Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

THIS OPERATOR'S MANUAL MUST BE KEPT IN THE LIFT TRUCK. IT MUST BE READ AND
Downloaded from
www.Manualslib.com
MANITOU NORTH AMERICA, INC.
For Parts Orders contact your Manitou North America Dealer or call:
Manitou North America, Parts Dept. 800--425--3727 or (254) 799--0232
Parts Dept. Fax: (254) 867--6504
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING
Diesel Engine Exhaust and some of its constituents are known to the State of
California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
3B6 SERIES INSTRUMENTS
OPERATOR/SERVICE
UNDERSTOOD BY OPERATORS.
manuals search engine
6401 IMPERIAL DRIVE
Waco, TX 76712--6803
Website: www.manitou--na.com
MRT1432
400°
M SERIES E- 2
S/N: 411048 AND BELOW
MANUAL
CATALOG 648226AS
R/11-10

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Manitou M Serie

  • Seite 1 MANITOU NORTH AMERICA, INC. 6401 IMPERIAL DRIVE Waco, TX 76712--6803 For Parts Orders contact your Manitou North America Dealer or call: Manitou North America, Parts Dept. 800--425--3727 or (254) 799--0232 Parts Dept. Fax: (254) 867--6504 Website: www.manitou--na.com CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING Diesel Engine Exhaust and some of its constituents are known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
  • Seite 2 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 3 - INTRODUCTION TO SAFETY - - ROUGH TERRAIN FORKLIFT TRUCK GENERAL SAFETY STANDARDS - - - I - SAFTETY MESSAGES - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - VII - SAFETY DECALS - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - VIII R03-04 Downloaded from...
  • Seite 4 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 5 ROUGH TERRAIN FORKLIFT TRUCK GENERAL SAFETY STANDARDS Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 6 Rough Terrain Forklift Safety Manual (part no. 422494) thoroughly and carefully before operating or servicing your forklift. Contact your dealer or Manitou North America, Inc. if you have any ques- tions concerning your forklift, its operation, service or parts. Keep both manuals in the literature box on the forklift available for reference.
  • Seite 7 ROUGH TERRAIN FORKLIFT TRUCK GENERAL SAFETY STANDARDS (cont.) B.) GENERAL SAFETY PRACTICES (cont.) 7.) Where steering can be accomplished with either hand and the steering mechanism is of a type that pre- vents road reactions from causing the handwheel to spin (power steering or equivalent), steering knobs may be used.
  • Seite 8 ROUGH TERRAIN FORKLIFT TRUCK GENERAL SAFETY STANDARDS (cont.) C.) OPERATING SAFETY RULES AND PRACTICES (cont.) 19.) Do not use a rough terrain forklift truck for opening or closing railroad car doors. 20.) In areas classified as hazardous, use only rough terrain forklift trucks approved for use in those areas. 21.) Report all accidents involving personnel, building structures, and equipment to the supervisor or as directed.
  • Seite 9 ROUGH TERRAIN FORKLIFT TRUCK GENERAL SAFETY STANDARDS (cont.) C.) OPERATING SAFETY RULES AND PRACTICES (cont.) 46.) When attachments are used, extra care shall be taken in securing, manipulating, positioning, and trans- porting the load. Operate rough terrain forklift trucks equipped with attachments as partially loaded trucks when not handling a load.
  • Seite 10 ROUGH TERRAIN FORKLIFT TRUCK GENERAL SAFETY STANDARDS (cont.) D.) SUSPENDED LOADS A jib or truss boom should ONLY be used to lift and place loads when the machine is stationary and the frame is level. Transporting suspended loads must ALWAYS be done slowly and cautiously, with the boom and load as low as possible.
  • Seite 11 Operator and crew members have been trained in the safe use and operation of the equipment, including how to avoid electrocution. During use, no part of the equipment, load line or load will be within the minimum clearance distance specified by OSHA [10 feet (3.0 m), and more for lines rated over 50 kV] of any energized power line, and any taglines used are non-conductive.
  • Seite 12 All data provided in this manual is subject to production changes, addition of new models, and improved prod- uct designs. If a question arises regarding your forklift, please consult your dealer or K-D Manitou, Inc. for the latest information. When ordering service parts or requesting technical information, be prepared to quote the applicable Model/Serial Numbers.
  • Seite 13: Safety Messages

    SAFETY MESSAGES NOTE THE SAFETY ALERT SYMBOL (SHOWN BELOW). IT IDENTIFIES POTENTIAL HAZARDS WHICH, IF NOT AVOIDED MAY RESULT IN INJURY OR DEATH! Also, observe the safety messages places throughout this manual; providing special instructions, telling you when to take precautions and to identify potential hazards.
  • Seite 14: Safety Decals

    SAFETY DECALS The purpose of this chapter is to introduce you to the safety messages, decals, and nameplates found on your forklift truck. The decals are identified by name, part number, location, and a brief description. (The forklift model logos, and other misc. decals not shown, can be found in your forklift parts manual.) The decals illustrated may not be exactly the same as those installed on your forklift;...
  • Seite 15 SAFETY DECALS Emergency and Parking Brake - 801010 Location: near the park brake lever. Identifies the Emergency/Parking Brake Lever. Alarm Must Sound - 496162 Location: on the dash, in direct view of the operator. The backup alarm must sound when the forklift is placed in reverse gear. No Riders - 420732 Location: on the cab entrance(s), and on or near wheel fenders and engine cover.
  • Seite 16 SAFETY DECALS Use of Frame Leveling - 801013 (Boom equipped models). Location: to the right of the operator near the hydraulic control lever. Frame leveling notice; load must be lowered. Attachment and Boom Safety - 801009 (Boom equipped models). Location: on both sides of the boom nose.
  • Seite 17 SAFETY DECALS Gear Shift Pattern - 33460 (4-speed transmission models). Location: near the gear shift lever. Identifies the gear shift pattern of the forklift transmission. Steering Mode - 184276 (4 wheel steer equipped models). Location: near the steering mode selection lever. Identifies the steering mode selection.
  • Seite 18 SAFETY DECALS Hydraulic Oil - 234798 or 76573 Location: on the hydraulic tank or filler cap. Identifies the hydraulic reservoir (tank) or filler cap. Hydraulic Oil - 61024 Location: on the hydraulic tank. Identifies the hydraulic reservoir (tank). Anti-Freeze - 234799 Location: on the radiator, near the radiator filler cap.
  • Seite 19 SAFETY DECALS Attachment Warning - 421016 (Boom equipped models). Location: on the boom coupler, near where the retaining shaft is installed. Reminder to operator; install attachment retaining shaft and safety pin before operations. Hook Here - 24653 Location: at points provided on the forklift, where straps or chains may be attached to secure the forklift to a trailer during transport.
  • Seite 20 SAFETY DECALS Acid in Battery - 801014 Location: in or near the battery storage compartment. Addresses battery hazards. Jump Start Battery - 801015 Location: in or near the battery storage compartment. Jump start instructions. Attachment Plate - 425995 Location: on the optional removeable forklift attachment. Important manufacturer information about the attachment.
  • Seite 21 MRT 1432 - 1635 M S S eries Series Series Turbo Series Series Turbo Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 22 MRT 1432 - 1635 M S S eries DATA DI PUBBLICAZIONE DATE PUBLICATION DATUM AUSGABE 09/2003 09/2003 09/2003 Informazioni catalogo: Catalogue information: Katalog auskunft: Date publication: Data di pubblicazione: Datum ausgarbe: Die Reproduktion, auch nur teilweise, die- Text and illustrations herewith enclosed E’...
  • Seite 23 MRT 1432 - 1635 M S S eries TABLE OF CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS INDICE - Original replacement parts and - Ersatzteile und originalausstattung. - Ricambi e attrezzature originali. attachments. - Gebrauchsanweisung für den - Istruzioni d’uso per il carrellista. - Driver’s operating instructions. fahrer.
  • Seite 24 MRT 1432 - 1635 M S S eries Ö Ö - Introduzione. - Introduction. - Einleitung. - Consigli relativi all’utilizzo del - General recommendations for use of - Allgemeine hinweise zur verwen carrello. a lift truck. dung eines gebelstaplers. - Montaggio dell’accessorio con - How to mount the accessory with - Montage des zubehÖrtells mit manueller bloccaggio manuale.
  • Seite 25: Einführung

    MRT 1432 - 1635 M S S eries INTRODUCTION EINFÜHRUNG INTRODUZIONE Unsere Teleskoplader sind zu dem einzi- Our telescopic lift rotativ trucks have I nostri carrelli elevatori telescopici rota- gen Zweck entwickelt worden, dem been designed to ensure simple tivi sono stati progettati con l’unico Fahrer eine große manoeuvres and easy maintenance.
  • Seite 26: Auf Der Vorder- Und Hinterache (Abb. D)

    Write all these numbers in the empty zu haben, ist es ratsam, die Nummern questi numeri, consigliamo di riportarli spaces. Since the MANITOU policy is to Ihres Geräts in den freien Feldern einzu- subito negli spazi vuoti che precedono. constantly improve our products, our tragen.
  • Seite 27 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 28 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 29 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 30 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 31: Ersatzteile Und Zubehör

