Herunterladen Diese Seite drucken

Yamaha WaveRunner SUV SV1200 Wartungshandbuch Seite 281

Werbung

+
ELEC
Etapes de la mesure:
Déposer le boîtier électrique et le
démonter.
Se reporter à "MOTEUR" au cha-
pitre 5.
Fixer le compte-tours au fil haute
tension du cylindre n˚1, (inutile
pendant la mesure de démarrage).
Appliquer l'adaptateur de tension
de crête au testeur.
N.B.:
Les fiches de l'adaptateur de tension
de crête a ont une polarité. Connec-
ter la fiche rouge de l'adaptateur de
tension de crête à la fiche de test de
tension du testeur.
Régler le cadran du testeur numéri-
que sur la position DCV.
Connecter les fils de l'adaptateur
de tension de crête b aux bornes
correctes c ou au faisceau de test
1 à mesurer.
N.B.:
Les fiches de l'adaptateur de ten-
sion de crête n'ont pas de polarité.
La mesure sera donc identique si
les fils sont échangés.
Les couleurs de fil pour les con-
nexions seront indiquées.
Connecter les véhicules nautiques
à une batterie entièrement chargée.
(Pour la mesure de démarrage.)
Lancer ou démarrer le moteur et
lire l'indication.
ATTENTION:
Lorsque vous mesurez la tension de
crête pendant le fonctionnement du
moteur, mesurez-la avec de l'eau
de refroidissement traversant le
passage d'eau de refroidissement
moteur.
ANALYSE ELECTRIQUE
ELEKTRISCHE ANALYSE
ANÁLISIS DE COMPONENTES ELÉCTRICOS
Meßschritte:
Den Elektrokasten herausneh-
men und demontieren.
Siehe
"MOTORBLOCK"
kapitel 5.
Den Drehzahlmesser an das
Hochspannungskabel
Zylinders Nr. 1 anbringen,
(während der Meßung des
Anlaßzustands nicht notwen-
dig).
Den Spitzenspannungsadap-
ter am Testgerät anbringen.
HINWEIS:
Die Spitzenspannungsadapter-
stopfen a weisen Polarität auf.
Den roten Stopfen des Spitzen-
spannungsadapters
Volt-Teststopfen des Testgerä-
tes anschließen.
Die Anzeige des digitalen
Testgerätes
nung stellen.
Zum Messen, die Kabel des
Spitzenspannungsadapters b
mit den richtigen Klemmen c
oder dem Prüfkabelbaum 1
verbinden.
HINWEIS:
Die
Spitzenspannungsadap-
terkabel weisen keine Polari-
tät auf. Deshalb werden die
Messungen gleich sein, wenn
die Kabel ausgetauscht wer-
den.
Die Kabelfarben werden zu
Anschlußzwecken angezeigt.
Die Wasserfahrzeuge an eine
vollständig aufgeladene Bat-
terie anschließen. (Meßwerte
beim Anlassen.)
Den Motor starten und die
Anzeigen ablesen.
ACHTUNG:
Wird
die
gemessen während der Motor
läuft, diese messen, während
Kühlwasser durch die Motor-
Kühlwasserkanäle fließt.
in
des
an
den
auf
GS-Span-
Spitzenspannung
7-
4
Paso de medición:
Extraiga la caja de componentes
eléctricos y desmóntela.
Consulte la sección "UNIDAD
DEL MOTOR" del capítulo 5.
Conecte el tacómetro al cable de
alta tensión del cilindro N.˚1, (no
es necesario durante la medición en
el arranque).
Acople el adaptador de la tensión
pico al probador.
NOTA:
Los enchufes del adaptador de la ten-
pico a
sión
tienen
polaridad.
Conecte el enchufe rojo del adaptador
de la tensión pico al enchufe de
prueba de tensión del probador.
Coloque el cuadrante del probador
digital en la posición DCV.
Conecte los cables del adaptador
de la tensión pico b a los termina-
les correctos c o al cableado de
prueba 1 que vaya a medir.
NOTA:
Los cables del adaptador de la ten-
sión pico no tienen polaridad. Por
lo tanto, la medición será la misma
si se intercambian los cables.
Se indicarán los colores de los
cables a efectos de conexión.
Conecte los vehículos acuáticos a
una batería totalmente cargada. (En
la medición en arranque.)
Aranque el motor y lea la indica-
ción.
PRECAUCION:
Para medir la tensión pico durante
el
funcionamiento
del
mídala con el agua de enfriamiento
pasando por la conducción de agua
de enfriamiento del motor.
F
D
ES
motor,

Werbung

loading