Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

WaveRunnerGP1200R
SERVICE MANUAL
E
MANUEL D'ENTRETIEN
F
WARTUNGSHANDBUCH
D
MANUAL DE SERVICIO
ES
460060
F0X-28197-ZA-C1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Yamaha WaveRunner Gp1200R

  • Seite 1 WaveRunnerGP1200R SERVICE MANUAL MANUEL D’ENTRETIEN WARTUNGSHANDBUCH MANUAL DE SERVICIO 460060 F0X-28197-ZA-C1...
  • Seite 2 Yamaha dealers and their trained mechanics when performing maintenance procedures and repairs to Yamaha equipment. It has been written to suit the needs of persons who have a basic understanding of the mechanical and electrical concepts and procedures inherent in the work, for without such knowledge attempted repairs or service to the equipment could render it unsafe or unfit for use.
  • Seite 3: Einführung

    Mechaniker, die mit der para realizar los procedimientos de man- d’entretien et de réparation du matériel Wartung oder Reparatur dieses tenimiento y las reparaciones de los Yamaha. Il a été écrit pour des personnes Fahrzeugs beauftragt sind, equipos Yamaha. Está redactado de qui maîtrisent les connaissances mécani-...
  • Seite 4: How To Use This Manual

    HOW TO USE THIS MANUAL MANUAL FORMAT All of the procedures in this manual are organized in a sequential, step-by-step format. The information has been compiled to provide the mechanic with an easy to read, handy refer- ence that contains comprehensive explanations of all disassembly, repair, assembly, and inspection operations.
  • Seite 5: Zur Verwendung Dieses Handbuchs

    ZUR VERWENDUNG UTILISATION DU COMO UTILIZAR ESTE DIESES HANDBUCHS MANUEL MANUAL AUFBAU FORMAT DU MANUEL FORMATO DEL MANUAL Alle Verfahren in diesem Hand- Toutes les procédures décrites dans ce Todos los procedimientos de este manual buch sind in logischer Reihenfolge manuel sont organisées de manière se han preparado de forma secuencial, séquentielle, pas à...
  • Seite 6 IMPORTANT INFORMATION In this Service Manual particularly important information is distinguished in the following ways. The Safety Alert Symbol means ATTENTION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY IS INVOLVED! WARNING Failure to follow WARNING instructions could result in severe injury or death to the machine operator, a bystander, or a person inspecting or repairing the water vehicle.
  • Seite 7 INFORMATIONS IMPORTANTES WICHTIGE INFORMATIONEN DATOS IMPORTANTES diesem Wartungshandbuch informations particulièrement Este Manual de servicio contiene datos sind besonders wichtige Informa- importantes contenues dans ce manuel importantes indicados de la siguiente tionen auf folgende Weise hervor- d’entretien sont signalées de diverses manera: gehoben.
  • Seite 8 HOW TO USE THIS MANUAL 1 To help identify parts and clarify procedure steps, there are exploded diagrams at the start of each removal and disassembly section. 2 Numbers are given in the order of the jobs in the exploded diagram. 3 Symbols indicate parts to be lubricated or replaced (see “SYMBOLS”).
  • Seite 9: Utilisation Du Manuel

    UTILISATION DU MANUEL VERWENDUNG DIESES COMO UTILIZAR ESTE MANUAL HANDBUCHES 1 Pour vous aider à identifier les diffé- 1 Este manual incluye diagramas deta- 1 Um Teile leichter identifizieren rentes pièces et à comprendre les llados al comienzo de cada sección und Verfahrensschritte klarstel- diverses étapes opératoires, vous de extracción y desmontaje para ayu-...
  • Seite 10 F Apply YAMALUBE 2-W oil or TC-W3 cirtified outboard oil G Apply water resistant grease (Yamaha grease A, Yamaha marine grease) H Apply molybdenum disulfide grease Symbols I to N in an exploded diagram indicate the grade of the sealing or locking...
  • Seite 11 F YAMALUBE 2-W Öl oder TC-W3 – G Aplicar grasa hidrófuga Yamaha G Enduire de graisse hydrofuge Grad Außenbord-Motoröl auftragen (Grasa A Yamaha, grasa náutica Yamaha) (Yamaha A graisse marine Yamaha) G Wasserfestes Schmierfett H Aplicar grasa con bisulfuro de molibdeno...
  • Seite 12 INDEX A30000-0 GENERAL INFORMATION SPECIFICATIONS PERIODIC INSPECTION AND ADJUSTMENT FUEL SYSTEM POWER UNIT JET PUMP UNIT ELECTRICAL SYSTEM HULL AND HOOD TROUBLE ANALYSIS...
  • Seite 13 INHALT TABLE DES INDICE MATIERES ALLGEMEINE INFORMATIONS INFORMACIÓN INFORMATIONEN GENERALES GENERAL INFO SPEZIFIKATIONEN SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES SPEC REGELMÄßIGE INSPECTION INSPECCIÓN PERIODIQUE ET INSPEKTIONEN UND PERIÓDICA Y INSP EINSTELLUNGEN REGLAGE AJUSTE SYSTEME KRAFTSTOFF- SISTEMA DE ANLAGE D’ALIMENTATION COMBUSTIBLE FUEL UNIDAD DEL MOTORBLOCK MOTEUR MOTOR POWR...
  • Seite 14: Inhaltsverzeichnis

    INFO CHAPTER 1 GENERAL INFORMATION IDENTIFICATION NUMBERS ................. 1-1 PRIMARY l.D. NUMBER................1-1 ENGINE SERIAL NUMBER ..............1-1 JET PUMP UNIT SERIAL NUMBER ............1-1 HULL IDENTIFICATION NUMBER (H.l.N.)..........1-1 SAFETY WHILE WORKING ................1-2 FIRE PREVENTION ................... 1-2 VENTILATION................... 1-2 SELF-PROTECTION..................
  • Seite 15: Kapitel 1 Allgemeine Informationen

    KAPITEL 1 CHAPITRE 1 CAPITULO 1 ALLGEMEINE INFORMATIONS INFORMACIÓN INFORMATIONEN GENERALES GENERAL NUMEROS D’IDENTIFICATION... 1-1 KENNUMMERN......1-1 NÚMEROS DE FAHRZEUGKENNUMMER ..1-1 NUMERO D’IDENTIFICATION IDENTIFICACIÓN......1-1 MOTORSERIENNUMMER ..1-1 PRIMAIRE ........1-1 NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN NUMERO DE SERIE DU SERIENNUMMER DER PRIMARIO........
  • Seite 16: Identification Numbers

    IDENTIFICATION NUMBERS INFO A60700-0* IDENTIFICATION NUMBERS PRIMARY l.D. NUMBER The primary l.D. number is stamped on a label attached to the inside of the engine compartment. Starting primary l.D. number: F0X: 800101 ~ ENGINE SERIAL NUMBER The engine serial number is stamped on a label attached to the cylinder head.
  • Seite 17: Numeros D'identification

    NUMEROS D’IDENTIFICATION KENNUMMERN INFO NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN A60700-0* A60700-0* A60700-0* KENNUMMERN NUMEROS NÚMEROS DE D’IDENTIFICATION FAHRZEUGKENNUMMER IDENTIFICACIÓN Die Fahrzeugkennummer ist auf NUMERO D’IDENTIFICATION NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN einem Etikett an der Innenseite PRIMAIRE PRIMARIO des Motorraums eingestanzt. Le numéro d’identification primaire est El número de identificación primario imprimé...
  • Seite 18: Safety While Working

    SAFETY WHILE WORKING INFO SAFETY WHILE WORKING The procedures given in this manual are those recommended by Yamaha to be fol- lowed Yamaha dealers their mechanics. FIRE PREVENTION Gasoline (petrol) is highly flammable. Petroleum vapor is explosive if ignited. Do not smoke while handling gasoline (petrol) and keep it away from heat, sparks, and open flames.
  • Seite 19: Mesures De Securite

    Les procédures décrites dans ce manuel Die in diesem Handbuch angege- Los procedimientos incluidos en este benen Maßnahmen sind von den sont recommandées par Yamaha et doi- manual son los que Yamaha recomienda Yamaha-Händlern ihren vent être respectées par les concession- seguir a sus concesionarios y mecánicos.
  • Seite 20: Safety While Working

    SAFETY WHILE WORKING INFO Under normal conditions of use there should be no hazards from the use of the lubricants mentioned in this manual, but safety is all-important, and by adopting good safety practises any risk is minimized. A summary of the most important precau- tions is as follows: 1.
  • Seite 21: Praktische Hinweise

    MESURES DE SECURITE SICHERHEITSMASSNAHMEN INFO SEGURIDAD EN EL TRABAJO Unter normalen Bedingungen stel- En conditions normales d’utilisation, il Bajo condiciones normales de uso, el len die in diesem Handbuch aufge- ne devrait pas y avoir de danger lié à empleo de los lubricantes mencionados führten Schmierstoffe keine...
  • Seite 22: Disassembly And Assembly

    SAFETY WHILE WORKING INFO 3. Non-reusable items Always use new gaskets, packings, O- rings, oil seals, split-pins, circlips, etc., on reassembly. DISASSEMBLY AND ASSEMBLY 1. Clean parts with compressed air when disassembling. 2. Oil the contact surfaces of moving parts during assembly.
  • Seite 23: Demontage Und Montage

    MESURES DE SECURITE SICHERHEITSMASSNAHMEN INFO SEGURIDAD EN EL TRABAJO 3. Nicht wiederverwendbare 3. Pièces à usage unique 3. Elementos no reutilizables Teile Lors du remontage, toujours utili- Utilice siempre juntas, empaqueta- ser des joints, garnitures, joints Beim Wiedereinbau stets duras, juntas tóricas, sellos de neue Dichtungen, O-Ringe, toriques, bagues d’étanchéité, gou- aceite, pasadores hendidos y rete-...
  • Seite 24: Special Tools

    SPECIAL TOOLS INFO SPECIAL TOOLS Using the correct special tools recom- mended by Yamaha, will aid the work and enable accurate assembly and tune-up. Improvisations and using improper tools can damage the equipment. NOTE: For U.S.A. and Canada, use part numbers starting with “J-”, “YB-”, “YM-”, “YU-”...
  • Seite 25: Spezialwerkzeuge

    La utilización de las herramientas espe- erleichtert die Arbeit und ermög- point, Yamaha vous recommande ciales recomendadas por Yamaha le ayu- licht genaue Einstellung und Mon- l’emploi d’outils spéciaux. Les improvi- dará en el trabajo y asegurará un montaje sations ou l’utilisation d’outils non tage.
  • Seite 26: Removal And Installation

    SPECIAL TOOLS INFO REMOVAL AND INSTALLATION YW-06551 YW-06550 90890-06550 1. Coupler wrench P/N. YW-06551 90890-06551 90890-06551 2. Flywheel holder P/N. YW-06550 90890-06550 3. Flywheel puller YB-06117 90890-06521 P/N. YB-06117 90890-06521 4. Drive shaft holder (impeller) P/N. YB-06151 90890-06519 5. Slide hammer set (jet pump bearing) YB-06151 90890-06519 YB-06096...
  • Seite 27: Ausbau Und Einbau

    OUTILLAGE SPECIAL SPEZIALWERKZEUGE INFO HERRAMIENTAS ESPECIALES AUSBAU UND EINBAU DEPOSE ET INSTALLATION EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN 1. Kopplerschlüssel 1. Clé d’accouplement 1. Llave del acoplador P/N. YW-06551 P/N. YW-06551 P/N.˚ YW-06551 90890-06551 90890-06551 90890-06551 2. Outil de maintien de rotor 2. Soporte del volante del motor 2.
  • Seite 28 SPEC CHAPTER 2 SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS ................. 2-1 MAINTENANCE SPECIFICATIONS..............2-3 ENGINE ....................2-3 JET PUMP UNIT ..................2-4 HULL AND HOOD ................... 2-4 ELECTRICAL .................... 2-5 TIGHTENING TORQUES ................2-7 SPECIFIED TORQUES ................2-7 GENERAL TORQUE ................2-10 CABLE AND HOSE ROUTING..............2-11...
  • Seite 29 KAPITEL 2 CHAPITRE 2 CAPITULO 2 SPEZIFIKATIONEN SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES SPECIFICATIONS GENERALES ... 2-1 ALLGEMEINE TECHNISCHE ESPECIFICACIONES DATEN .......... 2-1 GENERALES ........2-1 CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN ......... 2-3 WARTUNGSDATEN ...... 2-3 ESPECIFICACIONES DE MOTOR........2-3 MOTEUR.......... 2-3 MANTENIMIENTO ......2-3 JETPUMPENEINHEIT ....2-4 POMPE DE PROPULSION .....
  • Seite 30: General Specifications

    SPEC GENERAL SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS Model Item Unit GP1200R MODEL CODE Hull Engine DIMENSIONS Length mm (in) 2,930 (115.4) Width mm (in) 1,150 (45.3) Height mm (in) 1,020 (40.2) Dry weight kg (lb) 306 (675) Vehicle capacity PERFORMANCE Maximum output kW (PS) @ r/min 114.0 (155) @ 7,000 R /h (US gal/h,...
  • Seite 31: Fuel And Oil

    SPEC GENERAL SPECIFICATIONS Model Item Unit GP1200R FUEL AND OIL Fuel Regular unleaded gasoline Minimum fuel rating PON* RON* YAMALUBE 2-W or an equivalent TC-W3 certified outboard oil Fuel/oil mixing ratio 30:1 (wide open throttle) Fuel tank capacity R (US gal, 60 (15.9, 13.2) Imp gal) R (US gal,...
  • Seite 32 SPEC SPECIFICATIONS GENERALES SPECIFICATIONS GENERALES Modèle Désignation Unité GP1200R CODE MODELE Coque Moteur DIMENSIONS Longueur mm (in) 2.930 (115,4) Largeur mm (in) 1.150 (45,3) Hauteur mm (in) 1.020 (40,2) Poids à sec kg (lb) 306 (675) Capacité du véhicule PERFORMANCES Rendement maximal kW (PS) à...
  • Seite 33: Specifications Generales

    SPEC SPECIFICATIONS GENERALES Modèle Désignation Unité GP1200R CARBURANT ET HUILE Carburant Essence normale sans plomb Indice de carburant minimum PON* RON* Huile YAMALUBE, 2-W ou huile pour moteur hors-bord équiva- lente homologuée TC-W3 Taux de mélange de carburant et d’huile 30:1 (à...
  • Seite 34 SPEC ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN Modell Bezeichnung Einheit GP1200R MODELL-CODE Rumpf Motor ABMESSUNGEN Länge mm (in) 2.930 (115,4) Breite mm (in) 1.150 (45,3) Höhe mm (in) 1.020 (40,2) Trockengewicht kg (lb) 306 (675) Fassungsvermögen LEISTUNG Maximale Leistung kW (PS) bei U/min 114,0 (155) bei 7.000 Maximaler Kraftstoffverbrauch R/h (US gal/h,...
  • Seite 35: Allgemeine Technische Daten

    SPEC ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN Modell Bezeichnung Einheit GP1200R KRAFTSTOFF UND ÖL Kraftstoff Normalbenzin, bleifrei Mindeste Kraftstoffqualität PON* RON* Öl YAMALUBE 2-W oder ein gleichwertiges TC-W3 typengeprüftes Außenborder-Öl Kraftstoff/Öl-Mischverhältnis 30:1 (weit geöffnetes Drosselventil) Fassungsvermögen des R(US gal, Imp gal) 60 (15,9, 13,2) Kraftstofftanks R (US gal, Imp gal) Fassungsvermögen des...
  • Seite 36 SPEC ESPECIFICACIONES GENERALES ESPECIFICACIONES GENERALES Modelo Ítem Unidad GP1200R CÓDIGO DE MODELO Casco Motor DIMENSIONES Longitud mm (in) 2.930 (115,4) Anchura mm (in) 1.150 (45,3) Altura mm (in) 1.020 (40,2) Peso seco kg (lb) 306 (675) Capacidad del vehículo PRESTACIONES Salida máxima kW (PS) a rpm 114,0 (155) a 7.000...
  • Seite 37: Especificaciones Generales

    SPEC ESPECIFICACIONES GENERALES Modelo Ítem Unidad GP1200R COMBUSTIBLE Y ACEITE Combustible Gasolina normal sin plomo Graduación mínima de combustible PON* RON* Aceite YAMALUBE 2-W o aceite para motores fuera de borda cer- tificado TC-W3 equivalente Relación de mezcla de combustible y 30:1 aceite (acelerador completamente abierto) r (US gal, Imp gal)
  • Seite 38: Maintenance Specifications

    SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS MAINTENANCE SPECIFICATIONS ENGINE Model Item Unit GP1200R CYLINDER HEAD Warpage limit mm (in) 0.1 (0.004) Compression pressure KPa (kg/cm 500 (5.0) CYLINDERS Bore size mm (in) 80.000 ~ 80.018 (3.1496 ~ 3.1503) Taper limit mm (in) 0.08 (0.003) Out-of-round limit mm (in) 0.05 (0.002)
  • Seite 39: Caracteristiques D'entretien

    CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO WARTUNGSDATEN CARACTERISTIQUES ESPECIFICACIONES DE MOTOR D’ENTRETIEN MANTENIMIENTO MOTEUR MOTOR Bezeichnung ZYLINDERKOPF Désignation Ítem Verzugsgrenze CULASSE CULATA Kompressionsdruck Limite de déformation Límite de combadura Pression de compression ZYLINDER Presión de compresión CYLINDRES Bohrung CILINDROS Alésage Konizitätsgrenze Tamaño del calibre...
  • Seite 40: Jet Pump Unit

    SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model Item Unit GP1200R CRANKSHAFT ASSEMBLY Crank width A mm (in) 72.95 ~ 73.00 (2.872 ~ 2.874) Deflection limit B mm (in) 0.05 (0.002) Deflection limit C mm (in) 0.15 (0.006) Big end side clearance D mm (in) 0.25 ~ 0.75 (0.010 ~ 0.030) Maximum small end axial mm (in)
  • Seite 41 CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Désignation Bezeichnung Ítem ENSEMBLE DE VILEBREQUIN KURBELWELLEN-BAUTEIL CONJUNTO DEL CIGÜEÑAL Largeur de tourillon A Kurbelwangenbreite A Anchura del cigüeñal A Limite de déflexion B Biegungsgrenzwert B Límite de desviación B Limite de déflection C Biegungsgrenzwert C Límite de desviación C Jeu latéral de tête de bielle D...
  • Seite 42: Electrical

    SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS ELECTRICAL Model Item Unit GP1200R BATTERY Type Fluid Capacity V-Ah (kC) 12 - 19 (68.4) CDI UNIT (B/O – B for cylinder #1) (B/W – B for cylinder #2) (B/Y – B for cylinder #3) Output peak voltage lower limit @cranking 1 @cranking 2...
  • Seite 43 CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO ELEKTRISCHE ANLAGE SYSTEME ELECTRIQUE SISTEMA ELÉCTRICO Bezeichnung Désignation Ítem BATTERIE BATTERIE BATERÍA Type Tipo Fassungsvermögen Capacité Capacidad CDI-EINHEIT BLOC CDI UNIDAD CDI (B/O – B pour cylindre n˚1) (B/O – B für Zylinder Nr. 1) (B/O –...
  • Seite 44 SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model Item Unit GP1200R RECTIFIER/REGULATOR (R – B) Output peak voltage lower limit (unloaded) @cranking @2,000 r/min 12.6 @3,500 r/min 12.6 STARTER MOTOR Brush length mm (in) 12.5 (0.49) Wear limit mm (in) 6.5 (0.26) Commutator undercut mm (in) 0.7 (0.03) Limit...
  • Seite 45 CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Bezeichnung Désignation Ítem GLEICHRICHTER/REGLER REDRESSEUR/REGULATEUR RECTIFICADOR/REGULADOR (R – B) (R – B) (R – B) Unterer Grenzwert der Limite inférieure de la tension de Límite inferior de la tensión pico de crête de sortie (hors chargé) Spitzenspannungsleistung salida (sin colocar) (unbelastet)
  • Seite 46: Tightening Torques

    SPEC TIGHTENING TORQUES TIGHTENING TORQUES SPECIFIED TORQUES Tightening torque Thread Part to tightened Part name Q’ty Remarks size m•kgf ft•lb ENGINE Muffler stay – cylinder body Bolt Muffler – muffler stay 2 Bolt Eye – cylinder head Bolt Muffler – eye Muffler stay 2 –...
  • Seite 47: Couples De Serrage

    COUPLES DE SERRAGE ANZUGSDREHMOMENTE SPEC TORSIÓN DE APRIETE ANZUGSDREHMOMENTE COUPLES DE SERRAGE TORSIÓN DE APRIETE VORGESCHRIEBENE COUPLES SPECIFIES TORSIÓN ESPECIFICADA ANZUGSDREHMOMENTE Pièce à serrer Partes a apretar Festzuziehendes Teil MOTEUR MOTOR MOTOR Support de silencieux – cylindre Soporte del silenciador – cuerpo de cilindros Auspufftopfstrebe –...
  • Seite 48 SPEC TIGHTENING TORQUES Tightening torque Thread Part to tightened Part name Q’ty Remarks size m•kgf ft•lb Generator cover – Bolt crankcase Generator cover/ground Bolt lead – crankcase Bracket – crankcase Bolt Pickup coil – generator cover Bolt Stator coil – generator cover Bolt Drive coupling –...
  • Seite 49 COUPLES DE SERRAGE ANZUGSDREHMOMENTE SPEC TORSIÓN DE APRIETE Festzuziehendes Teil Pièce à serrer Partes a apretar 1˚ Abdeckung der Lichtma- Cache de générateur – carter Cubierta del generador – cárter schine – Kurbelgehäuse 2ème 2˚ Abdeckung der Lichtma- 1˚ Cache de générateur/fil de Cubierta del generador/cable schine/Massekabel –...
  • Seite 50 SPEC TIGHTENING TORQUES Tightening torque Thread Part to tightened Part name Q’ty Remarks size m•kgf ft•lb Choke lever assembly – Screw handlebar QSTS cable housing – cover Screw Plate/steering column assembly — – deck Steering column – deck — Steering arm – steering column QSTS cable locknut —...
  • Seite 51 COUPLES DE SERRAGE ANZUGSDREHMOMENTE SPEC TORSIÓN DE APRIETE Festzuziehendes Teil Pièce à serrer Partes a apretar Chokehebel-Bauteil – Lenker Ensemble de manette des gaz – guidon Conjunto de la palanca del estrangulador – manillar Logement de câble QSTS – capot QSTS-Seilzug-Gehäuse –...
  • Seite 52: General Torque

    SPEC TIGHTENING TORQUES Tightening torque Thread Part to tightened Part name Q’ty Remarks size m•kgf ft•lb Engine mount/plate – hull Bolt Engine damper – hull Bolt GENERAL TORQUE General torque This chart specifies tightening torques for Nut A Bolt B specifications standard fasteners with a standard ISO m•kgf...
  • Seite 53 COUPLES DE SERRAGE ANZUGSDREHMOMENTE SPEC TORSIÓN DE APRIETE Festzuziehendes Teil Pièce à serrer Partes a apretar Motoraufhängung/Platte – Ensemble moteur/plaque – coque Montura del motor/placa – casco Rumpf Amortisseur de moteur – coque Amortiguador del motor – casco Motordämpfer – Rumpf SERRAGE GENERAL TORSIÓN GENERAL ALLGEMEINE...
  • Seite 54: Cable And Hose Routing