    MRT 1432 - 1635 M S S eries ORIGINAL REPLACEMENT PARTS ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR RICAMBI E ATTREZZATURE ORIGINALI AND ATTACHMENTS All maintenance on our lift trucks La manutenzione dei nostri carrelli Zur Instandhaltung unsere must be carried out using original elevatori deve tassativamente esse- Teleskoplader müssen parts.
  • Seite 32 Wartung zu gewährleisten. I pezzi di ricambio d’origine sono Original replacement parts are Originalersatzteile werden aussch- distribuiti esclusivamente da distributed exclusively ließlich von MANITOU und dem MANITOU by MANITOU and its dealer netz seiner Vertragshändler e dalla rete dei concessionari. network.
  • Seite 33 MRT 1432 - 1635 M S S eries ISTRUZIONI D’USO PER BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DRIVER’S OPERATING INSTRUCTION IL CARRELLISTA DEN FAHRER Warnung Caution Avvertenza Dieses Symbol bedeutet: Whenever you see this symbol it Ricordate che questo simbolo means : significa: Achtung! Seien Sie vorsichtig! Ihre Attenzione! Prudenza! Sono in Warning! Be careful! Your safety or Sicherheit, die Sicherheit Dritter...
  • Seite 34 MRT 1432 - 1635 M S S eries L'utilizzatore deve sempre poter control- The user must remain in full control of Der Benutzer muß das Fahrzeug stän- lare il carrello elevatore e his lift truck and should : dig unter Kontrolle haben : quindi deve : - Die Geschwindigkeit der Situation - Adattare la velocità...
  • Seite 35 MRT 1432 - 1635 M S S eries - Non tentare di compiere operazioni - Never attempt to carry out operations - Achten Sie auf die ordnungsgemäße che superino le capacità del carrello which exceed the lift truck’s capabili Verwendung der Steuer - und elevatore.
  • Seite 36 MRT 1432 - 1635 M S S eries ISTRUZIONI GENERALI GENERAL INSTRUCTIONS ALLEGEMEINE ANWEISUNGEN A - Manuale d’istruzione. A - Driver’s operating instructions. A - Bedienungsanleitung. - Leggere con attenzione e comprende- - Read the operator's manual carefully, - Die Bedienungsanleitung sorgfältig re il manuale d'istruzioni.
  • Seite 37 MRT 1432 - 1635 M S S eries ESISTONO: THERE ARE: ES GIBT: • Pneumatici da SABBIA. • SAND tyres. • SANDREIFEN. • Pneumatici da TERRENO AGRICOLO. • LAND tyres. • LANDWIRTSCHAFTSREIFEN. • Catene da neve. • Snow chains. • Schneeketten. Esistono altre soluzioni opzionali ;...
  • Seite 38 MRT 1432 - 1635 M S S eries For operation under average climatic Il pieno di lubrificanti è già stato effettua- Die Schmiermittel werden im Werk für conditions, i.e. : between -15 °C and to in fabbrica, utilizzando lubrificanti per durchschnittliche Klimabedingungen ein- + 35 °C, correct levels of lubricants in all gefüllt, d.
  • Seite 39 MRT 1432 - 1635 M S S eries ISTRUZIONI PER LA GUIDA OPERATING INSTRUCTIONS FAHRANWEISUNGEN A - Disposizioni posto guida. A - Driver’s operating instructions. A - Sicherheithinweise. - Indossare indumenti idonei alla guida - Wear clothes suited for driving the lift - Zum Führen eines Gabelstaplers geei- del carrello elevatore, evitando quelli truck, avoid loose clothes.
  • Seite 40 MRT 1432 - 1635 - Accertarsi della corretta chiusura e del - Check the closing and locking of the - Vergewissern Sie sich, daß alle bloccaggio del cofano motore. hood. Zugangsklappen verschlossen und ver - L’utilizzatore, qualunque sia il suo - Whatever his experience as a truck dri- riegelt sind grado di esperienza come carrellista,...
  • Seite 41 MRT 1432 - 1635 M S S eries - Osservare tutti gli strumenti di controllo - Check all control instruments immedia- - Sofort nach dem Anspringen, wenn der immediatamente dopo l'avvio, con il tely after starting up, when the I.C. Motor warm ist, und in regelmäßigen motore caldo, e ad intervalli regolari engine is warm and at regular intervals...
  • Seite 42 MRT 1432 - 1635 M S S eries - Non immettersi su un ponte di carico - Never move onto a loading platform - Niemals eine Ladebrücke befahren, senza aver verificato : without having first checked : ohne vorher überprüft zu haben : •...
  • Seite 43 MRT 1432 - 1635 M S S eries Questa precauzione deve essere rispet- Ensure you comply wiyh this safety noti- Diese Vorsichtsmaßnahme bei tata scrupolosamente nel caso di arresti ce as stopping the engine without häufigem Abschalten des Motors frequenti del motore termico, altrimenti allowing it to cool could cause damage beibehalten, um eine eventuelle la temperatura di alcuni pezzi aumente-...
  • Seite 44 MRT 1432 - 1635 M S S eries - Rientrare completamente il braccio. - Completely retract the boom. - Den Teleskop völlig einfahren. - Posare a terra le forche o l'accessorio - Lower the forks or attachment to rest - Die Gabelzinken oder das Anbaugerät bene in piano.
  • Seite 45 MRT 1432 - 1635 M S S eries - Controllare l'allineamento delle ruote e -Check wheel alignment and press the - Sicherstellen, dass die Räder gera premere il selettore di sterzata in steering selector in the operating deaus stehen und den Modus posizione di marcia con sole ruote position with only front wheel steering.
  • Seite 46 MRT 1432 - 1635 M S S eries H - Guida del carrello elevatore con H - Operating the lift truck with a H - Fahren des Teleskopladers auf un accessorio anteriore su strada. front-end attachment on a public öffentlichen Verkehrswegen mit highway.
  • Seite 47: Handling Instructions

    MRT 1432 - 1635 M S S eries ISTRUZIONI PER LA MOVIMENTAZIONE HANDLING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANWEISUNGEN A - General. A - Generalità. A - Allgemeines. - Check that the lift truck’s attach - Verificare la conformità degli - Vergewissern Sie sich, daß die ments are correctly calibrated to the accessori alla taratura del sistema di Einstellung der...
  • Seite 48 MRT 1432 - 1635 M S S eries - Spegnere il motore termico. - Switch off the engine. - Den Verbrennungsmotor abschalten. - Attendere circa 1 minuto per togiere la - Wait 1 minut to allow the circuit to - Den Druck des Hydrokreises für das pressione nel circuito idraulico.
  • Seite 49 MRT 1432 - 1635 M S S eries - Spostamenti su pendenze - Travelling on a longitudinal slope : - Hang in Fahrtrichtung : longitudinali : • Drive and brake gently. • Fahren und leicht abbremsen.. • Avanzare e frenare dolcemente. •...
  • Seite 50 MRT 1432 - 1635 M S S eries In caso di forte vento o tempesta, non In the event of high winds or storms, do Bei starkem Wind oder Sturm, keine effettuare movimentazioni potenzial- not carry out handling work that jeopar- Handhabung vornehmen, die die mente pericolose per la stabilità...
  • Seite 51: Handhabung Einer Last

    MRT 1432 - 1635 M S S eries MOVIMENTAZIONE DI UN CARICO LOAD HANDLING HANDHABUNG EINER LAST A - Weight of load and centre of A - Gewicht und Lastschwerpunkt A - Peso del carico e centro di gravity. gravità. Es ist verboten, eine Last aufzunehmen Carrying a load greater than the rated È...
  • Seite 52 MRT 1432 - 1635 M S S eries B - Prelevare un carico dal suolo. B - Aufnahme einer Last vom Boden. B - Taking up a load on the ground. - Mit dem Teleskoplader die Last bei ein- - Position the lift truck perpendicular to - Avvicinare il carrello elevatore perpen- gefahrenem Ausleger und waagerech- the load, with the jib retracted and the...
  • Seite 53 MRT 1432 - 1635 M S S eries C - Prelevare un carico in alto su C - Taking up a high load on tyres. C - Aufnahme einer Last auf pneumatici. Reifen. È tassativamente vietato prelevare un Under no circumstances should you Sie dürfen eine Last auf keinen Fall auf- carico se il carrello elevatore non è...
  • Seite 54 MRT 1432 - 1635 M S S eries Inclinare sufficientemente il carico all’in- Neigen Sie die Last ausreichend weit dietro per assicurarne la stabilità (perdi- Tilt the load sufficiently backwards to nach hinten, um ihre Stabilität sicherzu- ta del carico durante la frenata) facendo ensure its stability (loss of load on stellen (Gefahr des Abstürzens der Last però...
  • Seite 55 MRT 1432 - 1635 M S S eries - Avvicinare il carico in posizione di - Approach the load in the transport - Die Last in Transportposition vor den position in front of the pile (Fig. L). Stapel bringen (Abb. L). trasporto davanti alla pila (Fig.
  • Seite 56 MRT 1432 - 1635 M S S eries If the load status indicator alarm is acti- Quando l'indicatore di stato di carico è Sollte die Lastanzeige einen Alarm ved, do not carry out the movements anzeigen, dürfen auf keinen Fall soge- in allarme, non bisogna in alcun caso: said to be "WORSENING", which are nannte "ERSCHWERENDE"...
  • Seite 57 MRT 1432 - 1635 M S S eries ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE DEL MAINTENANCE INSTRUCTIONS OF WARTUNGSANWEISUNGEN DES TELESKOPLADER CARRELLO ELEVATORE THE LIFT TRUCK Wartungsanweisungen. Istruzioni per la manutenzione. Maintenance instructions. A - Allgemeines. A - Istruzioni generali. A - General. - Die Bedienungsanleitung sorgfältig - Leggere con attenzione e comprende- - Read the operator's manual carefully...
  • Seite 58 MRT 1432 - 1635 M S S eries - Non fumare o avvicinarsi al carrello - Do not smoke or approach the lift truck - Nicht rauchen oder sich mit einer offe- elevatore con fiamme libere quando il with a flame, when the fuel tank is nen Flamme dem Teleskoplader serbatoio del combustibile è...
  • Seite 59 MRT 1432 - 1635 M S S eries D - Lavaggio. D - Washing. D - Reinigen. - Pulire il carrello elevatore, o al meno la - Clean the lift truck or at least the area - Den Teleskoplader oder zumindest den parte interessata, prima di ogni concerned before any intervention.
  • Seite 60: Vor Der Inbetriebnahme Eines Neuen Teleskoplader

    MRT 1432 - 1635 M S S eries PRIMA DI AVVIARE UN CARRELLO BEFORE STARTING UP A NEW LIFT VOR DER INBETRIEBNAHME EINES NUOVO NEUEN TELESKOPLADER TRUCK Einleitung. Introduzione. Introduction. - Unsere Teleskoplader wurden dahin- - I nostri carrelli elevatori sono stati pro- gehend entwickelt, dem Fahrer eine gettati per offrire al conduttore la mas- - Our lift trucks have been designed for...
  • Seite 61 MRT 1432 - 1635 M S S eries Circuito dei freni. Braking system. Bremskreis. - Verificare che non ci siano perdite o - Check by a visual examination that - Überzeugen Sie sich durch eine trasudazioni d'olio sui collegamenti, there are no leaks or oil oozing in the Sichtkontrolle von de Dichtheit des flessibili, tubi e raccordi.
  • Seite 62: Avvertenze Generali

    MRT 1432 - 1635 M S S eries AVVERTENZE GENERALI WARNING WARNING UTILIZZO DEL DISPOSITIVO DI ROTAZIONE USE OF THE SLEWING DEVICE BENUTZUNG DER ROTATIONSVORRICH- TUNG Il carrello MRT 1432 - 1635 è dotato del MRT 1432 - 1635 lift truck is equipped dispositivo di rotazione idraulica a 360°...
  • Seite 63: Posizione Stradale Road Position Strassenstellung

    MRT 1432 - 1635 M S S eries Per attivare il diagramma portate su To activate the capacity diagram on Teleskoplader muß gemäß der stabilizzatori é necessario che il carrello outriggers it's necessary that the truck is Typengenehmigung nur dann arbeiten, appoggi su tutti e 4 gli stabilizzatori.
  • Seite 64 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 65 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 66 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 67 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 68 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 69: Caratteristiche

