Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ottobock 2WR95 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 2WR95:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
2WR95, 2WR95=1, 4WR95=3
Gebrauchsanweisung .............................
Instructions for use .................................
Instructions d'utilisation...........................
Istruzioni per l'uso ..................................
Instrucciones de uso ...............................
Manual de utilização................................
Gebruiksaanwijzing.................................
Bruksanvisning.......................................
Brugsanvisning ......................................
Bruksanvisning.......................................
Käyttöohje..............................................
Instrukcja użytkowania.............................
Használati utasítás ..................................
3
Návod k použití.......................................
7
Instrucţiuni de utilizare.............................
12
Upute za uporabu ...................................
17
Navodila za uporabo ...............................
22
Návod na používanie ...............................
27
Инструкция за употреба .........................
32
Kullanma talimatı ....................................
37
Οδηγίες χρήσης .....................................
41
Руководство по применению .................. 103
46
取扱説明書............................................. 108
50
使用说明书............................................. 113
55
사용 설명서............................................ 117
60
64
69
74
78
83
88
93
97

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock 2WR95

  • Seite 1 2WR95, 2WR95=1, 4WR95=3 Gebrauchsanweisung ......Návod k použití........Instructions for use ......... Instrucţiuni de utilizare......Instructions d'utilisation......Upute za uporabu ........Istruzioni per l’uso ........Navodila za uporabo ....... Instrucciones de uso ....... Návod na používanie ....... Manual de utilização........
  • Seite 2 2 | Ottobock...
  • Seite 3: Produktbeschreibung

    ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Feuchtigkeit: Süßwasser, Salzwasser – Nach Kontakt und Ge­ 1.1 Konstruktion und Funktion brauch muss eine Reinigung und Trocknung erfolgen. Die Rohradapter 2WR95 und 2WR95=1 werden in Kombination mit Zulässige Tauchtiefe: 1 m dem Schraubadapter 4WR95=3 für wasserfeste Modular-Prothesen Unzulässige Umgebungsbedingungen verwendet.
  • Seite 4 Lieferumfang enthalten und als Einzelteil ( ), Einzelteil mit Min­ lassen sind. destbestellmenge ( ) oder im Einzelteile-Pack ( ) nachbestellbar: ► Prüfen Sie anhand der Gebrauchsanweisungen der Prothesen­ komponenten, ob sie auch untereinander kombiniert werden dür­ 2WR95, 2WR95=1 Rohradapter, 4WR95=3 Schraubadapter fen. Abb. Pos. Menge Benennung Kennzeichen –...
  • Seite 5: Herstellung Der Gebrauchsfähigkeit

    2WR95, 2WR95=1 Rohradapter, 4WR95=3 Schraubadapter VORSICHT Abb. Pos. Menge Benennung Kennzeichen Falsches Bearbeiten des Rohrs – – 4(   ) Gewindestift 506G3=M8x12- Sturz durch Beschädigung am Rohr „Niro“ ► Spannen Sie das Rohr nicht in einen Schraubstock ein. Für 4WR95=3 ► Kürzen Sie das Rohr nur mit einem Rohrabschneider.
  • Seite 6: Wartung

    ► Beachten Sie die folgenden Wartungshinweise. schraubt sind, durch passende Gewindestifte ersetzen (siehe ► Die Prothesenkomponenten nach den ersten 30 Tagen Gebrauch Auswahltabelle). einer Inspektion unterziehen. ► Die komplette Prothese während der normalen Konsultation auf Abnutzung überprüfen. ► Jährliche Sicherheitskontrollen durchführen. 6 | Ottobock...
  • Seite 7: Rechtliche Hinweise

    Von der Garantie sind Mängel umfasst, die nachweislich auf Material-, 1.1 Construction and Function Fertigungs- oder Konstruktionsfehlern beruhen und innerhalb des Ga­ The 2WR95 and 2WR95=1 tube adapters are used in combination rantiezeitraums dem Hersteller gegenüber geltend gemacht werden. with the 4WR95=3 tube clamp adapter for waterproof modular pros­...
  • Seite 8 In general, all modular adapters are tested by the manufacturer for 3 million load cycles. Depending on the patient's level of activity, this • The product may only be combined with Ottobock prosthetic components that are approved for waterproof additional pros­ corresponds to a service life of 3 to 5 years.
  • Seite 9: Scope Of Delivery

    ► Only combine the product with prosthetic components that are um order quantities ( ) or single-component packs ( ): approved according to the section "Combination possibilities". 2WR95, 2WR95=1 tube adapter, 4WR95=3 tube clamp adapter ► Based on the instructions for use of the prosthetic components, Fig. Item Quant­...
  • Seite 10 ► Slide the tube all the way to the stop in the intended prosthetic Use the torque wrench to tighten the set screws (10 Nm). component when mounting. > Recommended tools and materials: 710D4 Torque Wrench, degreasing cleaner (e.g. 634A3 Acetone) 1) Loosen the tube clamp cap screw by 2 turns. 10 | Ottobock...
  • Seite 11: Maintenance

    9.2 CE Conformity This product meets the requirements of the European Directive 93/42/ EEC for medical devices. This product has been classified as a class I Ottobock | 11...
  • Seite 12: Technical Data

    Associés à l’adaptateur de vissage 4WR95=3, les adaptateurs tubu­ flaws in the material, production or construction and that are reported laires 2WR95 et 2WR95=1 sont utilisés dans les prothèses modu­ to the manufacturer within the warranty period. laires imperméables. Les adaptateurs relient le pied prothétique aux Further information on the warranty terms and conditions can be composants prothétiques proximaux.
  • Seite 13 AVIS techniques. ► Combinez le produit uniquement avec des composants prothé­ tiques autorisés conformément au chapitre « Combinaisons pos­ sibles ». ► Vérifiez à l’aide des instructions d’utilisation des différents com­ posants prothétiques que leur combinaison est bien autorisée. Ottobock | 13...
  • Seite 14: Contenu De La Livraison

    2WR95, 2WR95=1 Adaptateurs tubulaires, 4WR95=3 Adapta­ PRUDENCE teur de vissage Sollicitation excessive du produit Ill. Pos. Quan­ Désignation Référence Risque de blessure occasionnée par la rupture de pièces porteuses tité ► Utilisez les composants prothétiques conformément à la classifi­ –...
  • Seite 15 ► Lors du montage, insérez complètement le tube jusqu’à la butée La pyramide est fixée avec les tiges filetées du logement pour pyra­ dans le composant prothétique prévu à cet effet. mide. Ottobock | 15...
  • Seite 16: Mise Au Rebut

    6 Nettoyage modification non autorisée du produit. 1) Lavez le produit à l’eau douce et claire. 2) Séchez le produit à l’aide d’un chiffon doux. 16 | Ottobock...
  • Seite 17: Caractéristiques Techniques