    SPEC CABLE AND HOSE ROUTING CABLE AND HOSE ROUTING 20˚ 1 Fuel filter 9 Generator lead G Battery breather hose 2 Fuel breather hose 0 Battery negative lead H Battery positive lead 3 Fuel hose A YPVS cable I YPVS servomotor 4 Pilot water hose B Pilot water outlet 5 Bilge hose...
  • Seite 55 CHEMINEMENT DES CABLES ET DES FLEXIBLES SEILZUG- UND SCHLAUCHFÜHRUNG SPEC ENRUTAMIENTO DE CABLES Y MANGUERAS SEILZUG- UND CHEMINEMENT DES ENRUTAMIENTO DE SCHLAUCHFÜHRUNG CABLES ET DES CABLES Y MANGUERAS FLEXIBLES 1 Kraftstoffilter 1 Filtro de combustible 2 Kraftstoff-Entlüfterschlauch 2 Manguera de ventilación del combustible 1 Filtre de carburant 3 Kraftstoffschlauch 3 Manguera de combustible...
  • Seite 56 SPEC CABLE AND HOSE ROUTING 3 4 5 1 Choke cable 9 To stator assembly F To starter motor positive 2 Steering cable 0 To water temperature sensor terminal 3 Cooling water hose A To cylinder #1 G Battery positive lead 4 QSTS cable B To cylinder #2 H Battery negative lead...
  • Seite 57 CHEMINEMENT DES CABLES ET DES FLEXIBLES SEILZUG- UND SCHLAUCHFÜHRUNG SPEC ENRUTAMIENTO DE CABLES Y MANGUERAS 1 Câble de starter 1 Chokeseilzug 1 Cable del estrangulador 2 Câble de direction 2 Steuerseilzug 2 Cable de la dirección 3 Flexible d’admission d’eau 3 Kühlwasserschlauch 3 Manguera del agua de enfriamiento 4 Câble QSTS...
  • Seite 58 INSP CHAPTER 3 PERIODIC INSPECTION AND ADJUSTMENT MAINTENANCE INTERVAL CHART .............. 3-1 PERIODIC SERVICE ..................3-2 CONTROL SYSTEM ................. 3-2 Steering column inspection ............. 3-2 Steering cable inspection and adjustment ........3-2 Throttle cable inspection and adjustment ........3-3 Choke cable inspection and adjustment ......... 3-4 QSTS cable inspection and adjustment ..........
  • Seite 59 KAPITEL 3 CHAPITRE 3 CAPITULO 3 REGELMÄßIGE INSPECTION INSPECCIÓN INSPEKTIONEN UND PERIODIQUE ET PERIÓDICA Y AJUSTE EINSTELLUNGEN REGLAGE TABELLE FÜR TABLEAU DES INTERVALLES TABLA DE INTERVALOS DE WARTUNGSINTERVALLE ... 3-1 D’ENTRETIEN ......... 3-1 MANTENIMIENTO ......3-1 REGELMÄSSIGE WARTUNG ..3-2 ENTRETIEN PERIODIQUE ....
  • Seite 60: Maintenance Interval Chart

    INSP MAINTENANCE INTERVAL CHART MAINTENANCE INTERVAL CHART The following chart should be considered strictly as a guide to general maintenance intervals. Depending on operating conditions, the intervals of maintenance should be changed. Initial Every Refer to Item Remarks 10 hours 50 hours 100 hours 200 hours...
  • Seite 61 INSP TABLEAU DES INTERVALLES D’ENTRETIEN TABLEAU DES INTERVALLES D’ENTRETIEN Le tableau ci-après ne constitue qu’un guide général des intervalles d’entretien. Selon les conditions d’utilisation, les intervalles d’entretien devront être modifiés. Premier entretien Intervalle d’entretien Se reporter Désignation Remarques 10 heures 50 heures 100 heures 200 heures...
  • Seite 62 INSP TABELLE FÜR WARTUNGSINTERVALLE TABELLE FÜR WARTUNGSINTERVALLE Die nachstehende Tabelle dient als Richtlinie für die Wartungsintervalle. Je nach Betriebsbedingungen kann es erforderlich sein, die Wartungsintervalle anzupassen. Anfang Alle Siehe Bezeichnung Anmerkungen 10 Stunden 50 Stunden 100 Stunden 200 Stunden Seite (Einfahrzeit) (3 Monate) (6 Monate)
  • Seite 63: Tabla De Intervalos De Mantenimiento

    INSP TABLA DE INTERVALOS DE MANTENIMIENTO TABLA DE INTERVALOS DE MANTENIMIENTO La tabla siguiente debe considerarse estrictamente como una guía de los intervalos de mantenimiento generales. Dependiendo de las condiciones de operación, deberán cambiarse los intervalos de mantenimiento. Inicio Cada Consulte Ítem Observaciones...
  • Seite 64: Periodic Service

    INSP CONTROL SYSTEM PERIODIC SERVICE CONTROL SYSTEM Steering column inspection 1. Inspect: Steering column Excessive play → Replace the steer- ing column. Refer to “STEERING COLUMN” in chapter 8. Inspection steps: Move the handlebar up and down and back and forth. Check the excessive play of the han- dlebar.
  • Seite 65: Entretien Periodique

    SYSTEME DE COMMANDE INSP KONTROLLSYSTEM SISTEMA DE CONTROL REGELMÄSSIGE ENTRETIEN SERVICIO PERIÓDICO WARTUNG PERIODIQUE SISTEMA DE CONTROL Inspección de la columna de la SYSTEME DE COMMANDE KONTROLLSYSTEM dirección Überprüfung der Lenkersäule Inspection de la colonne de direction 1. Inspeccione: 1. Überprüfen: 1.
  • Seite 66: Throttle Cable Inspection And Adjustment

    INSP CONTROL SYSTEM WARNING The cable joint must be screwed in more than 8 mm (0.31 in). Connect the cable joint and tighten the locknut. Locknut: 6 Nm (0.6 m • kgf, 4.3 ft • lb) NOTE: If the steering cable cannot be properly adjusted at the steering column side, make sure the steering cable at the jet pump side is set to the specified length.
  • Seite 67: Fernbedienungskabel Und Geschwindigkeitssensorka

    SYSTEME DE COMMANDE INSP KONTROLLSYSTEM SISTEMA DE CONTROL AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT WARNUNG WARNUNG ATENCION Le raccord de câble doit être vissé Seilzugverbindungsstück La junta del cable debe enroscarse muß mehr als 8 mm (0,31 in) sur au moins 8 mm (0,31 in). más de 8 mm (0,31 in).
  • Seite 68: Choke Cable Inspection And Adjustment

    INSP CONTROL SYSTEM WARNING After adjusting the free play, turn the han- dlebar to the right and left and make sure that the trolling speed does not increase. Choke cable inspection and adjustment 1. Check: Choke lever operation Incorrect operation → Adjust. Checking steps: Check that the choke lever moves back slightly when it is fully opened.
  • Seite 69: Sistema De Control

    SYSTEME DE COMMANDE INSP KONTROLLSYSTEM SISTEMA DE CONTROL AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT WARNUNG WARNUNG ATENCION Après avoir réglé le jeu libre, tourner Nach der Einstellung des Spiels, Después de haber ajustado el juego, den Lenker nach rechts und links le guidon vers la droite et la gauche et gire el manillar hacia la derecha e drehen und sicherstellen, daß...
  • Seite 70: Qsts Cable Inspection And Adjustment

    INSP CONTROL SYSTEM QSTS cable inspection and adjustment 1. Measure: Nozzle deflector set length a, b Difference → Adjust. Measurement steps: Set the control grip in the neutral posi- tion. Measure nozzle deflector length a and b. If a and b length are not even, adjust the cable joint.
  • Seite 71 SYSTEME DE COMMANDE INSP KONTROLLSYSTEM SISTEMA DE CONTROL Inspektion und Einstellung des Inspection et réglage du câble QSTS Inspección y ajuste del cable QSTS QSTS-Seilzugs 1. Mesurer: 1. Mida: Longueur déterminée du déflec- 1. Messen: Longitud de ajuste del deflector teur de tuyère a, b de la boquilla a, b Die Sollänge des Düsena-...
  • Seite 72: Ypvs Cable Adjustment

    INSP CONTROL SYSTEM NOTE: If correct adjustment by using the cable joint at the wheel end is not obtained, adjust the cable joint on the trim nozzle end. Refer to “REMOTE CONTROL CABLES AND SPEED SENSOR LEAD” in chapter 8. YPVS cable adjustment 1.
  • Seite 73 SYSTEME DE COMMANDE INSP KONTROLLSYSTEM SISTEMA DE CONTROL HINWEIS: N.B.: NOTA: Wird die korrekte Einstellung unter Si le réglage correct à l’aide du raccord Si no se obtiene el ajuste correcto utili- de câble côté roue n’est pas possible, Verwendung des Seilzugverbin- zando la junta del cable en el extremo de dungsstücks nicht erreicht, das régler le raccord de câble côté...
  • Seite 74: Fuel System

    INSP CONTROL SYSTEM/FUEL SYSTEM 3. Adjust: YPVS cables 1 and 2 Adjustment steps: Loosen locknuts 1 and 2. Turn in the adjuster 3 and 4 until there is slack in the cable. Align the hole a in the pulley with the hole in the cylinder.
  • Seite 75: Sistema De Combustible

    SYSTEME DE COMMANDE/SYSTEME DE CARBURANT INSP KONTROLLSYSTEM/KRAFTSTOFFANLAGE SISTEMA DE CONTROL/SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3. Einstellen: 3. Régler: 3. Ajuste: YPVS-Seilzüge 1 und 2 Câbles YPVS 1 et 2 Cables YPVS 1 y 2 Einstellschritte: Etapes du réglage: Pasos de ajuste: Gegenmuttern 1 und 2 lösen. Desserrer les contre-écrous 1 et Afloje las contratuercas 1 y 2.
  • Seite 76: Fuel System

    INSP FUEL SYSTEM 2. Inspect: Water separator 1 Water accumulation → Drain. NOTE: If need the water draining, remove the drain plug 2. Trolling speed check and adjustment 1. Check: Trolling speed Out of specification → Adjust. Trolling speed: 1,350 ± 50 r/min Checking steps (with the vehicle in the water): Start the engine and allow it to warm...
  • Seite 77 SYSTEME DE CARBURANT INSP KRAFTSTOFFANLAGE SISTEMA DE COMBUSTIBLE 2. Überprüfen: 2. Inspecter: 2. Inspeccione: Séparateur d’eau 1 Wasserabscheider 1 Separador de agua 1 Accumulation d’eau → Vidan- Wasseransammlung → Acumulación de agua → Drene. Ablassen. ger. NOTA: HINWEIS: En caso de que sea necesario drenar el N.B.: Si l’eau doit être vidangée, retirer le bou- Falls Wasser abgelassen werden...
  • Seite 78: Oil Injection System

    INSP OIL INJECTION SYSTEM/POWER UNIT OIL INJECTION SYSTEM Oil line inspection Refer to “OIL TANK” in chapter 4. POWER UNIT Spark plug inspection 1. Inspect: Electrodes 1 Damage/wear → Replace. Insulator color 2 Distinctly different color → Check the engine condition. Color guide: Medium to light tan color: Normal...
  • Seite 79 SYSTEME D’INJECTION D’HUILE/MOTEUR INSP ÖLEINSSPRITZSYSTEM/MOTORBLOCK SISTEMA DE INYECCIÓN DE ACEITE/UNIDAD DEL MOTOR ÖLEINSSPRITZSYSTEM SYSTEME D’INJECTION D’HUILE SISTEMA DE INYECCIÓN DE Inspektion der Ölleitung Inspection de la canalisation d’huile ACEITE Se reporter à “RESERVOIR Siehe “ÖLTANK” in Kapitel Inspección de la línea de aceite D’HUILE”...
  • Seite 80: Electrical

    INSP POWER UNIT/ELECTRICAL 4. Tighten: Spark plug Spark plug: 25 Nm (2.5 m • kgf, 18 ft • lb) NOTE: Before installing the spark plug, clean the gasket surface and spark plug surface. Also, it is suggested to apply a thin film of anti-seize compound to the spark plug threads to prevent thread seizure.
  • Seite 81 MOTEUR/SYSTEME ELECTRIQUE INSP MOTORBLOCK/ELEKTRISCHE ANLAGE UNIDAD DEL MOTOR/SISTEMA ELÉCTRICO 4. Festziehen: 4. Resserrer: 4. Apriete: Zündkerzen Bougie Bujía Zündkerzen: Bougie: Bujía: 25 Nm 25 Nm 25 Nm (2,5 m • kgf, 18 ft • lb) (2,5 m • kgf, 18 ft • lb) (2,5 m •...
  • Seite 82 INSP ELECTRICAL Batteries generate explosive, hydrogen gas. Always follow these preventive mea- sures: Charge batteries in a well-ventilated area. Keep batteries away from fire, sparks or open flames (e.g., welding equipment, lighted cigarettes). DO NOT SMOKE when charging or han- dling batteries.
  • Seite 83: Systeme Electrique

    SYSTEME ELECTRIQUE INSP ELEKTRISCHE ANLAGE SISTEMA ELÉCTRICO Batterien erzeugen explosive Les batteries génèrent de l’hydrogène Las baterías generan gas hidrógeno Gase (Knallgas). Vorbeugemaß- gazeux explosif. Toujours respecter explosivo. Siga siempre estas medidas ces mesures de précaution: nahmen immer beachten: preventivas: Batterien nur in gut belüfteten Charger les batteries dans une zone Cargue las baterías en un lugar ven-...
  • Seite 84 INSP ELECTRICAL 2. Inspect: Electrolyte level Low → Add distilled water. electrolyte level should between the upper a and lower b level marks. Filling steps: Remove each filler cap. Add distilled water. When the electrolyte level reaches the upper level mark, allow the cell to stand for 20 minutes.
  • Seite 85 SYSTEME ELECTRIQUE INSP ELEKTRISCHE ANLAGE SISTEMA ELÉCTRICO 2. Überprüfen: 2. Inspecter: 2. Inspeccione: Batterieflüssigkeitsstand Niveau de l’électrolyte Nivel del electrólito Bas → Ajouter de l’eau distillée. Niedriger Stand → Destil- Bajo → Añada agua destilada. liertes Wasser nachfüllen. Le niveau de l’électrolyte doit El nivel de electrólito debe estar Der Batterieflüssigkeitsstand être compris entre le repère supé-...
  • Seite 86: Jet Pump Unit

    INSP ELECTRICAL/JET PUMP UNIT 5. Install: Battery breather hose 1 Battery Battery positive lead 2 Battery negative lead 3 Band CAUTION: Connect the positive lead to the battery terminal first. Make sure the battery leads are con- nected properly. Reversing the leads can seriously damage the electrical system.
  • Seite 87 SYSTEME ELECTRIQUE/POMPE DE PROPULSION INSP ELEKTRISCHE ANLAGE/JETPUMPENEINHEIT SISTEMA ELÉCTRICO/UNIDAD DE LA BOMBA 5. Einbauen: 5. Installer: 5. Instale: Reniflard de la batterie 1 Batterie-Entlüfterschlauch 1 Manguera de ventilación de la Batterie Batterie batería 1 Fil positif de la batterie 2 Batterie-Pluskabel 2 Batería Fil négatif de la batterie 3...
  • Seite 88: Water Inlet Strainer Inspection

    INSP JET PUMP UNIT/GENERAL Water inlet strainer inspection 1. Inspect: Water inlet strainer Contaminants → Clean. Cracks/damage → Replace. Inspection steps: Remove the water inlet cover 1. Inspect the water inlet strainer mesh Install the water inlet cover. Bilge strainer inspection 1.
  • Seite 89 POMPE DE PROPULSION/GENERALITES INSP JETPUMPENEINHEIT/ALLGEMEINES UNIDAD DE LA BOMBA/GENERAL Inspektion des Wassereinlaßfilters Inspection du filtre d’admission d’eau Inspección del filtro de entrada de 1. Überprüfen: 1. Inspecter: agua Filtre d’admission d’eau Wassereinlaßfilter 1. Inspeccione: Encrassement → Nettoyer. Verschmutzungen → Filtro de entrada de agua Fissures/endommagement →...
  • Seite 90: Lubrication Points

    1. 2. Lubricate: QSTS control cables (handlebar side) Recommended lubricant: Yamaha marine grease, Yamaha grease A (Water resistant grease) NOTE: Before lubricating the QSTS control cables, remove the QSTS cable housing cover.
  • Seite 91 Câbles de commande QSTS (am Lenker) (côté guidon) (lateral del manillar) Empfohlenes Schmier- Lubricante recomendada: Lubrifiant recommandée: mittel: Graisse maritime Grasa náutica Yamaha, Yamaha Marine Fett, Yamaha, graisse grasa A Yamaha Yamaha Fett A Yamaha A (Grasa hidrófuga) (Wasserbeständiges (graisse hydrofuge)
  • Seite 92 GENERAL 4. Lubricate: Throttle cable (carburetor side) Oil pump cable QSTS cables (pulley side) YPVS cables Recommended grease: Yamaha marine grease, Yamaha grease A (Water resistant grease) 5. Lubricate: Nozzle pivot shaft Steering cable (nozzle side) QSTS cable (nozzle side)
  • Seite 93: Allgemeines

    YPVS-Seilzüge (lateral de la polea) Cables YPVS Empfohlenes Schmier- Graisse recommandée: Graisse maritime mittel: Grasa recomendada: Yamaha, graisse Yamaha Marine Fett, Grasa náutica Yamaha, Yamaha Fett A Yamaha A grasa A Yamaha (Wasserbeständiges (graisse hydrofuge) (Grasa hidrófuga) Fett) 5. Lubrifier: 5.
  • Seite 94 6. Lubricate: Steering cable Steering cable joint NOTE: Disconnect the joints and apply a small amount of grease. Recommended grease: Yamaha marine grease, Yamaha grease A (Water resistant grease) 7. Fill: Intermediate housing Recommended grease: Yamaha marine grease, Yamaha grease A...
  • Seite 95 Desconecte las juntas y aplique un poco une petite quantité de graisse. Verbindungsstücke trennen de grasa. und etwas Schmierfett auftragen. Grasa recomendada: Graisse recommandée: Graisse maritime Grasa náutica Yamaha, Empfohlenes Schmier- Yamaha, graisse grasa A Yamaha mittel: Yamaha A (Grasa hidrófuga) Yamaha Marine Fett, (graisse hydrofuge) Yamaha Fett A (Wasserbeständiges...
  • Seite 96 FUEL CHAPTER 4 FUEL SYSTEM FUEL COCK AND FUEL FILTER ..............4-1 EXPLODED DIAGRAM ................4-1 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........4-1 SERVICE POINTS ..................4-2 Fuel filter inspection ................. 4-2 Fuel cock inspection................4-2 OIL TANK ......................4-3 EXPLODED DIAGRAM ................4-3 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........
  • Seite 97 KAPITEL 4 CHAPITRE 4 CAPITULO 4 KRAFTSTOFFANLAGE SYSTEME SISTEMA DE D’ALIMENTATION COMBUSTIBLE ROBINET DE CARBURANT ET KRAFTSTOFFHAHN UND GRIFO Y FILTRO DE KRAFTSTOFFILTER ...... 4-1 FILTRE DE CARBURANT ..... 4-1 COMBUSTIBLE ....... 4-1 EXPLOSIONSZEICHNUNG..4-1 VUE EN ECLATE......4-1 DIAGRAMA DETALLADO ... 4-1 TABLEAU DE DEPOSE ET AUSBAU- UND GRÁFICA DE EXTRACCIÓN E...
  • Seite 98 FUEL CARBURETOR ....................4-18 EXPLODED DIAGRAM ................4-18 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........4-18 SERVICE POINTS ................... 4-21 Diaphragm inspection ..............4-21 Accelerator pump body inspection ..........4-21 Arm inspection ................4-21 Regulator body inspection ............. 4-22 Needle valve inspection ..............4-22 Jet and carburetor body inspection ..........
  • Seite 99 CARBURATEUR ......4-18 VERGASER ........4-18 CARBURADOR ........ 4-18 VUE EN ECLATE......4-18 EXPLOSIONSZEICHNUNG..4-18 DIAGRAMA DETALLADO ..4-18 TABLEAU DE DEPOSE ET AUSBAU- UND GRÁFICA DE EXTRACCIÓN E D’INSTALLATION ...... 4-18 EINBAUTABELLE....4-18 INSTALACIÓN ......4-18 WARTUNGSPUNKTE ....4-21 POINTS D’ENTRETIEN ....
  • Seite 100 FUEL FUEL COCK AND FUEL FILTER FUEL COCK AND FUEL FILTER EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points FUEL COCK AND FUEL FILTER Follow the left “Step” for removal. REMOVAL Screw Knob Fuel cock assembly Fuel hose Holder Fuel filter...
  • Seite 101: Kraftstoffhahn Und Kraftstoffilter

    ROBINET DE CARBURANT ET FILTRE DE CARBURANT KRAFTSTOFFHAHN UND KRAFTSTOFFILTER FUEL GRIFO Y FILTRO DE COMBUSTIBLE ROBINET DE CARBURANT ET FILTRE DE CARBURANT VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU ROBINET DE CARBURANT Suivre l’“étape”...
  • Seite 102: Fuel Cock And Fuel Filter

    FUEL FUEL COCK AND FUEL FILTER SERVICE POINTS Fuel filter inspection Refer to “FUEL SYSTEM” in chapter 3. Fuel cock inspection 1. Check: Fuel cock Contaminants → Clean. Rough movement → Replace.
  • Seite 103: Points D'entretien

    ROBINET DE CARBURANT ET FILTRE DE CARBURANT KRAFTSTOFFHAHN UND KRAFTSTOFFILTER FUEL GRIFO Y FILTRO DE COMBUSTIBLE WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion des Kraftstoffilters Inspection du filtre de carburant Inspección del filtro de combustible Se reporter à “SYSTEME DE Siehe “KRAFTSTOFFAN- Consulte la sección “SISTEMA LAGE”...
  • Seite 104: Oil Tank

    FUEL OIL TANK OIL TANK EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points OIL TANK REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Engine unit Refer to “ENGINE UNIT” in chapter 5. Steering console cover assembly Refer to “STEERING CONSOLE COVER” in chapter 8.
  • Seite 105: Depósito De Aceite

