Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
C-Leg Protector 4X860
Gebrauchsanweisung (Benutzer) .....................................................................................
Instructions for use (user) ...............................................................................................
Instructions d'utilisation (Utilisateur) .................................................................................
Istruzioni per l'uso (Utilizzatore) .......................................................................................
Instrucciones de uso (Usuario) ........................................................................................
Manual de utilização (Usuário) .........................................................................................
Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) .......................................................................................
Bruksanvisning (Användare) ............................................................................................
Brugsanvisning (Bruger) .................................................................................................
Bruksanvisning (Bruker) .................................................................................................
Käyttöohje (Käyttäjä) .......................................................................................................
Instrukcja użytkowania (Użytkownik) .................................................................................
Návod k použití (Uživatel) ................................................................................................
Upute za uporabu (Korisnik) ............................................................................................
Kullanma talimatı (Kullanıcı) .............................................................................................
Οδηγίες χρήσης (Χρήστης) .............................................................................................
Руководство по применению (Пользователь) ..................................................................
取扱説明書(ユーザー用) ..................................................................................................
使用说明书 (用户) ..........................................................................................................
사용 설명서 (사용자) ......................................................................................................
3
8
13
18
23
28
34
39
44
49
54
58
64
69
74
78
84
90
94
99

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock C-Leg Protector 4X860

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    C-Leg Protector 4X860 Gebrauchsanweisung (Benutzer) ..................Instructions for use (user) ....................Instructions d'utilisation (Utilisateur) ................. Istruzioni per l’uso (Utilizzatore) ..................Instrucciones de uso (Usuario) ..................Manual de utilização (Usuário) ..................Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) ..................Bruksanvisning (Användare) .................... Brugsanvisning (Bruger) ....................Bruksanvisning (Bruker) ....................
  • Seite 2 2 | Ottobock...
  • Seite 3: Produktbeschreibung

    Protector vor äußeren Einflüssen wie z. B. Kratzern, oberflächlichen Verschmutzungen geschützt. Für die einwandfreie und sichere Funktion des Gelenks ist der Protector nicht erforderlich. 2.3 Kombinationsmöglichkeiten Nachfolgend sind Prothesenkomponenten aufgeführt, die sich zur Kombination mit dem Produkt eignen. Kombinationsmöglichkeiten Kniegelenk Benennung Kennzeichen C-Leg 3C98-3/3C88-3 Ottobock | 3...
  • Seite 4: Verwendung

    Folgen geben, werden diese wie folgt ausgezeichnet: > z.B.: Folge 1 bei Nichtbeachtung der Gefahr > z.B.: Folge 2 bei Nichtbeachtung der Gefahr ► Mit diesem Symbol werden die Tätigkeiten/Aktionen ausgezeichnet, die beachtet/durchge­ führt werden müssen, um die Gefahr abzuwenden. 4 | Ottobock...
  • Seite 5: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Sollte Feuchtigkeit in die Prothese eingedrungen sein, entfernen Sie das Produkt von der Prothese und lassen Sie beides trocknen. Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise der Gebrauchsanweisung des C-Leg 646D790. ► Das Produkt und die Prothese müssen durch eine autorisierte Ottobock Servicestelle über­ prüft werden. 5 Lieferumfang Lieferumfang für 4X860=* •...
  • Seite 6: Wartung

    Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbe­ sondere durch unsachgemäße Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verur­ sacht werden, haftet der Hersteller nicht. 6 | Ottobock...
  • Seite 7: Ce-Konformität

    Rechtlicher Hersteller Konformitätserklärung gemäß der anwendbaren europäischen Richtlinien Chargen-Nummer 9.2 Technische Daten Umgebungsbedingungen Lagerung und Transport in der Originalverpa­ -25 °C/-13 °F bis +70 °C/+158 °F ckung Lagerung und Transport ohne Verpackung -25 °C/-13 °F bis +70 °C/+158 °F max. 93 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kon­ densierend Ottobock | 7...
  • Seite 8: Product Description

    4. Protector Foot Cuff 5. Shield Insert 2.2 Function The protector provides a means of enclosing the C-Leg electronic knee joint, including the tube adapter, to enhance its appearance and function. The housing of the knee joint is protected 8 | Ottobock...
  • Seite 9: Combination Possibilities