    1.1 Costruzione e funzionamento Ces vices doivent être signalés au fabricant pendant la période de va­ I tubi modulari 2WR95 e 2WR95=1 vengono utilizzati in combinazione lidité de la garantie commerciale. con l‘attacco a vite 4WR95=3 per protesi modulari impermeabili.
  • Seite 18 Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e CAUTELA lesioni. CAUTELA Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici. Sollecitazione eccessiva del prodotto AVVISO Pericolo di lesione per rottura di componenti portanti 18 | Ottobock...
  • Seite 19: Preparazione All'uso

    Tubi modulari 2WR95, 2WR95=1, attacco a vite 4WR95=3 ► Utilizzare i componenti della protesi in base alla classificazione (vedere il capitolo "Campo d'impiego"). Fig. Pos. Quan­ Denominazione Codice tità AVVISO – – 4(   ) Perno filettato 506G3=M8x12-"­ Niro" Utilizzo in condizioni ambientali non consentite...
  • Seite 20 2) Montaggio definitivo: pulire le superfici di contatto dell'attacco Bloccare i perni filettati con Loctite®. a vite e del tubo modulare con un detergente sgrassante. Avvitare i perni filettati. Serrare i perni filettati con la chiave dinamometrica prima a 10 Nm e quindi a 15 Nm. 20 | Ottobock...
  • Seite 21: Manutenzione

    ► Sottoporre ad ispezione i componenti della protesi dopo i primi ve essere fatta valere nei confronti del produttore entro il periodo di 30 giorni di utilizzo. garanzia commerciale. Ottobock | 21...
  • Seite 22: Dati Tecnici

    Informazioni più dettagliate sulle condizioni di garanzia vengono forni­ 1.1 Construcción y función te dalla società di distribuzione del produttore nel relativo paese. Los adaptadores tubulares 2WR95 y 2WR95=1 se combinan con el adaptador a rosca 4WR95=3 para elaborar prótesis modulares resis­ 10 Dati tecnici tentes al agua.
  • Seite 23 Riesgo de lesión por cambios o pérdidas funcionales, así como da­ ► Utilice los componentes protésicos de acuerdo con la clasifica­ ños en el producto ción (véase el capítulo "Campo de aplicación"). ► Procure no exceder la vida útil comprobada (véase el capítulo "Vida útil"). Ottobock | 23...
  • Seite 24: Preparación Para El Uso

    Adaptadores tubulares 2WR95, 2WR95=1, adaptador a rosca AVISO 4WR95=3 Uso en condiciones ambientales no permitidas Fig. Pos. Canti­ Denominación Referencia Daños en el producto causados por unas condiciones ambientales no permitidas – – 4(   ) Varilla roscada 506G3=M8x12, ► No exponga el producto a condiciones ambientales no permiti­...
  • Seite 25 Enrosque las varillas roscadas. sante las zonas de inserción del adaptador a rosca y del adapta­ Apriete previamente las varillas roscadas con ayuda de la llave di­ dor tubular. namométrica (10 Nm) y luego apriételas más fuerte (15 Nm). Ottobock | 25...
  • Seite 26: Mantenimiento

    VII de la Incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento directiva. Riesgo de lesiones debido a alteraciones o fallos en el funciona­ miento, así como daños en el producto 26 | Ottobock...
  • Seite 27: Datos Técnicos

    1.1 Construção e funcionamento demostrable se deba a deficiencias del material, de la fabricación o Os adaptadores tubulares 2WR95 e 2WR95=1 são utilizados em de la construcción del producto y se podrá hacer valer frente al fabri­ combinação com o adaptador roscado 4WR95=3 para próteses mo­...
  • Seite 28 Risco de lesão devido à alteração ou à perda da função bem como danos ao produto INDICAÇÃO ► Certifique-se de não utilizar o produto além da vida útil testada Uso sob condições ambientais inadmissíveis (consulte o capítulo "Vida útil"). Danos ao produto devido a condições ambientais inadmissíveis 28 | Ottobock...
  • Seite 29: Material Fornecido

    Adaptador tubular 2WR95, 2WR95=1, Adaptador roscado ► Não exponha o produto a condições ambientais inadmissíveis 4WR95=3 (consulte o capítulo "Condições ambientais"). Fig. Pos. Qtde. Denominação Código ► Caso o produto tenha sido exposto a condições ambientais inad­ missíveis, verifique-o quanto à presença de danos.
  • Seite 30 3) Substituir os pinos roscados, que estejam muito salientes ou que Adaptador roscado deslocável: face anterior ou medial se aprofundaram demais, por outros adequados (ver tabela de 4) Apertar o parafuso cilíndrico da braçadeira de tubo (torque de seleção). aperto de montagem: M4: 5 Nm, M5: 10 Nm, M6: 13 Nm). 30 | Ottobock...
  • Seite 31: Notas Legais

    A sociedade distribuidora responsável do fabricante poderá dar mais protéticos a uma inspeção. informações sobre as condições de garantia contratual. ► Verificar a prótese completa quanto à presença de desgastes du­ rante a consulta de rotina. ► Executar revisões de segurança anuais. Ottobock | 31...
  • Seite 32: Dados Técnicos

    Vocht: zoet water, zout water – na contact en gebruik moet het pro­ duct worden gereinigd en gedroogd. 1.1 Constructie en functie Toegestane dompeldiepte: 1 m De buisadapters 2WR95 en 2WR95=1 worden in combinatie met de schroefadapter 4WR95=3 gebruikt voor waterbestendige modulaire Niet-toegestane omgevingscondities prothesen. De adapters verbinden de prothesevoet met de proximale Sauna, extreme watersporten prothesecomponenten.
  • Seite 33 ► Ga zorgvuldig met het product om. ► Bij zichtbare schade en in geval van twijfel mag u het product ► Controleer een beschadigd product op zijn functionaliteit en niet langer gebruiken. bruikbaarheid. Ottobock | 33...
  • Seite 34: Inhoud Van De Levering

    ( ), onderdeel met een minimale bestelhoeveelheid ( ) of onderdelen­ hem op zijn plaats brengt. pakket ( ) worden nabesteld: Buisadapters 2WR95, 2WR95=1, schroefadapter 4WR95=3 5.1 Aanpassen van de adapter Afb. Pos. Aantal...
  • Seite 35 5.3 Montage in de modulaire prothese 506G3=M8X12-roestvast 506G5=M8X12 506G3=M8X14-roestvast 506G5=M8X14 VOORZICHTIG 506G3=M8X16-roestvast 506G5=M8X16 Verkeerde montage van de schroefverbindingen Vallen door breuk of losraken van de schroefverbindingen ► Voordat u schroeven en bouten gaat monteren, moet u altijd eerst de schroefdraad reinigen. Ottobock | 35...
  • Seite 36: Juridische Informatie