    RESERVOIR D’HUILE ÖLTANK FUEL DEPÓSITO DE ACEITE RESERVOIR D’HUILE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU RESERVOIR D’HUILE Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Moteur Se reporter à “MOTEUR” au chapitre 5. Ensemble console de direction Se reporter à...
  • Seite 106 FUEL OIL TANK EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Breather hose Oil hose Bolt Tank belt Oil tank assembly Hose clamp Oil filler hose Oil level sensor Reverse the removal steps for installation.
  • Seite 107 RESERVOIR D’HUILE ÖLTANK FUEL DEPÓSITO DE ACEITE VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Reniflard Flexible d’huile Boulon Courroie de réservoir Ensemble de réservoir d’huile Bride de flexible Flexible de remplissage d’huile Capteur de niveau d’huile Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Seite 108: Service Points

    FUEL OIL TANK SERVICE POINTS Oil line inspection 1. Inspect: Oil filter Contaminants → Clean. Frays/tears → Replace. Rubber seal Cracks/wear → Replace. Oil hose Oil tank Oil filler cap Cracks/damage → Replace. Check valve Malfunction → Replace. Oil level switch inspection Refer to “INDICATION SYSTEM”...
  • Seite 109 RESERVOIR D’HUILE ÖLTANK FUEL DEPÓSITO DE ACEITE WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion der Ölleitung Inspection de la canalisation d’huile Inspección de la línea de aceite 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: Ölfilter Filtre à huile Filtro de aceite Encrassement →...
  • Seite 110: Fuel Tank

    FUEL FUEL TANK FUEL TANK EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points FUEL TANK REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Oil tank Refer to “OIL TANK”. Fuel level sensor coupler Hose clamp Fuel filler neck Rubber seal Fuel reserve hose...
  • Seite 111: Depósito De Combustible

    RESERVOIR DE CARBURANT KRAFTSTOFFTANK FUEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE RESERVOIR DE CARBURANT VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU RESERVOIR DE Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. CARBURANT Réservoir d’huile Se reporter à...
  • Seite 112 FUEL FUEL TANK EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Fuel hose Red mark a Fuel return hose Fuel breather hose Fuel tank assembly Hose clamp Fuel filler hose Hose clamp Fuel sensor assembly...
  • Seite 113 RESERVOIR DE CARBURANT KRAFTSTOFFTANK FUEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Flexible de carburant Marque rouge a Flexible de refoulement de carburant Reniflard de carburant Ensemble de réservoir de carburant Bride de flexible Flexible de remplissage de carburant Bride de flexible Ensemble de capteur de carburant...
  • Seite 114 FUEL FUEL TANK EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points One way valve Screw/washer Filter Screw/washer Sleeve Floatation Bolt Tank bolt Reverse the removal steps for installation.
  • Seite 115 RESERVOIR DE CARBURANT KRAFTSTOFFTANK FUEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Soupape unidirectionnelle Vis/rondelle Filtre Vis/rondelle Manchon Flottaison Boulon Verrou du réservoir Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte Einwegventil...
  • Seite 116: Service Points

    FUEL FUEL TANK SERVICE POINTS Check valve inspection 1. Check: Check valve Faulty → Replace. Checking steps: Connect a hose to the end of check valve “A” and blow into it. Air should come out from end “B”. Connect the hose to the end of check valve “B”...
  • Seite 117 RESERVOIR DE CARBURANT KRAFTSTOFFTANK FUEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion des Rückschlagventils Inspection de la clapet antiretour Inspección de la válvula de retención 1. Vérifier: 1. Kontrollieren: 1. Compruebe: Rückschlagventil Clapet antiretour Válvula de retención Défectueux →...
  • Seite 118: Intake Duct And Silencer

    FUEL INTAKE DUCT AND SILENCER INTAKE DUCT AND SILENCER EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points INTAKE DUCT AND SILENCER Follow the left “Step” for removal. REMOVAL Exhaust chamber assembly Refer to “EXHAUST CHAMBER ASSEMBLY” in chapter 5. Hose clamp Silencer Hose clamp...
  • Seite 119: Einlassrohr Und Schalldämpfer

    CONDUITE D’ADMISSION ET SILENCIEUX EINLASSROHR UND SCHALLDÄMPFER FUEL CONDUCTO DE ADMISIÓN Y SILENCIADOR CONDUITE D’ADMISSION ET SILENCIEUX VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DE LA CONDUITE Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. D’ADMISSION ET DU SILENCIEUX Ensemble de chambre d’échappement Se reporter à...
  • Seite 120: Intake Duct And Silencer

    FUEL INTAKE DUCT AND SILENCER EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Bolt/collar/grommet 1/1/1 Intake duct Silencer case Bolt Spark arrester Silencer plate O-ring Reverse the removal steps for installation. 4-11...
  • Seite 121 CONDUITE D’ADMISSION ET SILENCIEUX EINLASSROHR UND SCHALLDÄMPFER FUEL CONDUCTO DE ADMISIÓN Y SILENCIADOR VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Boulon/collier/oeillet 1/1/1 Conduite d’admission Boîtier silencieux Boulon Pare-étincelles Plaque silencieux Joint torique Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Seite 122: Removal And Installation Chart

    FUEL CARBURETOR UNIT CARBURETOR UNIT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CARBURETOR UNIT REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Silencer plate Refer to “INTAKE DUCT AND SILENCER”. NOTE: Oil pump cable Before removing the oil pump cable, mark the cable’s installation position for reference when installing the oil pump cable.
  • Seite 123: Vergasereinheit

    CARBURATEUR VERGASEREINHEIT FUEL UNIDAD DEL CARBURADOR CARBURATEUR VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU CARBURATEUR Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Plaque silencieux Se reporter à “CONDUITE D’ADMISSION ET SILENCIEUX”.
  • Seite 124: Carburetor Unit

    FUEL CARBURETOR UNIT EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Red mark a Fuel return hose Oil delivery hose Clamp/fuel pump vacuum hose Remote throttle stop screw Bolt Bolt Carburetor assembly Gasket Not reusable Reverse the removal steps for installation. 4-13...
  • Seite 125 CARBURATEUR VERGASEREINHEIT FUEL UNIDAD DEL CARBURADOR VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Marque rouge a Flexible de refoulement de carburant Flexible d’alimentation en huile Sangle/flexible de carburant à dépression Vis d’arrêt de la télécommande d’accélérateur Boulon Boulon Ensemble de carburateur Joint...
  • Seite 126: Removal And Installation Chart

    FUEL CARBURETOR UNIT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CARBURETOR UNIT Follow the left “Step” for removal. SEPARATION Hose Fuel suction Hose Fuel return Accelerator pump hose Remote throttle stop screw assembly Throttle link Choke link 4-14...
  • Seite 127: Zerlegen Der Vergasereinheit

    CARBURATEUR VERGASEREINHEIT FUEL UNIDAD DEL CARBURADOR VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien SEPARATION DU CARBURATEUR Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Flexible Aspiration du carburant Flexible Refoulement du carburant Flexible de la pompe de l’accélérateur Vis de butée de papillon Tringle d’accélérateur Tringle de starter...
  • Seite 128 FUEL CARBURETOR UNIT EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Bolt Cable holder Bolt Carburetor Gasket Not reusable Plate Reverse the removal steps for installation. 4-15...
  • Seite 129 CARBURATEUR VERGASEREINHEIT FUEL UNIDAD DEL CARBURADOR VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Boulon Support de câble Boulon Carburateur Joint Non réutilisable Plaque Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte Schraube Kabelhalter Schraube Vergaser...
  • Seite 130: Service Points

    FUEL CARBURETOR UNIT SERVICE POINTS Throttle valve synchronization inspection and adjustment 1. Check: Throttle valve synchronization Not synchronized → Adjust. Checking steps: Loosen the remote throttle stop screw 1 until untouched the screw end from the throttle lever. Check the each throttle valve is fully closed.
  • Seite 131: Points D'entretien

    CARBURATEUR VERGASEREINHEIT FUEL UNIDAD DEL CARBURADOR WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion und Einstellung der Inspection et réglage de la Inspección y ajuste de la synchronisation du papillon des gaz Drosselventilsynchronisierung sincronización de la válvula del 1. Kontrollieren: 1. Vérifier: acelerador Drosselventilsynchronisie- Synchronisation du papillon des...
  • Seite 132: Choke Cable And Throttle Cable Installation

    FUEL CARBURETOR UNIT Choke cable and throttle cable installation 1. Install: Choke cable 1 Throttle cable 2 Choke cable guide installation position a: 16 ~ 18 mm (0.63 ~ 0.71 in) Throttle cable guide installation position b: 18 ~ 20 mm (0.71 ~ 0.79 in) 2.
  • Seite 133 CARBURATEUR VERGASEREINHEIT FUEL UNIDAD DEL CARBURADOR Einbau des Chokeseilzugs und Installation du câble d’accélérateur et Instalación del cable del estrangulador Gasseilzugs du câble de starter y del cable del acelerador 1. Installer: 1. Einbauen: 1. Instale: Câble de starter 1 Chokeseilzug 1 Cable del estrangulador 1 Câble d’accélérateur 2...
  • Seite 134: Removal And Installation Chart

    FUEL CARBURETOR CARBURETOR EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CARBURETOR DISASSEMBLY Follow the left “Step” for disassembly. Accelerator pump delivery hose For carburetor #3 Accelerator pump fuel hose Screw Accelerator pump/carburetor Carburetor #3/carburetor #1 and #2 cover Diaphragm Screw...
  • Seite 135 CARBURATEUR VERGASER FUEL CARBURADOR CARBURATEUR VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DU CARBURATEUR Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. Flexible de carburant de la pompe Carburateur n˚3 d’accélérateur Flexible de carburant de la pompe d’accélérateur Pompe d’accélérateur/cache de carburateur Carburateur n˚3/carburateurs n˚1 et 2...
  • Seite 136 FUEL CARBURETOR EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Screw Arm pin Spring Screw Needle valve seat holder Needle valve Needle valve seat O-ring High-speed adjusting screw Low-speed adjusting screw Reverse the disassembly steps for assembly. 4-19...
  • Seite 137 CARBURATEUR VERGASER FUEL CARBURADOR VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Bras de flotteur Goupille de bras de flotteur Ressort Fixation du siège de pointeau Pointeau Siège de pointeau Joint torique Vis de réglage de haut régime Vis de réglage de bas régime Pour le montage, inverser les étapes du démontage.
  • Seite 138 FUEL CARBURETOR EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points ACCELERATOR PUMP Follow the left “Step” for disassembly. DISASSEMBLY Screw Stay Spring Spring seat Screw Accelerator pump cover assembly Spring Diaphragm Accelerator pump body Reverse the disassembly steps for assembly.
  • Seite 139: Demontage Der Beschleunigungspumpe

    CARBURATEUR VERGASER FUEL CARBURADOR VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DE LA POMPE Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. D’ACCELERATEUR Support Ressort Logement de ressort Couvercle de pompe d’accélérateur Ressort Diaphragme Corps de pompe d’accélérateur...
  • Seite 140: Service Points

    FUEL CARBURETOR SERVICE POINTS CAUTION: Do not use steel wire for cleaning the jets. This may enlarge the jet diameters and seriously affect performance. Diaphragm inspection 1. Inspect: Diaphragm Damage → Replace. Accelerator pump body inspection 1. Inspect: One way valve Crack/damage →...
  • Seite 141 CARBURATEUR VERGASER FUEL CARBURADOR WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO ACHTUNG: PRECAUCION: ATTENTION: Für das Säubern der Düsen keine Ne pas utiliser un fil d’acier pour net- No emplee un cable de acero para la Stahlwolle verwenden. Dies toyer les gicleurs. Cela risque d’agran- limpieza de los surtidores.
  • Seite 142: Regulator Body Inspection

    FUEL CARBURETOR Regulator body inspection 1. Inspect: Regulator body Contaminants → Clean. Damage → Replace. Valve (clear film) 1 Damage → Replace. Needle valve inspection 1. Inspect: Needle valve Needle valve seat Contaminants a → Clean. Wear b → Replace. NOTE: Always replace the needle valve and needle valve seat as a set.
  • Seite 143 CARBURATEUR VERGASER FUEL CARBURADOR Inspektion des Reglergehäuses Inspection du corps du régulateur Inspección del cuerpo del regulador 1. Überprüfen: 1. Inspecter: 1. Inspeccione: Corps de régulateur Reglergehäuse Cuerpo del regulador Encrassement → Nettoyer. Verschmutzungen → Säu- Suciedad → Limpie. Endommagement → Remplacer. Daños →...
  • Seite 144: High- And Low-Speed Adjusting Screw Adjustment

    FUEL CARBURETOR High- and low-speed adjusting screw adjustment 1. Adjust: High-speed adjusting screw Low-speed adjusting screw Adjustment steps: Screw in the high-speed adjusting screw 1 and the low-speed adjusting screw 2 until they are lightly seated. Back out the screws by the specified number of turns.
  • Seite 145 CARBURATEUR VERGASER FUEL CARBURADOR Einstellung der Schnell- und Réglage des vis de réglage de haut et Ajuste de los tornillos de ajuste de alta Langsamlauf-Stellschraube bas régime y baja velocidad 1. Régler: 1. Einstellen: 1. Ajuste: Schnellauf-Stellschraube Vis de réglage de haut régime Tornillo de ajuste de alta veloci- Langsamlauf-Stellschraube Vis de réglage de bas régime...
  • Seite 146: Fuel Pump

    FUEL FUEL PUMP FUEL PUMP EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points FUEL PUMP DISASSEMBLY Follow the left “Step” for disassembly. Carburetors Refer to “CARBURETOR”. Screw Fuel pump cover Gasket Not reusable Diaphragm O-ring Diaphragm body 4-24...
  • Seite 147: Bomba De Combustible

    POMPE A CARBURANT KRAFTSTOFFPUMPE FUEL BOMBA DE COMBUSTIBLE POMPE A CARBURANT VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DE LA POMPE A Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. CARBURANT Carburateurs Se reporter à...
  • Seite 148 FUEL FUEL PUMP EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Rubber diaphragm Diaphragm Packing Fuel filter Reverse the disassembly steps for assembly. 4-25...
  • Seite 149 POMPE A CARBURANT KRAFTSTOFFPUMPE FUEL BOMBA DE COMBUSTIBLE VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Diaphragme en caoutchouc Diaphragme Garniture Filtre de carburant Pour le montage, inverser les étapes du démontage. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte Gummimembran Membran Dichtung Kraftstoffilter...
  • Seite 150: Service Points

    FUEL FUEL PUMP SERVICE POINTS Fuel pump inspection 1. Inspect: Diaphragm Rubber diaphragm Diaphragm body Damage → Replace. Fuel filter inspection 1. Inspect: Fuel filter Clog/contaminants → Clean. Damage → Replace. 4-26...
  • Seite 151 POMPE A CARBURANT KRAFTSTOFFPUMPE FUEL BOMBA DE COMBUSTIBLE WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion der Kraftstoffpumpe Inspection de la pompe de carburant Inspección de la bomba de 1. Inspecter: 1. Überprüfen: combustible Membran Diaphragme 1. Inspeccione: Gummimembran Diaphragme en caoutchouc Diafragma Corps de diaphragme Membrangehäuse...
  • Seite 152: Oil Pump

    FUEL OIL PUMP OIL PUMP EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points OIL PUMP REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Engine unit Refer to “ENGINE UNIT” in chapter 5. Bolt Bleed hose stay Bolt Oil pump assembly Gasket Not reusable...
  • Seite 153: Pompe A Huile

    POMPE A HUILE ÖLPUMPE FUEL BOMBA DE ACEITE POMPE A HUILE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DE LA POMPE A HUILE Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Moteur Se reporter à...
  • Seite 154: Removal And Installation Chart

    FUEL OIL PUMP EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points OIL PUMP HOSES AND CABLE Follow the left “Step” for removal. REMOVAL Bleed hose Air bleed screw Gasket Bleed hose stay Oil delivery hose 1 Oil delivery hose 2 Check valve Oil pump cable...
  • Seite 155: Ausbau Der Ölpumpenschläuche Und -Kabel

    POMPE A HUILE ÖLPUMPE FUEL BOMBA DE ACEITE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DES FLEXIBLES ET CABLES Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. DE POMPE A HUILE Flexible de purge Vis de purge d’air Joint Sangle du flexible de purge...
  • Seite 156: Service Points

    FUEL OIL PUMP SERVICE POINTS Oil pump inspection 1. Inspect: Oil pump Contaminants → Clean. Damage/wear → Replace. Oil pump joint piece Damage/wear → Replace. Oil hose inspection 1. Inspect: Oil hose Cracks/damage → Replace. CAUTION: If the oil delivery hoses are not full of oil, fill them up.
  • Seite 157 POMPE A HUILE ÖLPUMPE FUEL BOMBA DE ACEITE WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion der Ölpumpe Inspection de la pompe à huile Inspección de la bomba de aceite 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: Ölpumpe Pompe à huile Bomba de aceite Encrassement →...
  • Seite 158: Oil Pump Cable Adjustment

    FUEL OIL PUMP Oil pump cable adjustment 1. Check: Oil pump lever position Incorrect → Adjust. Checking steps: Fully close the carburetor throttle valves. Check that the mark a on the oil pump lever is aligned with the mark b on the oil pump body.
  • Seite 159 POMPE A HUILE ÖLPUMPE FUEL BOMBA DE ACEITE Einstellung des Ölpumpenkabels Réglage du câble de la pompe à huile Ajuste del cable de la bomba de aceite 1. Kontrollieren: 1. Vérifier: 1. Compruebe: Position du levier de pompe à Stellung des Ölpumpenhe- Posición del nivel de la bomba bels huile...
  • Seite 160: Oil Injection Pump Air Bleeding

    FUEL OIL PUMP Oil injection pump air bleeding 1. Bleed: Air bleeding steps: Place rags around the air bleed screw 1 to catch any oil that might spill. Fill the oil tank with the recommended oil. NOTE: If the oil pump is replaced or the oil suc- tion hose is reinstalled, bleed air from the oil suction hose by removing it from the oil pump.
  • Seite 161 POMPE A HUILE ÖLPUMPE FUEL BOMBA DE ACEITE Entlüftung der Öleinspritzpumpe Purge d’air de la pompe d’injection Sangrado del aire de la bomba de 1. Entlüften: d’huile inyección de aceite 1. Purger: Luft 1. Sangre: Aire Entlüftungsschritte: Etapes de la purge d’air: Lappen um die Entlüftungs- Pasos para el sangrado del aire: Placer des chiffons autour de la vis...
  • Seite 162 POWR CHAPTER 5 POWER UNIT MUFFLER ASSEMBLY ................... 5-1 EXPLODED DIAGRAM ................5-1 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........5-1 EXHAUST CHAMBER ASSEMBLY..............5-6 EXPLODED DIAGRAM ................5-6 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........5-6 ENGINE UNIT ....................5-9 EXPLODED DIAGRAM ................5-9 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........
  • Seite 163 KAPITEL 5 CHAPITRE 5 CAPITULO 5 MOTORBLOCK MOTEUR UNIDAD DEL MOTOR SILENCIEUX........5-1 AUPUFFTOPF-BAUTEIL ....5-1 CONJUNTO DEL SILENCIADOR.. 5-1 VUE EN ECLATE......5-1 EXPLOSIONSZEICHNUNG..5-1 DIAGRAMA DETALLADO ... 5-1 AUSBAU- UND TABLEAU DE DEPOSE ET GRÁFICA DE EXTRACCIÓN E EINBAUTABELLE......
  • Seite 164 POWR CYLINDERS....................5-23 EXPLODED DIAGRAM ................5-23 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........5-23 SERVICE POINTS ................... 5-24 Cylinder inspection ................. 5-24 PISTONS ....................... 5-25 EXPLODED DIAGRAM ................5-25 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........5-25 SERVICE POINTS ................... 5-27 Piston pin clip removal and installation........5-27 Piston inspection................
  • Seite 165 CYLINDRES ........5-23 ZYLINDER ........5-23 CILINDROS ........5-23 VUE EN ECLATE......5-23 EXPLOSIONSZEICHNUNG..5-23 DIAGRAMA DETALLADO ..5-23 TABLEAU DE DEPOSE ET AUSBAU- UND GRÁFICA DE EXTRACCIÓN E D’INSTALLATION ...... 5-23 EINBAUTABELLE....5-23 INSTALACIÓN ......5-23 WARTUNGSPUNKTE ....5-24 POINTS D’ENTRETIEN ....
  • Seite 166: Muffler Assembly

    POWR MUFFLER ASSEMBLY MUFFLER ASSEMBLY EXPLODED DIAGRAM Å REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points WATER HOSES AND LEADS Follow the left “Step” for removal. REMOVAL YPVS servomotor Refer to “YPVS SERVOMOTOR” in chapter 7. Battery box Refer to “BATTERY BOX”...
  • Seite 167 SILENCIEUX AUPUFFTOPF-BAUTEIL POWR CONJUNTO DEL SILENCIADOR SILENCIEUX VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DES FLEXIBLES D’ADMISSION Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. D’EAU ET DES FILS Servo-moteur YPVS Se reporter à “SERVO-MOTEUR YPVS” au chapitre 7. Boîtier de batterie Se reporter à...
  • Seite 168 POWR MUFFLER ASSEMBLY EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Hose clamp Slide the outer exhaust joint. Hose clamp Hose clamp Water lock band Slide the water lock. Bolt Intermediate housing grease hose NOTE: Remove the spark plug before removing the eye, and reinstall it to make removing the muffler assembly easier.
  • Seite 169 SILENCIEUX AUPUFFTOPF-BAUTEIL POWR CONJUNTO DEL SILENCIADOR VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Bride de flexible Faire glisser le joint d’échappement extérieur. Bride de flexible Bride de flexible Sangle de la pièce de blocage d’eau Repousser la pièce de blocage d’eau Boulon Flexible du carter de graissage intermédiaire Ecrou...
  • Seite 170 POWR MUFFLER ASSEMBLY EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Bolt Bolt Bolt Bolt Muffler stay 2 Muffler assembly NOTE: Remove the cylinder head if it is difficult to remove the muffler assembly. Outer exhaust joint Inner exhaust joint Reverse the removal steps for installation.
  • Seite 171 SILENCIEUX AUPUFFTOPF-BAUTEIL POWR CONJUNTO DEL SILENCIADOR VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Boulon Boulon Boulon Boulon Sangle de silencieux 2 N.B.: Ensemble de silencieux Retirer la culasse s’il s’avère difficile de retirer le silen- cieux. Joint d’échappement extérieur Joint d’échappement intérieur Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose.
  • Seite 172 POWR MUFFLER ASSEMBLY EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points MUFFLER DISASSEMBLY Follow the left “Step” for disassembly. Water temperature sensor Bolt Muffler stay Bolt Cover Gasket Not reusable Muffler joint...
  • Seite 173: Demontage Des Auspufftopfes

    SILENCIEUX AUPUFFTOPF-BAUTEIL POWR CONJUNTO DEL SILENCIADOR VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DU SILENCIEUX Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. Capteur de température d’eau Boulon Support de silencieux Boulon Cache Joint Non réutilisable...
  • Seite 174 POWR MUFFLER ASSEMBLY EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Gasket Not reusable Spacer Gasket Not reusable Bolt Mixing joint Gasket Not reusable Muffler Reverse the disassembly steps for assembly.
  • Seite 175 SILENCIEUX AUPUFFTOPF-BAUTEIL POWR CONJUNTO DEL SILENCIADOR VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Joint Non réutilisable Entretoise Joint Non réutilisable Goupille Boulon Joint de mélange Joint Non réutilisable Silencieux Pour le montage, inverser les étapes du démontage. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Seite 176: Exhaust Chamber Assembly

