVATO, 8 - WEIGHT OF LIFTED LOAD, Symbol: ACT (Anzeige in "Tonnen", Simbolo: ACT (lettura in Symbol: ACT (reading in "Tonnes",...
  • Seite 101: Vorgabe Des Anbaugeräts Und Des Arbeitsbereichs

    CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 SELEZIONE DELL’ATTREZZATURA SELECTING THE ATTACHMENT AND VORGABE DES ANBAUGERÄTS UND PRESCELTA E MODO OPERATIVO OPERATING MODE DES ARBEITSBEREICHS La macchina può utilizzare diverse The machine can work with different die Maschine kann mit verschiedenen attrezzature di lavoro caratterizzate da attachments and their related Tables Anbaugeräten und den diesen zugeord-...
  • Seite 102: Auto-Diagnostic

    CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 After the right Table gets selected, press Bei Anzeige des gewünschten Dopo aver selezionato la Tabella corret- the Enter button to confirm the Anbaugeräts und des Arbeitsbereichs ta premere il tasto Enter per confermare la selezione e rendere selection in order to make it effective.
  • Seite 103: Wichtige Hinweise

    Mitteln nicht möglich ist, so accende un lampeggiante rosso When the key is activated, a flashing red ist der MANITOU-Kundendienst (Vedi punto 1 1 ) sulla cabina come light comes on (See point 1 1 ) in the cab umgehend zu informieren).
  • Seite 104 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 - In case a trouble has been detected, - Die Benutzung des Schlüsselschalters - Nel caso venga riscontrata ist nur gerechtfertigt, wenn bestimmte un’anomalia il limitatore si pone in the LMI puts itself in a safe state by Gefahren oder Versagen drohen.
  • Seite 105 ZUM AUS SCHALTEN DES SICHERHEITSSYSTEMS Manitou trucks are equipped with an (ManitouSafetySystem) Il carrello Manitou è dotato di un electronic block system (MSS) which sistema di sicurezza elettronico (MSS) checks the overloading of the machi- Die Manitou Stapler sind mit einem elektroni- che controlla il sovraccarico della ne during the work phase.
  • Seite 106 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 In caso d’emergenza, se occorre disin- In case of emergency, to deactivate the In Notfällen, wenn das Sicherheitssystem ausgeschaltet werden muss, muss der serire il sistema di sicurezza, l’operatore safety system, the operator must: Fahrer wie folgt vorgehen: deve : - Den Hammer „M”...
  • Seite 107 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 CONTATTO A CHIAVE ELECTRONIC KEY ELEKTRONISCHER ELETTRONICO PER LA CONTACT FOR SAVING SCHLÜSSELKONTAKTFÜRDE PROCEDURA DI RETTUNGSPROZEDUR. PROCEDURE. SALVATAGGIO. (to see handbook basket) (Handbuchkorb sehen) (Solo se installato cestello) MANTENERE PREMUTO IL DIE TASTE E GEDRÜCKT HAL- KEEP BUTTON E PULSANTE E PER PRESSED TO RESTORE...
  • Seite 108 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 DEVIOGUIDA MARCIA REVERSING LEVER FAHRTRICHTUNGSWAHL AVANTI - INDIETRO SCHALTER The lift truck must be reversed at low Der Wechsel der Fahrtrichtung des L' inversione di marcia del carrello Teleskopladers muß beigeringer speed and without accelerating: elevatore deve essere fatta a bassa Geschwindigkeit und ohne Gas Forward running: push the lever...
  • Seite 109 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 LIGHT SWITCH DEVIOGUIDA LUCI LICHTSCHALTER The switch controls the lights and the Il commutatore controlla l’accensione Der Multifunktionsschalter dient zum horn and turn indicator lights. Turn the delle luci, gli indicatori di direzione e la Ein-/Ausschalten der Beleuchtung, der Blinker und des Horns.
  • Seite 110 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 PEDALE FRENI DI SERVIZIO FOOT BRAKE PEDAL DER BETRIEBSBREMSE Il pedale agisce sulle ruote anteriori e The foot brake control the brakes that Das Pedal wirkt auf die Vorder- und acts on the front and rear wheels, thus Hinterräder und gestattet es, das posteriori e permette di rallentare e di slowing and stopping the lift truck.
  • Seite 111 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 LEVA REGOLAZIONE STEERING WHEEL HEBEL ZUR EINSTELLUNG VOLANTE ADJUSTMENT LEVER DES LENKRADS Lever “17” is used to adjust the steering La leva “17” permette di regolare il Der Hebel “17” gestattet es, das wheel as the operator requires: - push volante in base all'operatore: Lenkrad je nach Bedarf des Fahrers ein-...
  • Seite 112 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 LEVA COMANDO ALZATA BETÄTIGUNG LINKE ARMLEHNE LEFT SEAT ARMREST LEVER BRACCIOLO SINISTRO DEL SEDILE Pull the lever 18 to release the armrest Tirando la leva 18 è possibile sbloccare Durch Ziehen der Verriegelung 18 kann to the driver’s left.
  • Seite 113 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 SERVOCOMANDI PROPORTIONAL ELECTRO- PROPORTIONALE ELEKTROHY ELETTROIDRAULICI HYDRAULIC SERVO-CONTROLS DRAULISCHE SERVOSTEUERUNGEN PROPORZIONALI Der Stapler ist mit zwei elektrohydrauli- The truck is provided with two electro-hydraulic Il carrello è dotato di due servocomandi schen Servosteuerungen ausgestattet, servo-controls, one to the RH (19.1) of the ope- elettroidraulici uno alla destra (19.1) eine rechts (19.1) vom Fahrer und eine...
  • Seite 114 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 OPTION: OPTION...
  • Seite 115: Beschränker Der Turmdrehgeschwindigkeit

    CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 LIMITATORE VELOCITA' TURRET ROTATION SPEED BESCHRÄNKER DER ROTAZIONE TORRETTA LIMITER TURMDREHGESCHWINDIGKEIT La macchina MRT è dotata di un sistema Die Maschine MRT ist mit einem elek- The MRT is provided with an electronic elettronico, che regolato manualmente tronischen System ausgestattet, das system which is manually adjusted by...
  • Seite 116 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 INTERRUTTORE COMANDO CONTROL SWITCH WAHLSCHALTER ESCLUSIONE OPTIONAL OPTIONAL EXCLUSION ZUSATZHYDRAULIK L’interruttore “21” abilita e disabilita il Select the function of the rocker button Steuert die Funktion des Kippschalters comando di optional roller “1” “P”...
  • Seite 117 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 HEIZUNGSSCHALTER SWITCH ON AND ACCENSIONE E REGOLAZIONE ADJUSTEMENT OF THE RISCALDAMENTO HEATING SYSTEM Temperature preselection control knob (A) Drehknopf Temperaturvorwahl (A) Manopola (A) • Left-hand end stop approx. 8 °C - linker Anschlag ca. 8 °C -kleine preselezione temperatura: (46 °F) small amount of heat Wärmemenge -...
  • Seite 118 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Helzgerät starten -Betrlebsart Lüften: Avviamento del riscaldatore – Start heater - ventilation mode: modalità Ventilazione: Mit der Taste starten Sie das Premere il tasto per avviare il riscal- Heizgerät in der Betriebsart Lüften Use the button to start the hea- (Dauerbetrieb).
  • Seite 119 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 WEEKLY HEATER DIGITAL W ÖCHENTLICH DIGITAL TIMER DIGITALE SETTIMANALE (OPTIONAL) TIMER PER RISCALDATORE UHR FÜR HEIZAPPARAT (OPTIONAL) (OPTIONAL) A. Actual time A. Orario A Uhrzeit B. Preset B. Preselezione B Vorwahl C. Heat C.
  • Seite 120 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Spegnimento riscaldatore Switching on the heater Heizung einschalten Briefly press kurz drücken. Operating display ill as well as time and Betriebsanzeige sowie Uhrzeit und Premere brevemente .L’indicazione weekday. Wochentag. si spegne . Il riscaldatore esegue auto- The heater will continue to operate for as Die Heizung bleibt solange in Betrieb, maticamente la fase di lavaggio per raf-...
  • Seite 121 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 SLEWING LOCK PIN LEVER VERRIEGELUNGSHEBEL LEVA COMANDO PERNO ROTATION BLOCCO ROTAZIONE This lever is situated to the driver’s left. Dieser Hebel, der sich rechts vom Questa leva situata alla destra dell' Bediener befindet, dient zur It controls the pin that locks hydraulic operatore comanda il perno che blocca Verriegelung des Oberwagens..
  • Seite 122 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 SERBATOIO LIQUIDO LAVA WINDOW WASHING FLUID WASSERBEHÄLTER DER VETRO RESEVOIR SCHEIBENWASCH-ANLAGE Posizionato a sinistra dell'operatore. Installed to the left of the driver. Befindet sich links vom Fahrer. Den Svitare il tappo di chiusura "A", assi- Screw out closing plug “A”...
  • Seite 123 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 CHIUSURA DELLA PORTIERA DOOR CLOSURE TÜRVERRIEGELUNG Chiusura esterna : Per aprire la portiera, Außenverschluss: Um die Tür zu öffnen, External closure: To open the door, grip den Griff in die Hand nehmen und den afferrare la maniglia e premere il bottone the handle and push button “28/1”.
  • Seite 124 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 BOCCHETTE D’AREAZIONE AIR VENTS LÜFTUNGSSCHLITZE Permettono di dirigere la ventilazione These can be positioned in order to Zum Regeln der Lüftung im all'interno della cabina. direct the air ventilation inside the Kabineninneren. cab. Optional Kit Radio Option Kit Autoradio Optional Kit Radio...
  • Seite 125 CONTENTS...
  • Seite 126 CONTENTS...
  • Seite 127 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 ELEMENTI FIL TRANTI E CINGHIE - FIL TERING ELEMENTS AND BEL TS - FIL TER UND RIEMEN ELEMENTI FIL TRANTI E CINGHIE - FIL TERING ELEMENTS AND BEL TS - FIL TER UND RIEMEN CONTROLLI - CONTROLS - KONTROLLEN RIFERIMENTO D E S C R I Z I O N E...
  • Seite 128: Beschreibung

    CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 CONTROLLI - CONTROLS - KONTROLLEN RIFERIMENTO D E S C R I Z I O N E (1°TAGLIANDO)* SOSTITUZIONI PERIODICHE REFERENCE DESCRIPTION (1°COUPON)* REPLACEMENT SCHEDULE ARTIKEN HR. BESCHREIBUNG (1°WARTUNG)* PERIODISCHE ERSETZUNG Ogni 1000 H 6 Cartuccia filtro olio idraulico (aspirazione) 6 Hydraulic oil filter cartridge (intake) 513752...
  • Seite 129 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 CONTROLLI - CONTROLS - KONTROLLEN RIFERIMENTO D E S C R I Z I O N E (1°TAGLIANDO)* SOSTITUZIONI PERIODICHE REFERENCE DESCRIPTION (1°COUPON)* REPLACEMENT SCHEDULE ARTIKEN HR. BESCHREIBUNG (1°WARTUNG)* PERIODISCHE ERSETZUNG Consultare il vostro agente o concessionario Ogni 1000 H...
  • Seite 130: Prodotto Consigliato Racommended Product Empfohlenes Schmiermittel