    MRT 1432 - 1635 M S S eries CARATTERISTICHE SPECIFICATION TECHNISCHE DATEN Motore Engine Motor Tipo ....Perkins Type ....Perkins Motortyp .
  • Seite 70 MRT 1432 - 1635 M S S eries Freni Brakes Bremsen Tipo ....A disco in bagno Type ....disc in oil bath Bremsentyp .
  • Seite 71 MRT 1432 M S S eries Circuito di sterzo Steering circuit Lenkungskreis Tipo ... .Load-sensing Type ... .Load-sensing Typ ... . .Load-sensing Pressione .
  • Seite 72 MRT 1635 M S S eries Specifiche MRT 1635 Specifications MRT 1635 Technische daten MRT 1635 Velocità massima del Maximum truck speed: Max. Fahrgeschwindigkeit: carrello in marcia: Forward unloaded . . .28 Km/h Vorwärts leer ..28 Km/h Avanti a vuoto .
  • Seite 73 MRT 1432 - 1635 M S S eries Capacità serbatoi Tank capacities Füllmengen Olio idraulico Hydraulic and Hydraulik e trasmissione ..140 l. transmission oil ..140 l. und Getriebeöl ..140 l. Carburante .
  • Seite 74 MRT 1432 - 1635 M S S eries DIMENSIONI MRT 1432 DIMENSION MRT 1432 ABMESSUNGEN MRT 1432 1200 mm 125 mm 1320 mm 45 mm 290 mm 5060 mm 4350 mm 1015 mm 2320 mm 1015 mm 340 mm 2365 mm 2970 mm 2040 mm 1930 mm...
  • Seite 75 MRT 1432 - 1635 M S S eries DIMENSIONI MRT 1635 DIMENSION MRT 1635 ABMESSUNGEN MRT 1635 1200 mm 125 mm 1320 mm 45 mm 290 mm 6075 mm 4350 mm 1015 mm 2320 mm 1015 mm 340 mm 2375 mm 2970 mm 2485 mm 1930 mm...
  • Seite 76 MRT 1432 - 1635 M S S eries I diagrammi di portata sono validi The load capacity diagrams are Diese Traglastdiagramme gelten solo con il sistema di sicurezza only valid with the safety system nur bei korrekt eingestellten regolarmente inserito. properly activated.
  • Seite 77 MRT 1432 M S S eries Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 78 MRT 1432 M S S eries Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 79 MRT 1635 M S S eries Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 80 MRT 1635 M S S eries Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 81 MRT 1432 - 1635 M S S eries LIGHTING DEVICE BELEUCHTUNGSELEMENTE DISPOSITIVI DI ILLUMINAZIONE Optional Optional Girofaro e lampeggiante rosso Fari di lavoro anteriori e posteriori Faro di lavoro su braccio Rotating beacon and red flashing light- Front and rear work lights Work light on boom Warnleuchte und rote Blinkleuchte Arbeitsscheinwerfer vorn und hinten...
  • Seite 82: Kontroll-Und Bedienungsvorrichtungen

    MRT 1432 - 1635 M S S eries STRUMENTI DI CONTROLLO E DI INSTRUMENTS AND CONTROLS KONTROLL-UND COMANDO BEDIENUNGSVORRICHTUNGEN 15.3 10.1 15.4 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 83: Beschreibung

    MRT 1432 - 1635 M S S eries Descrizione Description Beschreibung Sedile dell'operatore Driver’s seat Fahrersitz Cruscotto strumenti Instrument panel Armaturenbrett Console interruttori Upper switch console Obere Schalterleiste Commutatore luci Light switch Lichtschalter Chiave d'avviamento Starter key Zündschloss Pedale acceleratore Accelerator pedal Gaspedal Pedale freno di servizio...
  • Seite 84 MRT 1432 - 1635 M S S eries Consigli Reccomendations Hinweis Qualunque sia l’esperienza dell’opera- However experienced the driver may be Es wird empholen, sich mit der tore in questo settore, egli dovrà in this field, he must become fully fami- Handhabung, den Bedienelementen und imparare l’ubicazione e la funzione di liar with the location and function of all...
  • Seite 85 MRT 1432 - 1635 M S S eries SEDILE DELL’ OPERATORE DRIVER’S SEAT FAHRERSITZ Regolazione avanti-indietro del Sitz in der Längsrichtung an den sedile relativamente ai joysticks Arm longitudinal adjustment Hydraulikbedienhebeln ausrichten di comando movimento Hebel A (ABB. 1) nach oben ziehen. Tirare la leva A (Fig.1) verso l'alto.
  • Seite 86 MRT 1432 - 1635 M S S eries CRUSCOTTO STRUMENTI INSTRUMENT PANEL ARMATURENBRETT Spia rossa pressione olio motore Red warning light for engine oil Rote Kontrollleuchte Öldruck des termico. pressure. thermischen Motors. Spia rossa indicatore temperatura Red warning light water temperature Rote Kontrollleuchte acqua.
  • Seite 87 MRT 1432 - 1635 M S S eries pia neutra ( F i g . 2 ) arning light (A vailable) (Fig. 2) C - Kontrollleuchte (ABB. 2) pia neutra ( F i g . 2 ) arning light (A vailable) (Fig.
  • Seite 88 MRT 1432 - 1635 M S S eries QUADRO INTERRUTTORI (Fig.3) SWITCH PANEL (Fig.3) SCHALTERLEISTE (ABB. 3) A - Interruttore luci di emergenza A - Emergency warning light switch A - Schalter Warnblinkanlage. B - Interruttore tergicristallo B - Front windshield wiper and B - Schalter vorderer Scheibenwischer und anteriore e lavavetro...
  • Seite 89 MRT 1432 - 1635 M S S eries COMMUTATORE LUCI LIGHT SWITCH LICHTSCHALTER Il commutatore controlla l’accensio- The switch controls the lights and the Der Multifunktionsschalter dient zum ne delle luci, gli indicatori di direzio- horn and turn indicator lights. Turn the Ein-/Ausschalten der Beleuchtung, der ne e la segnalazione acustica.
  • Seite 90: Schalter Für Die Fest Stellbremse

    MRT 1432 - 1635 M S S eries LEVA DI INVERSIONE DI MARCIA REVERSING LEVER FAHRTRICHTUNGSWAHL SCHALTER The lift truck must be reversed at low L' inversione di marcia del carrello ele- Der Wechsel der Fahrtrichtung des speed and without accelerating: vatore deve essere fatta a bassa velo- Teleskopladers muß...
  • Seite 91 MRT 1432 - 1635 M S S eries - SELETTORE DI MARCIA GEAR SELECTOR (SLOW- FAHRSTUFENWAHL (LENTA-VELOCE FAST) SCHALTER (LANGSAM - SCHNELL) La macchina è dotata di due gamme The truck has two speed ranges: di velocità: - for building site use Der Teleskoplader verfügt über zwei - da cantiere - for road travel...
  • Seite 92: Mini-Regler Im Einzelbetrieb

    MRT 1432 - 1635 M S S eries HEIZUNGSSCHALTER ACCENSIONE E REGOLAZIONE SWITCH ON AND RISCALDAMENTO (solo 360°) ADJUSTEMENT OF THE (only 360°) HEATING SYSTEM (only 360°) Manopola (A) Drehknopf Temperaturvorwahl (A) Temperature preselection control preselezione temperatura: - linker Anschlag ca. 8 °C -kleine knob (A) •...
  • Seite 93 MRT 1432 - 1635 M S S eries Helzgerät starten -Betrlebsart Lüften: Avviamento del riscaldatore – Start heater - ventilation mode: modalità Ventilazione: Mit der Taste starten Sie das Premere il tasto per avviare il riscal- Heizgerät in der Betriebsart Lüften Use the button to start the hea- (Dauerbetrieb).
  • Seite 94: 1 . 2 - Wöchentlich Digital Uhr Für Heizapparat

    MRT 1432 - 1635 M S S eries TIMER DIGITALE SETTIMANALE WEEKLY HEATER DIGITAL WÖCHENTLICH DIGITAL TIMER (only 360°) UHR FÜR HEIZAPPARAT PER RISCALDATORE (only 360°) A. Orario A. Actual time A Uhrzeit B. Preselezione B. Preset B Vorwahl C. Riscaldamento C.
  • Seite 95: Heizung Ausschalten

    MRT 1432 - 1635 M S S eries Spegnimento riscaldatore Switching on the heater Heizung einschalten Briefly press kurz drücken. Operating display ill as well as time and Betriebsanzeige sowie Uhrzeit und Premere brevemente .L’indicazione weekday. Wochentag. si spegne . Il riscaldatore esegue auto- The heater will continue to operate for as Die Heizung bleibt solange in Betrieb, maticamente la fase di lavaggio per raf-...
  • Seite 96: 1 / 3 - Regelung Der Heizung

    MRT 1432 - 1635 M S S eries Posizione neutra - nessuna memoriz- Neutrale Stellung - kein Speicher Neutral setting - No memory is activated zazione attivata aktiviert. sooft drücken, bis die Continue pressing until the memory Premere ripetutamente fino a che Speicheranzeige erlischt.
  • Seite 97 MRT 1432 - 1635 M S S eries SLEWING LOCK PIN LEVER VERRIEGELUNGSHEBEL LEVA COMANDO PERNO ROTATION (ABB. 13) BLOCCO ROTAZIONE This lever 13 is situated to the driver’s Dieser Hebel, der sich rechts vom Questa leva 13 situata alla destra dell' Bediener befindet, dient zur left.
  • Seite 98: Elektrohydraulische Servosteuerungen

    MRT 1432 - 1635 M S S eries SERVOCOMANDI ELECTRO-HYDRAULIC ELEKTROHYDRAULISCHE PROPORTIONAL SERVOSTEUERUNGEN ELETTROIDRAULICI SERVOCONTROLS PROPORZIONALI Der Teleskoplader ist mit zwei elek- trohydraulischen Servosteuerungen The truck is equipped with two Il carrello è dotato di due servocomandi ausgestattet, eine rechts (15.1) vom electrohydraulic servo-controls, one on elettroidraulici uno alla destra (15.1) Bediener und eine links(15.2),...
  • Seite 99 MRT 1432 - 1635 M S S eries SELETTORE OPTIONAL E OPTIONAL SELECTOR AND WAHLSCHALTER COMANDO CESTELLO ZUBEHÖR PLATFORM CONTROL Seleziona la funzione del pulsante It selects the function of the rocker button Wählt die Funktion des Drucktasters basculante “P” sul servocomando “P”...
  • Seite 100 MRT 1432 - 1635 M S S eries Precauzioni da osservare se la Precautions when using optional orsicht smaßnahmen bei Precauzioni da osservare se la Precautions when using optional orsicht smaßnahmen bei macchina è dot a del Ausrüstung mit macchina è dot a del Ausrüstung mit “hydraulic locking”...
  • Seite 101 MRT 1432 - 1635 M S S eries INTERRUTTORE NON UTILIZZATO NOT USED SWITCH SCHALTER FREI VERFÜGBAR FIG. 16 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 102: Wahlschalter Abstützung Ab/Auffahren