    POWR EXHAUST CHAMBER ASSEMBLY EXHAUST CHAMBER ASSEMBLY EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points EXHAUST CHAMBER Follow the left “Step” for removal. ASSEMBLY REMOVAL Muffler assembly Refer to “MUFFLER ASSEMBLY”. Å For cooling water pilot outlet on Clamp/hose starboard side Bolt...
  • Seite 177: Auspuffkammer-Bauteil

    ENSEMBLE DE CHAMBRE D’ECHAPPEMENT AUSPUFFKAMMER-BAUTEIL POWR CONJUNTO DE LA CÁMARA DE ESCAPE ENSEMBLE DE CHAMBRE D’ECHAPPEMENT VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DE L’ENSEMBLE DE LA Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. CHAMBRE D’ECHAPPEMENT Ensemble de silencieux Se reporter à...
  • Seite 178: Exhaust Chamber Assembly

    POWR EXHAUST CHAMBER ASSEMBLY EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Exhaust chamber assembly NOTE: Before installing the exhaust chamber assembly, install the clamp/hose (step No.7) and place the bolts (step No.2) in the bolts holes of the exhaust chamber assembly.
  • Seite 179 ENSEMBLE DE CHAMBRE D’ECHAPPEMENT AUSPUFFKAMMER-BAUTEIL POWR CONJUNTO DE LA CÁMARA DE ESCAPE VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien N.B.: Ensemble de chambre d’échappement Avant d’installer la chambre d’échappement, installez la bride/le flexible (étape n˚7) et insérez les boulons (étape n˚2) dans les trous prévus à...
  • Seite 180 POWR EXHAUST CHAMBER ASSEMBLY EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points EXHAUST CHAMBER Follow the left “Step” for disassembly. DISASSEMBLY Bolt Bolt Exhaust chamber joint Gasket Not reusable Exhaust chamber Reverse the disassembly steps for assembly.
  • Seite 181: Demontage Der Auspuffkammer

    ENSEMBLE DE CHAMBRE D’ECHAPPEMENT AUSPUFFKAMMER-BAUTEIL POWR CONJUNTO DE LA CÁMARA DE ESCAPE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DE LA CHAMBRE Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. D’ECHAPPEMENT Boulon Boulon Joint de la chambre d’échappement Joint...
  • Seite 182: Engine Unit

    POWR ENGINE UNIT ENGINE UNIT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points ENGINE UNIT REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Carburetor unit Refer to “CARBURETOR UNIT” in chapter 4. Should be white mark a up side Clamp/water hose Oil suction hose Oil return hose...
  • Seite 183: Motorblock

    MOTEUR MOTORBLOCK POWR UNIDAD DEL MOTOR MOTEUR VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU BLOC MOTEUR Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Carburateur Se reporter à “CARBURATEUR” au chapitre 4. La marque blanche doit être du côté...
  • Seite 184 POWR ENGINE UNIT EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Coupling cover Bolt/washer Engine assembly Shim Install the shims original position. Reverse the removal steps for installation. *: As required 5-10...
  • Seite 185 MOTEUR MOTORBLOCK POWR UNIDAD DEL MOTOR VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Cache d’accouplement Boulon/rondelle Ensemble moteur Cale Installer dans la position d’origine. Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. *: Si nécessaire EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte...
  • Seite 186: Service Points

    POWR ENGINE UNIT SERVICE POINTS Shim removal 1. Remove: Shims NOTE: To ease reassembly and coupling align- ment, remove the shims and organize them in their respective groups (e.g., front right, rear left) prior to removing the mounting bolts. Engine mount inspection 1.
  • Seite 187: Points D'entretien

    MOTEUR MOTORBLOCK POWR UNIDAD DEL MOTOR WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Ausbau der Distanzscheiben Dépose de cale Extracción de laminillas 1. Déposer: 1. Ausbauen: 1. Extraiga: Distanzscheiben Cales Laminillas HINWEIS: N.B.: NOTA: Avant de déposer les boulons de mon- Wiederzusammenbau Para facilitar el montaje y la alineación und die Kopplungsausrichtung zu...
  • Seite 188: Exhaust Manifold

    POWR EXHAUST MANIFOLD EXHAUST MANIFOLD EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points EXHAUST MANIFOLD AND Follow the left “Step” for removal. LEADS REMOVAL Engine unit Refer to “ENGINE UNIT”. Bolt Bolt Exhaust manifold Gasket Not reusable Reverse the removal steps for installation.
  • Seite 189: Auspuffkrümmer

    COLLECTEUR D’ECHAPPEMENT AUSPUFFKRÜMMER POWR COLECTOR DE ESCAPE COLLECTEUR D’ECHAPPEMENT VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU COLLECTEUR Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. D’ECHAPPEMENT ET DES FILS Moteur Se reporter à “MOTEUR”. Boulon Boulon Ecrou...
  • Seite 190 POWR EXHAUST MANIFOLD EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points EXHAUST MANIFOLD Follow the left “Step” for disassembly. DISASSEMBLY Clamp/hose Bolt Water pipe O-ring Exhaust manifold Reverse the disassembly steps for assembly. 5-13...
  • Seite 191: Demontage Des Auspuffkrüm- Mers

    COLLECTEUR D’ECHAPPEMENT AUSPUFFKRÜMMER POWR COLECTOR DE ESCAPE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DU COLLECTEUR Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. D’ECHAPPEMENT Bride/flexible Boulon Flexible d’admission d’eau Joint torique Collecteur d’échappement Pour le montage, inverser les étapes du démontage.
  • Seite 192: Reed Valves

    POWR REED VALVES REED VALVES EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points REED VALVE REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Carburetor unit Refer to “CARBURETOR UNIT” in chapter 4. Bolt NOTE: Tighten the bolts in the proper sequence Reed valve plate as shown.
  • Seite 193: Zungenventile

    CLAPETS FLEXIBLES ZUNGENVENTILE POWR VÁLVULAS DE LENGÜETA CLAPETS FLEXIBLES VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU CLAPET FLEXIBLE Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Carburateur Se reporter à “CARBURATEUR” au chapitre 4. N.B.: Boulon Serrer les boulons dans l’ordre comme indiqué.
  • Seite 194: Service Points

    POWR REED VALVES SERVICE POINTS Reed valve inspection 1. Inspect: Reed valves Cracks/damage → Replace. 2. Measure: Valve bending a Out of specification → Replace. Max. valve bending: 0.2 mm (0.01 in) 3. Measure: Valve stopper height b Out of specification → Adjust or replace.
  • Seite 195 CLAPETS FLEXIBLES ZUNGENVENTILE POWR VÁLVULAS DE LENGÜETA WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion der Zungenventile Inspection des clapets flexibles Inspección de la válvula de lengüeta 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: Zungenventile Clapets flexibles Válvulas de lengüeta Fissures/endommagement → Risse/Beschädigung →...
  • Seite 196: Ypvs

    POWR YPVS YPVS EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points YPVS REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Exhaust chamber assembly Refer to “EXHAUST CHAMBER ASSEMBLY”. Bolt YPVS valve cover Gasket Not reusable Spacer Link joint/cover Circlip Not reusable 5-16...
  • Seite 197 YPVS YPVS POWR YPVS YPVS VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU CABLE YPVS Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Ensemble de chambre d’échappement Se reporter à “ENSEMBLE DE CHAMBRE D’ECHAPPEMENT”.
  • Seite 198 POWR YPVS EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Washer NOTE: Bolt During installation, align the hole a in the YPVS shaft with the bolt. Shaft 3 Shaft 2 Shaft 1 YPVS valve arm 5-17...
  • Seite 199 YPVS YPVS POWR YPVS VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Rondelle N.B.: Boulon Lors de l’installation, aligner le trou a sur l’axe YPVS avec le boulon. Arbre 3 Arbre 2 Arbre 1 Bras de soupape YPVS EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Seite 200 POWR YPVS EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Bolt YPVS valve assembly NOTE: Oil seal If the YPVS shaft is removed, the oil seal must be replaced. Reverse the removal steps for installation. 5-18...
  • Seite 201 YPVS YPVS POWR YPVS VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Boulon Ensemble de soupape YPVS N.B.: Bague d’étanchéité Si l’axe YPVS est déposé, il faut remplacer le joint étanche à l’huile. Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Seite 202: Service Points

    POWR YPVS SERVICE POINTS YPVS valve inspection 1. Eliminate: Carbon deposits (with a rounded scraper 1) CAUTION: Do not use a sharp instrument to avoid damaging or scratching the surfaces. 2. Inspect: YPVS valve assembly Crack/damage/wear → Replace. YPVS valve installation 1.
  • Seite 203 YPVS YPVS POWR YPVS WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion des YPVS-Ventils Inspection de la soupape YPVS Inspección de la válvula YPVS 1. Eliminer: 1. Beseitigen: 1. Elimine: Kohlenstoffablagerungen Dépôts de carbone Acumulación de carbonilla (utiliser un racloir arrondi 1) (mit einem abgerundeten (mediante un raspador redon- Schaber 1)
  • Seite 204: Cylinder Head

    POWR CYLINDER HEAD CYLINDER HEAD EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CYLINDER HEAD REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Exhaust chamber assembly Refer to “EXHAUST CHAMBER ASSEMBLY”. Spark plug NOTE: Bolt Tighten the bolts in the proper sequence Ground lead as shown and in three stages.
  • Seite 205 CULASSE ZYLINDERKOPF POWR CULATA CULASSE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DE LA CULASSE Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Ensemble de chambre d’échappement Se reporter à “ENSEMBLE DE CHAMBRE D’ECHAPPEMENT”.
  • Seite 206 POWR CYLINDER HEAD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Cylinder head cover Gasket Not reusable Cylinder head Gasket Not reusable a white mark Clamp/hose Reverse the removal steps for installation. 5-21...
  • Seite 207 CULASSE ZYLINDERKOPF POWR CULATA VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Cache de culasse Joint Non réutilisable Culasse Joint Non réutilisable repère blanc a Bride/flexible Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte Zylinderkopfabdeckung Dichtung...
  • Seite 208: Service Points

    POWR CYLINDER HEAD SERVICE POINTS Cylinder head inspection 1. Eliminate: Carbon deposits (with a rounded scraper 1) CAUTION: Do not use a sharp instrument to avoid damaging or scratching the cylinder head or spark plug bore threads. 2. Inspect: Cylinder head water jacket Corrosion/mineral deposits →...
  • Seite 209 CULASSE ZYLINDERKOPF POWR CULATA WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion des Zylinderkopfes Inspection de la culasse Inspección de la culata 1. Eliminer: 1. Beseitigen: 1. Elimine: Kohlenstoffablagerungen Dépôts de carbone Acumulación de carbonilla (utiliser un racloir arrondi 1) (mit einem abgerundeten (mediante un raspador redon- Schaber 1) deado 1)
  • Seite 210: Removal And Installation Chart

    POWR CYLINDERS CYLINDERS EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CYLINDER REMOVAL Follow the left “Step” for removal. YPVS Refer to “YPVS”. Cylinder head Refer to “CYLINDER HEAD”. NOTE: Bolt Tighten the bolts in a crisscross pattern and in two stages.
  • Seite 211 CYLINDRES ZYLINDER POWR CILINDROS CYLINDRES VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU CYLINDRE Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. YPVS Se reporter à “YPVS”. Culasse Se reporter à “CULASSE”. N.B.: Boulon Serrer les boulons dans le sens de la diagonale et en deux...
  • Seite 212: Service Points

    POWR CYLINDERS SERVICE POINTS Cylinder inspection 1. Eliminate: Carbon deposits (with a rounded scraper 1) 2. Inspect: Cylinder water jacket Corrosion/mineral deposits → Clean or replace. Cylinder inner surface Score marks → Replace. 3. Measure: Cylinder bore “D” (with a cylinder gauge) Out of specification →...
  • Seite 213 CYLINDRES ZYLINDER POWR CILINDROS WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion des Zylinders Inspection du cylindre Inspección de los cilindros 1. Eliminer: 1. Beseitigen: 1. Elimine: Kohlenstoffablagerungen Dépôts de carbone Acumulación de carbonilla (utiliser un racloir arrondi 1) (mit einem abgerundeten (mediante un raspador redon- Schaber 1) deado 1)
  • Seite 214: Pistons

    POWR PISTONS PISTONS EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points PISTON REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Cylinders Refer to “CYLINDERS”. Piston pin clip CAUTION: Do not align the open end of the clip with the piston pin slot a.
  • Seite 215 PISTONS KOLBEN POWR PISTÓNES PISTONS VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU PISTON Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Cylindres Se reporter à “CYLINDRES”. Agrafe d’axe de piston ATTENTION: Ne pas aligner l’extrémité...
  • Seite 216 POWR PISTONS EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Bearing Piston ring CAUTION: Align each end gap with its respective locating pin. Reverse the removal steps for installation. 5-26...
  • Seite 217 PISTONS KOLBEN POWR PISTÓNES VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Roulement Segment de piston ATTENTION: Aligner chaque écartement du bec avec son goujon de positionnement respectif. Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte...
  • Seite 218: Service Points

    POWR PISTONS SERVICE POINTS Piston pin clip removal and installation 1. Remove and install: Piston pin clip NOTE: Before removing or installing the piston pin clip, cover the crankcase opening with a clean rag to prevent the piston pin clip from falling into the crankcase.
  • Seite 219 PISTONS KOLBEN POWR PISTÓNES WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Ausbau und Einbau der Kolben- Dépose et installation de l’agrafe d’axe Extracción e instalación del retenedor de piston bolzenklammer del pasador del pistón 1. Ausbauen/Einbauen: 1. Déposer et installer: 1. Extraiga y instale: Kolbenbolzenklammer Agrafe d’axe de piston Retenedor del pasador del pistón...
  • Seite 220: Cylinder And Piston Combination

    POWR PISTONS 4. Calculate: Piston-to-cylinder clearance Out of specification → Replace the piston, piston rings and cylinder as a set. PISTON CYLINDER PISTON – CLEARANCE BORE DIAMETER Piston-to-cylinder clearance: 0.100 ~ 0.105 mm (0.0039 ~ 0.0041 in) Cylinder and piston combination Select the appropriate piston to match the cylinder size by the table as follows.
  • Seite 221 PISTONS KOLBEN POWR PISTÓNES 4. Berechnen: 4. Calculer: 4. Calcule: Kolben-an-Zylinder-Spiel Jeu piston/cylindre Holgura entre pistón y cilindro Hors spécifications → Rempla- Fuera de especificaciones → Abweichung von Hersteller- angaben → Den Kolben, die cer le piston, les segments de Reemplazar el pistón, los aros Kolbenringe und den Zylin- piston et le cylindre en même...
  • Seite 222: Piston Pin And Bearing Inspection

    POWR PISTONS 2. Measure: End gap (with a thickness gauge 1) Out of specification → Replace the piston rings as a set. End gap: 0.45 ~ 0.60 mm (0.018 ~ 0.024 in) NOTE: Push the piston ring into the cylinder with the piston crown.
  • Seite 223 PISTONS KOLBEN POWR PISTÓNES 2. Messen: 2. Mesurer: 2. Mida: Trennfuge Jeu à la coupe Holgura del extremo (utiliser une jauge d’épaisseur 1) (mit einer Dickenlehre 1) (mediante un calibre de espeso- Hors spécifications → Rempla- Abweichung von Hersteller- res 1) angaben →...
  • Seite 224 POWR PISTONS 4. Check: Piston-pin-to-connecting-rod free play (with the piston pin in the small end of the connecting rod as shown) Free play/small end wear → Replace the piston pin, connecting rod or both. 5-30...
  • Seite 225 PISTONS KOLBEN POWR PISTÓNES 4. Kontrollieren: 4. Vérifier: 4. Compruebe: Spiel des Kolbenbolzens- Jeu libre axe de piston/bielle Juego entre el pasador del pistón (l’axe de piston étant en place an-Pleuelstange y la biela (mit dem Kolbenbolzen im dans le pied de bielle comme (con el pasador del pistón en el Pleuelkopf Pleuel-...
  • Seite 226: Generator And Starter Motor

    POWR GENERATOR AND STARTER MOTOR GENERATOR AND STARTER MOTOR EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points GENERATOR COVER REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Oil pump Refer to “OIL PUMP” in chapter 4. Bolt Bolt Ground lead Generator cover...
  • Seite 227: Lichtmaschine Und Startermotor

    GENERATEUR ET DEMARREUR LICHTMASCHINE UND STARTERMOTOR POWR GENERADOR Y MOTOR DE ARRANQUE GENERATEUR ET DEMARREUR VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU CAPOT DU GENERATEUR Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Pompe à...
  • Seite 228: Generator And Starter Motor

    POWR GENERATOR AND STARTER MOTOR EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Spring Packing Bolt Bolt Bracket Reverse the removal steps for installation. 5-32...
  • Seite 229 GENERATEUR ET DEMARREUR LICHTMASCHINE UND STARTERMOTOR POWR GENERADOR Y MOTOR DE ARRANQUE VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Ressort Garniture Goupille Boulon Boulon Support Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte Feder Dichtung...
  • Seite 230 POWR GENERATOR AND STARTER MOTOR EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points STATOR COIL AND PICKUP COIL Follow the left “Step” for removal. REMOVAL NOTE: Bolt This washer holds the pickup coil lead. Washer Make sure to not pinch the lead between Cable holder the projection and the washer when Bolt...
  • Seite 231: Ausbau Der Statorspule Und Sondenspule

    GENERATEUR ET DEMARREUR LICHTMASCHINE UND STARTERMOTOR POWR GENERADOR Y MOTOR DE ARRANQUE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DE LA BOBINE DE STATOR ET Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. DE LA BOBINE EXPLORATRICE N.B.: Boulon...
  • Seite 232 POWR GENERATOR AND STARTER MOTOR EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points GENERATOR ROTOR AND Follow the left “Step” for removal. STARTER MOTOR REMOVAL Drive coupling Flywheel magneto bolt Flywheel magneto Woodruff key Starter clutch assembly Bolt Battery negative lead 5-34...
  • Seite 233: Ausbau Des Lichtmaschinenro- Tors Und Startermotors

    GENERATEUR ET DEMARREUR LICHTMASCHINE UND STARTERMOTOR POWR GENERADOR Y MOTOR DE ARRANQUE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU ROTOR DU GENERATEUR Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. ET DU MOTEUR DE DEMARREUR Accouplement d’entraînement Boulon de volant magnétique Volant magnétique...
  • Seite 234 POWR GENERATOR AND STARTER MOTOR EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Nut/washer Starter motor lead Starter motor Reverse the removal steps for installation. 5-35...
  • Seite 235 GENERATEUR ET DEMARREUR LICHTMASCHINE UND STARTERMOTOR POWR GENERADOR Y MOTOR DE ARRANQUE VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Ecrou/rondelle Fil du démarreur Démarreur Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte Mutter/Unterlegscheibe Startermotorkabel Startermotor...
  • Seite 236 POWR GENERATOR AND STARTER MOTOR EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points STARTER CLUTCH Follow the left “Step” for disassembly. DISASSEMBLY Clip Not reusable Clip stopper Spring seat Spring Idle gear Circlip Plate 5-36...
  • Seite 237: Demontage Der Starterkupplung

    GENERATEUR ET DEMARREUR LICHTMASCHINE UND STARTERMOTOR POWR GENERADOR Y MOTOR DE ARRANQUE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DE L’EMBRAYAGE DE Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. DEMARREUR Clip Non réutilisable Butée de clip Logement de ressort...
  • Seite 238 POWR GENERATOR AND STARTER MOTOR EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Weight Spring ring Pinion gear Reverse the disassembly steps for assembly. 5-37...
  • Seite 239 GENERATEUR ET DEMARREUR LICHTMASCHINE UND STARTERMOTOR POWR GENERADOR Y MOTOR DE ARRANQUE VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Poids Bague à ressort Pignon d’attaque Pour le montage, inverser les étapes du démontage. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte Gewicht Federring...
  • Seite 240: Service Points

    POWR GENERATOR AND STARTER MOTOR SERVICE POINTS Drive coupling removal and installation 1. Remove: Drive coupling Coupler wrench: YW-06551/90890-06551 Flywheel holder: YW-06550/90890-06550 NOTE: Install the drive coupling with the same special tools that were used for removal. Flywheel magneto removal and installation 1.
  • Seite 241: Points D'entretien

    GENERATEUR ET DEMARREUR LICHTMASCHINE UND STARTERMOTOR POWR GENERADOR Y MOTOR DE ARRANQUE WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Ausbau und Einbau der Dépose et installation de l’accouple- Extracción e instalación del acopla- ment d’entraînement Antriebskopplung miento de la transmisión 1. Ausbauen: 1.
  • Seite 242: Drive Coupling Inspection

    POWR GENERATOR AND STARTER MOTOR Drive coupling inspection 1. Inspect: Drive coupling Damage/wear → Replace. Flywheel magneto inspection 1. Inspect: Ring gear Damage/wear → Replace. Starter clutch assembly inspection 1. Inspect: Pinion gear 1 Idle gear 2 Damage/wear → Replace. 2.
  • Seite 243 GENERATEUR ET DEMARREUR LICHTMASCHINE UND STARTERMOTOR POWR GENERADOR Y MOTOR DE ARRANQUE Inspektion der Antriebskopplung Inspection de l’accouplement Inspección del acoplamiento de la 1. Überprüfen: d’entraînement transmisión 1. Inspecter: Antriebskopplung 1. Inspeccione: Beschädigung/Verschleiß Accouplement d’entraînement Acoplamiento de la transmisión Endommagement/usure → Rem- →...
  • Seite 244: Crankcase

    POWR CRANKCASE CRANKCASE EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CRANKCASE DISASSEMBLY Follow the left “Step” for disassembly. Pistons Refer to “PISTONS”. Generator cover and starter Refer to “GENERATOR AND STARTER motor MOTOR”. Bolt Mount bracket Bolt Bolt Bolt...
  • Seite 245: Kurbelgehäuse

    CARTER KURBELGEHÄUSE POWR CÁRTER CARTER VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DU CARTER Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. Pistons Se reporter à “PISTONS”. Capot du générateur et démarreur Se reporter à...
  • Seite 246 POWR CRANKCASE EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Bolt NOTE: Tighten the bolts in sequence as shown. Bolt Lower crankcase Crankshaft assembly Upper crankcase Reverse the disassembly steps for assembly. 5-41...
  • Seite 247 CARTER KURBELGEHÄUSE POWR CÁRTER VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien N.B.: Boulon Serrer les boulons dans l’ordre comme indiqué. Boulon Demi-carter inférieur Goupille Ensemble de vilebrequin Demi-carter supérieur Pour le montage, inverser les étapes du démontage. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Seite 248: Service Points