    The heading describes the source and/or the type of hazard The introduction describes the consequences in case of failure to observe the safety instruc­ tions. Consequences are presented as follows if more than one consequence is possible: Ottobock | 9...
  • Seite 10: General Safety Instructions

    Observe the safety information in the 646D790 C-Leg instructions for use. ► The product and the prosthesis must be inspected by an authorised Ottobock Service Centre. 5 Scope of delivery Scope of delivery for 4X860=* •...
  • Seite 11: Cleaning And Care

    Improper product care Damage to the product due to the use of incorrect cleaning agents. ► Only clean the product with a damp cloth and mild soap (e.g. 453H10=1 Ottobock Der­ maClean). 1) Clean the product with a damp, soft cloth.
  • Seite 12: Trademarks

    Lot number 9.2 Technical data Environmental conditions Storage and transport in original packaging -25 °C/-13 °F to +70 °C/+158 °F Storage and transport without packaging -25 °C/-13 °F to +70 °C/+158 °F Max. 93 % relative humidity, non-condensing Operation -10 °C/+14 °F to +60 °C/+140 °F Max. 93 % relative humidity, non-condensing 12 | Ottobock...
  • Seite 13: Avant-Propos

    C-Leg et de l’adaptateur tubulaire. Le Protector protège le corps de l’articulation de genou des détériorations extérieures telles que les rayures et les salissures en surface. Il n’est pas néces­ saire d’utiliser le Protector pour un fonctionnement parfait et fiable de l’articulation. Ottobock | 13...
  • Seite 14: Combinaisons Possibles

    L’introduction décrit les conséquences du non-respect de la consigne de sécurité. S’il s’agit de plusieurs conséquences, ces dernières sont désignées comme suit : > par ex. : conséquence 1 si le risque n’a pas été pris en compte > par ex. : conséquence 2 si le risque n’a pas été pris en compte 14 | Ottobock...
  • Seite 15: Consignes Générales De Sécurité

    Respectez également les consignes de sécurité des instructions d’utilisation 646D790 du C-Leg. ► Le produit et la prothèse doivent être vérifiés par un SAV Ottobock agréé. 5 Contenu de la livraison Contenu de la livraison pour 4X860=* •...
  • Seite 16: Nettoyage Et Entretien

    Entretien non conforme du produit Dégradation du produit due à l’utilisation de détergents inadaptés. ► Nettoyez le produit uniquement avec un chiffon humide et un savon doux (par ex. Ottobock DermaClean 453H10=1). 1) Nettoyez le produit à l’aide d’un chiffon doux humide.
  • Seite 17: Informations Légales

    9.1.1 Symboles inscrits sur le produit Fabricant légal Déclaration de conformité conforme aux directives européennes applicables Numéro de lot 9.1.2 Symboles figurant sur le Shield Insert Fabricant légal Déclaration de conformité conforme aux directives européennes applicables Numéro de lot Ottobock | 17...
  • Seite 18: Caractéristiques Techniques

    Per l'utilizzo del prodotto applicare le istruzioni fornite dal personale tecnico. Mettere in funzione il prodotto soltanto in base alle informazioni contenute nei documenti di ac­ compagnamento forniti. 2 Descrizione del prodotto 2.1 Costruzione Il prodotto è composto dai seguenti componenti: 18 | Ottobock...
  • Seite 19 24-25 26-29 3 Utilizzo 3.1 Uso previsto L'alloggiamento dell'articolazione di ginocchio viene protetto dagli agenti esterni, come graffi e sporcizie in superficie, dal Protector. 3.2 Campo d'impiego Il Protector è concepito esclusivamente per i portatori di C-Leg. Ottobock | 19...
  • Seite 20: Condizioni D'impiego