    Motore termico oil SAE 10W-40 API CF Engine Öl SAE 10W-40 API CF (4 gal) Dieselmotor olio MANITOU ISO 46 Serbatoio olio idraulico e trasmissione Hydraulic oil tank and transmission oil MANITOU ISO 46 Hydrauliktank Öl MANITOU ISO 46 (55.5 gal)
  • Seite 131 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 LISTS OF THE OPERATION TO LISTA DELLE OPERAZIONI DA WARTUNGSERSTEPUNKTE BE CARRIED OUT FOR THE EFFETTUARE PER IL: FIRST SERVICE (50 HRS): DIE ERSTE VERBINDLICHE 1° COUPON OBLIGATORY WARTUNG 1° TAGLIANDO OBBLIGATORIO MOTORE TERMICO ENGINE VERBRENNUNGSMOTOR -Sostituzione olio...
  • Seite 132 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 BRACCIO TELESCOPICO BOOM UNIT AUSLEGER / TELESKOP -Ingrassaggio degli sfili -Lubrification of telescope(s) -Fettschmierung des (der) -Ingrassaggio di tutti gli assi -Lubrification of all pivot pins Teleskopeinheit(en) d'articolazione -Wear pads adjustment + -Fettschmierung aller -Verifica del serraggio dei pattini tightness Gelenkbolzen...
  • Seite 133 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 PERIODICITÀ DI MANUTENZIONE SERVICING SCHEDULE WARTUNGSINTERVALLE TÄGLICH ODER ALLE 10 DAILY OR EVERY 10 HOURS TUTTI I GIORNI O OGNI 10 ORE DI BETRIEBSSTUNDEN SERVICE MARCIA Controllare livello olio motore Motorölstand prüfen Engine oil level termico Den Stand der Kühlflüssigkeit Check the level of cooling liquid...
  • Seite 134 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Controllare serraggio viti fissaggio Befestigungsschrauben des Check fixing screws locking swing riduttore rotazione. Untersetzungsgetriebes der rotation reduction unit. Pulire e ingrassare cerniera Rotation auf festen Sitz prüfen. Clean and grease the cab door portiera cabina.
  • Seite 135: Occasional Maintenance

    CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 OGNI 5400 ORE DI MARCIA EVERY 5400 HOURS SERVICE ALLE 5400 BETRIEBSSTUNDEN Controllare l’usura delle catene Check internal chain wear Verschleiß der inneren Ketten prü interne Check for stretching due to wear Verifica allungamento per usura Checking the plate profile for wear Prüfen der Kettenlängung Verifica del profilo piastre...
  • Seite 136 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 TUTTI I GIORNI O OGNI 10 ORE DI DAILY OR EVERY 10 HOURS TÄGLICH ODER ALLE 10 MARCIA SERVICE BETRIEBSSTUNDEN Controllare livello olio motore Engine oil level Motorölstand prüfen termico Before checking the oil level, make sure Fahrzeug auf ebener Fläche abstellen.
  • Seite 137 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Controllare l’ingrassaggio dei Check greasing of telescopic Die Schmierung der Gleitschuhe pattini del braccio telescopico boom sliding blocks des Teleskopauslegers prüfen Den Teleskopausleger ganz ausziehen Extract telescopic boom completely and Sfilare completamente il braccio und die Gleitschuhe des check to make sure the telescopic boom telescopico e verificare il corretto...
  • Seite 138: Alle 50 Betriebsstunden

    CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 OGNI 50 ORE DI MARCIA EVERY 50 HOURS SERVICE ALLE 50 BETRIEBSSTUNDEN Pulizia della cartuccia del filtro Clean the air filter cartridge Luftfiltereinsatz reinigen dell’aria Allentare il dado 1(fig.B1) e togliere il Die Mutter "1" (Abb. B1) entfernen Unscrew nut 1 (fig.
  • Seite 139 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Controllare livello olio idraulico e Check the hydraulic and Füllstand Hydrauliköl prüfen trasmissione transmission oil level Das Fahrzeug auf ebener Fläche abstel- Posizionare il carrello su una superficie Set the truck on a flat surface with piana con il motore spento e il braccio the engine off and the telescopic len.
  • Seite 140 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Pulire griglia del radiatore olio, Clean the grille of the oil radiator, Das Gitter des Kühlers von Öl, intercooler, acqua. water radiator, intercooler radiator. Intercooler, Wasser reinigen. Questo è il solo modo efficace di elimi- This is the only way to remove impurities.
  • Seite 141 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Pulire e ingrassare pattini Clean and grease the telescopic Reinigen schmieren der d’usura del braccio telescopico boom pads Gleitschuhe des Teleskopen. - Fare uscire completamente il - Completely extend the telescopic - Den Teleskopen komplett ausfahren. braccio telescopico.
  • Seite 142 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Die Fettschmierung ist wöchentlich durch- Da effettuare ogni settimana se il To be carried out weekly, if the lift truck zuführen, wenn der Teleskoplader 50 carrello non ha raggiunto le 50 ore has been operated for less than 50 hours Betriebsstunden in der Woche nicht erreicht.
  • Seite 143 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Ingrassare i perni del martinetto Grease the pins of the Lagerbolzen des di compensazione lato fondello compensation cylinder on the foot Ausgleichzylinders auf 7 (fig.B10/1) e lato stelo 8 side 7 (Fig.B10/1) and on the rod 8 Bodenseite 7 (Abb.
  • Seite 144 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Ingrassare boccole Grease the float bushings of Die Lagerbuchsen der d’oscillazione del ponte rear and front axle 1 Hinterachse und der posteriore e anteriore 1 (Fig.B11/1+B11/2). Vorderachse 1 (fig.B11/1+B11/2). (Abb. B11/1+B11/2) abschmieren. Grease the spiders and Drehzapfen und Gelenkwelle Ingrassare crociere e driveline of the transmission...
  • Seite 145 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 B13/1 B13/2 B13/2 B13/3 B13/2 B13/2 B13/1 B13/1 B13/2 B13/2 B13/3 B13/2 B13/2 B13/1 B13/2 B13/2...
  • Seite 146 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Ingrassare i perni del martinetto Grease the pins of the levelling Die Bolzen des di livellamento lato fondello rams on the base side Nivellierzylinders auf der (fig.B14 /1) e lato stelo (fig.B14 /1) and stem side Bodenseite (Abb.B14 /1) und (fig.B14 /2).
  • Seite 147 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Pulire e lubrificare la ralla di Clean and lubricate the turret's Die Turmdrehscheibe reinigen rotazione torretta fifth wheel coupling und schmieren. Lubrificazione del sistema di Lubrication of rolling system: Schmierung des Wälzsystems: rotolamento: La ralla esternamente è...
  • Seite 148 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Pulire il pre-filtro carburante Clean the fuel pre-filter with Kraftstoffsicherheitsfilter mit con separatore di acqua water separator (if necessary) Wasserabscheider reinigen (se necessario) (falls erforderlich) Posizionare il carrello su una superficie Position the truck on a level surface with Den Stapler mit abgestelltem Motor auf piana con il motore spento.
  • Seite 149 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 OGNI 250 ORE DI MARCIA EVERY 250 HOURS SERVICE ALLE 250 BETRIEBSSTUNDEN Controllare cinghia trapezoidale Check the fan-belt Keilriemenspannung der Aprire il cofano motore e smontare il Open the engine hood and remove Keilriemen prüfen crankcase C1/1.
  • Seite 150 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Illustrazione dei danni (C1/2) Illustration of damage (C1/2) Illustrierung der Schäden (C1/2) 1 - Cinghia nuova (per confronto; 1 – New belt (for comparison; ribbed fan belt) 1 – Neuer Riemen (zum Vergleich; nervature trapezoidali) 2 –...
  • Seite 151 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Controllare livello olio riduttori Check the oil level in the front Ölstand der Endabtriebe prüfen ruote anteriori e posteriori and rear wheel final drives Posizionare il carrello su di una superfi- Set the truck on a horizontal surface Das Fahrzeug auf ebener Fläche cie orizzontale con il motore fermo.
  • Seite 152 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Check the battery Batterie prüfen Controllare batteria Den Stand der Elektrolytflüssigkeit der Controllare il livello dell'elettrolito della batteria Check the electrolyte level in the battery every ogni 250 ore. Batterie alle 250 Betriebsstunden prü- 250 hours.
  • Seite 153 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Controllare olio riduttore rotazione Swing reduction unit oil control Ölstand Rotationsgetriebe prüfen Position the lift truck, with turret aligned, Posizionare il carrello, con torretta Den Teleskopstapler mit ausgerichtetem on a level surface, allineata, su di una superficie piana, Turm auf eine ebene Fläche stellen, den retract and raise telescopic boom com- rientrare e sollevare completamente il...
  • Seite 154 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Controllare pulire e lubrificare le Controlar, limpiar y lubrificar Check, clean and lubricate the catene esterne las cadenas externas outside chains Sfilare completamente il braccio tele- Extender completamente el brazo tele- Completely extend the telescopic scopico in posizione orrizzontale scópico en posición horizontal boom in the horizontal position...
  • Seite 155 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Controllare la tensione delle catene Controlar la tensión de las cadenas y Check the tension of the upper boom- eventualmente tensarlas de nuevo utili- superiore braccio ed eventualmente chains and if necessary correct their ten- zando una llave especial : ritensionarle utilizzando una apposita sion.
  • Seite 156 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Procedere alla registrazione della ten- Proceed with adjustment of the chain Die Einstellung der Kettenspannung sione delle catene agendo con appo- tension by using a spanner on the vornehmen, indem man die hinteren sita chiave sui tiranti posteriori braccio posterior tie-rods on the boom (exten- Zugschrauben des Auslegers mit dem...
  • Seite 157 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Controllare serraggio viti Check fixing screws rotation Kontrolleder Befestigungsschrauben fissaggio riduttore rotazione reducer Untersetzungsgetriebe der Rotation. Posizionare il carrello su di una Place the truck on a horizontal Den Teleskoplader auf einer ebenen superficie orizzontale con il motore surface with off engine and the Fläche abstellen.Motor abstellen.
  • Seite 158 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 OGNI 500 ORE DI MARCIA EVERY 500 HOURS SERVICE ALLE 500 BETRIEBSSTUNDEN Luftfiltereinsatz ersetzen Sostituire cartuccia filtro aria Replace the air filter cartridge Die Ansaugluft des Motors, wird in The air used to burn the fuel is purified einem Trockenluftfilter gereinigt.
  • Seite 159 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Sostituire filtro olio trasmissione Replace the transmission oil filter Ersetzen des Filtereinsatzes des Getriebeöls Con una chiave svitare il filtro sulla Using a spanner, unscrew the filter on the pompa trasmissione per sostituire la transmission pump to replace the cartrid- Den Filter auf der Getriebepumpe mit cartuccia all’interno (D2).
  • Seite 160 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Replace the hydraulic oil filter Hydraulikfilter ersetzen Sostituire cartuccia filtro olio cartridge idraulico (scarico) Die 4 Befestigungsschrauben des Slacken the 4 screws that fix the cover Allentare le 4 viti di fissaggio del coper- Filterdeckels "1"...
  • Seite 161 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Sostituire filtro in mandata Replace main circuit delivery filter Filter in Druckleitung des circuito principale Hauptkreislaufs ersetzen Il filtro 1 (fig.D5/1) è munito di un Filter 1 (Fig.D5/1) is provided with a clog- Der Filter 1 (Abb.
  • Seite 162 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Check the bolts that fix the fifth Controllare i bulloni di fissaggio Die Befestigungsbolzen von wheel coupling and turret ralla e torretta Drehscheibe und Turm prüfen Park the truck on a flat surface with the Posizionare il carrello su di una superfi- Den Stapler mit abgestelltem thermal engine off, without a load or...
  • Seite 163 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Sostituire la cinghia alternatore Replace the alternator shaft Riemen Lichtmaschine/Kurbelwelle ersetzen /albero a gomiti /crankshaft Prest Prest are la massima attenzione are la massima attenzione Während dem Aus- und dem Einbau Während dem Aus- und dem Einbau ake great care while assembling ake great care while assembling...
  • Seite 164 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 OGNI 900 ORE DI MARCIA EVERY 900 HOURS SERVICE ALLE 900 BETRIEBSSTUNDEN Hydrauliköl wechseln Sostituire olio idraulico e Change the hydraulic and trasmissione transmission oil Fahrzeug auf ebener Fläche abstellen. Prima di fare queste operazioni, assicu- Before proceeding with these opera- Motor abstellen.
  • Seite 165 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Sostituire olio differenziale Change the oil in the front and Differentialöl der Vorder und assale anteriore e posteriore rear axle differential Hinterachse ersetzen Posizionare il carrello su di una superfi- Put the truck on a horizontal surface Das Fahrzeug auf ebener Fläche abstel- cie orizzontale con il motore fermo e l’o- with the engine off and the differential oil...
  • Seite 166 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Sostituire olio riduttore 2 Change the oil in the front axle Öl des Untersetzungsgetriebes velocità sul ponte anteriore reduction gear der Vorderachse wechseln. Das Fahrzeug auf ebener Fläche abstel- Posizionare il carrello su di una Set the truck on a horizontal surface len.
  • Seite 167 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Sostituire cartuccia di sicurezza Change the air filter safety Ersetzen der Sicherheitspatrone des Trockenluftfilters. del filtro dell’aria cartridge Den Luftfiltereinsatz (siehe Kap. : D D Smontare la cartuccia del filtro dell'aria Remove the air filter cartridge (see chap- ausbauen.
  • Seite 168 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Checking and adjusting the valve Controllo/regolazione del gioco Ventilspiel prüfen/einstellen clearance delle valvole Operation to be carried out the first time Operazione da effettuare la prima volta al Vorgang, der zum ersten Mal beim raggiungimento delle 900 ore di after 900 hours of service, periodically Erreichen von 900 Betriebsstunden...
  • Seite 169 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Layout of cylinders and valves Disposizione dei cilindri e delle valvole Anordnung der Zylinder und Ventile = inlet valve = valvola di aspirazione = Einlassventil = exhaust valve = valvola di scarico = Auslassventil = flywheel end = lato volano = Schwungradseite...
  • Seite 170 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Controllare l’usura delle catene Kettenverschleiß prüfen. Checkng the external chains esterne del braccio telescopico for wear L'usura su queste catene si manifesta: Die Abnutzung der Ketten wird ange- Wear on these chains occurs: 1 Sulle articolazioni con conseguente zeigt: 1 On the articulations, with consequent...
  • Seite 171: Catene Esterne In Mm External Chains In Mm Äussere Ketten In Mm

    CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Le elevate pressioni specifiche tra profi- The high specific pressures between the Der hohe spezifische Druck zwischen lo piastre e pulegge possono causare, plate profile and pulleys may cause not dem Plattenprofil und der Kettenrollen oltre che usura, anche rifollamento di just wear but also the upsetting of mate- kann...
  • Seite 172 To lubricate the bearings of the redu- Lubrificare i cuscinetti del riduttore das Öl die Öffnung 3 (Abb. E11/1) cer with specific fat person (MANITOU con grasso specifico (MANITOU NLGI 2) erreicht und austritt. NLGI 2) through greaser 4 (fig.E11/1).
  • Seite 173 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Verificare l'usura e l'incremento Check the bearings of the fifth Die Lager der Drehscheibe auf del gioco dei cuscinetti della wheel coupling for wear and Verschleiß und Zunahme des ralla play Spiels prüfen Il gioco dei cuscinetti a macchina nuova, The initial reference value of bearing Das Spiel der Lager einer neuen...
  • Seite 174 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Change the engine oil and filter Motoröl und Motorölfilter ersetzen Sostituire l’olio e il filtro motore Change the oil only with the engine at Den Ölwechsel nur bei Motor auf Effettuare il cambio dell'olio solo con il operating temperature.
  • Seite 175 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Drain the engine oil Scaricare l’olio motore Das Motoröl ablassen Remove guard “4” under the engine Das Gehäuse „4“ unter dem Motorraum Smontare il carter “4” sotto il vano motore. compartment. ausbauen. Collocare un recipiente di raccolta Place a suitable container under drain Einen geeigneten Behälter zum Aufsammeln idoneo sotto la vite di scarico “5”...
  • Seite 176 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 EVERY 2700 HOURS SERVICE OGNI 2700 ORE DI MARCIA ALLE 2700 BETRIEBSSTUNDEN Checking and adjusting the valve Controllare/regolare gioco Ventilspiel prüfen/einstellen clearance (see E E valvole del motore. (vedi E E (sehen Sie E E Clean the fuel pre-filter cartridge Einsatzes des Kraftstoffvorfilters Pulire la cartuccia prefiltro...
  • Seite 177 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Sostituire la cartuccia del Replace the fuel pre-filter Einsatz des Kraftstoffvorfilters mit prefiltro carburante con cartridge together with water Wasserabscheider ersetzen separatore di acqua separator Das Ablassventil und die Open the drain valve and bleed screw Entlüftungsschraube F3/2 öffnen und Aprire la valvola di scarico e la vite di das aus dem Filtereinsatz auslaufende...
  • Seite 178 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Replace the fuel filter cartridge Sostituire cartuccia filtro Ersetzen des Kraftstofffiltereinsatzes carburante Open the tank cap to prevent formation of over-pressure inside. Den Tankstopfen öffnen, um zu vermei- Aprire il tappo del serbatoio per evitare den, dass innen ein Überdruck entsteht.
  • Seite 179 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Sostituire il liquido refrigerante Change the coolant fluid of the Das Kühlmittel der Kühlanlage dell'impianto di raffreddamento cooling circuit ersetzen Aprire l'impianto di raffreddamento solo Open the cooling system only if the coo- Die Kühlanlage nur dann öffnen, wenn lant system has cooled.
  • Seite 180 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Inserire il flessibile di scarico sulla vite Insert the drainage hose on coolant Den Ablaufschlauch auf de di scarico F5/2 del liquido di drain screw F5/2 present on the engine. Ablaufschraube F5/2 der Kühlflüssigkeit raffreddamento presente sul motore.
  • Seite 181 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Avviare il motore e farlo girare per circa Start up the engine and run it for about 1 Den Motor starten und ihn circa eine Minute lang unter Variation der Drehzahl 1 minuto variando i regimi. minute, changing the speeds.
  • Seite 182 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 OGNI 5400 ORE DI MARCIA EVERY 5400 HOURS SERVICE ALLE 5400 BETRIEBSSTUNDEN Controllare l’usura delle catene Check internal chain wear Den Verschleiß der innernen interne Check for stretching due to wear Kettenprüfen Verifica allungamento per usura Checking the plate profile for Überprüfung der Kettenlängung Verifica del profilo piastre...
  • Seite 183: Dimensioni Catene Interne (Mm) Internal Chain Dimensions (Mm) Abmessungen Der Inneren Ketten (Mm)

    CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Verifica del profilo piastrine Checking the lateral plate profile Überprüfung des Plattenprofils laterali for wear auf Abnutzung Nach einer eingehenden Sichtkontrolle Dopo ever visivamente identificato il After visually identifying the section of der Kette und der Plattenprofile (H), mit tratto di catena dove questo fenomeno è...
  • Seite 184 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 MANUTENZIONE OCCASIONALE OCCASIONAL MAINTENANCE ERGÄNZENDE WARTUNG Sostituire una ruota Change a wheel Radwechsel Qualora la sostituzione della ruota Sollte ein Rad auf öffentlichen In the event of a wheel being changed dovesse essere effettuata lungo la stra- Verkehrswegen gewechselt werden, fol- on the public highway, make sure of da, procedere come descritto qui...
  • Seite 185 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Trainare il carrello elevatore Tow the lift truck Teleskoplader abschleppen Il traino può esser effettuato a velocità Der Teleskoplader darf nur bei stark ver- To the lift truck for short distance with molto ridotta e per brevi distanze. ringerter Fahrgeschwindigkeit und nur slow speed.
  • Seite 186 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Imbarcare il carrello elevatore Sling the lift truck DenTeleskoplader anschlagen - Tenere conto della posizione del centro - Take into account the position of the lift - Den Schwerpunkt des Gabelstaplers di gravità del carrello elevatore per il truck gravity center for lifting (Fig.
  • Seite 187 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Trasportare il carrello elevatore Transport the lift truck on a Den Teleskop auf einem su un rimorchio platform Sattelauflieger beförden Controllare la corretta applicazione delle Ensure that the safety instructions con- Vor dem Verladen des Teleskopladers istruzioni di sicurezza relative alla piat- nected to the platform are respected auf die Anwendung der...
  • Seite 188 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Regolare i fari anteriori Adjust the front headlamps Scheinwerfer einstellen Raccomandazioni per la regolazione Recommended setting Einstellungshinweise ( Secondo le norme ECE-76/756 76/761 (As per standard ECE-76/756 76/761 ECE20) (Nach Norm ECE-76/756 76/761 ECE20).
  • Seite 189 CONTENTS...
  • Seite 190 CONTENTS...
  • Seite 191: Impianto Elettrico

    CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRICAL SYSTEM ELEKTRISCHE ANLAGE Anlasser Motorino d’avviamento Starter motor Il motorino d’avviamento é montato sulla The starter motor is mounted on the Der Anlasser ist auf der linken Motorseite montiert und wartungsfrei. Er sinistra del motore e non è...
  • Seite 192 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 In case of electric welding on the lift In caso di saldatura elettrica sul carrello, Bei der Ausführung von truck, connect the negative cable of collegare direttamente il cavo negativo Schweißarbeiten am Stapler die the welder directly on the part to be della saldatrice sul pezzo da saldare per Minusleitung der Schweißmaschine...
  • Seite 193 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Scatola portafusibili e relé Fuse and relay box Sicherungen - und relaisdose Il circuito elettrico é protetto da fusibili The electrical circuit is protected by Der Stromkreis wird durch Sicherungen situati nella scatola portafusibili (FIG.A) fuses situated in the fuse box (FIG.
  • Seite 194 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 SCATOLA FUSIBILI E RELE IN CABINA - FUSE BOX AND RELAYS IN CAB - SICHERUNGS- UND RELAISBOX IN DER KABINE...
  • Seite 195: Scatola Fusibili E Rele In Cabina

    Fusibile 15 A alimentazione interruttore fari lavoro in testa al braccio Fusibile 15 A alimentazione cruscotto stabilizzatori Fusibile 15 A alimentazione scheda logica e Manitou Safety System Fusibile 10 A alimentazione interruttore ventola Fusibile 10 A alimentazione devio luci + avvisatore acustico...
  • Seite 196: Fuse Box And Relays In Cab

    Fuse 15 A boom’s head working lights switches feeding Fuse 15 A outriggers dashboard feeding Fuse 15 A logic card and Manitou Safety System feeding Fuse 10 A Fan switch feeding Fuse 0 A Lights switch feeding + horn Fuse 10 A...
  • Seite 197: Sicherungs- Und Relaisbox In Der Kabine

    Stromversorgung Mikroschalter Sperre Achsausrichtung + Rückstellung Schaltgetriebe Sicherung 10 A Stromversorgung stromauf von Sparvorrichtung für Arbeitsbühne Sicherung 10 A Stromversorgung Schlüssel für Ausschaltung Manitou Safety System Sicherung 7.5 A Stromversorgung Relais für Erregung Sparvorrichtung Sicherung 7.5 A Stromversorgung Autoradio + Diebstahlsicherung...
  • Seite 198 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 SCATOLAFUSIBILI E RELE SU CARRO - ZEKERINGSKASTJE EN RELAIS OPWAGEN- SIKRINGS- SIKRINGS- OG RELÆBOKS PÅ TRUCK...
  • Seite 199 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 SCATOLAFUSIBILI E RELE SU CARRO Rif. Componente/Funzione Fusibile 7.5 A relè luci retromarcia Fusibile 7.5 A oscillazione ponte posteriore Fusibile 10 A presa ausiliaria carro + optional Fusibile 10 A generale stabilizzatori Fusibile 10 A micro cambio e stabilizzatori sfilati Fusibile 10 A allineamento assali+micro stabilizzatori giu+relay stop Fusibile 25 A “30”...
  • Seite 200 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 FUSE BOX AND RELAYS ON TRUCK Ref. Component Fuse 7.5 A Reversing light relay Fuse 7.5 A Rear axle oscillation Fuse 10 A Truck auxiliary socket + optional Fuse 10 A Stabilizers main fuse Fuse 10 A Gear and extended stabilizers micro switch Fuse 10A Axles alignment + stabilizers down micro switch + stop relay...
  • Seite 201: Sicherungs- Und Relaisbox Auf Fahrgestell

    CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 SICHERUNGS- UND RELAISBOX AUF FAHRGESTELL Bez. Komponente Sicherung 7.5 A Relais Rückfahrlicht Sicherung 7.5 A Pendelbewegung Hinterachse Sicherung 10 A Hilfssteckdose Fahrgestell + Option Sicherung 10 A allgemein für Stabilisatoren Sicherung 10 A Mikroschalter Schaltgetriebe und Stabilisatoren Auszüge Sicherung 10 A Achsausrichtung+Mikrosch.
  • Seite 202 CONTENTS...
  • Seite 203 CONTENTS 3B6 REFERENCE 80-8-M146 (REPAIR MANUAL 648426)
  • Seite 204 CONTENTS...
  • Seite 205 CONTENTS...
  • Seite 206 CONTENTS...
  • Seite 207 CONTENTS...
  • Seite 208 CONTENTS...
  • Seite 209 CONTENTS...
  • Seite 210 CONTENTS...
  • Seite 211 CONTENTS...
  • Seite 212 CONTENTS...
  • Seite 213 CONTENTS...
  • Seite 214 CONTENTS...
  • Seite 215 CONTENTS...
  • Seite 216 CONTENTS...
  • Seite 217 CONTENTS...
  • Seite 218 CONTENTS...
  • Seite 219 CONTENTS...
  • Seite 220 CONTENTS...
  • Seite 221 CONTENTS...
  • Seite 222 CONTENTS...
  • Seite 223 CONTENTS...
  • Seite 224 CONTENTS...
  • Seite 225 CONTENTS...
  • Seite 226 CONTENTS...
  • Seite 227 CONTENTS...
  • Seite 228 CONTENTS...
  • Seite 229 CONTENTS...
  • Seite 230 CONTENTS...
  • Seite 231 CONTENTS...
  • Seite 232 CONTENTS...
  • Seite 233 CONTENTS...
  • Seite 234 CONTENTS...
  • Seite 235 CONTENTS...
  • Seite 236 CONTENTS...
  • Seite 237 CONTENTS ELECTRONIC BOX REFERENCE 80-8-8-M96 (REPAIR MANUAL 648426)
  • Seite 238 CONTENTS...
  • Seite 239 POWER DL 13 DL 37 DL 24 DL 40 DL 18 DL 31 DL 16 DL 38 DL 43 DL 14 DL 9 DL 36 DL 2 DL 1 DL 28 DL 18 DL 25 DL 32 DL 27 DL 30 DL 20 DL 34 DL 19...
  • Seite 240 Security off Security on DL 31 DL 40 +/- 5° DL 30 DL 39 +/- 5° DL 1 DL 22 400° 400° LOCK LOCK DL 2 DL 24 400° 400° DL 9 DL 18 DL 8 DL 16 DL 13 <...
  • Seite 241 CONTENTS Logical box’s led description Input green led Description Key to cut out security Turned key Normal position DL31 DL30 Max height reached Proximity Max height Max height not reached reached DL 1 Rotation limitation Proximity N°1 ( I 11) Rotation enabled Rotation’s end DL 2...
  • Seite 242 CONTENTS Signification des leds sur la carte logique Nom leds vertes Description Allumée Eteinte des entrées DL31 Clé d’exclusion sécurités Clé activée Clé désactivée DL30 Détecteur de proximité de hauteur maxi. Hauteur maxi. Hauteur maxi. de montée de la flèche (invalide la atteinte non atteinte manœuvre de montée)
  • Seite 243 CONTENTS Free exit (Must be off) DL 43 This 3 led are connected to 3 relais that Movements from Movements from DL 28 changes the movement of: telescope, basket’ or DL 27 optional, tilting, rotation, lifting from remote control DL 25 basket or remote-control to the cab DL 45 This exit gives power supply to the basket’s...
  • Seite 244 CONTENTS...
  • Seite 245 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540...
  • Seite 246 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540...
  • Seite 247 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540...
  • Seite 248 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540...
  • Seite 249 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540...
  • Seite 250 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540...
  • Seite 251 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540...
  • Seite 252 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540...
  • Seite 253 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540...
  • Seite 254 CONTENTS...
  • Seite 255 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540...
  • Seite 256 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN RISCALDATORE - HEATER - AIRTRONIC D2 AIRTRONIC D4 (option) HEIZUNGS FLUIDO DI RISCALDAMENTO - ARIA - AIR - HEISSLUFT HEATING FLUID - FLUID HEIZUNG WATT WATT POTENZA TERMICA - THERMIC POWER - (power)
  • Seite 257 Heizung durch einen ved. Moreover, MANITOU shall not be Non si risponde di apparecchi per i quali Fachmann geprüft worden ist. Wir haften responsible for appliances for which the le presenti norme di sicurezza non siano nicht für Geräte, für welche die folgen-...
  • Seite 258 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 SCHEMA ELETTRICO AIRTRONIC D2 ELECTRICS DIAGRAM AIRTRONIC D2 ELEKTRIK AIRTRONIC D2 / / AIRTRONIC D4 (OPTION) / AIRTRONIC D4 (OPTION) AIRTRONIC D4 (OPTION) Parts list...
  • Seite 259 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 LEGENDA SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM KEY LEGENDE DES STROMLAUFPLANS Elenco componenti List of components Liste der Bestandteile Motore bruciatore Burner engine Brennermotor Candela Spark plug Zündkerze Sensore di surriscaldamento e Heating sensor and Übertemperatursensor und sensore fiamma flame sensor...
  • Seite 260 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Posizioni di montaggio della pompa Dosing pump assembly positions Montageposition der Dosierpumpe dosatrice Always position the dosing pump with Die Dosierpumpe immer mit der Posizionare la pompa dosatrice sempre the delivery side upwards. Druckseite nach oben zeigend positio- con il lato mandata verso l’alto.
  • Seite 261: Descrizione Del Funzionamento

    CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Operation Descrizione del funzionamento Funktionsbeschreibung Switching on Accensione Zünden When the heater is switched on, the Beim Zünden des Heizgeräts leuchtet All'accensione del riscaldatore, la spia di indicator light on the control device lights die Leuchtanzeige auf der Vorrichtung, controllo sul dispositivo di comando si up.
  • Seite 262 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Regolazione durante il funzionamento Regulation during operation Regelung während des Betriebs Durante il funzionamento la temperatura During operation, the atmospheric tem- Während des Betriebs werden die ambiente e la temperatura dell'aria aspi- perature and the temperature of the air Raumtemperatur und die Temperatur rata vengono costantemente misurate.
  • Seite 263 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Dispositiví di comando e di sicurezza Controls and safety devices Bedien- und Sicherheitsvorrichtungen Se I’AIRTRONIC non si accende entro If the AIRTRONIC does not switch on Wenn AIRTRONIC sich nicht innerhalb 90 secondi dall'inizio dell'inizio dell'ali- within 90 seconds following the start of von 90 Sekunden an Beginn der mentazione combustibile, l'operazione di...
  • Seite 264 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Procedura da adottare in caso di guasto Procedure to be adopted in case of a Prozedur, die in Störfällen anzuwenden Se all'accensione l'AIRTRONIC non si fault. If the AIRTRONIC does not start ist Wenn AIRTRONIC beim Zünden avvia: up when switched on: nicht anspringt:...
  • Seite 265 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Disegno in sezione riscaldatore Elenco componenti Ventilatore aria di riscaldamento Guarnizioni flangia F = Aria fresca Centralina di comando Camera di combustione W = Aria calda Ventilatore aria di combustione Bocchetta di uscita A = Gas di scarico Candela D2= Ø...
  • Seite 266 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Cross-section drawing of heater List of components F = Cool air Air heater fan Flange gaskets W = Hot air Control unit Combustion chamber A = Exhaust gas Combustion air fan Outlet spout B = Fuel Spark plug D2= Ø...
  • Seite 267 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 Zeichnung des Heizgeräts im Querschnitt Liste der Bestandteile Ventilator für Heizungsluft Steuerungsbox Ventilator für Verbrennungsluft Flanschdichtungen = Frischluft Zündkerze Brennkammer = Warmluft Deckel Austrittsdüse = Abgas Wärmeaustauscher D2= Ø 60 mm = Kraftstoff Flammen-/Überhitzungssensor D4= Ø...
  • Seite 268 CONTENTS...
  • Seite 269 CONTENTS Ä Ä Ä Ä...
  • Seite 270 CONTENTS...
  • Seite 271: Einleitung

    Verwendung von Zubehör ohne adessen sori effettuata a sua insaputa. Wissen keine Anwendung. Manitou assures oneself about the Manitou hat sich verishert über dem lei- si è assicurata sulla capacità ANITOU employement’s capacity of this machine stungsbereich des gabelstaplers in nor- d’impiego di questo carrello in condizioni...
  • Seite 272: Allgemeine Hinweise Zur Verwendung Eines Gebelsta- Plers

    CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 CONSIGLI GENERALI RELATIVI GENERAL RECOMMENDATIONS FOR ALLGEMEINE HINWEISE ZUR ALL’UTILIZZO DEL CARRELLO USE OF A LIFT-TRUCK VERWENDUNG EINES GEBELSTA- PLERS Quando vedete questo simbolo signi- When you see this symbol: fica che: Wenn sie dieses symbol sehen, bedeutet das: Attenzione! Siate prudenti! E’...
  • Seite 273 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 In view of their size, when the boom is Alcuni accessori, tenuto conto delle loro Einige Anbaugeräte können aufgrund lowered and retracted some accessories dimensioni, e con il braccio abbassato e ihrer Abmessungen und bei gesenktem, may interfere with the front tyres and rientrato, rischiano di interferire con i eingefahrenem Arm mit den...
  • Seite 274: Montage Des Zubehörteils Mit Manueller Verriegelung

    CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO HOW TO MOUNT THE ACCESSORY MONTAGE DES ZUBEHÖRTEILS MIT WITH MANUAL LOCK MANUELLER VERRIEGELUNG CON BLOCCO MANUALE Engaging the accessory Einsetzen des Anbaugeräts Presa dell’accessorio - Check that the accessory is in a - Vergewissern Sie sich, daß...
  • Seite 275: Montage Des Zubehörteils Mit Hydraulischer Verriegelung

    CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540 MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO CON ACCESSORY WITHOUT HYDRAULIC MONTAGE DES ZUBEHÖRTEILS MIT BLOCCO IDRAULICO (OPZIONAL). SYSTEM AND HYDRAULIC LOCKING HYDRAULISCHER VERRIEGELUNG (OPTIONAL). Presa dell’accessorio Einsetzen des Anbaugeräts Engaging the accessory - Verificare che l’accessorio sia in una - Vergewissern Sie sich, daß...
  • Seite 276 CONTENTS...
  • Seite 277 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540...
  • Seite 278 CONTENTS...
  • Seite 279 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540...
  • Seite 280 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540...
  • Seite 281 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540...
  • Seite 282 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540...
  • Seite 283 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540...
  • Seite 284 CONTENTS MRT 1850 - 2150 - 2540...

Diese Anleitung auch für:

Mrt2150 privilegeMrt2540 privilege

Inhaltsverzeichnis