    POWR CRANKCASE SERVICE POINTS Crankcase inspection 1. Inspect: Mating surfaces Scratches → Replace the crankcase. Crankcase Cracks/damage → Replace. Crankcase installation 1. Apply: ® Gasket Maker (onto the crankcase mating surfaces) NOTE: ® Before applying Gasket Maker clean the crankcase mating surfaces. 2.
  • Seite 249 CARTER KURBELGEHÄUSE POWR CÁRTER WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion des Kurbelgehäuses Inspection du carter Inspección del cárter 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: Paßflächen Surface de jointement Superficies engranadas Rayures → Remplacer le carter. Kratzer → Das Kurbelge- Arañazos →...
  • Seite 250: Crankshaft

    POWR CRANKSHAFT CRANKSHAFT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CRANKSHAFT REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Crankcase Refer to “CRANKCASE”. Oil seal Bearing Oil seal Crankshaft assembly CAUTION: Install the bearing locating pins into the gloves in the crankcase body.
  • Seite 251 VILEBREQUIN KURBELWELLE POWR CIGÜEÑAL VILEBREQUIN VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU VILEBREQUIN Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Carter Se reporter à “CARTER”. Bague d’étanchéité Roulement Bague d’étanchéité Ensemble de vilebrequin ATTENTION: Installer les goujons de positionnement de roulement...
  • Seite 252: Service Points

    POWR CRANKSHAFT SERVICE POINTS Crankshaft inspection 1. Measure: Crank width A Out of specification → Replace. Crank width: 72.95 ~ 73.00 mm (2.872 ~ 2.874 in) 2. Measure: Deflection B (with a dial gauge) Out of specification → Replace. Max. deflection: B 0.05 mm (0.002 in) C 0.15 mm (0.006 in) 3.
  • Seite 253 VILEBREQUIN KURBELWELLE POWR CIGÜEÑAL WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion der Kurbelwelle Inspection du vilebrequin Inspección del cigüeñal 1. Mesurer: 1. Messen: 1. Mida: Largeur de tourillon A Kurbelwangenbreite A Anchura del cigüeñal A Hors spécifications → Rempla- Fuera de especificaciones → Abweichung von Hersteller- angaben →...
  • Seite 254 POWR CRANKSHAFT 5. Inspect: Bearings Damage/pitting → Replace. NOTE: Before inspection, thoroughly clean the bearings. Immediately after inspection, lubricate the bearings to prevent rust. 6. Inspect: Oil seals Damage/wear → Replace. 5-45...
  • Seite 255 VILEBREQUIN KURBELWELLE POWR CIGÜEÑAL 5. Überprüfen: 5. Inspecter: 5. Inspeccione: Lager Roulements Cojinetes Endommagement/corrosion → Beschädigung/Lochfraß → Daños/picaduras → Reemplace. Ersetzen. Remplacer. NOTA: HINWEIS: Antes de iniciar la inspección, limpie a N.B.: Avant de procéder à l’inspection, net- Die Lager vor der Inspektion fondo los cojinetes.
  • Seite 256 PUMP CHAPTER 6 JET PUMP UNIT JET PUMP UNIT ..................... 6-1 EXPLODED DIAGRAM ................6-1 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........6-1 NOZZLE DEFLECTOR AND NOZZLE RING........... 6-4 EXPLODED DIAGRAM ................6-4 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........6-4 IMPELLER DUCT, IMPELLER HOUSING, AND INTAKE DUCT....6-5 EXPLODED DIAGRAM ................
  • Seite 257 KAPITEL 6 CHAPITRE 6 CAPITULO 6 JETPUMPENEINHEIT POMPE DE UNIDAD DE LA BOMBA PROPULSION DE INYECCIÓN POMPE DE PROPULSION ....6-1 JETPUMPENEINHEIT ....6-1 UNIDAD DE LA BOMBA DE VUE EN ECLATE......6-1 EXPLOSIONSZEICHNUNG..6-1 INYECCIÓN........6-1 AUSBAU- UND TABLEAU DE DEPOSE ET DIAGRAMA DETALLADO ...
  • Seite 258: Jet Pump

    JET PUMP UNIT PUMP JET PUMP UNIT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points JET PUMP UNIT REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Bolt Bolt Intake grate Bolt Intake duct Screw NOTE: Speed sensor Route the speed sensor lead between the jet pump unit and the bilge hose.
  • Seite 259: Jetpumpeneinheit

    POMPE DE PROPULSION JETPUMPENEINHEIT PUMP UNIDAD DE LA BOMBA DE INYECCIÓN POMPE DE PROPULSION VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DE LA POMPE DE Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. PROPULSION Boulon Boulon...
  • Seite 260 JET PUMP UNIT PUMP EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Bolt Ride plate QSTS cable joint Bilge hose Nut/washer Steering cable joint Clamp/spout hose Bolt Bolt...
  • Seite 261 POMPE DE PROPULSION JETPUMPENEINHEIT PUMP UNIDAD DE LA BOMBA DE INYECCIÓN VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Boulon Plaque de niveau Raccord de câble QSTS Flexible de purge Ecrou/rondelle Raccord de câble de direction Bride/flexible d’écoulement Boulon Boulon EXPLOSIONSZEICHNUNG...
  • Seite 262 JET PUMP UNIT PUMP EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Jet pump unit assembly NOTE: Pull the jet pump unit straight back. Dowel pin When installing the jet pump unit, align the drive shaft spline (male) with the intermediate drive shaft spline (female).
  • Seite 263 POMPE DE PROPULSION JETPUMPENEINHEIT PUMP UNIDAD DE LA BOMBA DE INYECCIÓN VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien N.B.: Ensemble de pompe de propulsion Repousser la pompe de propulsion en arrière. Goupille de serrage Lors de l’installation de la pompe de propulsion, aligner les cannelures (mâles) de l’arbre d’entraînement avec les cannelures (femelles) de l’arbre intermédiaire.
  • Seite 264: Nozzle Deflector And Nozzle Ring

    NOZZLE DEFLECTOR AND NOZZLE RING PUMP NOZZLE DEFLECTOR AND NOZZLE RING EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points NOZZLE DEFLECTOR AND Follow the left “Step” for removal. NOZZLE RING REMOVAL Jet pump unit Refer to “JET PUMP UNIT”. Bolt Collar Nozzle deflector...
  • Seite 265: Düsenablenker Und Düsenring

    DEFLECTEUR DE TUYERE ET ANNEAU DE TUYERE DÜSENABLENKER UND DÜSENRING PUMP DEFLECTOR DE BOQUILLA Y ANILLO DE BOQUILLA DEFLECTEUR DE TUYERE ET ANNEAU DE TUYERE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU DEFLECTEUR DE TUYERE Suivre l’“étape”...
  • Seite 266: Impeller Duct, Impeller Housing, And Intake Duct

    IMPELLER DUCT, IMPELLER HOUSING, AND INTAKE DUCT PUMP IMPELLER DUCT, IMPELLER HOUSING, AND INTAKE DUCT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points IMPELLER DUCT AND IMPELLER Follow the left “Step” for removal. HOUSING REMOVAL Nozzle ring Refer to “NOZZLE DEFLECTOR AND NOZZLE RING”.
  • Seite 267: Flügelradrohr, Flügelradgehäuse Und Einlassrohr

    CONDUIT DE ROTOR, LOGEMENT DE ROTOR ET CONDUITE D’ADMISSION FLÜGELRADROHR, FLÜGELRADGEHÄUSE UND EINLASSROHR PUMP CONDUCTO DEL RODETE, ENVOLTURA DEL RODETE Y CONDUCTO DE ADMISIÓN CONDUIT DE ROTOR, LOGEMENT DE ROTOR ET CONDUITE D’ADMISSION VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté...
  • Seite 268: Impeller Duct, Impeller Housing, And Intake Duct

    IMPELLER DUCT, IMPELLER HOUSING, AND INTAKE DUCT PUMP EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Bolt Water inlet cover Packing Water inlet strainer Packing Reverse the removal steps for installation.
  • Seite 269 CONDUIT DE ROTOR, LOGEMENT DE ROTOR ET CONDUITE D’ADMISSION FLÜGELRADROHR, FLÜGELRADGEHÄUSE UND EINLASSROHR PUMP CONDUCTO DEL RODETE, ENVOLTURA DEL RODETE Y CONDUCTO DE ADMISIÓN VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Boulon Cache d’admission d’eau Joint Filtre d’admission d’eau Joint Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose.
  • Seite 270 IMPELLER DUCT AND DRIVE SHAFT PUMP IMPELLER DUCT AND DRIVE SHAFT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points IMPELLER DUCT AND DRIVE Follow the left “Step” for disassembly. SHAFT DISASSEMBLY Impeller Left-hand threads Spacer Bolt O-ring Washer : EPNOC grease AP #0...
  • Seite 271: Flügelradrohr Und Antriebswelle

    CONDUIT DE ROTOR ET ARBRE D’ENTRAINEMENT FLÜGELRADROHR UND ANTRIEBSWELLE PUMP CONDUCTO DEL RODETE Y EJE DE TRANSMISIÓN CONDUIT DE ROTOR ET ARBRE D’ENTRAINEMENT VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DE LA CONDUIT DE Suivre l’“étape”...
  • Seite 272: Impeller Duct And Drive Shaft

    IMPELLER DUCT AND DRIVE SHAFT PUMP EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Drive shaft Rear bearing Not reusable Spacer Front bearing Not reusable Oil seal Not reusable Oil seal Not reusable Reverse the disassembly steps for assembly. : EPNOC grease AP #0...
  • Seite 273 CONDUIT DE ROTOR ET ARBRE D’ENTRAINEMENT FLÜGELRADROHR UND ANTRIEBSWELLE PUMP CONDUCTO DEL RODETE Y EJE DE TRANSMISIÓN VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Arbre d’entraînement Roulement arrière Non réutilisable Entretoise Roulement avant Non réutilisable Bague d’étanchéité Non réutilisable Bague d’étanchéité...
  • Seite 274: Service Points

    IMPELLER DUCT AND DRIVE SHAFT PUMP SERVICE POINTS Drive shaft removal 1. Remove: Impeller Drive shaft holder: YB-06151/90890-06519 NOTE: The impeller has left-hand threads. Turn the impeller clockwise to loosen it. 2. Remove: Nut 1 Drive shaft holder: YB-06151/90890-06519 3. Remove: Drive shaft 1 NOTE: Remove the drive shaft with a press.
  • Seite 275 CONDUIT DE ROTOR ET ARBRE D’ENTRAINEMENT FLÜGELRADROHR UND ANTRIEBSWELLE PUMP CONDUCTO DEL RODETE Y EJE DE TRANSMISIÓN WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Ausbau der Antriebswelle Dépose de l’arbre d’entraînement Extracción del eje de trasmisión 1. Déposer: 1. Ausbauen: 1. Extraiga: Flügelrad Rotor Rodete...
  • Seite 276: Impeller Inspection

    IMPELLER DUCT AND DRIVE SHAFT PUMP 5. Remove: Front bearing Driver rod L3: YB-06071/90890-06652 Needle bearing attachment: YB-06112/90890-06614 NOTE: Remove the front bearing with a press. 6. Remove: Oil seal Driver rod L3: YB-06071/90890-06652 Needle bearing attachment: YB-06196/90890-06653 NOTE: Remove the oil seal with press. Impeller inspection Refer to “JET PUMP UNIT”...
  • Seite 277 CONDUIT DE ROTOR ET ARBRE D’ENTRAINEMENT FLÜGELRADROHR UND ANTRIEBSWELLE PUMP CONDUCTO DEL RODETE Y EJE DE TRANSMISIÓN 5. Ausbauen: 5. Déposer: 5. Extraiga: Vorderes Lager Roulement avant Cojinete delantero Eintreiberhandgriff L3: Tige d’entraînement L3: Botador L3: YB-06071/90890-06652 YB-06071/ YB-06071/90890-06652 90890-06652 Fixation de roulement à...
  • Seite 278 IMPELLER DUCT AND DRIVE SHAFT PUMP 2. Install: Front bearing Drive shaft NOTE: Install the front bearing and drive shaft with a press. Distance a: 23 ± 0.1 mm (0.91 ± 0.004 in) 3. Install: Drive shaft (with front bearing) Spacer Impeller duct NOTE:...
  • Seite 279 CONDUIT DE ROTOR ET ARBRE D’ENTRAINEMENT FLÜGELRADROHR UND ANTRIEBSWELLE PUMP CONDUCTO DEL RODETE Y EJE DE TRANSMISIÓN 2. Einbauen: 2. Installer: 2. Instale: Vorderes Lager Roulement avant Cojinete delantero Arbre d’entraînement Antriebswelle Eje de transmisión HINWEIS: N.B.: NOTA: vordere Lager Installer le roulement avant et l’arbre Instale el cojinete delantero y el eje de d’entraînement à...
  • Seite 280 IMPELLER DUCT AND DRIVE SHAFT PUMP 6. Add: EPNOC grease AP #0 (into the cap) Quantity: Approximately 1/3 of capacity 7. Install: Impeller Drive shaft holder: YB-06151/90890-06519 6-12...
  • Seite 281 CONDUIT DE ROTOR ET ARBRE D’ENTRAINEMENT FLÜGELRADROHR UND ANTRIEBSWELLE PUMP CONDUCTO DEL RODETE Y EJE DE TRANSMISIÓN 6. Nachfüllen: 6. Ajouter: 6. Añada: EPNOC Fett AP Nr. 0 Graisse EPNOC AP n˚0 Grasa EPNOC AP N.˚0 (dans le capuchon) (in die Kappe) (en el tapón) Menge: Quantité:...
  • Seite 282: Transom Plate And Hoses

    TRANSOM PLATE AND HOSES PUMP TRANSOM PLATE AND HOSES EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points TRANSOM PLATE AND HOSES Follow the left “Step” for removal. REMOVAL Exhaust system Refer to “EXHAUST SYSTEM” in chapter 8. Jet pump unit Refer to “JET PUMP UNIT”.
  • Seite 283: Transomplatte Und Schläuche

    PLAQUE ET FLEXIBLES DE BARRE D’ARCASSE TRANSOMPLATTE UND SCHLÄUCHE PUMP PLACA DEL PETO DE POPA Y MANGUERAS PLAQUE ET FLEXIBLES DE BARRE D’ARCASSE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DE LA PLAQUE ET DES Suivre l’“étape”...
  • Seite 284: Transom Plate And Hoses

    TRANSOM PLATE AND HOSES PUMP EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Hose Cooling water inlet Nut/washer Transom plate Clamp/bilge hose 2 Screw Bilge strainer holder Bilge strainer Reverse the removal steps for installation. 6-14...
  • Seite 285 PLAQUE ET FLEXIBLES DE BARRE D’ARCASSE TRANSOMPLATTE UND SCHLÄUCHE PUMP PLACA DEL PETO DE POPA Y MANGUERAS VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Flexible Entrée d’eau de refroidissement Ecrou/rondelle Varangue de voûte Bride/flexible de purge 2 Support de flexible de vidange Crépine de cale Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose.
  • Seite 286: Service Points

    TRANSOM PLATE AND HOSES PUMP SERVICE POINTS Bilge strainer inspection Refer to “JET PUMP UNIT” in chapter 3. Bilge hose inspection 1. Inspect: Bilge hose Cracks/damage/wear → Replace. 6-15...
  • Seite 287: Points D'entretien

    PLAQUE ET FLEXIBLES DE BARRE D’ARCASSE TRANSOMPLATTE UND SCHLÄUCHE PUMP PLACA DEL PETO DE POPA Y MANGUERAS WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion des Bilgensiebs Inspection de la crépine de cale Inspección del colador de sentina Se reporter à “POMPE DE PRO- Siehe “JETPUMPENEIN- Consulte la sección “UNIDAD...
  • Seite 288: Bearing Housing

    BEARING HOUSING PUMP BEARING HOUSING EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points BEARING HOUSING REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Engine unit Refer to “ENGINE UNIT” in chapter 5. Rubber coupling Bolt Intermediate housing assembly NOTE: Shim Install the shims in their original locations.
  • Seite 289: Lagergehäuse

    LOGEMENT DE ROULEMENT LAGERGEHÄUSE PUMP ENVOLTURA DEL COJINETE LOGEMENT DE ROULEMENT VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU LOGEMENT DE Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. ROULEMENT Moteur Se reporter à “MOTEUR” au chapitre 5. Caoutchouc d’accouplement Boulon Logement intermédiaire...
  • Seite 290: Bearing Housing

    BEARING HOUSING PUMP EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points BEARING HOUSING Follow the left “Step” for disassembly. DISASSEMBLY Grease hose Grease nipple Grease nipple stay Nipple Driven coupling Washer Intermediate drive shaft 6-17...
  • Seite 291: Demontage Des Lagergehäuses

    LOGEMENT DE ROULEMENT LAGERGEHÄUSE PUMP ENVOLTURA DEL COJINETE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DU LOGEMENT DE Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. ROULEMENT Flexible de graissage Graisseur Support de graissage Graisseur Accouplement mené...
  • Seite 292 BEARING HOUSING PUMP EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points O-ring Oil seal Not reusable Oil seal Not reusable Oil seal Not reusable Circlip Bearing Not reusable Circlip Reverse the disassembly steps for assembly. 6-18...
  • Seite 293 LOGEMENT DE ROULEMENT LAGERGEHÄUSE PUMP ENVOLTURA DEL COJINETE VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Joint torique Bague d’étanchéité Non réutilisable Bague d’étanchéité Non réutilisable Bague d’étanchéité Non réutilisable Circlip Roulement Non réutilisable Circlip Pour le montage, inverser les étapes du démontage. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Seite 294: Service Points

    BEARING HOUSING PUMP SERVICE POINTS Driven coupling removal and installation 1. Remove and install: Driven coupling Coupler wrench: YW-06551/90890-06551 Shaft holder: YB-06552/90890-06552 NOTE: Install the driven coupling with the same special tools that were used for removal. Intermediate drive shaft removal 1.
  • Seite 295 LOGEMENT DE ROULEMENT LAGERGEHÄUSE PUMP ENVOLTURA DEL COJINETE WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Aus- und Einbau der angetriebe- Dépose et installation de l’accouple- Extracción e instalación del acopla- nen Kopplung ment mené miento de impulsión 1. Ausbauen/Einbauen: 1. Déposer et installer: 1.
  • Seite 296: Bearing, Driven Coupling Shaft, And Grease Hose Inspection

    BEARING HOUSING PUMP Bearing, driven coupling shaft, and grease hose inspection 1. Inspect: Bearing Rotate the inner race by hand. Damage/rough movement → Replace. Intermediate drive shaft Damage/pitting → Replace. Grease hose Cracks/wear → Replace. Driven coupling inspection 1. Inspect: Driven coupling Driven coupling damper Damage/wear →...
  • Seite 297 LOGEMENT DE ROULEMENT LAGERGEHÄUSE PUMP ENVOLTURA DEL COJINETE Inspektion des Lagers, der Inspection du roulement, de l’axe Inspección del cojinete, el eje de angetriebenen Kopplungswelle d’accouplement mené et du flexible de acoplamiento de impulsión y la graissage und des Schmiermittelschlauches manguera de engrase 1.
  • Seite 298: Intermediate Housing Installation

    BEARING HOUSING PUMP 2. Install: Intermediate drive shaft Distance a: 9.5 ~ 10.5 mm (0.37 ~ 0.41 in) NOTE: Support the intermediate housing with steel blocks 1 and press the driven cou- pling shaft. 3. Install: Oil seal 1 [8 mm (0.31 in)] Oil seal 2 [10 mm (0.39 in)] Distance a: 10.3 ~ 10.7 mm (0.41 ~ 0.42 in)
  • Seite 299 LOGEMENT DE ROULEMENT LAGERGEHÄUSE PUMP ENVOLTURA DEL COJINETE 2. Einbauen: 2. Installer: 2. Instale: Zwischenantriebswelle Arbre d’entraînement intermé- Eje de transmisión intermedio diaire Abstand a: Distancia a: 9,5 ~ 10,5 mm 9,5 ~ 10,5 mm Distance a: (0,37 ~ 0,41 in) (0,37 ~ 0,41 in) 9,5 ~ 10,5 mm (0,37 ~ 0,41 in)
  • Seite 300 – ELEC CHAPTER 7 ELECTRICAL SYSTEM ELECTRICAL COMPONENTS................. 7-1 ELECTRICAL BOX................... 7-2 EXPLODED DIAGRAM ................7-2 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........7-2 ELECTRICAL ANALYSIS ................7-7 INSPECTION..................... 7-7 Digital circuit tester ................7-7 Low resistance measurement ............7-8 Peak voltage measurement.............. 7-8 Peak voltage adaptor ................
  • Seite 301 KAPITEL 7 CHAPITRE 7 CAPITULO 7 ELEKTRISCHE EQUIPEMENT SISTEMA ANLAGE ELECTRIQUE ELÉCTRICO COMPOSANTS ELECTRIQUES ..7-1 ELEKTRISCHE ANLAGE ....7-1 COMPONENTES ELÉCTRICOS ..7-1 BOITIER ELECTRIQUE....7-2 ELEKTROKASTEN ......7-2 CAJA DE COMPONENTES EXPLOSIONSZEICHNUNG..7-2 VUE EN ECLATE......7-2 ELÉCTRICOS ........7-2 AUSBAU- UND TABLEAU DE DEPOSE ET DIAGRAMA DETALLADO ...
  • Seite 302 – ELEC CHARGING SYSTEM..................7-25 WIRING DIAGRAM................. 7-25 FUSE ....................... 7-26 BATTERY ....................7-26 LIGHTING COIL ..................7-26 RECTIFIER/REGULATOR................ 7-26 YPVS ......................7-27 WIRING DIAGRAM................. 7-27 FUSE ....................... 7-28 BATTERY ....................7-28 PICKUP COIL ..................7-28 CDI UNIT....................7-28 LIGHTING COIL ..................7-28 RECTIFIER/REGULATOR................
  • Seite 303 SYSTEME DE CHARGE ....7-25 LADESYSTEM ......7-25 SISTEMA DE CARGA ....7-25 PLAN DE CABLAGE ....7-25 SCHALTPLAN......7-25 DIAGRAMA DE CONEXIONES.. 7-25 FUSIBLE ........7-26 SICHERUNG ......7-26 FUSIBLE ........7-26 BATTERIE ........7-26 BATTERIE ......... 7-26 BATERÍA ........7-26 LICHTMASCHINENSPULE ..
  • Seite 304: Electrical Components

    – ELEC ELECTRICAL COMPONENTS ELECTRICAL COMPONENTS 1 Buzzer 9 Water temperature sensor 2 Fuel level sensor 0 Starter motor 3 Multi-function meter A Stator coil and pickup coil 4 YPVS servomotor B Engine stop switch, engine stop lanyard 5 Spark plugs switch and starter switch 6 Electrical box C Oil level sensor...
  • Seite 305: Composants Electriques

    COMPOSANTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE ANLAGE – ELEC COMPONENTES ELÉCTRICOS ELEKTRISCHE ANLAGE COMPOSANTS COMPONENTES ELECTRIQUES 1 Warnsummer ELÉCTRICOS 2 Kraftstoffstand-Sensor 1 Ronfleur 1 Claxon 3 Multifunktionsmesser 2 Capteur de niveau de carburant 2 Sensor del nivel de combustible 4 YPVS-Servomotor 3 Compteur multi-fonctions 3 Medidor multifuncional 5 Zündkerzen 4 Servo-moteur YPVS...
  • Seite 306: Electrical Box