    MRT 1432 - 1635 M S S eries Comando stabilizzatori Outriggers Steuerung der stützfüsse PULSANTI SELEZIONE OUTRIGGER SELECTION SCHALTER FÜR STABILIZZATORI ABSTÜTZUNG Installed on the control panel to the Situati sul cruscotto a destra davanti Auf dem Armaturenbrett rechts vom right, in front of the driver, there are 4 all'operatore n°4 pulsanti selezionano buttons (A,B,C,D) to select the...
  • Seite 103 MRT 1432 - 1635 M S S eries SELETTORE TIPI DI STERZATA STEERING SELECTOR WAHLSCHALTER LENKUNGSART Es gibt drei Lenkungsarten. Three steering mode Um eine der drei möglichen Tre tipi di sterzata. Lenkungsarten auszuwählen, ist der Per selezionare le tre diverse possibilità Push the button “20”...
  • Seite 104 MRT 1432 - 1635 M S S eries SPIA DISPONIBILE AVAILABLE WARNING LIGHT KONTROLLLEUCHTE Optional warning light, not used.(Available) Diese Kontrollleuchte ist nicht belegt Spia neutra a disposizione per optional. und kann für Zusatzausrüstungen verwendet werden. SPIA VERDE LUCI DI POSIZIONE PARKING GREEN WARNING GRÜNE KONTROLLLEUCHTE LIGHT...
  • Seite 105 MRT 1432 - 1635 M S S eries GRÜNE KONTROLLEUCHTE SPIA VERDE ALLINEAMENTO TURRET ALIGNMENT GREEN OBERWAGEN AUSGERICHTET TORRETTA WARNING LIGHT Segnala l'allineamento dell'asse longitu- Indicates that the longitudinal axis of the Diese Kontrollleuchte wird aktiviert, dinale della torretta con l'asse longitudi- turret is aligned with the longitudinal axis wenn der Oberwagen zur nale del telaio.
  • Seite 106 MRT 1432 - 1635 M S S eries WAHLSCHALTER INTERRUTTORE OPTIONAL OPTIONAL SWITCH RADIO FUNKSTEUERUNG RADIO-COMANDO CONTROL Schalter “33” mit den Schaltstellungen Interruttore luminoso “33”, a due posizio- Optional switch “33” has two positions, “C” und “D” und Sicherheitsverriegelung: ni “C” e “D”, con blocco di sicurezza: “C”...
  • Seite 107: Notausschalter Der Arbeit Shydraulik

    MRT 1432 - 1635 M S S eries PULSANTE ROSSO RED EMERGENCY BUTTON NOTAUSSCHALTER DER D’EMERGENZA ARBEIT SHYDRAULIK Disattiva tutti i movimenti idraulici Deactivates all hydraulic movements Dieser Notausschalter sperrt alle comandati dai servocomandi 1 controlled by servo-controls 1 (see hydraulischen Bewegungen der (vedere descrizione).
  • Seite 108 MRT 1432 - 1635 M S S eries SERBATOIO LIQUIDO LAVA WINDOW WASHING FLUID WASSERBEHÄLTER DER VETRO RESEVOIR SCHEIBENWASCH-ANLAGE Posizionato a sinistra dell'operatore. Installed to the left of the driver. Befindet sich links vom Fahrer. Den Svitare il tappo di chiusura "A", assi- Screw out closing plug “A”...
  • Seite 109: Verriegelung Der Oberen Türhälfte

    MRT 1432 - 1635 M S S eries DOOR LOCKS CHIUSURA DELLA PORTIERA SCHLIESSEN DER TÜR Chiusura esterna : Per aprire la portiera, External lock: To open the door, grip Von außen: Zum Öffnen der Tür Griff the handle from underneath and pull it afferrare la maniglia da sotto e tirarla von unten greifen und nach außen out.
  • Seite 110: Lastmomentbegrenzung

    MRT 1432 - 1635 M S S eries QUADRO DI CONTROLLO PER CONTROL PANEL FOR LASTMOMENTBEGRENZUNG DISPOSITIVO DI SICUREZZA SAFETY AND DEVICE Posizionamento sulla macchina dei Components location on the machine Position der lmb komponenten an componenti del limitatore der maschine The sensors are positioned on the boom I dispositivi di rilevamento sono installati and cylinders in order to detect data...
  • Seite 111: Descrizione Del Pannello Di Controllo

    MRT 1432 - 1635 M S S eries 44.1 - Descrizione del pannello di 44.1 - Control panel description 44.1 - Beschreibung des controllo anzeigegeräts Fornisce all’operatore tutte informazioni It gives to the operator all information in Es gibt dem Fahrer Informationen, um im utili a lavorare correttamente e permette order to work in safe conditions and sicheren Bereich zu arbeiten und gestattet die...
  • Seite 112: Accensione Della Macchina

    MRT 1432 - 1635 M S S eries Cosa verificare all’avviamento della What we have to check when starting Was wird nach dem Anlassen der macchina? the machine? Maschine überprüft ? Il pannello, dopo l’auto-controllo, informa Once the self test is processed, the con- Nach Beendigung des Funktionstests l’Operatore sulle condizioni di lavoro trol panel informs the operator of the...
  • Seite 113: Anzeigegerät

    MRT 1432 - 1635 M S S eries 44.2 - VISUALIZZAZIONI SUL 44.2 - PANEL MONITORING 44.2 - ANZEIGEGERÄT PANNELLO Condizioni di carico, %, ed allarmi Lifting Conditions % and alarms Auslastung in % und warnungen 1 - LCD Balkenanzeige, die sich auf die 1 - Barra LCD sul display alfanumerico 1 - LCD bar showing the lifted load in darüber befindliche dreifarbige...
  • Seite 114: Auslegerlänge

    MRT 1432 - 1635 M S S eries Lettura dei dati di lavoro complemen- Reading of complementary working Ergänzende einsatzdaten tari sul display alfanumerico data on the display Premendo il tasto ENTER, il display per Pressing the ENTER push button the Bei Drücken der “ENTER”...
  • Seite 115: Vorgabe Des Anbaugeräts Und Des Arbeitsbereichs

    MRT 1432 - 1635 M S S eries SELEZIONE DELL’ATTREZZATURA SELECTING THE ATTACHMENT AND VORGABE DES ANBAUGERÄTS UND PRESCELTA E MODO OPERATIVO OPERATING MODE DES ARBEITSBEREICHS La macchina può utilizzare diverse The machine can work with different die Maschine kann mit verschiedenen attrezzature di lavoro caratterizzate da attachment and their related Tables Anbaugeräten und den diesen zugeord-...
  • Seite 116: Auto-Diagnostic

    MRT 1432 - 1635 M S S eries Dopo aver selezionato la Tabella corret- After the right Table gets selected, press Bei Anzeige des gewünschten ta premere il tasto ENTER per confer- the ENTER button to confirm the selec- Anbaugeräts und des Arbeitsbereichs mare la selezione e rendere operativo il tion in order to make it effective.
  • Seite 117: Wichtige Hinweise

    - Quando la chiave viene attivata, si by-passing. Mitteln nicht möglich ist, so accende un lampeggiante rosso When the key is activated, a flashing red ist der MANITOU-Kundendienst (Vedi punto 4 ) sulla cabina come light comes on (See point 4 ) in the cab umgehend zu informieren).
  • Seite 118 MRT 1432 - 1635 M S S eries - Nel caso venga riscontrata - In case a trouble has been detected, - Die Benutzung des Schlüsselschalters un’anomalia il limitatore si pone in the LMI puts itself in a safe state by ist nur gerechtfertigt, wenn bestimmte Gefahren oder Versagen drohen.
  • Seite 119: Dispositivo Di Sicurezza

    MRT 1432 - 1635 M S S eries CHIAVE ESCLUSIONE DEL KEY TO SWITCH OFF THE SCHLÜSSEL ZUM DISPOSITIVO DI SICUREZZA SAFETY DEVICE AUSSCHALTEN DES SICHERHEITSSYSTEMS Serve per disinserire il dispositivo di Used to disengage the safety device. Dient zum Ausschalten des sicurezza.
  • Seite 120 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 121 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 122 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 123 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 124 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 125: Ts - Fil Ter Und Riemen

    MRT 1432 - 1635 M S S eries ELEMENTI FIL TRANTI E CINGHIE - FIL TERING ELEMENTS AND BEL TS - FIL TER UND RIEMEN ELEMENTI FIL TRANTI E CINGHIE - FIL TERING ELEMENTS AND BEL TS - FIL TER UND RIEMEN CONTROLLI - CONTROLS - KONTROLLEN RIFERIMENTO D E S C R I Z I O N E...
  • Seite 126 MRT 1432 - 1635 M S S eries CONTROLLI - CONTROLS - KONTROLLEN RIFERIMENTO D E S C R I Z I O N E (1°TAGLIANDO)* SOSTITUZIONI PERIODICHE REFERENCE DESCRIPTION (1°COUPON)* REPLACEMENT SCHEDULE ARTIKEN HR. BESCHREIBUNG (1°WARTUNG)* PERIODISCHE ERSETZUNG Ogni 1000 H 6 Cartuccia filtro olio idraulico (aspirazione) 6 Hydraulic oil filter cartridge (intake) 513752...
  • Seite 127 25 L Cooling system antifreeze SHELL ANTIFREEZE Kühlkreinslauf Gasolio Serbatoio combustibile 130 L Diesel fuel Fuel tank Dieselkraftstoff Kraftstoffbehälter * First 200 hrs: Manitou Special Immersed Brakes 549. (5 gal. drum, part number - 545608) Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 128 MRT 1432 - 1635 M S S eries LISTA DELLE OPERAZIONI DA LISTS OF THE OPERATION TO WARTUNGSERSTEPUNKTE EFFETTUARE PER IL: BE CARRIED OUT FOR THE FIRST COUPON: DIE ERSTE VERBINDLICHE 1° TAGLIANDO OBBLIGATORIO 1° COUPON OBLIGATORY WARTUNG MOTORE TERMICO ENGINE VERBRENNUNGSMOTOR -Sostituzione olio...
  • Seite 129 MRT 1432 - 1635 M S S eries BRACCIO TELESCOPICO BOOM UNIT AUSLEGER / TELESKOP -Ingrassaggio degli sfili -Lubrification of telescope(s) -Fettschmierung des (der) -Ingrassaggio di tutti gli assi -Lubrification of all pivot pins Teleskopeinheit(en) d'articolazione -Wear pads adjustment + -Fettschmierung aller -Verifica del serraggio dei pattini tightness...
  • Seite 130: Wartungsintervalle