    1 manicotto del piede per il Protector 4P880=* • 1 libretto di istruzioni per l'uso (utente) 647G1114 I seguenti componenti non sono compresi nella fornitura e devono essere ordinati separatamente: Accessori • 1  Shield Insert 4P863=* (parastinco) 20 | Ottobock...
  • Seite 21 Verificare che il Protector sia stato posizionato correttamente e che tutte le chiusure siano ► chiuse. ► Aprendo le chiusure e rimuovendo il Protector dall'articolazione di ginocchio, lo Shield Insert perde di tenuta e può quindi essere sganciato. Ottobock | 21...
  • Seite 22: Pulizia E Cura

    Danni del prodotto dovuti all'utilizzo di detergenti non appropriati. ► Pulire il prodotto esclusivamente con un panno umido e un sapone delicato (ad es. Ottobock DermaClean 453H10=1). 1) Pulire il prodotto con un panno morbido e umido. 2) Asciugare il prodotto con un panno morbido.
  • Seite 23: Dati Tecnici

    El personal técnico le explicará cómo utilizar el producto. Ponga en marcha el producto siguiendo exclusivamente la información incluida en los documen­ tos adjuntos. 2 Descripción del producto 2.1 Construcción El producto consta de los siguientes componentes: Ottobock | 23...
  • Seite 24: Posibilidades De Combinación

    3.1 Uso previsto Gracias al protector, la carcasa de la articulación de rodilla queda protegida de influencias exter­ nas, como arañazos, suciedad superficial, etc. 3.2 Campo de aplicación El producto está previsto exclusivamente para usuarios de C-Leg. 24 | Ottobock...
  • Seite 25: Condiciones De Aplicación

    • 1 cierre superior 4P860=U • 1 tobillera de unión para el protector 4P880=* • 1 ejemplar de las instrucciones de uso (usuarios) 647G1114 Los siguientes componentes no se incluyen en el suministro y tienen que pedirse por separado: Ottobock | 25...
  • Seite 26: Montaje Del Protector

    Pérdida de estabilidad por la colocación inadecuada del elemento principal del protec­ Falta de sujeción de la Shield Insert en el protector. Asegúrese de que el protector se haya colocado correctamente y de que todos los cierres ► estén fijados. 26 | Ottobock...
  • Seite 27: Limpieza Y Cuidados

    Cuidado incorrecto del producto Daños en el producto debidos al uso de limpiadores inadecuados. ► Limpie el producto únicamente con un paño húmedo y jabón suave (p. ej., Ottobock Derma­ Clean 453H10=1). 1) Limpie el producto con un paño húmedo y suave.
  • Seite 28: Datos Técnicos

    Observe as indicações de segurança para evitar lesões e danos ao produto. ► ► Solicite a um técnico que o instrua na utilização correta e segura do produto. ► Guarde este documento. O "C-Leg Protector" será denominado, a seguir, somente de Protector/produto. 28 | Ottobock...
  • Seite 29: Descrição Do Produto

    26-28 29-30 Trias 1C30 23-25 26-28 29-30 C-Walk 1C40 24-25 26-28 29-30 Dynamic Motion 1D35 23-25 26-28 29-30 Adjust 1M10 23-25 26-28 29-30 Axtion 1E56 23-25 26-28 29-31 Lo Rider 1E57 24-25 26-28 29-31 Meridium 24-25 26-29 Ottobock | 29...
  • Seite 30: Significado Dos Símbolos De Advertência

    Caso haja a penetração de umidade na prótese, retire o produto da prótese para que am­ bos possam secar. Observe também as indicações de segurança contidas no manual de utilização da C-Leg 646D790. ► O produto e a prótese devem ser verificados pela assistência técnica autorizada Ottobock. 5 Material fornecido Material fornecido para 4X860=* •...
  • Seite 31: Montar O Protector

    3) Alargar o Protector e tirá-lo da articulação de joelho. 4) Fechar ambos os fechos do Protector depois de retirado. 6.3 Montar e retirar o Shield Insert ► Introduzir o Shield Insert pela frente no recesso do Protector já colocado e deixar encaixar (veja a fig. 5). Ottobock | 31...
  • Seite 32: Manutenção

    Cuidados inadequados do produto Danificação do produto devido à utilização de detergentes inadequados. ► Limpe o produto somente com um pano úmido e sabão suave (p. ex., Ottobock DermaCle­ an 453H10=1). 1) Limpar o produto com um pano macio umedecido.
  • Seite 33: Símbolos No Produto