    – ELEC ELECTRICAL BOX ELECTRICAL BOX EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points ELECTRICAL BOX REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Engine unit Refer to “ENGINE UNIT” in chapter 5. Battery negative lead Refer to “GENERATOR AND STARTER Starter motor lead MOTOR”...
  • Seite 307 BOITIER ELECTRIQUE ELEKTROKASTEN – ELEC CAJA DE COMPONENTES ELÉCTRICOS BOITIER ELECTRIQUE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU BOITIER ELECTRIQUE Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Moteur Se reporter à “MOTEUR” au chapitre 5. Fil négatif de la batterie Se reporter à...
  • Seite 308 – ELEC ELECTRICAL BOX EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points ELECTRICAL BOX DISASSEMBLY Follow the left “Step” for disassembly. Clamp Coupler For water temperature sensor and lighting coil Screw Rectifier/regulator Screw Cover Packing Spark plug lead holder Screw Ground lead...
  • Seite 309: Demontage Des Elektrokastens

    BOITIER ELECTRIQUE ELEKTROKASTEN – ELEC CAJA DE COMPONENTES ELÉCTRICOS VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DU BOITIER Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. ELECTRIQUE Bride Coupleur Pour le capteur de température de l’eau et la bobine d’éclairage Redresseur/régulateur Cache...
  • Seite 310 – ELEC ELECTRICAL BOX EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Ignition coil Ignition coil lead Spark plug lead/cap Bolt Ground lead Lead Black/orange Starter motor lead Battery positive lead Fuse lead Starter relay lead Starter relay...
  • Seite 311 BOITIER ELECTRIQUE ELEKTROKASTEN – ELEC CAJA DE COMPONENTES ELÉCTRICOS VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Bobine d’allumage Fil de la bobine d’allumage Fil/capuchon de la bougie Boulon Fil de masse Noir/orange Ecrou Fil du démarreur Fil positif de la batterie Fil du fusible Fil du relais de démarreur Relais de démarreur...
  • Seite 312 – ELEC ELECTRICAL BOX EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Lead holder Fuse lead Screw Fuse holder Lead/coupler Screw Coupler bracket CDI unit Screw Lead holder plate Reverse the disassembly steps for assembly.
  • Seite 313 BOITIER ELECTRIQUE ELEKTROKASTEN – ELEC CAJA DE COMPONENTES ELÉCTRICOS VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Support du fil Fil du fusible Support de fusible Fil/coupleur Fixation du coupleur Bloc CDI Support du fil Pour le montage, inverser les étapes du démontage. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Seite 314 – ELEC ELECTRICAL BOX Å To battery positive terminal 1 Ignition coil : Brown ı To starter motor 2 CDI unit : Green Ç Affix the ignition coil connector to 3 Rectifier/regulator : Gray 4 Fuse holder the electrical box holder. : Red Î...
  • Seite 315 BOITIER ELECTRIQUE ELEKTROKASTEN – ELEC CAJA DE COMPONENTES ELÉCTRICOS 1 Bobine d’allumage 1 Zündspule 1 Bobina de encendido 2 Bloc CDI 2 CDI-Einheit 2 Unidad CDI 3 Redresseur/régulateur 3 Gleichrichter/Regler 3 Rectificador/regulador 4 Support de fusible 4 Sicherungsfasser 4 Portafusibles 5 Relais de démarreur 5 Anlasser-Relais 5 Relé...
  • Seite 316: Electrical Analysis

    – ELEC ELECTRICAL ANALYSIS ELECTRICAL ANALYSIS INSPECTION CAUTION: All measuring instruments should be han- dled with special care. Damaged or mis- handled instruments will not measure properly. On an instrument powered by dry batter- ies, check the battery’s voltage periodi- cally replace batteries...
  • Seite 317 ANALYSE ELECTRIQUE ELEKRISCHE ANALYSE – ELEC ANÁLISIS DE COMPONENTES ELÉCTRICOS ELEKRISCHE ANALYSE ANALYSE ELECTRIQUE ANÁLISIS DE COMPO- INSPEKTION INSPECTION NENTES ELÉCTRICOS INSPECCIÓN ACHTUNG: ATTENTION: Alle Meßinstrumente sollten mit Tous les instruments de mesure doi- PRECAUCION: vent être manipulés avec soin. Un besonderer Sorgfalt behandelt Todos los instrumentos de medición werden.
  • Seite 318: Low Resistance Measurement

    – ELEC ELECTRICAL ANALYSIS Low resistance measurement NOTE: When measuring a resistance of 10 Ω or less with the digital tester, the correct measurement cannot obtained because of the tester’s internal resistance. To obtain the correct value, subtract the internal resistance from the displayed measurement.
  • Seite 319 ANALYSE ELECTRIQUE ELEKRISCHE ANALYSE – ELEC ANÁLISIS DE COMPONENTES ELÉCTRICOS Messen von niedrigen Mesure de faible résistance Medición de baja resistencia Widerständen N.B.: NOTA: HINWEIS: Quand on mesure une résistance égale Cuando se mide una resistencia de 10 Bei der Messung eines Wider- Ω...
  • Seite 320: Test Harness

    – ELEC ELECTRICAL ANALYSIS When measuring the peak voltage, con- Å nect the peak voltage adaptor to the digi- tal tester and switch the selector to the DC voltage mode. NOTE: Make sure that the adaptor leads are properly installed in the digital circuit tester.
  • Seite 321 ANALYSE ELECTRIQUE ELEKRISCHE ANALYSE – ELEC ANÁLISIS DE COMPONENTES ELÉCTRICOS Beim Messen der Spitzenspan- Lors de la mesure de la tension de Cuando mida la tensión pico, conecte nung, den Spitzenspannungsad- crête, connecter l’adaptateur de ten- el adaptador de la tensión pico al pro- sion de crête au testeur numérique et apter digitalen...
  • Seite 322: Ignition System

    – ELEC IGNITION SYSTEM IGNITION SYSTEM WIRING DIAGRAM 1 Engine stop switch 0 Rectifier/regulator : Black 2 Engine stop lanyard switch A Water temperature sensor : Red 3 Lighting coil : White 4 Pickup coil : Black/orange 5 CDI unit B/W : Black/white 6 Ignition coil : Black/yellow...
  • Seite 323: Systeme D'allumage

    SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO ZÜNDSYSTEM SYSTEME D’ALLUMAGE SISTEMA DE SCHALTPLAN PLAN DE CABLAGE ENCENDIDO 1 Contacteur d’arrêt du moteur 1 Motorstoppschalter DIAGRAMA DE CONEXIONES 2 Contacteur du cordon coupe-circuit 2 Reißleinen-Motorstoppschalter 1 Interruptor de parada del motor 3 Bobine d’éclairage 3 Lichtmaschinenspule 2 Interruptor del acollador de parada del...
  • Seite 324: Ignition System

    – ELEC IGNITION SYSTEM IGNITION SPARK GAP WARNING When checking the spark gap, do not touch any of the connections of the spark gap tester lead wires. When performing the spark gap test, take special care not to let sparks leak out of the removed spark plug cap.
  • Seite 325: Zündfunkenlänge

    SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO ZÜNDFUNKENLÄNGE LONGUEUR D’ETINCELLE HUELGO DE LA BUJÍA DE D’ALLUMAGE ENCENDIDO WARNUNG WARNUNG AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ATENCION Bei der Überprüfung der Zünd- funkenstrecke die Kabeldraht- Pendant le contrôle de la tension de Cuando compruebe el huelgo de la crête, veiller à...
  • Seite 326: Ignition System Peak Voltage

    – ELEC IGNITION SYSTEM IGNITION SYSTEM PEAK VOLTAGE WARNING When checking the electrical components, do not touch any of the connections of the digital tester lead wires. NOTE: If there is no spark, or the spark is weak, continue with the ignition system test. If a good spark is obtained, the problem is not with the ignition system, but possibly with the spark plug(-s) or another compo-...
  • Seite 327: Spitzenspannung Des Zündsystems

    SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO SPITZENSPANNUNG DES TENSION DE CRETE DU TENSIÓN PICO DEL SISTEMA DE ZÜNDSYSTEMS SYSTEME D’ALLUMAGE ENCENDIDO AVERTISSEMENT WARNUNG AVERTISSEMENT WARNUNG ATENCION Bei der Überprüfung der elektri- Pendant le contrôle des composants Cuando compruebe los componentes électriques, veiller à...
  • Seite 328 – ELEC IGNITION SYSTEM 2. Measure: Pickup coil output peak voltage Below specification → Replace the pickup coil. Pickup coil output peak voltage: White/red (W/R) – Black/orange (B/O) Unloaded Loaded r/min Cranking 2,000 3,500 NOTE: The starter motor will not operate when the test harness on the output side coupler is disconnected to measure the unloaded peak voltage for the pickup coil(s).
  • Seite 329 SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO 2. Messen: 2. Mesurer: 2. Mida: Spitzenspannungsleistung Tension de crête de sortie de la Tensión pico de salida de la bobine d’excitation der Sondenspule bobina de aceleración rápida En-dessous des spécifications → Unterhalb von Herstelleran- Por debajo del valor especificado gaben →...
  • Seite 330: Spark Plugs

    – ELEC IGNITION SYSTEM 4. Measure: Rectifier/regulator output peak voltage Below specification → Replace the rectifier/regulator. Rectifier/regulator output peak voltage: Red (R) – Black (B) Unloaded r/min Cranking 2,000 3,500 12.6 12.6 NOTE: Make sure the output lead (red lead) of the rectifier/regulator is disconnected when measuring the output peak voltage.
  • Seite 331 SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO 4. Messen: 4. Mesurer: 4. Mida: Spitzenspannungsleistung Tension de crête de sortie du Tensión pico de salida del recti- redresseur/régulateur des Gleichrichters/Reglers ficador/regulador En-dessous des spécifications → Unterhalb von Herstelleran- Por debajo del valor especificado gaben →...
  • Seite 332: Ignition Coil

    – ELEC IGNITION SYSTEM IGNITION COIL 1. Measure: Primary coil resistance Out of specification → Replace. Primary coil resistance: Black/white (B/W) – Body 0.26 ~ 0.36 Ω at 20 ˚C (68 ˚F) NOTE: When measuring a resistance of 10 Ω or less with the digital tester, the correct mea- surement cannot be obtained because of the tester’s internal resistance.
  • Seite 333 SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO ZÜNDSPULE BOBINE D’ALLUMAGE BOBINA DE ENCENDIDO 1. Messen: 1. Mesurer: 1. Mida: Résistance de la bobine primaire Widerstand der Primärspule Resistencia de la bobina primaria Hors spécifications → Rempla- Fuera de especificaciones → Abweichung von Hersteller- angaben →...
  • Seite 334: Water Temperature Sensor

    – ELEC IGNITION SYSTEM WATER TEMPERATURE SENSOR 1. Measure: Water temperature sensor resistance (at the specified temperature) Out of specification → Replace. Water temperature sensor resistance: 0 ˚C (32 ˚F): 24.0 ~ 37.1 kΩ 100 ˚C (212 ˚F): 0.87 ~ 1.18 kΩ 200 ˚C (392 ˚F): 0.104 ~ 0.153 kΩ...
  • Seite 335: Wassertemperatursensor

    SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO WASSERTEMPERATURSENSOR CAPTEUR DE TEMPERATURE SENSOR DE TEMPERATURA DEL 1. Messen: D’EAU AGUA 1. Mesurer: Widerstand des Wasser- 1. Mida: temperatursensors Résistance du capteur de tempé- Resistencia del sensor de tempe- (bei vorgeschriebener Tem- rature d’eau ratura del agua (à...
  • Seite 336: Starting System

    – ELEC STARTING SYSTEM STARTING SYSTEM WIRING DIAGRAM 1 CDI unit : Black 2 Engine stop lanyard switch : Brown 3 Starter switch : Red 4 Fuse (10A) : Red/yellow 5 Fuse (20A) 6 Starter relay 7 Starter motor 8 Battery 7-17...
  • Seite 337 SYSTEME DE DEMARRAGE STARTERSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ARRANQUE STARTERSYSTEM SYSTEME DE SISTEMA DE ARRANQUE SCHALTPLAN DEMARRAGE DIAGRAMA DE CONEXIONES 1 CDI-Einheit 1 Unidad CDI PLAN DE CABLAGE 2 Reißleinen-Motorstoppschalter 2 Interruptor del acollador de parada del 1 Bloc CDI 3 Starterschalter motor 2 Contacteur du cordon coupe-circuit...
  • Seite 338: Wiring Connections

    – ELEC STARTING SYSTEM BATTERY Refer to “ELECTRICAL” in chapter 3. WIRING CONNECTIONS 1. Check: Wiring connections Poor connections → Properly connect. FUSE 1. Check: Fuse holder continuity No continuity → Check the fuse or replace the fuse holder. Fuse holder continuity: Between 1 and 2 Between 2 and 3 2.
  • Seite 339 SYSTEME DE DEMARRAGE STARTERSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ARRANQUE BATTERIE BATTERIE BATERÍA Siehe “ELEKTRISCHE Se reporter à “SYSTEME Consulte la sección “SISTEMA ELECTRIQUE” au chapitre 3. ANLAGE” in Kapitel 3. ELÉCTRICO” del capítulo 3. VERDRAHTUNGEN CONNEXIONS DES CABLES CONEXIÓN DE CABLES 1.
  • Seite 340: Starter Switch

    – ELEC STARTING SYSTEM STARTER SWITCH 1. Check: Continuity Out of specification → Replace. Starter continuity (natural color coupler) Leads Lock plate Position Brown Free Installed Push Free Removed Push STARTER RELAY 1. Inspect: Brown lead terminal Black lead terminal Loose →...
  • Seite 341 SYSTEME DE DEMARRAGE STARTERSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ARRANQUE STARTERSCHALTER CONTACTEUR DE DEMARREUR INTERRUPTOR DE ARRANQUE 1. Kontrollieren: 1. Vérifier: 1. Compruebe: Continuité Leitungsdurchgang Continuidad Hors spécifications → Rempla- Fuera de especificaciones → Abweichung von Hersteller- angaben → Ersetzen. cer. Reemplace.
  • Seite 342: Starter Motor

    – ELEC STARTER MOTOR STARTER MOTOR EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points STARTER MOTOR Follow the left “Step” for disassembly. DISASSEMBLY Starter motor Refer to “GENERATOR AND STARTER MOTOR” in chapter 5. O-ring Not reusable Bolt Starter motor front cover O-ring...
  • Seite 343 DEMARREUR STARTERMOTOR – ELEC MOTOR DE ARRANQUE DEMARREUR VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DU DEMARREUR Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. Démarreur Se reporter à “GENERATEUR ET DEMARREUR” au chapitre 5.
  • Seite 344 – ELEC STARTER MOTOR EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Starter motor rear cover O-ring Not reusable Shim t = 0.2 mm, 0.8 mm Armature assembly Nut/spring washer/washer 1/1/4 O-ring Not reusable Brush holder Brush spring Bolt Brush assembly *: As required 7-21...
  • Seite 345 DEMARREUR STARTERMOTOR – ELEC MOTOR DE ARRANQUE VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Couvercle arrière du démarreur Joint torique Non réutilisable Cale t = 0,2 mm, 0,8 mm Ensemble d’induit Ecrou/rondelle frein/rondelle 1/1/4 Joint torique Non réutilisable Porte-balai Ressort de balai Boulon...
  • Seite 346 – ELEC STARTER MOTOR EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Spacer Holder Starter motor yoke Reverse the disassembly steps for assembly. 7-22...
  • Seite 347 DEMARREUR STARTERMOTOR – ELEC MOTOR DE ARRANQUE VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Entretoise Outil de maintien Carcasse du démarreur Pour le montage, inverser les étapes du démontage. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte Distanzstück Halterung Startermotor-Gabel Zum Zusammenbauen die Zerlegenschritte in umgekehrter Reihenholge ausführen.
  • Seite 348: Service Points

    – ELEC STARTER MOTOR SERVICE POINTS Armature inspection 1. Inspect: Armature shaft 1 Damage/wear → Replace. 2. Inspect: Commutator Dirt → Clean with 600 grit sandpaper. 3. Measure: Commutator diameter Out of specification → Replace. Min. commutator diameter: 27.0 mm (1.06 in) 4.
  • Seite 349: Points D'entretien

    DEMARREUR STARTERMOTOR – ELEC MOTOR DE ARRANQUE WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion des Ankers Inspection de l’induit Inspección del inducido 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: Axe de l’induit 1 Ankerwelle 1 Eje del inducido 1 Endommagement/usure → Rem- Daños/desgaste →...
  • Seite 350: Brush Holder Inspection

    – ELEC STARTER MOTOR 6. Inspect: Armature coil continuity Out of specification → Replace. Armature coil continuity: Commutator segments 1 Continuity Segment - Laminations 2 No continuity Segment - Armature shaft No continuity Brush holder inspection 1. Measure: Brush length a Out of specification →...
  • Seite 351 DEMARREUR STARTERMOTOR – ELEC MOTOR DE ARRANQUE 6. Überprüfen: 6. Inspecter: 6. Inspeccione: Ankerspulen-Leitungs- Continuité de bobine d’induit Continuidad de la bobina del Hors spécifications → Rempla- durchgang inducido Fuera de especificaciones → Abweichung von Hersteller- cer. angaben → Ersetzen. Reemplace.
  • Seite 352: Charging System

    – ELEC CHARGING SYSTEM CHARGING SYSTEM WIRING DIAGRAM 1 Lighting coil : Black 2 Battery : Green 3 Fuse (20A) : Red 4 Rectifier/regulator G/W : Green/white 7-25...
  • Seite 353 SYSTEME DE CHARGE LADESYSTEM – ELEC SISTEMA DE CARGA LADESYSTEM SYSTEME DE CHARGE SISTEMA DE CARGA SCHALTPLAN PLAN DE CABLAGE DIAGRAMA DE CONEXIONES 1 Bobine d’éclairage 1 Lichtmaschinenspule 1 Bobina de iluminación 2 Batterie 2 Batterie 2 Batería 3 Fusible (20A) 3 Sicherung (20A) 3 Fusible (20A) 4 Redresseur/régulateur...
  • Seite 354: Rectifier/Regulator

    – ELEC CHARGING SYSTEM FUSE Refer to “STARTING SYSTEM”. BATTERY Refer to “ELECTRICAL” in chapter 3. LIGHTING COIL Refer to “IGNITION SYSTEM”. RECTIFIER/REGULATOR Refer to “IGNITION SYSTEM”. 7-26...
  • Seite 355 SYSTEME DE CHARGE LADESYSTEM – ELEC SISTEMA DE CARGA SICHERUNG FUSIBLE FUSIBLE Siehe “STARTERSYSTEM”. Se reporter à “SYSTEME DE Consulte la sección “SISTEMA DEMARRAGE”. DE ARRANQUE”. BATTERIE Siehe “ELEKTRISCHE BATTERIE BATERÍA Se reporter à “SYSTEME ANLAGE” in Kapitel 3. Consulte la sección “SISTEMA ELECTRIQUE”...
  • Seite 356: Wiring Diagram

    – ELEC YPVS YPVS WIRING DIAGRAM 1 Lighting coil : Black 2 Pickup coil : Gray 3 CDI unit : Red 4 YPVS servomotor : Black/orange 5 Fuse (10A) : Red/blue 6 Fuse (20A) R/W : Red/white 7 Battery W/R : White/red 8 Rectifier/regulator 7-27...
  • Seite 357: Diagrama De Conexiones

    YPVS YPVS – ELEC YPVS YPVS YPVS YPVS SCHALTPLAN PLAN DE CABLAGE DIAGRAMA DE CONEXIONES 1 Bobine d’éclairage 1 Lichtmaschinenspule 1 Bobina de iluminación 2 Bobine d’excitation 2 Sondenspule 2 Bobina de aceleración rápida 3 Bloc CDI 3 CDI-Einheit 3 Unidad CDI 4 Servo-moteur YPVS 4 YPVS-Servomotor 4 Servomotor YPVS...
  • Seite 358: Pickup Coil

    – ELEC YPVS FUSE Refer to “STARTING SYSTEM”. BATTERY Refer to “ELECTRICAL” in chapter 3. PICKUP COIL Refer to “IGNITION SYSTEM”. CDI UNIT Refer to “IGNITION SYSTEM”. LIGHTING COIL Refer to “IGNITION SYSTEM”. RECTIFIER/REGULATOR Refer to “IGNITION SYSTEM”. 7-28...
  • Seite 359 YPVS YPVS – ELEC YPVS SICHERUNG FUSIBLE FUSIBLE Siehe “STARTERSYSTEM”. Se reporter à “SYSTEME DE Consulte la sección “SISTEMA DEMARRAGE”. DE ARRANQUE”. BATTERIE Siehe “ELEKTRISCHE BATTERIE BATERÍA Se reporter à “SYSTEME ANLAGE” in Kapitel 3. Consulte la sección “SISTEMA ELECTRIQUE” au chapitre 3. ELÉCTRICO”...
  • Seite 360: Ypvs Servomotor

    – ELEC YPVS SERVOMOTOR YPVS SERVOMOTOR EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points YPVS SERVOMOTOR REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Bolt Cable holder YPVS servomotor coupler Nut/washer YPVS servomotor YPVS cable Slide the cover. White paint mark a is for No.
  • Seite 361 SERVO-MOTEUR YPVS YPVS-SERVOMOTOR – ELEC SERVOMOTOR YPVS SERVO-MOTEUR YPVS VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU SERVO-MOTEUR YPVS Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Boulon Support de câble Coupleur du servo-moteur YPVS Ecrou/rondelle Servo-moteur YPVS Câble YPVS...
  • Seite 362: Service Points

    – ELEC YPVS SERVOMOTOR SERVICE POINTS YPVS cable removal and installation 1. Remove: YPVS cables 1 and 2 Removal steps: Remove the YPVS cable holder 1. Remove the YPVS cables 2 from the both drams. NOTE: There is a white paint mark a on YPVS cable 2.
  • Seite 363: Points D'entretien

    SERVO-MOTEUR YPVS YPVS-SERVOMOTOR – ELEC SERVOMOTOR YPVS WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Aus- und Einbau des YPVS- Dépose et installation du câble YPVS Instalación y extracción del cable 1. Déposer: Seilzugs YPVS 1. Ausbauen: Câbles YPVS 1 et 2 1.
  • Seite 364: Ypvs Cable Adjustment

    – ELEC YPVS SERVOMOTOR Make sure the servomotor operates properly. NOTE: Make sure the pulley operates three sec- onds after the jumper lead is removed. CAUTION: Do not disassemble the YPVS servomotor unit. It is a sealed unit and if it is faulty it must be replaced.
  • Seite 365 SERVO-MOTEUR YPVS YPVS-SERVOMOTOR – ELEC SERVOMOTOR YPVS Sicherstellen, daß der Servo- Vérifier que le servo-moteur fonc- Asegúrese de que el servomotor motor richtig läuft. tionne correctement. funcione correctamente. N.B.: HINWEIS: NOTA: Sicherstellen, daß die Riemen- S’assurer que la poulie fonctionne Compruebe que la polea funcione tres scheibe drei Sekunden nach trois secondes après la dépose du fil...
  • Seite 366: Indication System