    MRT 1432 - 1635 M S S eries PERIODICITÀ DI MANUTENZIONE SERVICING SCHEDULE WARTUNGSINTERVALLE TUTTI I GIORNI O OGNI 10 ORE DI TÄGLICH ODER ALLE 10 DAYLY OR EVERY 10 HOURS MARCIA BETRIEBSSTUNDEN SERVICE Controllare olio motore termico. Motoröl kontrollieren. Engine oil level.
  • Seite 131 MRT 1432 - 1635 M S S eries Controllare serraggio viti fissaggio Befestigungsschrauben des Check fixing screws locking ralla. Drehkranzes auf festen Sitz turning center plate. Controllare serraggio viti fissaggio prüfen. Check fixing screws locking swing riduttore rotazione. Befestigungsschrauben des rotation reduction unit.
  • Seite 132: Ergänzende Wartung

    MRT 1432 - 1635 M S S eries MANUTENZIONE OCCASIONALE OCCASIONAL MAINTENANCE ERGÄNZENDE WARTUNG Sostituire una ruota. Change a wheel Raderwechsel. Trainare il carrello elevatore. Tow the lift truck Teleskoplader abschleppen Imbarcare il carrello elevatore. Sling the lift truck Anschlagen des Teleskopladers.. Trasportare il carrello elevatore su Transport the lift truck on a Verzurren des Teleskopladers für...
  • Seite 133: A 2 - Standkontrolle Der Kühlflüssigkeit

    MRT 1432 - 1635 M S S eries TUTTI I GIORNI O OGNI 10 ORE DI DAYLY OR EVERY 10 HOURS TÄGLICH ODER ALLE 10 MARCIA SERVICE BETRIEBSSTUNDEN Controllare olio motore termico Engine oil lavel Motorölstand prüfen Prima di verificare il livello d’olio, assicu- Before checking the oil level, make sure Fahrzeug auf ebener Fläche abstellen.
  • Seite 134 MRT 1432 - 1635 M S S eries Togliere il tappo di riempimento 1 (fig. Remove fill plug 1 (fig. A2/1) of the Den Kühlerverschlußdeckel "1" (Abb. A2/1) del radiatore. radiator. A2/1) abnehmen. Lasciare svuotare completamente il Allow the cooling system to comple- Den Kühlkreislauf ganz leerlaufen las- circuito di raffreddamento assicuran- tely drain, checking that the drain...
  • Seite 135 MRT 1432 - 1635 M S S eries Controllare prefiltro combustibile Check and clean the fuel prefilter Entlüften des kraftstoffvorfilters Prima di fare questa operazione, assicu- Sicherstellen, daß sich genügend kraft- Before this operation is carried out, rarsi che ci sia abbastanza gasolio nel stoff im Tank befindet.
  • Seite 136 MRT 1432 - 1635 M S S eries OGNI 50 ORE DI MARCIA EVERY 50 HOURS SERVICE ALLE 50 BETRIEBSSTUNDEN Pulizia della cartuccia del filtro Clean the air filter cartridge Luftfiltereinsatz reinigen dell’aria Die Mutter "1" (Abb. B1/1) entfernen Allentare il dado 1(fig.B1/1) e togliere il und den Deckel "2"...
  • Seite 137 MRT 1432 - 1635 M S S eries Controllare livello olio idraulico e Check the hydraulic and Füllstand Hydrauliköl prüfen trasmissione transmission oil level Das Fahrzeug auf ebener Fläche abstel- Posizionare il carrello su una superficie Set the truck on a flat surface with piana con il motore spento e il braccio the engine off and the telescopic len.
  • Seite 138 MRT 1432 - 1635 M S S eries Pulire griglia del radiatore Clean the radiator Reinigen des kühler Per evitare che il radiatore si otturi, To prevent the radiator from clogging, it Um eine einwandfreie Kühlleistung zu occorre pulirlo con un getto d’aria must be cleaned with a jet of compres- garantieren, muß...
  • Seite 139 MRT 1432 - 1635 M S S eries OGNI 250 ORE DI MARCIA EVERY 250 HOURS SERVICE ALLE 250 BETRIEBSSTUNDEN Controllare tensione cinghia Alternator belt tension Keilriemenspannung der alternatore The tension of the alternator fan belt Lichtmaschine prüfen La tensione della cinghia del ventilatore must be adjusted so that, by exercising alternatore deve essere regolata in a normal pressure with the thumb, the...
  • Seite 140 MRT 1432 - 1635 M S S eries Controllare livello olio riduttori Check the oil level in the front Ölstand der Endabtriebe prüfen ruote anteriori e posteriori and rear wheel final drivers Posizionare il carrello su di una superfi- Set the truck on a horizontal surface Das Fahrzeug auf ebener Fläche cie orizzontale con il motore fermo.
  • Seite 141 MRT 1432 - 1635 M S S eries Controllare batteria Check the level of the battery Füllstand der Batterie prüfen. electrolyte Den Säurestand aller Zellen prüfen. Controllare il livello dell'elettrolito della Check the level of the electrolyte in each batteria ogni 250 ore. battery cell.
  • Seite 142 MRT 1432 - 1635 M S S eries Ingrassare il perno di Grease the pivot pin of Lagerbolzen des Teleskopen 1 (Abb. C6) abschmieren. articolazione del braccio telescopic boom 1 (fig. C6). telescopico 1 (fig.C6). Lagerbolzen der Ingrassare il perno di Grease the pivot pin of quick Schnellkupplung 2 (Abb.
  • Seite 143 MRT 1432 - 1635 M S S eries Ingrassare i perni del martinetto Grease the pins of the Lagerbolzen des di compensazione lato fondello compensation cylinder on the foot Ausgleichzylinders auf 7 (fig.C10/1) e lato stelo 8 side 7 (Fig.C10/1) and on the rod 8 Bodenseite 7 (Abb.
  • Seite 144 MRT 1432 - 1635 M S S eries Ingrassare boccole Die Lagerbuchsen der Grease the float bushings of d’oscillazione del ponte Hinterachse und der rear and front axle 1 posteriore e anteriore 1 Vorderachse 1 (Fig.C12/1+C12/2). (fig.C12/1+C12/2). (Abb. C12/1+C12/2) abschmieren. Ingrassare crociere e Drehzapfen und Gelenkwelle Grease the spiders and...
  • Seite 145 MRT 1432 - 1635 M S S eries C14/1 C14/2 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 146 MRT 1432 - 1635 M S S eries Pulire e ingrassare ralla rotazione Grasing the slewing center plate Drehkranz abschmieren Die Schmiernippel "1" (Abb. C15) Pulire gli ingrassatori 1 (fig.C15). Clean lubricators 1 (fig. C15). reinigen. Lubrificare con del grasso (vedere Lubricate with grease (see“LUBRCANT”...
  • Seite 147 MRT 1742 M S S eries Controllare olio riduttore rotazione Check rotation reduction gear oil Ölstand Rotationsgetriebe (solo 400°) (only 400°) (only 400°) prüfen Posizionare il carrello, con torretta Den Teleskopstapler mit ausgerichtetem Position the lift truck, with turret aligned, on a Turm auf eine ebene Fläche stellen, den allineata, su di una superficie piana, level surface,...
  • Seite 148 MRT 1432 - 1635 M S S eries Replace engine oil and engine Sostituire l’olio motore e Motoröl wechseln und oil filter sostituire filtro olio motore Motorölfilter ersetzen Position the lift truck on level ground, Posizionare il carrello su di una Den Teleskoplader auf einer ebenen allow the engine to idle for a few minutes Fläche abstellen, den Motor ein paar...
  • Seite 149 MRT 1432 - 1635 M S S eries Controllare serraggio viti Check fixing screws of rotation Befestigungsschrauben des Drehkranz auf festen Sitz prüfen fissaggio ralla bearing Teleskoplader auf einerebenen Fläche Posizionare il carrello su di una superficie Place the truck on a horizontal abstellen.
  • Seite 150: D 1 - Luftfiltereinsatz Ersetzen

    MRT 1432 - 1635 M S S eries OGNI 500 ORE DI MARCIA EVERY 500 HOURS SERVICE ALLE 500 BETRIEBSSTUNDEN Luftfiltereinsatz ersetzen Sostituire cartuccia filtro aria Replace the air filter cartridge Die Ansaugluft des Motors, wird in The air used to burn the fuel is purified einem Trockenluftfilter gereinigt.
  • Seite 151 MRT 1432 - 1635 M S S eries Sostituire filtro olio trasmissione Replace the transmission oil Getriebeölfilter wechseln filter Con una chiave a collare smontare il fil- Getriebeölfilter 1 (ABB. D3) mit einem tro dello olio della trasmissione Using a suitable wrench, remove geeigneten Schlüssel ausbauen.
  • Seite 152: D 6 - Sostituire Filtro In Mandata Circuito Principale

    MRT 1432 - 1635 M S S eries Sostituire filtro in mandata Replace main circuit delivery filter Filter in Druckleitung des circuito principale Hauptkreislaufs ersetzen Il filtro 1 (fig.D6/1) è munito di un Filter 1 (Fig.D6/1) is provided with a clog- Der Filter 1 (Abb.
  • Seite 153 MRT 1432 - 1635 M S S eries OGNI 1000 ORE DI MARCIA EVERY 1000 HOURS SERVICE ALLE 1000 BETRIEBSSTUNDEN Hydrauliköl wechseln Sostituire olio idraulico e Change the hydraulic and trasmissione transmission oil Fahrzeug auf ebener Fläche abstellen. Prima di fare queste operazioni, assicu- Before proceeding with these opera- Motor abstellen.
  • Seite 154 MRT 1432 - 1635 M S S eries Sostituire olio differenziale Change the oil in the front and Differentialöl der Vorder und assale anteriore e posteriore rear axle differential Hinterachse ersetzen Posizionare il carrello su di una superfi- Put the truck on a horizontal surface Das Fahrzeug auf ebener Fläche abstel- cie orizzontale con il motore fermo e l’o- with the engine off and the differential oil...
  • Seite 155 MRT 1432 - 1635 M S S eries Sostituire olio riduttore 2 Change the oil in the front axle Öl des Untersetzungsgetriebes velocità sul ponte anteriore reduction gear der Vorderachse wechseln. Das Fahrzeug auf ebener Fläche abstel- Posizionare il carrello su di una Set the truck on a horizontal surface len.
  • Seite 156 MRT 1432 - 1635 M S S eries Pulire serbatoio combustibile Clean fuel tank Kraftstoffbehälter reinigen Während dieses Vorgangs Non fumare o avvicinarsi con una Never smoke or work near a flame nicht rauchen und kein fiamma durante questa operazione. during this operation.
  • Seite 157 MRT 1432 - 1635 M S S eries Sostituire l’olio del riduttore Swing reduction unit oil change Ölwechsel (solo 360°) (only 360°) Untersetzungsgetriebe der rotazione (only 360°) Rotation durchführen. Posizionare il carrello, con torretta Den Teleskopstapler mit ausgerichtetem Position the lift truck, with turret aligned, on a allineata, su di una superficie piana, Turm auf eine ebene Fläche stellen, den level surface,...
  • Seite 158 MRT 1432 - 1635 M S S eries Sostituire l’olio del riduttore Swing reduction unit oil change Ölwechsel (solo 400°). (only 400°). rotazione Untersetzungsgetriebe der (only 400°). Rotation durchführen Posizionare il carrello, con torretta Position the lift truck, with turret aligned, on a allineata, su di una superficie piana, level surface, Den Teleskopstapler mit ausgerichtetem...
  • Seite 159 MRT 1432 - 1635 M S S eries MANUTENZIONE OCCASIONALE OCCASIONAL MAINTENANCE ERGÄNZENDE WARTUNG Sostituire una ruota Change a wheel Radwechsel Qualora la sostituzione della ruota Sollte ein Rad auf öffentlichen In the event of a wheel being changed dovesse essere effettuata lungo la stra- Verkehrswegen gewechselt werden, fol- on the public highway, make sure of da, procedere come descritto qui...
  • Seite 160 MRT 1432 - 1635 M S S eries Trainare il carrello elevatore Tow the lift truck Teleskoplader abschleppen Il traino può esser effettuato a velocità To the lift truck for short distance with Der Teleskoplader darf nur bei stark ver- molto ridotta e per brevi distanze.
  • Seite 161 MRT 1432 - 1635 M S S eries Imbarcare il carrello elevatore Sling the lift truck DenTeleskoplader anschlagen - Tenere conto della posizione del centro - Take into account the position of the lift - Den Schwerpunkt des Gabelstaplers di gravità del carrello elevatore per il truck gravity center for lifting (Fig.
  • Seite 162 MRT 1432 - 1635 M S S eries Trasportare il carrello elevatore Transport the lift truck on a Den Teleskop auf einem su un rimorchio platform Sattelauflieger beförden Controllare la corretta applicazione delle Ensure that the safety instructions con- Vor dem Verladen des Teleskopladers istruzioni di sicurezza relative alla piat- nected to the platform are respected auf die Anwendung der...
  • Seite 163 MRT 1432 - 1635 M S S eries Imbarcare un carrello elevatore Stow the lift truck Teleskoplader befestigen - Fissare i cunei davanti e dietro a - Fix the chocks to the platform at the - Die Keile vor und hinter jedem Reifen ciascun pneumatico (Fig.
  • Seite 164 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 165 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 166 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 167 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 168 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 169: Starter Motor