    93 % de umidade relativa do ar, não condensante Geral Código 4X860=* + 4P863=* Vida útil do produto Peça sujeita ao desgaste normal pelo uso Peso do Protector (com os fechos) 450 g Peso da braçadeira de pé 60 g Peso Shield Insert 63 g Ottobock | 33...
  • Seite 34: Productbeschrijving

    Voor een probleemloze en veilige werking van het scharnier is de Protector niet nood­ zakelijk. 2.3 Combinatiemogelijkheden Hieronder staan de prothesecomponenten die geschikt zijn om in combinatie met het product te worden toegepast. Combinatiemogelijkheden kniescharnier Omschrijving Artikelnummer C-Leg 3C98-3/3C88-3 34 | Ottobock...
  • Seite 35: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    één gevolg worden deze gevolgen gekenschetst als volgt: > bijv.: gevolg 1 bij veronachtzaming van het gevaar. > bijv.: gevolg 2 bij veronachtzaming van het gevaar. ► Met dit symbool wordt aangegeven wat er moet worden gedaan om het gevaar af te wen­ den. Ottobock | 35...
  • Seite 36: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Neem ook de veiligheidsvoorschrif­ ten uit de gebruiksaanwijzing van de C-Leg 646D790 in acht. ► Het product en de prothese moeten bij een geautoriseerde Ottobock servicewerkplaats wor­ den gecontroleerd. 5 Inhoud van de levering Inhoud van de levering voor 4X860=* •...
  • Seite 37: Juridische Informatie

    Verkeerd onderhoud van het product Beschadiging van het product door gebruik van verkeerde reinigingsmiddelen. ► Reinig het product uitsluitend met een vochtige doek en milde zeep (bijv. Ottobock Derma­ Clean 453H10=1). 1) Reinig het product met een vochtige, zachte doek.
  • Seite 38: Gebruikte Symbolen

    Omgevingscondities Opslag en transport in de originele verpakking -25 °C/-13 °F tot +70 °C/+158 °F Opslag en transport zonder verpakking -25 °C/-13 °F tot +70 °C/+158 °F Max. 93 % relatieve luchtvochtigheid, niet con­ denserend Gebruik -10 °C/+14 °F tot +60 °C/+140 °F Max. 93 % relatieve luchtvochtigheid, niet con­ denserend 38 | Ottobock...
  • Seite 39 Knäledens hus skyddas med Protectorn mot yttre påfrestningar såsom skrapskador och ytlig smuts. Protectorn krävs inte för felfri och säker funktion av leden. 2.3 Kombinationsmöjligheter Nedan är proteskomponenter upplistade som passar att kombinera med den här produkten. Ottobock | 39...
  • Seite 40: Avsedd Användning

    > t.ex. Följd 1 om faran inte beaktas > t.ex. Följd 2 om faran inte beaktas ► Med den här symbolen markeras de aktiviteter/åtgärder som måste beaktas/vidtas för att för­ hindra faran. 40 | Ottobock...
  • Seite 41: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    ANVISNING Egenmäktigt gjorda ändringar resp. modifikationer på produkten Skador på produkten. ► Låt endast en behörig Ottobock-fackpersonal genomföra ändringar och modifikationer på produkten. OBSERVERA Inträngning av smuts och fukt i protesen Personskada på grund av att protesen beter sig oväntat eller uppvisar funktionsfel.
  • Seite 42: Underhåll

    7.1 Rengöring och skötsel ANVISNING Felaktig skötsel av produkten Skador på produkten till följd av användning av olämpliga rengöringsmedel. Rengör produkten endast med en fuktig trasa och mild tvål (t.ex. Ottobock DermaClean ► 453H10=1). 1) Rengör produkten med en fuktig och mjuk trasa.
  • Seite 43: Symboler Som Används