    – ELEC INDICATION SYSTEM INDICATION SYSTEM WIRING DIAGRAM 1 CDI unit A Fuse (20A) : Black Gy/B : Gray/black 2 Fuel level sensor B Water temperature : Brown Gy/R : Gray/red 3 Oil level sensor sensor : Chocolate : Blue/black 4 Buzzer : Green : Blue/red...
  • Seite 367 SYSTEME D’INDICATION ANZEIGESYSTEM – ELEC SISTEMA DE INDICACIÓN ANZEIGESYSTEM SYSTEME D’INDICATION SISTEMA DE SCHALTPLAN PLAN DE CABLAGE INDICACIÓN 1 Bloc CDI 1 CDI-Einheit DIAGRAMA DE CONEXIONES 2 Capteur de niveau de carburant 2 Kraftstoffstand-Sensor 1 Unidad CDI 3 Capteur de niveau d’huile 3 Ölstandsensor 2 Sensor del nivel de combustible 4 Ronfleur...
  • Seite 368: Lighting Coil

    – ELEC INDICATION SYSTEM FUSE Refer to “STARTING SYSTEM”. BATTERY Refer to “ELECTRICAL” in chapter 3. LIGHTING COIL Refer to “IGNITION SYSTEM”. RECTIFIER/REGULATOR Refer to “IGNITION SYSTEM”. CDI UNIT Refer to “IGNITION SYSTEM”. WATER TEMPERATURE SENSOR Refer to “IGNITION SYSTEM”. BUZZER 1.
  • Seite 369 SYSTEME D’INDICATION ANZEIGESYSTEM – ELEC SISTEMA DE INDICACIÓN SICHERUNG FUSIBLE FUSIBLE Siehe “STARTERSYSTEM”. Se reporter à “SYSTEME DE Consulte la sección “SISTEMA DEMARRAGE”. DE ARRANQUE”. BATTERIE Siehe “ELEKTRISCHE BATTERIE BATERÍA Se reporter à “SYSTEME ANLAGE” in Kapitel 3. Consulte la sección “SISTEMA ELECTRIQUE”...
  • Seite 370: Fuel Level Sensor

    – ELEC INDICATION SYSTEM FUEL LEVEL SENSOR 1. Measure: Fuel level sensor resistance Out of specification → Replace. White/blue (W/L) – Black (B) Float position Resistance (Ω) 757 ~ 803 0 ~ 8 MULTI-FUNCTION METER Multi-function meter 1. Check: Multi-function meter Cracked meter housing →...
  • Seite 371 SYSTEME D’INDICATION ANZEIGESYSTEM – ELEC SISTEMA DE INDICACIÓN KRAFTSTOFFSTANDSENSOR CAPTEUR DE NIVEAU DE SENSOR DEL NIVEL DE 1. Messen: CARBURANT COMBUSTIBLE 1. Mesurer: Widerstand des Kraftstoff- 1. Mida: standsensors Résistance du capteur de niveau Resistencia del sensor del nivel Abweichung von Hersteller- de carburant de combustible Hors spécifications →...
  • Seite 372: Display Function

    – ELEC INDICATION SYSTEM Display function 1. Check: Display function Not operate → Replace the multi- function meter. 1 Oil level sensor : Black Gy/B : Gray/black 2 Fuel level sensor : Chocolate Gy/R : Gray/red 3 Buzzer : Green : Blue/black 4 Battery : Blue...
  • Seite 373 SYSTEME D’INDICATION ANZEIGESYSTEM – ELEC SISTEMA DE INDICACIÓN Anzeigefunktion Fonction d’affichage Función del visualizador 1. Kontrollieren: 1. Vérifier: 1. Compruebe: Fonction d’affichage Anzeigefunktion Función del visualizador Ne fonctionne pas → Remplacer Funktioniert nicht → Den No funciona → Reemplace el Multifunktionsmesser erset- le compteur multifonctions.
  • Seite 374: Fuel Level Gauge

    If the jumper lead is installed for more than 30 seconds, the display will auto- matically turn off. Check the fuel level segments is full indicated. YAMAHA Remove the jumper lead 1 from the km/h FUEL HOUR green two-pin connector.
  • Seite 375 SYSTEME D’INDICATION ANZEIGESYSTEM – ELEC SISTEMA DE INDICACIÓN Kraftstoffstandmesser Jauge de niveau de carburant Medidor del nivel de combustible 1. Kontrollieren: 1. Vérifier: 1. Compruebe: Jauge de niveau de carburant Kraftstoffstandmesser Medidor del nivel de combusti- Ne fonctionne pas → Remplacer Funktioniert nicht →...
  • Seite 376: Oil Level Gauge

    If the jumper lead is installed for more than 30 seconds, the display will auto- matically turn off. Remove the jumper lead 1 from the white two-pin connector. YAMAHA Disconnect the jumper lead 2 and FUEL km/h HOUR then connect it to green and red ter- minal again.
  • Seite 377 SYSTEME D’INDICATION ANZEIGESYSTEM – ELEC SISTEMA DE INDICACIÓN Ölstandmesser Jauge de niveau d’huile Medidor del nivel de aceite 1. Kontrollieren: 1. Vérifier: 1. Compruebe: Jauge de niveau d’huile Ölstandmesser Medidor del nivel de aceite Ne fonctionne pas → Remplacer Funktioniert nicht → Den No funciona →...
  • Seite 378: Overheat Warning Indicator

    1. Connect the green and red terminals with a jumper lead 2. Make sure the water temperature sym- bol 3 and “WARNING” lamp 4 blinks, and the buzzer sounds intermit- tently. YAMAHA km/h FUEL HOUR MULTI DISPLAY WARNING x1000r/min 2.
  • Seite 379 SYSTEME D’INDICATION ANZEIGESYSTEM – ELEC SISTEMA DE INDICACIÓN Überhitzungswarnanzeige Indicateur d’avertissement de Indicador de advertencia de 1. Kontrollieren: surchauffe sobrecalentamiento 1. Vérifier: Überhitzungswarnanzeiger 1 1. Compruebe: Funktioniert nicht → Den Indicateur d’avertissement de Indicador 1 de advertencia de Multifunktionsmesser erset- surchauffe 1 sobrecalentamiento Ne fonctionne pas →...
  • Seite 380: Speed Meter

    – ELEC INDICATION SYSTEM Make sure the water temperature sym- bol 3 display and “WARNING” lamp YAMAHA 4 on, and the buzzer sounds continu- km/h FUEL HOUR ity. MULTI DISPLAY WARNING x1000r/min Speed meter 1. Check: Speed meter output voltage Within specification →...
  • Seite 381 SYSTEME D’INDICATION ANZEIGESYSTEM – ELEC SISTEMA DE INDICACIÓN Sicherstellen, daß das Was- S’assurer que l’indicateur de tem- Verifique que el símbolo de la tem- pérature d’eau 3 est affiché et que sertemperatursymbol 3 an- peratura del agua 3 se ilumine, la diode “AVERTISSEMENT”...
  • Seite 382: Speed Sensor

    – ELEC INDICATION SYSTEM Speed sensor 1. Check: Speed sensor output voltage and pulses Out of specification → Replace. Speed sensor output voltage (dependant on the paddle wheel position): Less than 400 mV/ More than 11.6 V Output pulse: 2 pulses/one-full turn Checking steps: Apply DC 12 voltage to the white color three-pin connector (between the red/...
  • Seite 383 SYSTEME D’INDICATION ANZEIGESYSTEM – ELEC SISTEMA DE INDICACIÓN Geschwindigkeitssensor Capteur de vitesse Sensor de velocidad 1. Kontrollieren: 1. Vérifier: 1. Compruebe: Tension et impulsions de sortie Ausgangsspannung des Tensión de salida del sensor de Geschwindigkeitssensors du capteur de vitesse velocidad e impulsos Hors spécifications →...
  • Seite 384 HULL HOOD CHAPTER 8 HULL AND HOOD HANDLEBAR....................8-1 EXPLODED DIAGRAM ................8-1 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........8-1 SERVICE POINTS ..................8-7 Handlebar inspection................ 8-7 Handlebar switch inspection............8-7 Handlebar assembly installation ............. 8-7 QSTS GRIP....................8-10 EXPLODED DIAGRAM ................8-10 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........
  • Seite 385 KAPITEL 8 CHAPITRE 8 CAPITULO 8 RUMPF UND HAUBE COQUE ET CAPOT CASCO Y CAPÓ GUIDON ..........8-1 LENKER .......... 8-1 MANILLAR ........8-1 VUE EN ECLATE......8-1 EXPLOSIONSZEICHNUNG..8-1 DIAGRAMA DETALLADO ... 8-1 AUSBAU- UND TABLEAU DE DEPOSE ET GRÁFICA DE EXTRACCIÓN E EINBAUTABELLE......
  • Seite 386 HULL HOOD BUZZER AND HOOD LOCK ................. 8-27 EXPLODED DIAGRAM ................8-27 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........8-27 HOSES......................8-30 EXPLODED DIAGRAM ................8-30 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........8-30 SERVICE POINTS ................... 8-32 Check valve inspection ..............8-32 Ventilation hose installation............8-32 SEATS AND HAND GRIP ................
  • Seite 387 RONFLEUR ET VERROU DU WARNSUMMER UND CLAXON Y CIERRE DEL CAPÓ .. 8-27 CAPOT ..........8-27 HAUBENVERSCHLUSS ..... 8-27 DIAGRAMA DETALLADO ..8-27 VUE EN ECLATE......8-27 EXPLOSIONSZEICHNUNG..8-27 GRÁFICA DE EXTRACCIÓN E TABLEAU DE DEPOSE ET AUSBAU- UND INSTALACIÓN ......8-27 EINBAUTABELLE....
  • Seite 388 HULL HANDLEBAR HOOD HANDLEBAR EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points HANDLEBAR COVER REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Screw Handlebar cover Screw Handlebar cover stay Spiral tube Band...
  • Seite 389 GUIDON HULL LENKER HOOD MANILLAR GUIDON VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU CACHE DE GUIDON Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Cache de guidon Support de cache de guidon Tube en spirale Sangle LENKER...
  • Seite 390 HULL HANDLEBAR HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Throttle cable Choke cable Bolt Upper handlebar holder Handlebar assembly Lower handlebar holder Reverse the removal steps for installation.
  • Seite 391 GUIDON HULL LENKER HOOD MANILLAR VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Câble d’accélérateur Câble de starter Boulon Fixation supérieure du guidon Ensemble de guidon Fixation inférieure du guidon Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Seite 392 HULL HANDLEBAR HOOD EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points HANDLEBAR REMOVAL Follow the left “Step” for removal. QSTS cable (to jet nozzle) Refer to “REMOTE CONTROL CABLES AND SPEED SENSOR LEAD”. Grommet NOTE: Apply soapy water to the grommet for easier installation.
  • Seite 393: Ausbau Des Lenkers

    GUIDON HULL LENKER HOOD MANILLAR VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU GUIDON Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Câble QSTS (vers la tuyère de propulsion) Se reporter à “CABLES DE LA COMMANDE A DISTANCE ET FIL DU CAPTEUR DE VITESSE”.
  • Seite 394 HULL HANDLEBAR HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points QSTS cable 1 NOTE: Route the QSTS cables behind of the oil filler hose. Nut/washer QSTS converter Throttle cable Choke cable Reverse the removal steps for installation.
  • Seite 395 GUIDON HULL LENKER HOOD MANILLAR VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien N.B.: Câble QSTS 1 Acheminer les câbles QSTS derrière le flexible d’admission d’huile. Ecrou/rondelle Convertisseur QSTS Câble d’accélérateur Câble de starter Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Seite 396 HULL HANDLEBAR HOOD EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points HANDLEBAR DISASSEMBLY Follow the left “Step” for disassembly. Band Bolt Grip end Spacer Screw/washer/spring washer 1/1/1 QSTS grip assembly Screw Handlebar switch assembly Cable holder...
  • Seite 397: Demontage Du Guidon

    GUIDON HULL LENKER HOOD MANILLAR VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DU GUIDON Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. Sangle Boulon Extrémité de poignée Entretoise Vis/rondelle/rondelle frein 1/1/1 Poignée QSTS Contacteur au guidon Support de câble EXPLOSIONSZEICHNUNG...
  • Seite 398 HULL HANDLEBAR HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Screw Throttle lever assembly Screw Choke lever assembly NOTE: Handlebar grip Apply adhesive to the handlebar and the inner surface of the handlebar grip. Handlebar Reverse the disassembly steps for assembly.
  • Seite 399 GUIDON HULL LENKER HOOD MANILLAR VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Ensemble de manette des gaz Ensemble manette de starter N.B.: Poignée de guidon Appliquer un adhésif sur le guidon et la surface interne de la poignée du guidon. Guidon Pour le montage, inverser les étapes du démontage.
  • Seite 400: Service Points

    HULL HANDLEBAR HOOD SERVICE POINTS Handlebar inspection 1. Inspect: Handlebar Bends/cracks/damage → Replace. Handlebar switch inspection Refer to “STARTING SYSTEM” in chapter 7. Handlebar assembly installation 1. Adjust: QSTS cable length a QSTS cable length: 77 ± 0.5 mm (3.03 ± 0.02 in) NOTE: Before adjusting the QSTS cables, set the control grip to the neutral position.
  • Seite 401: Points D'entretien

    GUIDON HULL LENKER HOOD MANILLAR WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion des Lenkers Inspection du guidon Inspección del manillar 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: Lenker Guidon Manillar Combaduras/grietas/daños → Verbiegung/Risse/Beschädi- Pliures/fissures/endommage- ment → Remplacer. gung → Ersetzen. Reemplace. Inspektion des Lenkerschalters Inspection du contacteur de guidon Inspección del interruptor del...
  • Seite 402 HULL HANDLEBAR HOOD 3. Install: Throttle cable NOTE: Fit the seal into the glove in the bracket. 4. Install: Band 1 NOTE: After inserting the QSTS cables into the grommet, tie the end of grommet with the band. 5. Install: Spiral tube 1 NOTE: Be sure to install the spiral tube, containing...
  • Seite 403 GUIDON HULL LENKER HOOD MANILLAR 3. Einbauen: 3. Installer: 3. Instale: Gasseilzug Câble d’accélérateur Cable del acelerador N.B.: HINWEIS: NOTA: Die Dichtung in die Nut der Halte- Adapter le joint dans la gorge du sup- Coloque el sello en la ranura de la mén- rung einpassen.
  • Seite 404 HULL HANDLEBAR HOOD 7. Adjust: Choke lever operation Refer to “CONTROL SYSTEM” in chapter 3. 8. Adjust: Throttle cable free play Refer to “CONTROL SYSTEM” in chapter 3. 9. Adjust: QSTS cable free play Refer to “CONTROL SYSTEM” in chapter 3.
  • Seite 405 GUIDON HULL LENKER HOOD MANILLAR 7. Einstellen: 7. Régler: 7. Ajuste: Funktion des Chokehebels Actionnement du starter Funcionamiento del cable del Se reporter à “SYSTEME DE Siehe “KONTROLLSY- estrangulador STEM” in Kapitel 3. COMMANDE” au chapitre 3. Consulte la sección “SISTEMA DE CONTROL”...
  • Seite 406 HULL QSTS GRIP HOOD QSTS GRIP EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points QSTS GRIP DISASSEMBLY Follow the left “Step” for disassembly. QSTS grip assembly Refer to “HANDLEBAR”. Screw/washer Cover Ball Spring QSTS cable 1 with white tape a QSTS cable 2 8-10...
  • Seite 407 POIGNEE QSTS HULL QSTS-GRIFF HOOD EMPUÑADURA QSTS POIGNEE QSTS VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DE LA POIGNEE QSTS Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. Poignée QSTS Se reporter à “GUIDON”. Vis/rondelle Cache Bille...
  • Seite 408 HULL QSTS GRIP HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Screw/washer Collar QSTS shift lock lever Spring Spacer QSTS cable housing cover QSTS shift grip Reverse the disassembly steps for assembly. 8-11...
  • Seite 409 POIGNEE QSTS HULL QSTS-GRIFF HOOD EMPUÑADURA QSTS VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Vis/rondelle Collier Levier de verrouillage du sélecteur QSTS Ressort Entretoise Cache du logement du câble QSTS Poignée QSTS Pour le montage, inverser les étapes du démontage. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Seite 410 HULL QSTS GRIP HOOD SERVICE POINTS QSTS cable inspection 1. Inspect: QSTS cables Frays/kinks/rough movement → Replace. QSTS grip inspection 1. Inspect: QSTS grip Damage/wear → Replace. 8-12...
  • Seite 411 POIGNEE QSTS HULL QSTS-GRIFF HOOD EMPUÑADURA QSTS WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion des QSTS-Seilzugs Inspection du câble QSTS Inspección del cable QSTS 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: QSTS-Seilzüge Câbles QSTS Cables QSTS Durchgescheuerte Stellen/ Torons brisés/déformations/ Picaduras/torceduras/movi- mouvement irrégulier →...
  • Seite 412 HULL STEERING COLUMN HOOD STEERING COLUMN EXPLODED DIAGRAM kgf, 11 ft 16 Nm (1.6 m • • REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points STEERING COLUMN REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Steering console cover assembly Refer to “STEERING CONSOLE COVER”.
  • Seite 413: Colonne De Direction

    COLONNE DE DIRECTION HULL LENKERSÄULE HOOD COLUMNA DE LA DIRECCIÓN COLONNE DE DIRECTION VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DE LA COLONNE DE Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. DIRECTION Ensemble console de direction Se reporter à...
  • Seite 414: Steering Column

    HULL STEERING COLUMN HOOD EXPLODED DIAGRAM 16 Nm (1.6 m kgf, 11 ft • • 8 × 60 mm kgf, 19 ft 26 Nm (2.6 m • • kgf, 3.6 ft 5 Nm (0.5 m • • REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty...
  • Seite 415: Demontage Der Lenkersäule

    COLONNE DE DIRECTION HULL LENKERSÄULE HOOD COLUMNA DE LA DIRECCIÓN VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DE LA COLONNE DE Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. DIRECTION Oeillet Boulon/rondelle/écrou 1/2/1 Bras de direction Cale...
  • Seite 416 HULL STEERING COLUMN HOOD EXPLODED DIAGRAM 16 Nm (1.6 m kgf, 11 ft • • 8 × 60 mm kgf, 19 ft 26 Nm (2.6 m • • kgf, 3.6 ft 5 Nm (0.5 m • • Step Procedure/Part name Q’ty Service points Washer...
  • Seite 417 COLONNE DE DIRECTION HULL LENKERSÄULE HOOD COLUMNA DE LA DIRECCIÓN VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Rondelle Colonne de direction Douille Logement de la colonne de direction Pour le montage, inverser les étapes du démontage. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge...
  • Seite 418 HULL STEERING COLUMN HOOD SERVICE POINTS Steering column bushing inspection 1. Inspect: Bushings Damage/wear → Replace. 2. Inspect: Steering column inspection Refer to “CONTROL SYSTEM” in chapter 3. 8-16...
  • Seite 419 COLONNE DE DIRECTION HULL LENKERSÄULE HOOD COLUMNA DE LA DIRECCIÓN WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion der Lenkersäulen- Inspection de douille d’arbre pivot Inspección del buje de la columna de 1. Inspecter: buchse dirección 1. Überprüfen: Douilles 1. Inspeccione: Endommagement/usure →...
  • Seite 420 REMOTE CONTROL CABLES AND HULL SPEED SENSOR LEAD HOOD REMOTE CONTROL CABLES AND SPEED SENSOR LEAD EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points REMOTE CONTROL CABLES Follow the left “Step” for removal. AND SPEED SENSOR LEAD REMOVAL Speed sensor coupler Speed sensor...
  • Seite 421: Fernbedienungskabel Und Geschwindigkeitssensorkabel

    CABLES DE LA COMMANDE A DISTANCE ET FIL DU CAPTEUR DE VITESSE HULL FERNBEDIENUNGSKABEL UND GESCHWINDIGKEITSSENSORKABEL HOOD CABLES DEL CONTROL REMOTO Y CABLE DEL SENSOR DE VELOCIDAD CABLES DE LA COMMANDE A DISTANCE ET FIL DU CAPTEUR DE VITESSE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce...
  • Seite 422 REMOTE CONTROL CABLES AND HULL SPEED SENSOR LEAD HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Steering cable QSTS cable end QSTS cable Reverse the removal steps for installation. 8-18...
  • Seite 423 CABLES DE LA COMMANDE A DISTANCE ET FIL DU CAPTEUR DE VITESSE HULL FERNBEDIENUNGSKABEL UND GESCHWINDIGKEITSSENSORKABEL HOOD CABLES DEL CONTROL REMOTO Y CABLE DEL SENSOR DE VELOCIDAD VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Capuchon Ecrou Câble de direction Ecrou Goupille Extrémité...
  • Seite 424 REMOTE CONTROL CABLES AND HULL SPEED SENSOR LEAD HOOD SERVICE POINTS WARNING When routing the cables, do not grasp the cable by the outer crimped sheath or steel end. This could deform or loosen the cable end due to extreme angles and or pressure. Always hold the cables by the bracket or outer cover below the crimp.
  • Seite 425 CABLES DE LA COMMANDE A DISTANCE ET FIL DU CAPTEUR DE VITESSE HULL FERNBEDIENUNGSKABEL UND GESCHWINDIGKEITSSENSORKABEL HOOD CABLES DEL CONTROL REMOTO Y CABLE DEL SENSOR DE VELOCIDAD WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT WARNUNG WARNUNG ATENCION Beim Verlegen der Kabel, diese Lors de l’acheminement des câbles, ne Al pasar los cables, no los coja por el nicht an der äußeren gefalzten...
  • Seite 426 REMOTE CONTROL CABLES AND HULL SPEED SENSOR LEAD HOOD QSTS cable (jet pump side) installation 1. Install: QSTS cable (jet pump side) a QSTS cable set length (jet pump side): 12.0 ~ 14.0 mm (0.47 ~ 0.55 in) WARNING The QSTS cable must be screwed in more than 8 mm (0.31 in).
  • Seite 427 CABLES DE LA COMMANDE A DISTANCE ET FIL DU CAPTEUR DE VITESSE HULL FERNBEDIENUNGSKABEL UND GESCHWINDIGKEITSSENSORKABEL HOOD CABLES DEL CONTROL REMOTO Y CABLE DEL SENSOR DE VELOCIDAD Einbau des QSTS-Seilzugs Installation du câble QSTS (côté Instalación del cable QSTS (lado de la (Jetpumpenseite) pompe de propulsion) bomba de inyección)
  • Seite 428 HULL FRONT HOOD HOOD FRONT HOOD EXPLODED DIAGRAM 6 × 14 mm kgf, 3.6 ft 5 Nm (0.5 m • • 6 × 14 mm kgf, 4.3 ft 6 Nm (0.6 m • • 5 × 10 mm kgf, 0.7 ft 1 Nm (0.1 m •...
  • Seite 429: Capot Avant