    Min. systeemhoogte – Neem de aanwijzingen van de in het land van gebruik bevoegde [mm] instantie voor terugname- en inzamelprocedures in acht. 36 | Ottobock...
  • Seite 37 Otillåtna omgivningsförhållanden Bastu, extrema vattensporter 1.1 Konstruktion och funktion Mekaniska vibrationer eller stötar Röradaptrarna 2WR95 och 2WR95=1 används tillsammans med skru­ vadaptern 4WR95=3 för vattentäta modulproteser. Adaptrarna förbin­ Svett, urin, syror eller lutar der protesfoten med de proximala proteskomponenterna. Damm, sand, starkt hygroskopiska partiklar (t.ex. talk) 1.2 Kombinationsmöjligheter...
  • Seite 38 ( ), som sepa­ Risk för personskador om produkten går sönder eller deformeras rat del med föreskriven minsta beställningsmängd ( ) eller som för­ packning med flera exemplar av samma del ( ): 38 | Ottobock...
  • Seite 39 2WR95, 2WR95=1 röradapter 4WR95=3 skruvadapter ► Följ de föreskrivna åtdragningsmomenten vid montering. Bild Pos. Kvan­ Benämning Artikelnummer ► Beakta anvisningarna avseende säkringen av skruvförbindelserna titet och att rätt längd används. – – 1(   ) Bruksanvisning – OBSERVERA – – 1(   ) Adapter –...
  • Seite 40 Fördra först gängstiften med hjälp av momentnyckeln (10 Nm) kontrolleras med avseende på slitage. och sedan slutligt (15 Nm). ► Genomför årliga säkerhetskontroller. 3) Byt ut gängstift som sticker ut eller har skruvats in för mycket mot andra passande gängstift (se urvalstabell). 40 | Ottobock...
  • Seite 41: Juridisk Information

    1.1 Konstruktion og funktion tid som tillverkaren har angivit. Røradapteren 2WR95 og 2WR95=1 anvendes i kombination med Närmare information om garantikraven kan fås från tillverkarens ansva­ skrueadapteren 4WR95=3 til vandresistente modulære proteser.
  • Seite 42 • Produktet må kun kombineres med Ottobock protesekomponen­ 3 Sikkerhed ter, som er godkendt til vandresistente sekundære proteser. 3.1 Advarselssymbolernes betydning 2 Anvendelse Advarsel om risiko for ulykke og personskade. FORSIGTIG 2.1 Anvendelsesformål Advarsel om mulige tekniske skader. BEMÆRK Produktet må kun anvendes til protesebehandling af de nedre ekstre­...
  • Seite 43 2WR95, 2WR95=1 røradapter, 4WR95=3 skrueadapter ► Kontroller i brugsanvisningerne til de forskellige protesekompo­ nenter, om de må kombineres med hinanden. Ill. Pos. Mæng­ Betegnelse Identifikation FORSIGTIG – – 1(   ) Brugsanvisning – Overbelastning af produktet – – 1(   ) Adapter –...
  • Seite 44 3) Gevindstifter, der rager for langt ud eller er blevet skruet for langt rens indskubningsområder med et affedtende rengøringsmiddel. ind, skal udskiftes med passende gevindstifter (se tabel til valg). 3) Skub røradapteren helt ind i skrueadapteren til anslag. Tilpas klemmeslidsen: Skrueadapter: anteriort Skrueadapter, forskydelig: anteriort eller medialt 44 | Ottobock...
  • Seite 45: Tekniske Data

    ► Protesekomponenterne skal inspiceres efter de første 30 dages centens ansvarlige distributør. brug. 10 Tekniske data ► Under den normale konsultation skal den komplette protese kon­ trolleres for slitage. Identifikation 2WR95 2WR95=1 4WR95=3 ► Gennemfør årlige sikkerhedskontroller. Vægt [g] Ottobock | 45...
  • Seite 46 Mekaniske vibrasjoner eller støt 1.1 Konstruksjon og funksjon Svette, urin, syrer eller lut Røradapterne 2WR95 og 2WR95=1 brukes i kombinasjon med Støv, sand, svært hygroskopiske partikler (f.eks. talkum) skruadapter 4WR95=3 til vannfaste modulære proteser. Adapterne sammenføyer protesefoten med de proksimale protesekomponentene.
  • Seite 47 Fare for personskade på grunn av brudd i eller deformering av pro­ med minste bestillingsmengde ( ) eller enkeltdelssett ( ): duktet ► Produktet må kun kombineres med protesekomponenter som er tillatt for dette, se kapittel "Kombinasjonsmuligheter". Ottobock | 47...
  • Seite 48: Klargjøring Til Bruk

    2WR95, 2WR95=1 røradapter, 4WR95=3 skruadapter ► Overhold de angitte monteringsanvisningene for tiltrekkingsmo­ menter. Fig. Pos. Antall Betegnelse Merking ► Vær oppmerksom på anvisningene med hensyn til sikring av – – 1(   ) Bruksanvisning – skrukoblingene og bruk av riktig lengde.
  • Seite 49 3) Settskruer som står for langt ut eller er skrudd for dypt inn, må ► La protesekomponentene inspiseres etter de 30 første dagene skiftes ut med passende settskruer (se valgtabell). med bruk. ► Under den normale konsultasjonen skal hele protesen kontrolleres for slitasje. ► Gjennomfør årlige sikkerhetskontroller. Ottobock | 49...
  • Seite 50: Juridiske Merknader

    9.3 Garanti 1.1 Rakenne ja toiminta Produsenten gir en garanti for dette produktet fra kjøpsdato. Garanti­ Putkiadaptereiden 2WR95 ja 2WR95=1 ja ruuviadapterin 4WR95=3 en omfatter mangler som skyldes feil i materialer, produksjon eller yhdistelmää käytetään vedenpitävissä modulaarisissa proteeseissa. konstruksjon, og som gjøres gjeldende overfor produsenten innen ut­...
  • Seite 51 2.4 Käyttöikä jne.). Kaikki modulaariset adapterit testataan aina valmistajan toimesta 3 mil­ joonalla kuormitussyklillä. Potilaan aktiivisuustason mukaan tämä vas­ taa 3–5 vuoden käyttöikää. HUOMIO Proteesin osien yhdisteleminen kielletyllä tavalla Loukkaantumisvaara tuotteen murtumisen tai vääntymisen seurauk­ sena Ottobock | 51...
  • Seite 52 ), tai yksittäisosapak­ ► Yhdistele tuotetta vain sellaisten proteesin osien kanssa, jotka kauksena ( ): ovat luvun "Yhdistelmämahdollisuudet" mukaan sallittuja. ► Tarkista proteesin osien käyttöohjeista, saako osia yhdistellä 2WR95, 2WR95=1 putkiadapterit, 4WR95=3 ruuviadapteri myös keskenään. Kuva Koh­ Määrä Nimi Koodi HUOMIO –...
  • Seite 53 Suositellut työkalut ja materiaalit: > Varmista kierretapit Loctite®-kierrelukitteella. Momenttiavain 710D4, rasvaa poistava puhdistusaine (esim. ase­ Kierrä kierretapit sisään. toni 634A3) Kiristä kierretapit alustavasti momenttiavaimella (10 Nm) ja kiristä 1) Löysää putken kiinnittimen lieriöruuvia 2 kierroksen verran. ne sitten tiukkaan (15 Nm). Ottobock | 53...
  • Seite 54: Tekniset Tiedot