    MRT 1432 - 1635 M S S eries ELEKTRISCHE ANLAGE IMPIANTO ELETTRICO ELECTRICAL SYSTEM Motorino d’avviamento Starter motor Anlasser Il motorino d’avviamento é montato sulla The starter motor is mounted on the Der Anlasser ist auf der linken sinistra del motore e non è richiesta left-hand side of the engine.
  • Seite 170 MRT 1432 - 1635 M S S eries In caso di saldatura elettrica sul carrello, When carrying out electrical welding Elektrische Anschlüsse weder abneh- collegare direttamente il cavo negativo operations on the truck, connect the men noch vertauschen, während der della saldatrice sul pezzo da saldare per negative lead of the welder straight Motor läuft.
  • Seite 171 MRT 1432 - 1635 M S S eries Descrizione funzioni dei fusibili nella scatola posta sotto il coperchio del cruscotto Ref. Ampere Descrizione (FIG. A) Luci di emergenza+plafoniera [versione rotazione continua] Riscaldamento Devioguida luci + avvisatore acustico da cabina Lampada rotante Devioguida inserimento marce+alimentazione sottochiave carro Luci di direzione Comando sterzante...
  • Seite 172 MRT 1432 - 1635 M S S eries Functional description of the fuses in the box located under the cover of the instrument panel (FIG. A) Ref. Ampere Description Hazard lights + roof light Heating [continuous model rotation] Switch for lights + horn operated from cab Revolving beacon Gear engaging switch + truck ignition key power supply Direction indicators...
  • Seite 173 MRT 1432 - 1635 M S S eries Funktionsbeschreibung der unter dem armaturenbrett befindlichen sicherungen (FIG. A) Zeichen Ampere Beschreibung Warnblinkanlage + Deckenleuchte Heizung [beständige Rotationsfassung] Lichtschalter + Horn von Kabine Rundumleuchte Gangschalthebel + Stromversorgung unter Schlüssel Fahrgestell Fahrtrichtungsanzeiger Lenksteuerung Frontscheibenwischer + -wascher Instrumente + Check control Kontrollleuchte Arbeitsscheinwerfer vorn...
  • Seite 174: Elektrisch Schaltkasten Unter Kabine

    MRT 1432 - 1635 M S S eries SCATOLA ELETTRICA SOTTO ELECTRIC BOX UNDER THE CAB ELEKTRISCH SCHALTKASTEN CABINA UNTER KABINE Descrizione funzione (FIG.B) Function description (FIG.B) Funktionsbeschreibung (FIG.B) E18) Relé avviamento E18) Ignition relay E18) Relais anlasser E19) Relè termoavviatore E19) Thermostarter relay E19) Relais thermoanlasser E20) Relè...
  • Seite 175 MRT 1432 - 1635 M S S eries Illuminazione Lighting Beleuchtung Una lampadina bruciata deve essere A blown bulb must be changed imme- Eine durchgebrannte Glühbirne muß immediatamente sostituita. diately. Do not handle a new bulb with sofort ersetzt werden. Eine neue Non maneggiare una lampadina nuova bare or dirty fingers.
  • Seite 176 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 177 MRT 1432 - 1635 M S S eries ß ß Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 178 MRT 1432 - 1635 M S S eries Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 179 MRT 1432 - 1635 M S S eries Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 180 MRT 1432 - 1635 M S S eries Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 181 MRT 1432 - 1635 M S S eries Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 182 MRT 1432 - 1635 M S S eries Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 183 MRT 1432 - 1635 M S S eries Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 184 MRT 1432 - 1635 M S S eries Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 185 MRT 1432 - 1635 M S S eries Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 186 MRT 1432 - 1635 M S S eries Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 187 MRT 1432 - 1635 M S S eries Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 188 MRT 1432 - 1635 M S S eries Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 189 MRT 1432 - 1635 M S S eries Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 190 MRT 1432 - 1635 M S S eries Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 191 MRT 1432 - 1635 M S S eries Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 192 MRT 1432 - 1635 M S S eries Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 193 MRT 1432 - 1635 M S S eries Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 194 MRT 1432 - 1635 M S S eries Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 195 MRT 1432 - 1635 M S S eries Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 196 MRT 1432 - 1635 M S S eries Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 197 MRT 1432 - 1635 M S S eries Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 198 MRT 1432 - 1635 M S S eries Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 199 MRT 1432 - 1635 M S S eries Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 200 MRT 1432 - 1635 M S S eries Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 201 MRT 1432 - 1635 M S S eries Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 202 MRT 1432 - 1635 M S S eries Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 203 MRT 1432 - 1635 M S S eries Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 204 MRT 1432 - 1635 M S S eries Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 205 MRT 1432 - 1635 M S S eries (360° - 400°) Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 206 MRT 1432 - 1635 M S S eries (400°) Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 207 MRT 1432 - 1635 M S S eries (400°) Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 208 MRT 1432 - 1635 M S S eries (400°) Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 209 MRT 1432 - 1635 M S S eries (400°) Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 210 MRT 1432 - 1635 M S S eries (400°) Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 211 MRT 1432 - 1635 M S S eries (400°) Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 212 MRT 1432 - 1635 M S S eries (400°) Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 213 MRT 1432 - 1635 M S S eries (400°) Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 214 - Der MANITOU-Händler empfiehlt je competenza e l’utilizzo di pezzi di guaranteeing, thanks to his competence nach den verschiedenen ricambio originali MANITOU, la and the use of MANITOU original Anforderungen ausgearbeitete massima efficienza. spare parts, the maximum efficiency. Wartungsformeln und...
  • Seite 215 MRT 1432 - 1635 M S S eries FIRMA DEL MECCANICO 750 ORE DATA ORE EFFETTIVE SIGNATURE OF THE MECHANIC 750 HOURS DATE EFFECTIVE HOURS UNTERSCHRIFT DES MECHANIKERS 750 STUNDEN DATUM EFFEKTIVE STUNDEN OSSERVAZIONI: NOTES: BEMERKUNGEN: FIRMA DEL MECCANICO 1000 ORE DATA ORE EFFETTIVE SIGNATURE OF THE MECHANIC...
  • Seite 216 MRT 1432 - 1635 M S S eries FIRMA DEL MECCANICO 2000 ORE DATA ORE EFFETTIVE SIGNATURE OF THE MECHANIC 2000 HOURS DATE EFFECTIVE HOURS UNTERSCHRIFT DES MECHANIKERS 2000 STUNDEN DATUM EFFEKTIVE STUNDEN OSSERVAZIONI: NOTES: BEMERKUNGEN: FIRMA DEL MECCANICO 2000 ORE DATA ORE EFFETTIVE SIGNATURE OF THE MECHANIC...
  • Seite 217 MRT 1432 - 1635 M S S eries FIRMA DEL MECCANICO 3250 ORE DATA ORE EFFETTIVE SIGNATURE OF THE MECHANIC 3250 HOURS DATE EFFECTIVE HOURS UNTERSCHRIFT DES MECHANIKERS 3250 STUNDEN DATUM EFFEKTIVE STUNDEN OSSERVAZIONI: NOTES: BEMERKUNGEN: FIRMA DEL MECCANICO 3500 ORE DATA ORE EFFETTIVE SIGNATURE OF THE MECHANIC...
  • Seite 218 MRT 1432 - 1635 M S S eries FIRMA DEL MECCANICO 4750 ORE DATA ORE EFFETTIVE SIGNATURE OF THE MECHANIC 4750 HOURS DATE EFFECTIVE HOURS UNTERSCHRIFT DES MECHANIKERS 4750 STUNDEN DATUM EFFEKTIVE STUNDEN OSSERVAZIONI: NOTES: BEMERKUNGEN: FIRMA DEL MECCANICO DATA ORE EFFETTIVE 5000 ORE SIGNATURE OF THE MECHANIC...
  • Seite 219: Manutenzione Straordinaria

    MRT 1432 - 1635 M S S eries MANUTENZIONE STRAORDI- EXTRAORDINARY MAINTE- AUßERORDENTLICHE WAR- NARIA NANCE TUNG DATA ORE EFFETTIVE TIMBRO DELLA DITTA DATE EFFECTIVE HOURS FIRMA DEL MECCANICO DATUM EFFEKTIVE STUNDEN COMPANY RUBBER STAMP MECHANIC’S SIGNATURE OSSERVAZIONI: NOTES: FIRMENSTEMPEL BEMERKUNGEN: UNTERSCHRIFT DES MECHANIKERS Downloaded from...
  • Seite 220: Firmenstempel Unterschrift Des Mechanikers