    CAPOT AVANT HULL VORDERE HAUBE HOOD CAPÓ DELANTERO CAPOT AVANT VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU CAPOT AVANT Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Boulon Rondelle d’étanchéité Pare-brise Rivet Boulon VORDERE HAUBE...
  • Seite 430 HULL FRONT HOOD HOOD EXPLODED DIAGRAM 6 × 14 mm kgf, 3.6 ft 5 Nm (0.5 m • • 6 × 14 mm kgf, 4.3 ft 6 Nm (0.6 m • • 5 × 10 mm kgf, 0.7 ft 1 Nm (0.1 m •...
  • Seite 431 CAPOT AVANT HULL VORDERE HAUBE HOOD CAPÓ DELANTERO VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Verrou de capot Capot avant Ecrou Plaque Ensemble de charnière Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte Haubenverschluß...
  • Seite 432 HULL STEERING CONSOLE COVER HOOD STEERING CONSOLE COVER EXPLODED DIAGRAM 8 × 25 mm kgf, 1.4 ft 2 Nm (0.2 m • • 5 × 19 mm kgf, 2.2 ft 3 Nm (0.3 m • • 6 × 24 mm kgf, 3.6 ft 5 Nm (0.5 m •...
  • Seite 433: Steuerkonsolenabdeckung

    CACHE DE LA CONSOLE DE DIRECTION HULL STEUERKONSOLENABDECKUNG HOOD TAPA DE LA CONSOLA DE LA DIRECCIÓN CACHE DE LA CONSOLE DE DIRECTION VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU CACHE DE DIRECTION Suivre l’“étape”...
  • Seite 434: Steering Console Cover

    HULL STEERING CONSOLE COVER HOOD EXPLODED DIAGRAM 8 × 25 mm kgf, 1.4 ft 2 Nm (0.2 m • • 5 × 19 mm kgf, 2.2 ft 3 Nm (0.3 m • • 6 × 24 mm kgf, 3.6 ft 5 Nm (0.5 m •...
  • Seite 435 CACHE DE LA CONSOLE DE DIRECTION HULL STEUERKONSOLENABDECKUNG HOOD TAPA DE LA CONSOLA DE LA DIRECCIÓN VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Plaque Ecrou/rondelle Boulon/écrou à quatre pans N.B.: Ensemble console de direction Retirer le bouchon du réservoir d’huile afin de faciliter la dépose de la console de direction.
  • Seite 436 HULL STEERING CONSOLE COVER HOOD EXPLODED DIAGRAM kgf, 0.7 ft 1 Nm (0.1 m • • 5 × 20 mm kgf, 2.2 ft 3 Nm (0.3 m • • 6 × 18 mm kgf, 1.4 ft 2 Nm (0.2 m •...
  • Seite 437: Demontage Der Lenkerkonsolen- Abdeckung

    CACHE DE LA CONSOLE DE DIRECTION HULL STEUERKONSOLENABDECKUNG HOOD TAPA DE LA CONSOLA DE LA DIRECCIÓN VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DU CACHE DE LA Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. CONSOLE DE DIRECTION Cache latéral Ecrou...
  • Seite 438 HULL STEERING CONSOLE COVER HOOD EXPLODED DIAGRAM kgf, 0.7 ft 1 Nm (0.1 m • • 5 × 20 mm kgf, 2.2 ft 3 Nm (0.3 m • • 6 × 18 mm kgf, 1.4 ft 2 Nm (0.2 m •...
  • Seite 439 CACHE DE LA CONSOLE DE DIRECTION HULL STEUERKONSOLENABDECKUNG HOOD TAPA DE LA CONSOLA DE LA DIRECCIÓN VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Boîte à gants Rivet Cache de la console de direction Pour le montage, inverser les étapes du démontage. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Seite 440 HULL BUZZER AND HOOD LOCK HOOD BUZZER AND HOOD LOCK EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points BUZZER AND HOOD LOCK Follow the left “Step” for removal. REMOVAL Steering console cover assembly Refer to “STEERING CONSOLE COVER”. Steering cable Refer to “REMOTE CONTROL CABLES AND SPEED SENSOR LEAD”.
  • Seite 441: Warnsummer Und Haubenverschluss

    RONFLEUR ET VERROU DU CAPOT HULL WARNSUMMER UND HAUBENVERSCHLUSS HOOD CLAXON Y CIERRE DEL CAPÓ RONFLEUR ET VERROU DU CAPOT VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU RONFLEUR ET DU Suivre l’“étape”...
  • Seite 442 HULL BUZZER AND HOOD LOCK HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Bolt Hood lock assembly Grommet Reverse the removal steps for installation. 8-28...
  • Seite 443 RONFLEUR ET VERROU DU CAPOT HULL WARNSUMMER UND HAUBENVERSCHLUSS HOOD CLAXON Y CIERRE DEL CAPÓ VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Ecrou Boulon Ensemble de verrou de capot Oeillet Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Seite 444 HULL BUZZER AND HOOD LOCK HOOD EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points HOOD LOCK DISASSEMBLY Follow the left “Step” for disassembly. Screw Hood lock button assembly Circlip Washer Hook lever Spring Hood lock body Reverse the disassembly steps for assembly.
  • Seite 445: Demontage Des Haubenverschlusses

    RONFLEUR ET VERROU DU CAPOT HULL WARNSUMMER UND HAUBENVERSCHLUSS HOOD CLAXON Y CIERRE DEL CAPÓ VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DE LA SERRURE DE Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. CAPOT Bouton de la serrure du capot Circlip...
  • Seite 446 HULL HOSES HOOD HOSES EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points HOSES REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Engine unit Refer to “ENGINE UNIT” in chapter 5. Steering console cover assembly Refer to “STEERING CONSOLE COVER”. Band NOTE: Ventilation hose (stern side)
  • Seite 447: Schläuche

    FLEXIBLES HULL SCHLÄUCHE HOOD MANGUERAS FLEXIBLES VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DES FLEXIBLES Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Moteur Se reporter à “MOTEUR” au chapitre 5. Ensemble console de direction Se reporter à...
  • Seite 448 HULL HOSES HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Band Check valve Oil tank breather hose Fuel tank breather hose Reverse the removal steps for installation. 8-31...
  • Seite 449 FLEXIBLES HULL SCHLÄUCHE HOOD MANGUERAS VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Sangle Clapet antiretour Reniflard de réservoir d’huile Reniflard de réservoir de carburant Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte Band Rückschlagventil Öltank-Entlüfterschlauch...
  • Seite 450: Service Points

    HULL HOSES HOOD SERVICE POINTS Check valve inspection 1. Check: Check valve Faulty → Replace. Checking steps: Connect a hose to the end of check valve “A” and blow into it. Air should come out from end “B”. Connect the hose to the end of check valve “B”...
  • Seite 451: Points D'entretien

    FLEXIBLES HULL SCHLÄUCHE HOOD MANGUERAS WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion des Rückschlagventils Inspection du clapet antiretour Inspección de la válvula de retención 1. Vérifier: 1. Kontrollieren: 1. Compruebe: Rückschlagventil Clapet antiretour Válvula de retención Défectueux → Remplacer. Fehlerhaft → Ersetzen. Defectuosa →...
  • Seite 452 HULL SEATS AND HAND GRIP HOOD SEATS AND HAND GRIP EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points SEATS AND HAND GRIP Follow the left “Step” for removal. REMOVAL Seat assembly Bolt Seat lock assembly Notch Washer 8-33...
  • Seite 453: Sitze Und Handgriff

    SIEGES ET POIGNEE HULL SITZE UND HANDGRIFF HOOD ASIENTOS Y ASIDERO SIEGES ET POIGNEE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DES SIEGES ET DE LA Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. POIGNEE Ensemble de fixation de siège Boulon...
  • Seite 454 HULL SEATS AND HAND GRIP HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Rubber ring Nut/washer Bolt Bolt Hand grip Bracket Reverse the removal steps for installation. 8-34...
  • Seite 455 SIEGES ET POIGNEE HULL SITZE UND HANDGRIFF HOOD ASIENTOS Y ASIDERO VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Bague en caoutchouc Ecrou/rondelle Boulon Boulon Poignée Support Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte Gummiring...
  • Seite 456 HULL SEATS AND HAND GRIP HOOD SERVICE POINTS Seat lock inspection 1. Inspect: Seat lock Damage/wear → Replace. 8-35...
  • Seite 457 SIEGES ET POIGNEE HULL SITZE UND HANDGRIFF HOOD ASIENTOS Y ASIDERO WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion des Sitzverschlusses Inspection de la fixation du siège Inspección del bloqueo del asiento 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: Sitzverschluß Fixation de siège Bloqueo del asiento Endommagement/usure →...
  • Seite 458: Battery Box

    HULL BATTERY BOX HOOD BATTERY BOX EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points BATTERY BOX REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Band Fire extinguisher container Band Bolt Battery negative lead Bolt Battery positive lead Clip/breather hose Battery Cap nut/washer...
  • Seite 459 BOITIER DE LA BATTERIE HULL BATTERIEFACH HOOD CAJA DE LA BATERÍA BOITIER DE LA BATTERIE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU BOITIER DE LA BATTERIE Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Sangle Boîtier d’extincteur d’incendie Sangle...
  • Seite 460 HULL BATTERY BOX HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Holder Cap nut/washer Nut/washer Electrical box NOTE: Battery box Before installing the battery box, route the battery leads and battery breather hose through the holes of the battery box. Stay Reverse the removal steps for installation.
  • Seite 461 BOITIER DE LA BATTERIE HULL BATTERIEFACH HOOD CAJA DE LA BATERÍA VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Outil de maintien Ecrou-capuchon/rondelle Ecrou/rondelle Boîtier électrique N.B.: Boîtier de batterie Avant d’installer le boîtier de la batterie, faite passer les fils et le reniflard de celle-ci par les trous du boîtier.
  • Seite 462 HULL EXHAUST SYSTEM HOOD EXHAUST SYSTEM EXPLODED DIAGRAM kgf, 2.9 ft 4 Nm (0.4 m • • kgf, 2.9 ft 4 Nm (0.4 m • • kgf, 4.3 ft 6 Nm (0.6 m • • 6 × 30 mm REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty...
  • Seite 463: Sistema De Escape

    SYSTEME D’ECHAPPEMENT HULL ABGASSYSTEM HOOD SISTEMA DE ESCAPE SYSTEME D’ECHAPPEMENT VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU SYSTEME Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. D’ECHAPPEMENT Ensemble de chambre d’échappement Se reporter à...
  • Seite 464: Exhaust System

    HULL EXHAUST SYSTEM HOOD EXPLODED DIAGRAM kgf, 2.9 ft 4 Nm (0.4 m • • kgf, 2.9 ft 4 Nm (0.4 m • • kgf, 4.3 ft 6 Nm (0.6 m • • 6 × 30 mm Step Procedure/Part name Q’ty Service points Hose clamp...
  • Seite 465 SYSTEME D’ECHAPPEMENT HULL ABGASSYSTEM HOOD SISTEMA DE ESCAPE VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien N.B.: Bride de flexible Retirer les pièces 9 à 12 en un ensemble. Réservoir d’eau Flexible en caoutchouc Sortie d’échappement Flottaison Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Seite 466 HULL EXHAUST SYSTEM HOOD SERVICE POINTS Exhaust system inspection 1. Inspect: Water lock band Cracks/damage → Replace. 2. Inspect: Rubber hoses Burns/cracks/damage → Replace. 3. Inspect: Water lock Cracks/leaks → Replace. 4. Inspect: Water tank Cracks/damage/leaks → Replace. Exhaust component parts sub-assembly 1.
  • Seite 467 SYSTEME D’ECHAPPEMENT HULL ABGASSYSTEM HOOD SISTEMA DE ESCAPE WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion des Abgassystems Inspection du système d’échappement Inspección del sistema de escape 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: Wassersperre-Halteriemen Sangle de la pièce de blocage Banda del cierre del agua Risse/Beschädigung →...
  • Seite 468 HULL DECK AND HULL HOOD DECK AND HULL EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points DECK AND HULL DISASSEMBLY Follow the left “Step” for disassembly. Bolt Bow eye Rope hole fitting Spout Bolt 8-41...
  • Seite 469: Deck Und Rumpf

    PONT ET COQUE HULL DECK UND RUMPF HOOD CUBIERTA Y CASCO PONT ET COQUE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DU PONT ET DE LA Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. COQUE Boulon Cosse avant...
  • Seite 470 HULL DECK AND HULL HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Sponson NOTE: Make sure install the starboard and port side sponsons to the same position. Bolt Flap Nut/washer Screw/washer Drain plug Packing Reverse the disassembly steps for assembly.
  • Seite 471 PONT ET COQUE HULL DECK UND RUMPF HOOD CUBIERTA Y CASCO VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien N.B.: Nageoire S’assurer d’installer les stabilisateurs latéraux dans la même position. Boulon Bavette Ecrou/rondelle Vis/rondelle Bouchon de vidange Joint Pour le montage, inverser les étapes du démontage.
  • Seite 472 HULL ENGINE MOUNT HOOD ENGINE MOUNT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points ENGINE MOUNT REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Engine assembly Refer to “ENGINE UNIT” in chapter 5. Bolt Damper 1 Damper 2 Bolt Engine mount Liner...
  • Seite 473: Fixation Du Moteur

    FIXATION DU MOTEUR HULL MOTORAUFHÄNGUNG HOOD MONTURA DEL MOTOR FIXATION DU MOTEUR VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DE LA FIXATION DU MOTEUR Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Ensemble moteur Se reporter à...
  • Seite 474 HULL ENGINE MOUNT HOOD HULL REPAIR Shallow scratches 1. Sand the scratches with 400 grit sand- paper (either wet or dry) until the scratches are smooth. Then, sand the scratches once again with 600 grit sand- paper (either wet or dry). Deep scratches 1.
  • Seite 475: Reparaturen Am Rumpf

    FIXATION DU MOTEUR HULL MOTORAUFHÄNGUNG HOOD MONTURA DEL MOTOR REPARATUREN AM RUMPF REPARATION DE LA COQUE REPARACIÓN DEL CASCO Leichte Kratzer Griffes légères Arañazos poco profundos 1. Passer la zone griffée au papier de 1. Die Kratzer mit einem 400- 1.
  • Seite 476 HULL ENGINE MOUNT HOOD Cracks and punctures NOTE: Before attempting to repair any cracks or punctures, refer to “WATER VEHICLE FRP REPAIR MANUAL”. 1. Remove any damaged fiberglass. 2. Cut the damaged area and separate it approximately 0.25 inch. 3. On the outside of the hull, grind the separated edge of the area to less than 5˚...
  • Seite 477 FIXATION DU MOTEUR HULL MOTORAUFHÄNGUNG HOOD MONTURA DEL MOTOR Risse und Lecks Fêlures et perçages Grietas y perforaciones HINWEIS: N.B.: NOTA: Avant d’essayer de réparer toute fêlure Vor der Reparatur von Rissen und Antes de intentar reparar cualquier grieta Lecks, das Handbuch “WASSER- ou perçage, se reporter au “MANUEL o perforación, consulte el “MANUAL FAHRZEUG...
  • Seite 478 HULL ENGINE MOUNT HOOD Insert nut NOTE: Use the insert nut when: A pop nut which was attached to the hull slipped off or, When a bolt which was fastened to an insert nut or pop nut broke. Part Part No. Remarks name Stainless...
  • Seite 479 FIXATION DU MOTEUR HULL MOTORAUFHÄNGUNG HOOD MONTURA DEL MOTOR Gewindeeinsatz Ecrou à insertion Tuerca de inserción HINWEIS: N.B.: NOTA: Utiliser l’écrou à insertion si: Einen Gewindeeinsatz verwen- Utilice la tuerca de inserción cuando: den, wenn: Un rivet s’est détaché de la coque ou Una de las tuercas salientes del casco Eine im Rumpf eingesetzte Mut- se haya caído.
  • Seite 480 HULL ENGINE MOUNT HOOD 4. First, apply tape 1 to the inner surface of the hull and then laminate fiberglass mats over the tape with resin. NOTE: When it is possible to work inside the hull, laminate the mats from the inside. 5.
  • Seite 481 FIXATION DU MOTEUR HULL MOTORAUFHÄNGUNG HOOD MONTURA DEL MOTOR 4. Mettre d’abord du ruban adhésif 1 4. Zuerst das Klebeband 1 auf 4. En primer lugar, aplique cinta 1 a die Innenfläche des Rumpfes sur la surface intérieure de la coque la superficie interior del casco y anbringen und anschließend puis laminer les tapis de fibre de...
  • Seite 482 HULL ENGINE MOUNT HOOD 2. To prevent water from entering the ure- thane foam, apply silicone sealant to the inside of the hole as shown. 3. Install the insert nut as explained in “Example 1”. Brass insert nut 1 Hull 2 Urethane foam 3 Silicone sealant 4 Graphic removal...
  • Seite 483 FIXATION DU MOTEUR HULL MOTORAUFHÄNGUNG HOOD MONTURA DEL MOTOR 2. Um das Eindringen von Was- 2. Afin d’éviter que de l’eau ne pénè- 2. Aplique agente de sellado de sili- ser in den Urethanschaum zu cona en el interior del orificio para tre dans la mousse d’uréthane, verhindern, Silikondichtmasse que no pueda entrar agua en la...
  • Seite 484: Trouble Analysis

    TRBL ANLS CHAPTER 9 TROUBLE ANALYSIS TROUBLE ANALYSIS ..................9-1 TROUBLE ANALYSIS CHART ..............9-1...
  • Seite 485 KAPITEL 9 CHAPITRE 9 CAPITULO 9 STÖRUNGSSUCHE DEPANNAGE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS DEPANNAGE ........9-1 STÖRUNGSSUCHE ....... 9-1 INSPECCIÓN DE PROBLEMAS ..9-1 STÖRUNGSSUCHTABELLE ..9-1 TABLEAU DE DEPANNAGE ..9-1 TABLA DE INSPECCIÓN DE PROBLEMAS ......... 9-1...
  • Seite 486 TRBL TROUBLE ANALYSIS ANLS TROUBLE ANALYSIS NOTE: The following items should be checked before the “Trouble analysis” chart is consulted. 1. The battery is charged and its specified gravity is within specification. 2. There are no incorrect wiring connections. 3. Wiring connections are properly secured and not rusty. 4.
  • Seite 487 TRBL TROUBLE ANALYSIS ANLS Problems Items to be checked Reference Items chapter Rubber coupling Pilot water hose Water hose Water passage JET PUMP UNIT Duct Impeller Intake screen Bearings Intake duct Water inlet hose Bilge hose Bilge strainer Bilge hose joint Valve body ELECTRICAL CDI unit...
  • Seite 488 TRBL DEPANNAGE ANLS DEPANNAGE N.B.: Les points suivants doivent être vérifiés avant de consulter le tableau de “Dépannage”. 1. La batterie est chargée et sa densité correspond aux spécifications. 2. Toutes les connexions de fils sont correctes. 3. Les connexions de fils sont bien serrées et ne présentent pas de traces de rouille. 4.
  • Seite 489 TRBL DEPANNAGE ANLS Problèmes Eléments à vérifier Chapitre de Eléments référence Caoutchouc d’accouplement Flexible de dosage d’eau Flexible d’arrivée d’eau Passage d’eau POMPE DE PROPULSION Conduite Rotor Grille d’admission Roulements Conduite d’admission Flexible d’admission d’eau Flexible de purge Crépine de cale Raccord de flexible de vidange Corps de soupape SYSTEME ELECTRIQUE...
  • Seite 490 TRBL STÖRUNGSSUCHE ANLS STÖRUNGSSUCHE HINWEIS: Bevor die “Störungssuchtabelle” durchgegangen wird, sollten folgende Punkte nachgeprüft werden. 1. Die Batterie ist geladen, und die spezifische Dichte der Batteriesäure ist innerhalb des Sollbereichs. 2. Alle Kabelverbindungen sind korrekt hergestellt. 3. Alle Verdrahtungen sind gesichert und nicht korrodiert. 4.
  • Seite 491 TRBL STÖRUNGSSUCHE ANLS Probleme Folgende Punkte müssen überprüft werden Bezug auf Prüfteile Kapitel Ruckdämpfer Kühlwasserkontrollschlauch Wasserschlauch Wasserdurchlauf JETPUMPENEINHEIT Rohr Flügelrad Einlaßsieb Lager Einlaßrohr Wassereinlaßschlauch Bilgenschlauch Bilgensieb Bilgenschlauch-Verbindungsstück Ventilgehäuse ELEKTRISCHE ANLAGE CDI-Einheit Lichtmaschinenspule Sondenspule (Geberspule) Zündspule Gleichrichter/Regler Elektrische Sender Anlasser-Relais und Startermotor YPVS-Einheit Batterie Sicherung(en)
  • Seite 492 TRBL INSPECCIÓN DE PROBLEMAS ANLS INSPECCIÓN DE PROBLEMAS NOTA: Debe comprobar los siguientes ítems antes de consultar la tabla de “Inspección de problemas”. 1. La batería debe estar cargada y su gravedad específica debe estar dentro del valor especificado. 2. No debe haber ninguna conexión eléctrica incorrecta. 3.
  • Seite 493: Sistema Eléctrico

    TRBL INSPECCIÓN DE PROBLEMAS ANLS Problemas Ítems a comprobar Capítulo de Ítems referencia Acoplamiento de goma Manguera de agua piloto Manguera de agua Conducto de agua UNIDAD DE LA BOMBA Conducto Rodete Rejilla de admisión Cojinetes Conducto de admisión Manguera de entrada de agua Manguera de sentina Colador de sentina Junta de manguera de sentina...
  • Seite 494: Wiring Diagram

    WIRING DIAGRAM COLOR CODE Black Black/yellow GP1200R Brown Gy/B Gray/black Chocolate Gy/R Gray/red Green Blue/black Gray Blue/red Blue Red/blue 1 Lighting coil Red/white White Red/yellow Yellow White/blue Black/orange White/red 2 Pickup B/W Black/white coil 3 CDI unit Gy/B Gy/R 4 Oil level sensor Gy/B Gy W B Br R...
  • Seite 495: Schaltplan

    SCHALTPLAN PLAN DE CABLAGE DIAGRAMA DE 1 Bobine d’éclairage 1 Lichtmaschinenspule CONEXIONES 2 Bobine d’excitation 2 Sondenspule 1 Bobina de iluminación 3 Bloc CDI 3 CDI-Einheit 2 Bobina de aceleración rápida 4 Ölstandsensor 4 Capteur de niveau d’huile 3 Unidad CDI 5 Capteur de niveau de carburant 5 Kraftstoffstand-Sensor 4 Sensor del nivel de aceite...
  • Seite 497 YAMAHA MOTOR CO., LTD. Printed in Japan Mar. 2000 – 1.5 × 1 CR F0X-28197-ZA-C1 (GP1200AY) Printed on recycled paper...

Inhaltsverzeichnis