    Valmistajan vastaava myyntiyhtiö antaa yksityiskohtaisempia tietoja ► Noudata seuraavia huolto-ohjeita. takuuehdoista. ► Tarkasta proteesin osat ensimmäisten 30 käyttöpäivän jälkeen. 10 Tekniset tiedot ► Koko proteesi on tarkistettava normaalin konsultaation yhteydessä Koodi 2WR95 2WR95=1 4WR95=3 mahdollisen kulumisen toteamiseksi. Paino [g] ► Suorita vuosittaiset turvallisuustarkastukset. 54 | Ottobock...
  • Seite 55: Opis Produktu

    1.1 Konstrukcja i funkcja Dopuszczalna głębokość zanurzenia: 1 m Adaptery rurowe 2WR95 i 2WR95=1 są stosowane łącznie z adapte­ rem śrubowym 4WR95=3 do wodoodpornych protez modularnych. Niedopuszczalne warunki otoczenia Omawiane adaptery łączą stopę protezową z podzespołami protezo­...
  • Seite 56 (patrz „Oznaki zmiany lub utraty funkcji podczas lub wykwalifikowany serwis, itp.). użytkowania“ w tym rozdziale). ► W razie konieczności należy podjąć odpowiednie kroki (np. naprawa, wymiana, kontrola przez serwis producenta, itp.). 56 | Ottobock...
  • Seite 57: Zakres Dostawy

    ( ) lub jako zestaw naprawczy ( ) do zamówienia dodatkowego: PRZESTROGA Nieprawidłowy montaż połączeń skręcanych 2WR95, 2WR95=1 adaptery rurowe, 4WR95=3 adapter śrubowy Upadek wskutek złamania lub poluzowania połączeń skręcanych Ilu­ Poz. Ilość...
  • Seite 58 ► Należy przestrzegać podanych montażowych momentów dokrę­ Kołki gwintowe elementu ustalającego umożliwiają dokonywanie sta­ cenia. tycznych korekt podczas osiowania, przymiarki i po ostatecznym wyko­ ► Prosimy zwrócić uwagę na instrukcje odnośnie zabezpieczenia naniu protezy. połączeń skręcanych i stosowania prawidłowej długości. 58 | Ottobock...
  • Seite 59: Wskazówki Prawne

    Maks. wysokość sys­ – 9 Wskazówki prawne temowa [mm] Wszystkie warunki prawne podlegają prawu krajowemu kraju stosują­ Regulacja kąta [°] – – cego i stąd mogą się różnić. Materiał Tytan Średnica [mm] Ottobock | 59...
  • Seite 60 Izzadtság, vizelet, savak vagy lúgok 1.1 Felépítés és működés Por, homok, erősen nedvszívó hatású szemcsék (pl. talkum) A 2WR95 és a 2WR95=1 csőadaptereket a 4WR95=3 csavaradapte­ rekkel kombinálva használjuk vízálló modulos protézisekhez. Az adap­ 2.4 A használat időtartama ter köti össze a protézislábat a testközeli protézisalkatrészekkel.
  • Seite 61: A Szállítmány Tartalma

    ( ), a legkisebb megrendelési mennyiségben megrendelhe­ amelyek a "Kombinációs lehetőségek" c, fejezet alapján az adott tők alkatrészként ( ) vagy alkatrészcsomagként ( ): célra engedélyezettek. 2WR95, 2WR95=1 csőadapter, 4WR95=3 csavaradapter ► A protézis alkatrészek használati utasítása alapján ellenőrizni kell Ábra Tétel Menn­...
  • Seite 62: Használatba Vétel

    2WR95, 2WR95=1 csőadapter, 4WR95=3 csavaradapter VIGYÁZAT Ábra Tétel Menn­ Megnevezés Megjelölés A cső hibás megmunkálása yiség A cső megrongálódása okozta esés A 4WR95=3-hoz ► A csövet satuba fogatni tilos! – – 1(   ) Hernyócsavar (titán) 501T24=M5x25 ► A csövet mindig csak csővágóval szabad rövidebbre vágni.
  • Seite 63 ► A protézisalkatrészeket az első 30 napi használat után át kell vizs­ Táblázat a hernyócsavarok kiválasztásához gálni. Megjelölés Cikkszám (titán) Hosszú­ ► A soron következő konzultáció alkalmával át kell nézni az egész ság (mm) protézist, nincs-e rajta kopás. ► Évente biztonsági ellenőrzés szükséges. 506G3=M8X12-Niro 506G5=M8X12 [rozsdamentes] 506G3=M8X14-„Niro“ 506G5=M8X14 Ottobock | 63...
  • Seite 64: M Szaki Adatok

    érvényességi ideje alatt a gyártóval szemben érvényesíthetők. 1.1 Konstrukce a funkce A garanciális feltételekre vonatkozó közelebbi információkkal szolgál a Trubkové adaptéry 2WR95 a 2WR95=1 se používají v kombinaci s upí­ gyártó illetékes forgalmazó vállalata. nacím trubkovým adaptérem 4WR95=3 pro vodě odolné modulární...
  • Seite 65 Tento protézový komponent je součástí modulárního systému V zásadě jsou všechny modulární adaptéry výrobcem testovány 3 mili­ Ottobock. Podle typu konstrukce jej lze kombinovat s jinými protézový­ óny zatěžovacích cyklů. To odpovídá předpokládané provozní životnos­ mi komponenty modulárního systému. Možná omezení najdete v této ti 3 až...
  • Seite 66: Rozsah Dodávky

    ► Produkt používejte v kombinaci s protézovými komponenty, které jednotlivých dílů ( ): jsou k tomu schválené podle kapitoly „Možnosti kombinace kom­ 2WR95, 2WR95=1 trubkové adaptéry, 4WR95=3 upínací trub­ ponentů“. kový adaptér ► Zkontrolujte podle návodu k použití komponentů protéz, zda se Obr.
  • Seite 67 Zajistěte stavěcí šrouby pomocí Loctitu®. Momentový klíč 710D4, odmašťovací prostředek (např. aceton Zašroubujte stavěcí šrouby. 634A3) Utáhněte stavěcí šrouby momentovým klíčem nejprve předběžně 1) Povolte šroub s válcovou hlavou imbus objímky o 2 otáčky. (10 Nm) a pak zcela (15 Nm). Ottobock | 67...
  • Seite 68: Technické Údaje

    ► Dodržujte následující pokyny pro údržbu. 10 Technické údaje ► Po prvních 30 dnech používání zkontrolujte komponenty potézy. Označení 2WR95 2WR95=1 4WR95=3 ► V rámci normální konzultace zkontrolujte opotřebení celé protézy. Hmotnost [g] ► Provádějte roční bezpečnostní kontroly. 68 | Ottobock...
  • Seite 69: Descrierea Produsului