    -25 °C/-13 °F till +70 °C/+158 °F max. 93% relativ luftfuktighet, ej kondenseran­ Drift -10 °C/+14 °F till +60 °C/+140 °F max. 93% relativ luftfuktighet, ej kondenseran­ Allmänt Artikelnummer 4X860=* + 4P863=* Produktens hållbarhet Slitdel som utsätts för normalt slitage Vikt Protector (med förslutningar) 450 g Ottobock | 43...
  • Seite 44 Leg inklusive røradapteren. Knæleddets hus beskyttes af Protector mod ydre påvirkninger, så­ som ridser og snavs på overfladen. Leddet fungerer upåklageligt og sikkert, også uden Protector. 2.3 Kombinationsmuligheder Nedenfor opføres protesekomponenter, som er særligt godt egnede til kombination med produk­ tet. Kombinationsmuligheder knælled Betegnelse Identifikation C-Leg 3C98-3/3C88-3 44 | Ottobock...
  • Seite 45: Sikkerhed

    > f.eks.: Følgevirkning 1 ved tilsidesættelse af risikofaktor > f.eks.: Følgevirkning 2 ved tilsidesættelse af risikofaktor ► Aktiviteter/aktioner, som skal overholdes/gennemføres for at afværge risikoen, markeres med dette symbol. Ottobock | 45...
  • Seite 46: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    Hvis der er trængt fugt ind i protesen, fjernes produktet fra protesen, så det kan tørre. Over­ ► hold også sikkerhedsanvisningerne i brugsanvisningen til C-Leg 646D790. ► Produktet og protesen skal kontrolleres af et autoriseret Ottobock-serviceværksted. 5 Leveringsomfang Leveringsomfang til 4X860=* •...
  • Seite 47: Vedligeholdelse

    Ukorrekt pleje af produktet Beskadigelse af produktet grundet anvendelse af forkert rengøringsmiddel. ► Produktet må udelukkende rengøres med en fugtig klud og mild sæbe (f.eks. Ottobock Der­ maClean 453H10=1). 1) Rengør produktet med en fugtig, blød klud. 2) Tør produktet af med en blød klud.
  • Seite 48: Anvendte Symboler

    Opbevaring og transport uden emballage -25 °C til +70 °C Maks. 93 % relativ luftfugtighed, ikke-konden­ serende Drift -10 °C til +60 °C Maks. 93 % relativ luftfugtighed, ikke-konden­ serende Generelt Identifikation 4X860=* + 4P863=* Produktets levetid Sliddel, som er udsat for almindelig slitage 48 | Ottobock...
  • Seite 49 Protectoren er ikke nødvendig for at leddet skal fungere feilfritt og sikkert. 2.3 Kombinasjonsmuligheter Nedenfor er det oppført protesekomponenter som egner seg til bruk sammen med produktet. Kombinasjonsmuligheter for kneledd Betegnelse Merking C-Leg 3C98-3/3C88-3 Ottobock | 49...
  • Seite 50: Sikkerhet

    2 hvis faren ignoreres ► Med dette symbolet angis aktiviteten/tiltaket som må følges/utføres for å avverge faren. 4.3 Generelle sikkerhetsanvisninger LES DETTE Endringer eller modifikasjoner på produktet som bruker har utført på egen hånd Fare for å skade produktet. 50 | Ottobock...
  • Seite 51: Bruksanvisning (Bruker)

    Dersom det har kommet fuktighet inn i protesen, må du fjerne produktet fra protesen og la begge deler tørke. Følg også sikkerhetsanvisningene i bruksanvisningen til C-Leg 646D790. ► Produktet og protesen må kontrolleres av et autorisert Ottobock-serviceverksted. 5 Leveringsomfang Leveringsomfang for 4X860=* •...
  • Seite 52: Rengjøring Og Pleie

    Feil pleie av produktet Skade på produktet på grunn av bruk av feil rengjøringsmiddel. ► Produktet skal utelukkende rengjøres med en fuktig klut og mild såpe (f.eks. Ottobock Der­ maClean 453H10=1). 1) Rengjør produktet med en fuktig, myk klut. 2) Tørk av produktet med en myk klut.
  • Seite 53: Benyttede Symboler

    Drift –10 °C/+14 °F til +60 °C/+140 °F maks. 93 % relativ luftfuktighet, ikke-konden­ serende Generelt Merking 4X860=* + 4P863=* Produktets levetid Slitedel som er gjenstand for normal slitasje Vekt Protector (med deksler) 450 g Vekt fotmansjett 60 g Vekt Shield Insert 63 g Ottobock | 53...
  • Seite 54: Tuotteen Kuvaus