    MRT 1432 - 1635 M S S eries DATA ORE EFFETTIVE TIMBRO DELLA DITTA DATE EFFECTIVE HOURS FIRMA DEL MECCANICO DATUM EFFEKTIVE STUNDEN COMPANY RUBBER STAMP MECHANIC’S SIGNATURE OSSERVAZIONI: NOTES: FIRMENSTEMPEL BEMERKUNGEN: UNTERSCHRIFT DES MECHANIKERS Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 221 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 222 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 223 Ä Ä Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 224 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 225: Einleitung

    MRT 1432 - 1635 M Series INTRODUCTION EINLEITUNG INTRODUZIONE - Il costruttore mette a vostra disposizione - The manufacturer makes available - Der Hersteller stellt Ihnen eine (con garanzia) una vasta gamma di (with warranty) a vast range of reichhaltige Auswahl von accessories perfectly suited to your Anbaugeräten (mit Garantie) für Ihren accessori per il vostro carrello elevatore...
  • Seite 226: Allgemeine Hinweise Zur Verwendung Eines Gebelsta- Plers

    MRT 1432 - 1635 M Series CONSIGLI GENERALI RELATIVI GENERAL RECOMMENDATIONS FOR ALLGEMEINE HINWEISE ZUR ALL’UTILIZZO DEL CARRELLO USE OF A LIFT-TRUCK VERWENDUNG EINES GEBELSTA- PLERS Quando vedete questo simbolo signi- When you see this symbol: fica che: Wenn sie dieses symbol sehen, bedeutet das: Attenzione! Siate prudenti! E’...
  • Seite 227 MRT 1432 - 1635 M Series - Se la fune , sul bozzello tende ad - If the cable tends to become twisted - Falls das Seil dazu neigt, sich um den avvitarsi, sganciare il gancio capocor around the block, release the fixed end Seilblock zu winden, klinken Sie den da fisso, tirare la fune e ruotarla nel Ösenschuh mit dem feststehenden...
  • Seite 228 MRT 1432 - 1635 M Series In view of their size, when the boom is Alcuni accessori, tenuto conto delle loro Einige Anbaugeräte können aufgrund lowered and retracted some accessories dimensioni, e con il braccio abbassato e ihrer Abmessungen und bei gesenktem, may interfere with the front tyres and rientrato, rischiano di interferire con i eingefahrenem Arm mit den...
  • Seite 229: Montage Des Zubehörteils Mit Manueller Verriegelung

    MRT 1432 - 1635 M Series MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO HOW TO MOUNT THE ACCESSORY MONTAGE DES ZUBEHÖRTEILS MIT WITH MANUAL LOCK MANUELLER VERRIEGELUNG CON BLOCCO MANUALE Engaging the accessory Einsetzen des Anbaugeräts Presa dell’accessorio - Check that the accessory is in a - Vergewissern Sie sich, daß...
  • Seite 230: Montage Des Zubehörteils Mit Hydraulischer Verriegelung

    MRT 1432 - 1635 M Series MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO CON ACCESSORY WITHOUT HYDRAULIC MONTAGE DES ZUBEHÖRTEILS MIT BLOCCO IDRAULICO (OPZIONAL). SYSTEM AND HYDRAULIC LOCKING HYDRAULISCHER VERRIEGELUNG (OPTIONAL). Presa dell’accessorio Einsetzen des Anbaugeräts Engaging the accessory - Verificare che l’accessorio sia in una - Vergewissern Sie sich, daß...
  • Seite 231 MRT 1432 - 1635 M Series Bloccaggio meccanico dell’ accessorio Accessory “mecanic locking” “Mechanischen block” des zubehöres -Bloccare il martinetto con l’apposito - Lock the cylinder with the “mecanic - Der zylynder, mit dem mechanischen “blocco meccanico” (Fig.D), che locking” (Fig.D) that allows to not block (Abb.D), der den zubehör an permette di non liberare release the accessory mounted on the...
  • Seite 232 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 233: Caratteristiche Tecniche Degli Accessori

    MRT 1432 - 1635 M Series CARATTERISTICHE TECNICHE DEGLI TECHNICAL CHARACTERISTICS OF TECHNISCHE MERKMALE DER ACCESSORI ACCESSORIES ANBAUGERÄTE ARGANO 3/4 TON WINCH 3/4 TON WINDE 3/4 TON LUBRIFICAZIONE - LUBRICATION - SCHMIERUNG PERIODICI- DESCRIZIONE TA’ DESIGNATION PRODOTTO CONSIGLIATO QUANTITA’ PERIODI- BESCHREI- RECOMMENDED PRODUCT QUANTITY...
  • Seite 234 MRT 1432 - 1635 M Series I diagrammi di portata sono validi The load capacity diagrams are Diese Traglastdiagramme gelten solo con il sistema di sicurezza only valid with the safety system nur bei korrekt eingestellten regolarmente inserito. properly activated. Sicherheitssystem.
  • Seite 235 MRT 1432 - 1635 M Series Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 236 MRT 1432 - 1635 M Series Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 237 MRT 1432 - 1635 M Series Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 238 MRT 1432 - 1635 M Series BRACCETTO P 600 HOIST P 600 P 600 ANGRIFFSSCHENREL CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN ACCESSORIO MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE ATTACHMENT OVERAL DESIGNATION RIFERIMENTO CAPACITA’ PESO ZUBEHOER LENGTH BESCHREI- REFERENCE WEIGHT CAPACITY ABMESSUNGEN BUNG ZEICHEN KAPAZITAET GEWITCH P 600 527159...
  • Seite 239 MRT 1432 - 1635 M Series I diagrammi di portata sono validi The load capacity diagrams are Diese Traglastdiagramme gelten solo con il sistema di sicurezza only valid with the safety system nur bei korrekt eingestellten regolarmente inserito. properly activated. Sicherheitssystem.
  • Seite 240 MRT 1432 - 1635 M Series Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 241 MRT 1432 - 1635 M Series Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 242 MRT 1432 - 1635 M Series Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 243 MRT 1432 - 1635 M Series BRACCETTO PT 600 HOIST WITH WINCH PT 600 PT 600 ANGRIFFSSCHENREL LUBRIFICAZIONE - LUBRICATION - SCHMIERUNG PERIODICI- DESCRIZIONE TA’ DESIGNATION PRODOTTO CONSIGLIATO QUANTITA’ PERIODI- BESCHREI- RECOMMENDED PRODUCT QUANTITY CITY BUNG RATSAM PRODUCT MENGE PERIODIZIT ÄT GRASSO SHELL SUPER GREASE G2 30 ORE...
  • Seite 244 MRT 1432 - 1635 M Series I diagrammi di portata sono validi The load capacity diagrams are Diese Traglastdiagramme gelten solo con il sistema di sicurezza only valid with the safety system nur bei korrekt eingestellten regolarmente inserito. properly activated. Sicherheitssystem.
  • Seite 245 MRT 1432 - 1635 M Series Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 246 MRT 1432 - 1635 M Series Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 247 MRT 1432 - 1635 M Series BRACCETTO P 1000 HOIST P 1000 P 1000 ANGRIFFSSCHENREL CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN ACCESSORIO MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE OVERAL LENGTH ATTACHMENT DESIGNATION RIFERIMENTO CAPACITA’ PESO ABMESSUNGEN ZUBEHOER BESCHREI- REFERENCE WEIGHT CAPACITY BUNG ZEICHEN KAPAZITAET GEWITCH (mm) P 1000...
  • Seite 248 MRT 1432 - 1635 M Series I diagrammi di portata sono validi The load capacity diagrams are Diese Traglastdiagramme gelten solo con il sistema di sicurezza only valid with the safety system nur bei korrekt eingestellten regolarmente inserito. properly activated. Sicherheitssystem.
  • Seite 249 MRT 1432 - 1635 M Series Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 250 MRT 1432 - 1635 M Series Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 251 MRT 1432 - 1635 M Series BRACCETTO PT 1000 HOIST WITH WINCH PT 1000 PT 1000 ANGRIFFSSCHENREL LUBRIFICAZIONE - LUBRICATION - SCHMIERUNG DESCRIZIONE PERIODICITA’ DESIGNATION PRODOTTO CONSIGLIATO QUANTITA’ PERIODICITY BESCHREI- RECOMMENDED PRODUCT QUANTITY PERIODIZIT BUNG RATSAM PRODUCT MENGE ÄT GRASSO SHELL SUPER GREASE G2 30 ORE FUNE ROPES...
  • Seite 252 MRT 1432 - 1635 M Series I diagrammi di portata sono validi The load capacity diagrams are Diese Traglastdiagramme gelten nur bei korrekt eingestellten solo con il sistema di sicurezza only valid with the safety system regolarmente inserito. properly activated. Sicherheitssystem.
  • Seite 253 MRT 1432 - 1635 M Series Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 254 MRT 1432 - 1635 M Series Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 255 MRT 1432 - 1635 M Series BRACCETTO P 1200 HOIST P 1200 P 1200 ANGRIFFSSCHENREL CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN ACCESSORIO DESCRIZIONE MIS. INGOMBRO ATTACHMENT OVERAL DESIGNATION RIFERIMENTO CAPACITA’ PESO ZUBEHOER LENGTH BESCHREI- REFERENCE WEIGHT CAPACITY ABMESSUNGEN BUNG ZEICHEN GEWITCH KAPAZITAET (mm) P 1200...
  • Seite 256 MRT 1432 - 1635 M Series I diagrammi di portata sono validi The load capacity diagrams are Diese Traglastdiagramme gelten solo con il sistema di sicurezza only valid with the safety system nur bei korrekt eingestellten regolarmente inserito. properly activated. Sicherheitssystem.
  • Seite 257 MRT 1432 - 1635 M Series Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 258 MRT 1432 - 1635 M Series Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 259 MRT 1432 - 1635 M Series BRACCETTO PT 1200 HOIST WITH WINCH PT 1200 PT 1200 ANGRIFFSSCHENREL LUBRIFICAZIONE - LUBRICATION - SCHMIERUNG DESCRIZIONE DESIGNATION PRODOTTO CONSIGLIATO QUANTITA’ PERIODICITA’ BESCHREI- RECOMMENDED PRODUCT QUANTITY PERIODICITY BUNG RATSAM PRODUCT MENGE PERIODIZITÄT GRASSO SHELL SUPER GREASE G2 30 ORE FUNE ROPES...
  • Seite 260 MRT 1432 - 1635 M Series I diagrammi di portata sono validi The load capacity diagrams are Diese Traglastdiagramme gelten solo con il sistema di sicurezza only valid with the safety system nur bei korrekt eingestellten regolarmente inserito. properly activated. Sicherheitssystem.
  • Seite 261 MRT 1432 - 1635 M Series Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 262 MRT 1432 - 1635 M Series Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 263 MRT 1432 - 1635 M Series BRACCETTO P 1500 HOIST P 1500 P 1500 ANGRIFFSSCHENREL CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN ACCESSORIO DESCRIZIONE MIS. INGOMBRO ATTACHMENT DESIGNATION RIFERIMENTO CAPACITA’ OVERAL PESO ZUBEHOER BESCHREI- REFERENCE LENGTH WEIGHT CAPACITY BUNG ZEICHEN ABMESSUNGEN GEWITCH KAPAZITAET (mm) P 1500...
  • Seite 264 MRT 1432 - 1635 M Series I diagrammi di portata sono validi The load capacity diagrams are Diese Traglastdiagramme gelten solo con il sistema di sicurezza only valid with the safety system nur bei korrekt eingestellten regolarmente inserito. properly activated. Sicherheitssystem.
  • Seite 265 MRT 1432 - 1635 M Series Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 266 MRT 1432 - 1635 M Series Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 267 MRT 1432 - 1635 M Series BRACCETTO PT 1500 HOIST WITH WINCH PT 1500 PT 1500 ANGRIFFSSCHENREL LUBRIFICAZIONE - LUBRICATION - SCHMIERUNG PERIODICI- DESCRIZIONE TA’ DESIGNATION PRODOTTO CONSIGLIATO QUANTITA’ PERIODI- BESCHREI- RECOMMENDED PRODUCT QUANTITY CITY BUNG RATSAM PRODUCT MENGE PERIODIZIT ÄT GRASSO SHELL SUPER GREASE G2 30 ORE...
  • Seite 268 MRT 1432 - 1635 M Series I diagrammi di portata sono validi The load capacity diagrams are Diese Traglastdiagramme gelten solo con il sistema di sicurezza only valid with the safety system nur bei korrekt eingestellten Sicherheitssystem. regolarmente inserito. properly activated. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 269 MRT 1432 - 1635 M Series Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 270 MRT 1432 - 1635 M Series Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 271 MRT 1432 - 1635 M Series BRACCETTO P 2000 HOIST P 2000 P 2000 ANGRIFFSSCHENREL CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN ACCESSORIO DESCRIZIONE MIS. INGOMBRO ATTACHMENT DESIGNATION RIFERIMENTO DIS. GANCIO PESO CAPACITA’ OVERAL ZUBEHOER BESCHREI- REFERENCE HOOK WEIGHT CAPACITY LENGTH DISTANCE BUNG ZEICHEN KAPAZITAET...
  • Seite 272 MRT 1432 - 1635 M Series I diagrammi di portata sono validi The load capacity diagrams are Diese Traglastdiagramme gelten solo con il sistema di sicurezza only valid with the safety system nur bei korrekt eingestellten regolarmente inserito. properly activated. Sicherheitssystem.
  • Seite 273 MRT 1432 - 1635 M Series Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 274 MRT 1432 - 1635 M Series Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 275 MRT 1432 - 1635 M Series BRACCETTO PT 2000 HOIST WITH WINCH PT 2000 PT 2000 ANGRIFFSSCHENREL LUBRIFICAZIONE - LUBRICATION - SCHMIERUNG PERIODICI- DESCRIZIONE TA’ DESIGNATION PRODOTTO CONSIGLIATO QUANTITA’ PERIODI- BESCHREI- RECOMMENDED PRODUCT QUANTITY CITY BUNG RATSAM PRODUCT MENGE PERIODIZIT ÄT GRASSO SHELL SUPER GREASE G2 30 ORE...
  • Seite 276 MRT 1432 - 1635 M Series I diagrammi di portata sono validi The load capacity diagrams are Diese Traglastdiagramme gelten solo con il sistema di sicurezza only valid with the safety system nur bei korrekt eingestellten regolarmente inserito. properly activated. Sicherheitssystem.
  • Seite 277 MRT 1432 - 1635 M Series Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 278 MRT 1432 - 1635 M Series Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 279 MRT 1432 - 1635 M Series BRACCETTO P 4000 HOIST P 4000 P 4000 ANGRIFFSSCHENREL 1200 KG 1200 KG 4000 KG 4000 KG CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN ACCESSORIO DESCRIZIONE MIS. INGOMBRO ATTACHMENT OVERAL DESIGNATION RIFERIMENTO CAPACITA’ PESO ZUBEHOER LENGTH BESCHREI- REFERENCE CAPACITY...
  • Seite 280 MRT 1432 - 1635 M Series I diagrammi di portata sono validi The load capacity diagrams are Diese Traglastdiagramme gelten solo con il sistema di sicurezza only valid with the safety system nur bei korrekt eingestellten regolarmente inserito. properly activated. Sicherheitssystem.
  • Seite 281 MRT 1432 - 1635 M Series Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 282 MRT 1432 - 1635 M Series Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 283 MRT 1432 - 1635 M Series Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 284 MRT 1432 - 1635 M Series Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 285: Auslenger Mit Ahken