    în acest capitol. În caz de întrebări contactaţi producătorul. Systémová výška – – [mm] • Este permisă combinarea produsului numai cu componente de proteză Ottobock, care sunt admise pentru proteze din două pie­ Min. systémová výška – se rezistente la apă. [mm] Max. systémová výš­ –...
  • Seite 70 (vezi „Semne ale modificării sau pierderii fun­ ► Dacă este necesar, luaţi măsurile corespunzătoare (de ex. cu­ cţionalităţii în timpul utilizării” în acest capitol). răţare, reparare, înlocuire, controlul de către producător sau un atelier de specialitate, etc.). 70 | Ottobock...
  • Seite 71: Conţinutul Livrării

    ) sau ca set de compo­ ATENŢIE nente individuale ( ): Montarea defectuoasă a îmbinărilor cu şuruburi Cădere cauzată de ruperea sau desfacerea îmbinărilor cu şuruburi 2WR95, 2WR95=1 adaptor tubular, 4WR95=3 adaptoare cu şu­ ruburi ► Curăţaţi filetele înainte de fiecare montare. Fig. Poz.
  • Seite 72 ► Respectaţi indicaţiile referitoare la fixarea îmbinărilor cu şuruburi (inox) şi la utilizarea şuruburilor cu lungimi adecvate. Ajustare Ştifturile filetate ale locaşului pentru miezul de ajustare permit corecţii statice în timpul asamblării, probei şi după finalizarea protezei. 72 | Ottobock...
  • Seite 73: Eliminare Ca Deşeu

    şi asupra sănătăţii. Respectaţi preve­ Înălţimea min. a sis­ – derile autorităţii competente privind procedurile de returnare, colecta­ temului [mm] re şi eliminare valabile în ţara de utilizare. Înălţimea max. a sis­ – temului [mm] Ajustare unghi [°] – – Ottobock | 73...
  • Seite 74: Opis Proizvoda

    1.1 Konstrukcija i funkcija Vlaga: slatka voda, slana voda – nakon kontakta i uporabe potrebno Cijevni prilagodnici 2WR95 i 2WR95=1 upotrebljavaju se u kombina­ je čišćenje i sušenje. ciji s vijčanim prilagodnikom 4WR95=3 za vodootporne modularne Dopuštena dubina uranjanja: 1 m...
  • Seite 75: Sadržaj Isporuke

    ( ), pojedinačni dio s minimalnom količinom za ► Proizvod kombinirajte samo s komponentama proteze koje su u naručivanje ( ) ili kao pakovinu pojedinačnih dijelova ( ): poglavlju „Mogućnosti kombiniranja“ dopuštene u te svrhe. Ottobock | 75...
  • Seite 76 Cijevni prilagodnici 2WR95, 2WR95=1, vijčani prilagodnici 5.1 Prilagodba prilagodnika 4WR95=3 OPREZ Poz. Količi­ Naziv Oznaka Neispravna montaža vijčanih spojeva Pad uslijed loma ili otpuštanja vijčanih spojeva – – 1(   ) upute za uporabu – ► Prije svake montaže očistite navoje.
  • Seite 77 Prorez vijčanog prilagodnika postavite anteriorno. 6 Čišćenje Jezgra za namještanje fiksira se zaticima s navojem prihvata jezgre za 1) Proizvod isperite čistom slatkom vodom. namještanje. 2) Proizvod osušite mekom krpom. 3) Preostalu vlagu ostavite da se osuši na zraku. Ottobock | 77...
  • Seite 78: Tehnički Podatci

    Proizvod ispunjava zahtjeve europske Direktive 93/42/EEZ za medicin­ ► Pred uporabo izdelka ta dokument natančno preberite. ske proizvode. Na temelju kriterija za klasifikaciju prema Prilogu IX ove ► Upoštevajte varnostne napotke, da preprečite telesne poškodbe in škodo na izdelku. 78 | Ottobock...
  • Seite 79 Neprimerni pogoji okolice 1.1 Sestava in funkcija Savna, ekstremni vodni športi Cevna adapterja 2WR95 in 2WR95=1 se v kombinaciji z navojnim adapterjem 4WR95=3 uporabljata za vodoodporne modularne pro­ Mehanske vibracije ali udarci teze. Adapterja povezujeta protezno stopalo s proksimalnimi prote­...
  • Seite 80: Obseg Dobave

    ) ali kot komplet posameznih delov ( ): ► Izdelek kombinirajte le s sestavnimi deli proteze, ki so za to pri­ merni v skladu z razdelkom "Možnosti kombiniranja". 2WR95, 2WR95=1 cevni adapter, 4WR95=3 navojni adapter ► Na podlagi navodil za uporabo sestavnih delov proteze preverite, Pol.
  • Seite 81 2) Notranjo in zunanjo stran rezalnega roba je treba postrgati s str­ rabo pravilne dolžine. galnikom za cevi. > Priporočeno orodje in materiali: momentni ključ 710D4, Loctite® 636K13 ► Sprejem nastavitvenega jedra cevnega adapterja v protezi usme­ rite distalno. Vpenjalno zarezo navojnega adapterja usmerite ante­ riorno. Ottobock | 81...
  • Seite 82 Izdelek izpolnjuje zahteve evropske Direktive 93/42/EGS o medicin­ 1) Izdelek sperite s čisto vodo. skih pripomočkih. Na osnovi kriterijev za medicinske pripomočke iz Priloge IX te Direktive je bil izdelek uvrščen v razred I. Izjavo o skla­ 2) Izdelek osušite z mehko krpo. 82 | Ottobock...
  • Seite 83: Tehni Ni Podatki

    1.1 Konštrukcia a funkcia mom nakupa. Garancija obsega napake, do katerih je dokazano prišlo Rúrové adaptéry 2WR95 a 2WR95=1 sa používajú v kombinácii so zaradi napak v materialu, pri izdelavi ali v zgradbi in za katere se pri skrutkovacím adaptérom 4WR95=3 na vodotesné modulárne protézy.
  • Seite 84 ► Dbajte na to, aby sa neprekračovala testovaná doba používania Použitie za nepovolených podmienok okolia (pozri kapitolu „Doba používania“). Škody na výrobku spôsobené nepovolenými podmienkami okolia ► Výrobok nevystavujte nepovoleným podmienkam okolia (pozri ka­ pitolu „Podmienky okolia“). 84 | Ottobock...
  • Seite 85 ( ), jednotlivý diel s minimálnym množstvom na ob­ jednanie ( ) alebo ako súprava jednotlivých dielov ( ): POZOR 2WR95, 2WR95=1 rúrový adaptér, 4WR95=3 skrutkovací adap­ Chybná montáž skrutkových spojov tér Pád v dôsledku zlomenia alebo uvoľnenia skrutkových spojov Obr.
  • Seite 86 506G5=M8X16 Chybná montáž skrutkových spojov Nastavenie Pád v dôsledku zlomenia alebo uvoľnenia skrutkových spojov Kolíky so závitom uchytenia nastavovacieho jadra umožňujú vykonať ► Pred každou montážou očistite závity. statické korekcie počas montáže, skúšania a po vyhotovení protézy. 86 | Ottobock...
  • Seite 87: Právne Upozornenia