    Nimi Koodi C-Leg 3C98-3/3C88-3 Yhdistelmämahdollisuudet proteesin jalkateriin Proteesin jalkaterä Mansetti Nimi Koodi Koko S Koko M Koko L Triton 1C60 24-25 26-28 29-30 Triton Vertical Shock 1C61 24-25 26-28 29-30 Triton Low Profile 1C63 24-25 26-28 29-30 54 | Ottobock...
  • Seite 55: Turvallisuus

    2, kun vaaraa ei oteta huomioon ► Tällä symbolilla merkitään toimenpiteet, jotka tulee vaaran välttämiseksi ottaa huomioon / suorittaa. 4.3 Yleiset turvaohjeet HUOMAUTUS Omin päin tehdyt muutokset tuotteeseen Tuotteen vaurioituminen. ► Anna vain valtuutetun ja ammattitaitoisen henkilöstön tehdä muutoksia tuotteeseen. Ottobock | 55...
  • Seite 56: Käyttöohje (Käyttäjä)

    Protectoriin liitetyn C-Legin akun lataaminen Proteesin käyttäjä ei mahdollisesti pysty avaamaan sormillaan latauskoskettimen kantta pitkittäis­ liittimen aukon kautta. Siinä tapauksessa saa kannen vivuta auki laturin latauspistokkeen avulla. 6.2 Protectorin poistaminen 1) Vedä mansetin tekstiiliä alaspäin, kunnes Protector on paljaana. 56 | Ottobock...
  • Seite 57: Puhdistus Ja Hoito

    HUOMAUTUS Tuotteen epäasianmukainen hoito Vääränlaisten puhdistusaineiden käytön aiheuttama tuotteen vaurioituminen. ► Puhdista tuote ainoastaan kostealla pyyhkeellä ja miedolla saippualla (esim. Ottobock Der­ maClean 453H10=1). 1) Puhdista tuote kostealla ja pehmeällä rievulla. 2) Kuivaa tuote pehmeällä pyyhkeellä. 3) Anna jäljellä olevan kosteuden kuivua itsestään.
  • Seite 58: Käytetyt Symbolit

    Kork. 93 % suhteellinen ilmankosteus, ei kon­ densoitumista Yleistä Koodi 4X860=* + 4P863=* Tuotteen elinikä Kuluva osa, joka kuluu normaalisti. Protectorin paino (liittimien kanssa) 450 g Mansetin paino 60 g Shield Insertin paino 63 g Polski 1 Wprowadzenie INFORMACJA Data ostatniej aktualizacji: 2016-02-11 58 | Ottobock...
  • Seite 59: Opis Produktu

    Poniżej zostały wymienione komponenty protezowe, które nadają się do zestawienia z omawianym produktem. Możliwości zestawień przegub kolanowy Nazwa Symbol C-Leg 3C98-3/3C88-3 Możliwości zestawień stopy protezowe Stopa protezowa Kołnierz stopy Nazwa Symbol Wielkość S Wielkość M Wielkość L Triton 1C60 24-25 26-28 29-30 Ottobock | 59...
  • Seite 60: Bezpieczeństwo

    Konsekwencja nr 1 w przypadku zignorowania niebezpieczeństwa > np.: Konsekwencja nr 2 w przypadku zignorowania niebezpieczeństwa ► Czynności/działania, których należy przestrzegać/przeprowadzić, aby zapobiec niebezpie­ czeństwu, zostały określone tym symbolem. 4.3 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa NOTYFIKACJA Samodzielne przeprowadzanie zmian wzgl. manipulacji w produkcie Uszkodzenie produktu. 60 | Ottobock...
  • Seite 61: Zakres Dostawy

    ► Przeprowadzenie zmian i modyfikacji w produkcie należy zlecić wyłącznie autoryzowanemu, wykwalifikowanemu personelowi Ottobock. PRZESTROGA Przedostanie się brudu i wniknięcie wilgoci do protezy Urazy wskutek nieoczekiwanego zachowania się protezy lub nieprawidłowe funkcjonowanie. W przypadku wniknięcia wilgoci do protezy, produkt należy zdjąć z protezy i wysuszyć wraz z ►...
  • Seite 62: Konserwacja

