Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Ottobock 4R120 Gebrauchsanweisung Seite 42

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
2) En la tabla 2 que indicamos a continuación, encontrará el número de giros que debe realizar con
el tornillo de tensión rojo.
Tabla 2: Elección de la tensión previa (en giros del tornillo)
< 75 kg
75 kg - 100 kg
100 kg - 125 kg
3) Fije el tornillo rojo girándolo tantas veces como indica en la tabla 2, pero nunca más de 8 giros.
Después del giro número 8 alcanzará un tope que percibirá por una notable resistnecia que debe
cargar con un máximo de 4 Nm.
8.2.4 Control del resorte
La tensión previa del DeltaTwist debe estar regulada de forma que el efecto resorte no supere 1 mm
manteniendose el paciente parado sobre las dos piernas y sin embargo al caminar no supere 4 mm.
Para un control más cómodo, el DeltaTwist consta de una anilla de remolque negra (fig. 5a y fig. 5b)
que se puede mantener montada.
El paciente debe mantenerse de pie sobre las dos piernas y en equilibrio (como control se puede utilizar
el L.A.S.A.R. Posture de Ottobock). Coloque la anilla sobre la marca azul (fig.5a). A continuación el
usuario deberá cargar su peso sobre el DeltaTwist. La anilla no debe sobresalir completamente del
borde del manguito roscado del cojinete (fig. 5b).
8.3 Adaptación de la función de rotación
Cambiando las placas de elastomero se puede adaptar la rigidez de la rotación de
forma individualizada y según la necesidad de cada paciente. El DeltaTwist viene
equipado de fabrica con placas de elastomero de dureza MEDIA (color AMARILLO).
Los requisitos personales de cada usuario a las características de resorte-amortiguación
de la función de rotación son muy amplios. Por esto, puede ser muy recomendable
regular la rotación hacia el interior para que ésta sea más suave en comparación a la rotación
hacia el exterior. Los componentes muy rígidos de bloqueo de rotación de dureza EXTRA-ALTA que
reprimen la función de rotación se pueden adquirir como accesorios (Nº Art. 709H5=4) en lugar de
las placas de elastomero.
Para el intercambio de las placas de elastomero deberá desmontar el DeltaTwist.
8.3.1 Desmontaje
Aviso: Para evitar daños en el DeltaTwist, recuerde que antes del desmontaje, la barra de elasto-
mero no debe estar tensada con el tornillo de tensar.
1) Para reducir al mínimo la tensión, gíre el tornillo de tensión rojo en dirección contraria a las manillas
del reloj con una llave hexagonal interior SW6 hasta el tope (fig. 2).
2) Extráiga el manguito roscado del cojinete con una llave de vaso de la carcasa del DeltaTwist.
Proceda según fig. 11 para conseguir un momento lo suficientemente alto.
3) Gire el tornillo de sujeción azul con una llave hexagonal interior SW 10m en dirección contraria a
las manillas del reloj. Mantenga el DeltaTwist en posición horizontal y tenga en cuenta que la parte
interior no salga de su sitio.
4) Fije el tornillo azul hasta que pueda extraer la parte interior de la carcasa.
5) Extráiga las placas de elastomero con la cuña que se encuentra en la llave combinada (fig. 6).
42 | Ottobock
SUAVE (Rojo)
máx. 8
MEDIA (Amarillo)
máx. 5
2 - 8
8
4R120, 4R121=30, 4R121=34
ALTA (Verde)
2 - 6
6 - 8

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

4r121-304r121-34

Inhaltsverzeichnis