    Max. systémová výš­ – ka [mm] 9 Právne upozornenia Prestavenie uhla [°] – – Všetky právne podmienky podliehajú príslušnému národnému právu Materiál Titán krajiny používania a podľa toho sa môžu líšiť. Priemer [mm] Ottobock | 87...
  • Seite 88 Критерии за съхранение и транспортиране: от -10 °C до +60 °C, 1.1 Конструкция и функция относителна влажност на въздуха: няма ограничения Тръбните адаптори 2WR95 и 2WR95=1 се използват в комбинация Влага: сладка вода, солена вода – След контакт и употреба тряб­ с адаптора със завинтване 4WR95=3 за водоустойчиви модулни...
  • Seite 89 ВНИМАНИЕ Недопустима комбинация на компоненти на протезата 4 Окомплектовка Опасност от нараняване поради счупване или деформация на Следващите отделни части и принадлежности са включени в ок­ продукта омплектовката в посоченото количество и могат да се поръчат доп­ Ottobock | 89...
  • Seite 90 ълнително като отделна част ( ), отделна част с минимално колич­ 5.1 Напасване на адаптора ество на поръчка ( ) или пакет отделни части ( ): ВНИМАНИЕ Тръбни адаптори 2WR95, 2WR95=1, адаптор със завинтв­ Неправилен монтаж на винтовите съединения ане 4WR95=3 Падане поради счупване или разделяне на винтовите съединен­ Фиг.
  • Seite 91 аптора със завинтване антериорно: запази при смяна или демонтаж. За целта развийте двата щифта с Адапторът с пирамида се фиксира чрез щифтовете с резба на пир­ резба, които са завинтени най-дълбоко и са разположени един до амидалния приемник. друг. Ottobock | 91...
  • Seite 92: Изхвърляне Като Отпадък

    Регулиране на ъгъла – – 9.1 Отговорност [°] Производителят носи отговорност, ако продуктът се използва спо­ Материал Титан ред описанията и инструкциите в този документ. Производителят Диаметър [мм] не носи отговорност за щети, причинени от неспазването на този 92 | Ottobock...
  • Seite 93: Ürün Açıklaması

    Sauna, ekstrem su sporu 1.1 Konstrüksiyon ve Fonksiyon Mekanik titreşimler veya darbeler Boru adaptörü 2WR95 ve 2WR95=1 vida adaptörü 4WR95=3 ile kom­ Ter, idrar, asitler veya sabunlu su binasyonda, su geçirmeyen modüler protezler için kullanılır. Adaptör protez ayağı proksimal protez parçalar ile birbirine bağlarlar.
  • Seite 94: Teslimat Kapsam

    ) veya yedek parça paketi ( ) halinde sipa­ ► Ürünü sadece "Kombinasyon olanakları" bölümüne göre izin veri­ riş edilebilir: len protez parçaları ile birleştiriniz. 2WR95, 2WR95=1 Boru adaptörü, 4WR95=3 Vidalı adaptör ► Protez parçalarının kullanım talimatlarını baz alarak, kendi aralar­ Şek. Poz.
  • Seite 95 2WR95, 2WR95=1 Boru adaptörü, 4WR95=3 Vidalı adaptör DİKKAT Şek. Poz. Miktar Tanımlama Ürün kodu Borunun yanlış işlenmesi 4WR95=3 için Borudaki hasar nedeniyle düşme – – 1(   ) Silindir vida Titan 501T24=M5x25 ► Boruyu mengeneye sıkıştırmayınız! – – 1(   ) Plastik halka 4X28=3 ►...
  • Seite 96 Ürün kodu Ürün kodu (Titan) Uzunluk ► Senelik güvenlik kontrolleri uygulanmalıdır. (mm) 8 İmha etme 506G3=M8X12-"Niro" 506G5=M8X12 Bu ürün her yerde ayrıştırılmamış evsel çöplerle birlikte imha edilemez. 506G3=M8X14-"Niro" 506G5=M8X14 Kullanım ülkesinin imha kurallarına uygun olmayan imha işlemleri 96 | Ottobock...
  • Seite 97: Yasal Talimatlar

    4WR95=3 1.2 Δυνατότητες συνδυασμού Ağırlık [g] Αυτό το προθετικό εξάρτημα αποτελεί μέρος του δομοστοιχειωτού Sistem yüksekliği – – συστήματος της Ottobock. Ανάλογα με την κατασκευή του μπορεί να [mm] συνδυάζεται με άλλα προθετικά εξαρτήματα του δομοστοιχειωτού συ­ Ottobock | 97...
  • Seite 98 από τον κατασκευαστή σε δοκιμές με τρία εκατομμύρια κύκλους κα­ • Το προϊόν επιτρέπεται να συνδυάζεται μόνο με προθετικά εξαρ­ τήματα Ottobock, τα οποία έχουν εγκριθεί για αδιάβροχες δευτε­ ταπόνησης. Η συγκεκριμένη καταπόνηση αντιστοιχεί σε διάρκεια χρήσης από τρία ως πέντε χρόνια, ανάλογα με το βαθμό δραστη­...
  • Seite 99: Περιεχόμενο Συσκευασίας

    λίες ως μεμονωμένα εξαρτήματα ( ), μεμονωμένα εξαρτήματα με ελάχιστη ποσότητα παραγγελίας ( ) ή σετ μεμονωμένων εξαρτη­ ΠΡΟΣΟΧΗ μάτων ( ): Υπερβολική καταπόνηση του προϊόντος Προσαρμογέας σωλήνα 2WR95, 2WR95=1, βιδωτός προσαρ­ Κίνδυνος τραυματισμού λόγω θραύσης εξαρτημάτων φέρουσας δο­ μογέας 4WR95=3 μής Εικ. Στοι­...
  • Seite 100 Προσαρμογέας σωλήνα 2WR95, 2WR95=1, βιδωτός προσαρ­ ► Προσέχετε τις οδηγίες σχετικά με την ασφάλεια των βιδωτών μογέας 4WR95=3 συνδέσεων και τη χρήση του σωστού μήκους. Εικ. Στοι­ Πο­ Ονομασία Κωδικός χείο σότη­ ΠΡΟΣΟΧΗ τα Εσφαλμένη επεξεργασία του σωλήνα – –...
  • Seite 101 1) Ξεπλύνετε το προϊόν με καθαρό γλυκό νερό. 1) Δοκιμή: 2) Στεγνώστε το προϊόν με ένα μαλακό πανί. Βιδώστε τους ρυθμιστικούς πείρους. 3) Αφήστε την υπόλοιπη υγρασία να εξατμιστεί σε ανοιχτό χώρο. Σφίξτε τους ρυθμιστικούς πείρους με το δυναμόκλειδο (10 Nm). Ottobock | 101...
  • Seite 102 γραφο. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές, οι οποίες οφείλο­ βάρος [kg] νται σε παράβλεψη του εγγράφου, ειδικότερα σε ανορθόδοξη χρήση ή ανεπίτρεπτη μετατροπή του προϊόντος. 9.2 Συμμόρφωση CE Το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις της ευρωπαϊκής οδηγίας 93/42/ΕΟΚ περί των ιατροτεχνολογικών προϊόντων. Βάσει των κριτηρίων κατηγο­ 102 | Ottobock...
  • Seite 103: Описание Изделия