    NOTYFIKACJA Nieprawidłowa pielęgnacja produktu Uszkodzenie produktu wskutek stosowania niewłaściwych środków czyszczących. ► Produkt należy czyścić wyłącznie wilgotną ścierką i łagodnym mydłem (np. Ottobock Der­ maClean 453H10=1). 1) Produkt czyścić wilgotną, miękką ścierką. 2) Produkt wytrzeć do sucha miękką ścierką. 3) Wilgotność resztkową wysuszyć na powietrzu.
  • Seite 63: Stosowane Symbole

    Przechowywanie i transport w oryginalnym -25 °C/-13 °F do +70 °C/+158 °F opakowaniu Przechowywanie i transport bez opakowania -25 °C/-13 °F do +70 °C/+158 °F Względna wilgotność powietrza maks. 93 %, brak skraplania Eksploatacja -10 °C/+14 °F do +60 °C/+140 °F Względna wilgotność powietrza maks. 93 %, brak skraplania Informacje ogólne Symbol 4X860=* + 4P863=* Ottobock | 63...
  • Seite 64: Popis Produktu

    2.2 Funkce Protector umožňuje funkční a estetické zakrytí elektronického kolenního kloubu C-Leg včetně trubkového adaptéru. Kryt kolenního kloubu je chráněn Protectorem před vnějšími vlivy jako např. poškrábání, povrchové znečištění. Pro bezvadnou a bezpečnou funkci kloubu není Protector zapotřebí. 64 | Ottobock...
  • Seite 65 Nadpis označuje zdroj anebo druh nebezpečí V úvodu jsou popsány následky, které mohou nastat při nerespektování bezpečnostního pokynu. Pokud by mohlo být následků několik, je to označeno takto: > např.: 1. následek při nerespektování nebezpečí > např.: 2. následek při nerespektování nebezpečí Ottobock | 65...
  • Seite 66: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Pokud by do protézy vnikla vlhkost, sejměte produkt z protézy a nechte obě části oschnout. Dbejte také na dodržování bezpečnostních pokynů v návodu k použití kloubu C-Leg 646D790. ► Produkt a protéza se musí nechat zkontrolovat autorizovaným servisem Ottobock. 5 Rozsah dodávky Rozsah dodávky pro 4X860=* •...
  • Seite 67: Čištění A Péče

    UPOZORNĚNÍ Neodborná péče o produkt Poškození produktu v důsledku použití špatných čisticích prostředků. ► Čistěte produkt pouze vlhkým hadrem a jemným mýdlem (např. Ottobock DermaClean 453H10=1). 1) Osušte produkt vlhkým, měkkým hadříkem. 2) Osušte produkt měkkým hadříkem. 3) Zbytkovou vlhkost odstraňte vysušením produktu na vzduchu.
  • Seite 68: Použité Symboly

    Okolní podmínky Skladování a doprava v originálním obalu -25 °C/-13 °F až +70 °C/+158 °F Skladování a doprava bez obalu -25 °C/-13 °F až +70 °C/+158 °F max. 93% relativní vlhkost vzduchu, nekonden­ zující Provoz -10 °C/+14 °F až +60 °C/+140 °F max. 93% relativní vlhkost vzduchu, nekonden­ zující 68 | Ottobock...
  • Seite 69: Opis Proizvoda

    On štiti kućište zgloba koljena od vanjskih utjecaja poput primjerice ogrebotina i površinskih onečišćenja. Štitnik nije potreban za besprijekornu i sigurnu funkciju zgloba. 2.3 Mogućnosti kombiniranja U nastavku su navedene komponente proteze koje su prikladne za kombiniranje s proizvodom. Ottobock | 69...
  • Seite 70 U uvodu su opisane posljedice nepridržavanja sigurnosne napomene. Postoji li više posljedica, one su označene na sljedeći način: > npr.: 1. posljedica nepridržavanja opasnosti > npr.: 2. posljedica nepridržavanja opasnosti ► Ovim simbolom označuju se radnje/postupci kojih se valja pridržavati/koje valja provesti kako bi se izbjegla opasnost. 70 | Ottobock...
  • Seite 71: Opće Sigurnosne Napomene