    MRT 1432 - 1635 M Series BRACCETTO CON GANCIO JIB WITH HOOK AUSLENGER MIT AHKEN CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN DESCRIZIONE MIS. INGOMBRO DESIGNATION RIFERIMENTO PESO OVERAL LENGTH Qmax BESCHREI- REFERENCE WEIGHT ABMESSUNGEN BUNG ZEICHEN (Kg) GEWITCH (mm) PC 30 479868 3000 115 Kg...
  • Seite 286 MRT 1432 - 1635 M Series Diese Traglastdiagramme gelten I diagrammi di portata sono validi The load capacity diagrams are solo con il sistema di sicurezza only valid with the safety system nur bei korrekt eingestellten regolarmente inserito. properly activated. Sicherheitssystem.
  • Seite 287 MRT 1432 - 1635 M Series Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 288 MRT 1432 - 1635 M Series Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 289 MRT 1432 - 1635 M Series Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 290 MRT 1432 - 1635 M Series Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 291 MRT 1432 - 1635 M Series Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 292 MRT 1432 - 1635 M Series Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 293 MRT 1432 - 1635 M Series PORTAFORCHE FEM TIPPING FORKS CARRIER LAUFGABELTRAEGER CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN Qmax MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE RIFERIMENTO PESO OVERAL LENGTH DESIGNATION (Kg) REFERENCE WEIGHT ABMESSUNGEN BESCHREI- ZEICHEN GEWITCH BUNG (mm) PF FEM3/1320 500083 4999 1404 745 340 Kg CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN DESCRIZIONE...
  • Seite 294 MRT 1432 - 1635 M Series PORTAFORCHE FLOTTANTE FLOATING FORKS CARRIAGE SCHWEBEND GABEL TRAEGER CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN CARICO DESCRIZIONE MIS. INGOMBRO LOAD CENTRE DESIGNATION RIFERIMENTO PESO OVERAL LENGTH LAST Qmax BESCHREI- REFERENCE WEIGHT ABMESSUNGEN (Kg) BUNG ZEICHEN GEWITCH (mm) PF FLOT/1030 576018...
  • Seite 295 MRT 1432 - 1635 M Series SLOPE PILER SLOPE PILER SLOPE PILER CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN CARICO DESCRIZIONE LOAD CENTRE MIS. INGOMBRO DESIGNATION RIFERIMENTO LAST PESO OVERAL LENGTH Qmax BESCHREI- REFERENCE WEIGHT ABMESSUNGEN BUNG ZEICHEN (Kg) GEWITCH (mm) TFF CD 50 656622 5000 1127 1124 263...
  • Seite 296: Schwebend Gabeltraeger Mit Translation

    MRT 1432 - 1635 M Series PORTAFORCHE FLOTTANTE CON SIDE SHIFT CARRIAGE SCHWEBEND GABELTRAEGER MIT TRASLAZIONE TRANSLATION CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN CARICO DESCRIZIONE MIS. INGOMBRO LOAD CENTRE DESIGNATION RIFERIMENTO PESO OVERAL LENGTH Qmax LAST BESCHREI- REFERENCE WEIGHT ABMESSUNGEN BUNG ZEICHEN (Kg) GEWITCH...
  • Seite 297 MRT 1432 - 1635 M Series PORTAFORCHE CON TRASLATORE SIDE SHIFT CARRIAGE SCHWEBEND MIT TRANSLATION LATERALE CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN CARICO DESCRIZIONE LOAD CEN- MIS. INGOMBRO DESIGNATION RIFERIMENTO PESO Qmax OVERAL BESCHREI- REFERENCE LAST WEIGHT LENGTH BUNG ZEICHEN (Kg) GEWITCH ABMESSUNGEN TDL FEM3/1320...
  • Seite 298 MRT 1432 - 1635 M Series I diagrammi di portata sono validi The load capacity diagrams are Diese Traglastdiagramme gelten solo con il sistema di sicurezza only valid with the safety system nur bei korrekt eingestellten regolarmente inserito. properly activated. Sicherheitssystem.
  • Seite 299 MRT 1432 - 1635 M Series Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 300 MRT 1432 - 1635 M Series Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 301 MRT 1432 - 1635 M Series Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 302 MRT 1432 - 1635 M Series PALA DI RIPRESA LOADING BUCKET SHELL LADESCHAUFEL CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN CAPACITA’ CAPACITY KAPAZIETAET CARICO DESCRIZIONE MIS. INGOMBRO LOAD CENTER DESIGNATION RIFERIMENTO PESO OVERAL LENGTH LAST BESCHREI- REFERENCE WEIGHT ABMESSUNGEN LIVELLO NOMINALE MASSIMO BUNG ZEICHEN GEWITCH...
  • Seite 303 MRT 1432 - 1635 M Series PALA PER EDILIZIA BUILDING BUCKET SHELL BAUSCHAUFEL CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN CAPACITA’ CAPACITY KAPAZIETAET CARICO DESCRIZIONE MIS. INGOMBRO LOAD DESIGNATION RIFERIMENTO DENTI PESO OVERAL LENGTH LAST BESCHREI- REFERENCE TEETH WEIGHT ABMESSUNGEN LIVELLO NOMINALE MASSIMO BUNG ZEICHEN...
  • Seite 304 MRT 1432 - 1635 M Series BENNA MISCELATRICE BUCKET MISCHUNGSSCHAUFEL CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN DESCRIZIONE RIFERIMENTO LARGHEZZA IN MM CAPACITA’ PESO A VUOTO Kg.CA APERTURA BOCCHETTA DESIGNATION REFERENCE WINDTH MILLIMETRES CAPACITY IDLING WEIGHT KG HOSE OPENING BESCHREIBUNG ZEICHEN BREITE MM KAPAZITAET GEWICHT STUTZENOEFFNUNG...
  • Seite 305 MRT 1432 - 1635 M Series BENNA PER CALCESTRUZZO BUCHET BETONSCHAUFEL CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN CARICO DESCRIZIONE LOAD MIS. INGOMBRO DESIGNATION RIFERIMENTO CAPACITA’ PESO LAST OVERAL BESCHREI- REFERENCE CAPACITY WEIGHT LENGTH BUNG ZEICHEN KAPAZITAET GEWITCH ABMESSUNGEN GL 400 174244 400/880 Kg 1270 1300 850 157 Kg...
  • Seite 306 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...

Diese Anleitung auch für:

Mrt1432

Inhaltsverzeichnis