    Диапазон температур применения от -10 °C до +60 °C 1.1 Конструкция и функции Условия хранения и транспортировки: -10 °C до +60 °C, относи­ Несущие модули 2WR95 и 2WR95=1 применяются в сочетании с тельная влажность воздуха: без ограничений винтовым модулем 4WR95=3 для водостойких модульных проте­...
  • Seite 104 ► В случае необходимости примите соответствующие меры (на­ ► В случае необходимости следует принять соответствующие пример, ремонт, замена, проверка сервисным отделом про­ меры (например, очистка, ремонт, замена, проверка произ­ изводителя и пр.). водителем или в мастерской и пр.). 104 | Ottobock...
  • Seite 105: Объем Поставки

    предусмотренным условиями заказа ( ), или упаковок отдельных ИНФОРМАЦИЯ деталей ( ): ► Применяйте титановый винт с цилиндрической головкой толь­ 2WR95, 2WR95=1 несущие модули, 4WR95=3 винтовой мо­ ко для окончательного изготовления протеза. дуль ► Вставьте титановый винт с цилиндрической головкой с нане­ Рис.
  • Seite 106 Винтовой модуль, передвижной: в антериорной или меди­ нений Loctite®. альной плоскости Вкрутить нарезные шпильки. 4) Затянуть винт с цилиндрической головкой трубного зажима Осуществить предварительную затяжку нарезных шпилек ди­ (момент затяжки при монтаже: M4: 5 Нм, M5: 10 Нм, намометрическим ключом (10 Нм), затем прочно затянуть M6: 13 Нм). (15 Нм). 106 | Ottobock...
  • Seite 107: Техническое Обслуживание

    Несоблюдение указаний по техническому обслуживанию 9.2 Соответствие стандартам ЕС Опасность травмирования в результате изменения или утраты Данное изделие отвечает требованиям европейской Директивы функций, а также повреждение изделия 93/42/ЕЭС по медицинской продукции. В соответствии с критери­ ями классификации, приведенными в Приложении IX указанной Ottobock | 107...
  • Seite 108: Технические Характеристики

    На данное изделие производитель предоставляет гарантию с даты покупки. Гарантия распространяется на неисправности, обусло­ 1.1 構造および機能 вленные однозначным браком материала, технологическими де­ チューブアダプター 2WR95 および 2WR95=1 は、クランプアダプター фектами или конструктивными недостатками, о которых было за­ 4WR95=3 と共に、防水機能付のモジュラー義足に使用します。本アダ явлено производителю в течение гарантийного срока.
  • Seite 109 3 安全性 3.1 警告に関する記号の説明 注意 事故または損傷の危険性に関する注意です。 製品に過度な負荷を与えた場合に発生する危険性 注意 負荷により義足パーツが損傷し、負傷するおそれがあります。 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 ► クラス分けシステムのカテゴリーに従い、義足パーツを使用し てください(「適用範囲」に記載の内容を参照してください)。 3.2 安全に関する注意事項 注記 注意 推奨されていない環境下での使用により発生する危険性 耐用年数を超えて使用した場合に発生する危険性 推奨されていない環境下で使用すると、製品が損傷する危険性があ 機能の異変・喪失、製品の破損により転倒するおそれがあります。 ります。 ► 決められた耐用年数を超えて使用しないでください(「耐用年 ► 推奨されていない環境に製品を放置したり、そのような環境下 数」の章を参照してください)。 で使用したりしないでください (「使用環境」の記載内容を参 照してください)。 注意 ► 推奨されていない環境に放置したり、そのような環境下で使用 製品への衝撃により発生する危険性 した場合には、製品に損傷がないか確認してください。 機能の異変や喪失により、負傷するおそれがあります。 Ottobock | 109...
  • Seite 110 使用中の機能異変・機能喪失の兆候について 歩行パターンの変化や、義足の関連部品パーツの位置がずれたり、異 備考 音の発生する場合は、機能異変の徴候です。 ► 義足の最終仕上げには、チタン製の止めネジのみを使用してく ださい。 4 納品時のパッケージ内容 ► 止めネジには、ロックタイトを塗ります。 納品時のパッケージには、以下のパーツと付属品が記載された数だけ 同梱されています。また、1個から発注いただける部品( )、複数個の パックで発注いただく部品 )、またはセットで発注いただく部品 5.1 アダプターの調整 ( )は追加でご発注いただけます。 注意 2WR95、2WR95=1 チューブアダプター、4WR95=3 クランプアダプ ネジの不適切な取付けによる転倒の危険 ター ネジの破損または緩みによる転倒の危険 図 項目 数 名称 製品番号 ► ネジを拭き、きれいにしてから取付けてください。 – – 1(   ) 取扱説明書 –...
  • Seite 111 スリットの位置を設定してくださ トルクレンチを使用し、トルク値10 Nmでピラミッド調整ネジを い。 軽く締めてから、トルク値 15 Nmでしっかり締めます。 チューブクランプアダプター:前側 ネジが飛び出し過ぎている場合や深く入り込みて過ぎてしまった スライド式チューブクランプアダプター: 前側または内側 場合は、適切な長さのピラミッド調整ネジに交換してください チューブクランプアダプターのクランプネジを締めます (締付 (一覧表を参照)。 トルク値:M4:5 Nm、M5:10 Nm、M6:13 Nm)。 ピラミッド調整ネジ一覧表 5.3 モジュラー義足への取付 製品番号 製品番号(チタン製) 長さ (mm) 506G3=M8X12-"Niro" 506G5=M8X12 注意 506G3=M8X14-"Niro" 506G5=M8X14 ネジの不適切な取付けによる転倒の危険 506G3=M8X16-"Niro" 506G5=M8X16 ネジの破損または緩みによる転倒の危険 ► ネジを拭き、きれいにしてから取付けてください。 ► 指定された取付用トルク値で取り付けてください。 ► 安全なネジの取付に関する指示をよく読み、適切な長さのネジ を使用してください。 Ottobock | 111...
  • Seite 112 ► 通常の定期点検を行う際には、義足各部の消耗具合も調べてくだ さい。 10 テクニカル データ ► 安全のため、年に一度、定期点検を実施してください。 製品番号 2WR95 2WR95=1 4WR95=3 8 廃棄 重量 (g) 本製品は、いかなる地域においても通常の家庭ゴミと一緒に処分する システムハイ (mm) – – ことはできません。 お住まいの地域の条例に従わずに廃棄した場 最小システムハイ(mm) – 合、健康や環境に有害な影響を及ぼすおそれがあります。 廃棄や回 最大システムハイ (mm) – 収に関しては必ず各自治体の指示に従ってください。 角度調整 (°) – – 材料 チタン 112 | Ottobock...
  • Seite 113 3 安全须知 1.2 组合方式 此类假肢组件为奥托博克模块式假肢系统的一部分。它们可视其构造同 3.1 警告标志说明 模块式假肢系统的其他组件组合。可能出现的限制在本章节中描述。如 警告可能出现的事故和人身伤害。 有问题,请同生产商联系。 小心 • 该产品只得同允许用于防水替换假肢的奥托博克假肢组件组合使 警告可能出现的技术故障。 注意 用。 3.2 一般性安全须知 2 应用 2.1 使用目的 小心 该产品仅可用于下肢的假肢配置。 超出使用期限 功能变化、功能丧失以及产品损坏产生受伤危险 2.2 应用范围 ► 请务必注意不要超出规定的使用期限(参见章节“使用期 最大体重为 150 kg。 限”)。 • 该产品只得用于防水替换假肢。 不锈钢螺纹销钉可以选择钛金属螺纹销钉替换,以提高抗腐蚀性能。 Ottobock | 113...
  • Seite 114 – – 产品过度负载 – – 1(   ) 带内螺纹的夹紧螺栓 4Y424 承重部件折断产生受伤危险 ► 应依据运动等级分类使用假肢组件(参见章节“应用范围”)。 5 使用准备 注意 小心 在不允许的环境条件下使用 错误的对线和组装 不当的环境条件造成产品损坏 假肢组件损坏产生受伤危险 ► 请不要将产品置于不允许的环境条件下(参见章节“环境条 ► 请务必注意对线和组装须知。 件”)。 ► 如果产品曾被置于不允许的环境条件下,请检查是否已经受损。 信息 ► 如果产品出现明显损坏或对此有怀疑时,请勿继续使用。 ► 请在假肢最后调整完成时再使用钛合金制的圆柱头螺栓。 ► 必要时,请采取相应的措施(例如:清洁、维修、替换、交由制 ► 将钛合金圆柱头螺栓结合Loctite®使用。 造商或专业车间检查等)。 114 | Ottobock...
  • Seite 115 (例如:Aceton 634A3) 槽向前布置。 根据患者的尺寸使用切管机切割管件。 可调四棱台通过可调四棱台支架的螺纹销钉与其固定。 使用管件去毛刺机去除管件切割棱边处内外侧毛刺。 > 所需工具和材料: 扭矩扳手710D4,Loctite® 636K13 5.2 安装连接件 试安装: 将螺纹销钉旋入。 小心 使用扭矩扳手拧紧螺纹销钉(10 Nm)。 管件错误安装 最终安装: 支撑件折断造成跌倒 使用Loctite®螺纹粘合剂固定螺纹销钉。 ► 安装时应将管件完全推入为此所设计的假肢组件中,直至到达限 将螺纹销钉旋入。 位挡块处为止。 将螺纹销钉使用扭矩扳手预拧紧(10 Nm)后再完全拧紧 > 建议的工具和材料: (15 Nm)。 扭矩扳手710D4,脱脂清洁剂(例如:Aceton 634A3) 旋出过多或旋入过深的螺纹销钉应替换为匹配的螺纹销钉(参见选 将管夹的圆柱头螺栓旋转 2 周 松脱。 择列表)。 最终安装时:螺纹连接件和腿管的插入部分使用脱脂清洁剂进行清 洁。 Ottobock | 115...
  • Seite 116 10 技术数据 标识 2WR95 2WR95=1 4WR95=3 小心 重量[g] 违反维护注意事项 系统高度[mm] 由于功能变化或丧失以及产品受损产生受伤危险 – – ► 请遵守下列维护注意事项。 最小系统高度[mm] – 最大系统高度[mm] – ► 假肢组件在首次使用30天后应进行一次检查。 角度调节[°] – – ► 在进行正常的会诊期间,应对整个假脚的磨损情况进行检测 材料 钛金属 ► 每年进行安全检测。 直径[mm] 8 废弃处理 最大体重[kg] 该产品严禁与未经分类的生活垃圾共同进行废弃处理。 未按照您所在 的地区的规定进行废弃处理可能损害环境和人身健康。 请务必注意患 116 | Ottobock...
  • Seite 117 사우나, 익스트림 수상 스포츠 기계적 진동 또는 충격 1.1 구조 및 기능 땀, 소변, 산성액, 알칼리액 튜브 어댑터 2WR95 및 2WR95=1은 나사 어댑터 4WR95=3와 결합하여 먼지, 모래, 강한 흡습 입자(예: 활석분) 방수 모듈식 의지용으로 사용됩니다. 어댑터는 근위 의지 부품과 의족을 연결합니다.
  • Seite 118 포함되어 있으며, 개별 부품이나( ), 최소 주문량의 개별 부품( 주의 또는 개별 부품 패키지( )로 추가 주문할 수 있습니다. 의지 부품의 허용되지 않는 조합 2WR95, 2WR95=1 튜브 어댑터, 4WR95=3 나사 어댑터 제품의 변형 또는 파손으로 인한 부상 위험 그림 항목...
  • Seite 119 조정 코어는 조정 코어 마운트의 설정 나사로 고정됩니다. > 필요한 공구 및 재료: 주의 토크 렌치 710D4, Loctite® 636K13 튜브의 잘못된 조립 1) 테스트: 착용 부품의 파손으로 인한 낙상 설정 나사를 돌려 넣으십시오. 설정 나사를 토크 렌치로 조이십시오(10 Nm). Ottobock | 119...
  • Seite 120 정비 지침의 미준수 10 기술 데이터 기능 변경 또는 기능 상실 및 제품의 손상으로 인한 부상 위험 ► 다음 정비 지침에 유의하십시오. 표시 2WR95 2WR95=1 4WR95=3 중량[g] ► 의지 부품을 처음 30일 동안 사용한 후 점검해야 합니다. 120 | Ottobock...
  • Seite 121 표시 2WR95 2WR95=1 4WR95=3 시스템 높이[mm] – – 최소 시스템 높이 [mm] – 최대 시스템 높이 [mm] – 각도 조절 [°] – – 재료 티타늄 직경[mm] 최대 체중[kg] Ottobock | 121...
  • Seite 122 122 | Ottobock...
  • Seite 123 Ottobock | 123...
  • Seite 124 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Diese Anleitung auch für:

2wr95 14wr95 3

Inhaltsverzeichnis