    Ako je u protezu prodrla vlaga, s proteze uklonite proizvod i oboje pustite da se osuši. ► Pridržavajte se i sigurnosnih napomena u uputama za uporabu štitnika C-Leg 646D790. ► Proizvod i protezu mora provjeravati servis s ovlaštenjem poduzeća Ottobock. 5 Sadržaj isporuke Sadržaj isporuke za 4X860=* •...
  • Seite 72: Čišćenje I Njega

    NAPOMENA Nestručna njega proizvoda Oštećenje proizvoda uslijed uporabe pogrešnih sredstava za čišćenje. ► Proizvod čistite isključivo vlažnom krpom i blagim sapunom (npr. Ottobock DermaClean 453H10=1). 1) Proizvod očistite vlažnom mekom krpom. 2) Proizvod osušite mekom krpom. 3) Preostalu vlagu ostavite da se osuši na zraku.
  • Seite 73: Simboli Na Proizvodu

    93 %, bez kon­ denzacije Općenito Oznaka 4X860=* + 4P863=* Životni vijek proizvoda potrošni dio koji je sklon uobičajenom trošenju Težina štitnika (sa zatvaračima) 450 g Težina manšete za stopalo 60 g Težina Shield Insert 63 g Ottobock | 73...
  • Seite 74: Ürün Açıklaması

    3C98-3/3C88-3 Protez ayakları kombinasyon olanakları Protez ayak Ayak manşeti Tanımlama Ürün kodu Ebat S Ebat M Ebat L Triton 1C60 24-25 26-28 29-30 Triton Vertical Shock 1C61 24-25 26-28 29-30 Triton Low Profile 1C63 24-25 26-28 29-30 74 | Ottobock...
  • Seite 75: Genel Güvenlik Uyarıları

    Bu sembol ile, tehlikeyi önlemek için dikkat edilmesi/yürütülmesi gereken eylemler/aksiyonlar gösterilir. 4.3 Genel güvenlik uyarıları DUYURU Ürün üzerinde kendi başına yapılan değişiklikler veya modifikasyonlar Ürünün hasar görmesi. ► Ürün üzerindeki değişiklikleri ve modifikasyonları sadece yetkili uzman personel tarafından yapılmasını sağlayınız. Ottobock | 75...
  • Seite 76: Kullanma Talimatı (Kullanıcı)

    Protez içine nem girmesi söz konusu ise ürünü protezden çıkarınız ve her ikisini de kurutu­ nuz. C-Leg 646D790 için kullanma talimatında bulunan güvenlik uyarılarını da dikkate alınız. ► Ürün ve protez yetkili bir Ottobock servisi tarafından kontrol edilmelidir. 5 Teslimat kapsamı 4X860=* için teslimat kapsamı...
  • Seite 77: Temizleme Ve Bakım

    Ürünün usulüne uygun olmayan şekilde bakımı Yanlış deterjanın kullanılması nedeniyle ürün hasar görebilir. ► Ürünü sadece ıslatılmış bir bez ve yumuşak sabun ile temizleyiniz (örn. Ottobock DermaCle­ an 453H10=1). 1) Ürün nemli,yumuşak bir bez ile temizlenmelidir. 2) Ürün yumuşak bir bez ile kurulanmalıdır.
  • Seite 78: Kullanılan Semboller

    Normal aşınmaya tabi aşınma parçası Protector ağırlığı (kapaklar ile birlikte) 450 g Ayak manşetinin ağırlığı 60 g Shield Insert ağırlığı 63 g 1 Πρόλογος Ελληνικά ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Ημερομηνία τελευταίας ενημέρωσης: 2016-02-11 ► Μελετήστε προσεκτικά το παρόν έγγραφο πριν από τη χρήση του προϊόντος. 78 | Ottobock...
  • Seite 79: Περιγραφή Προϊόντος

    Προθετικό πέλμα Περικάλυμμα ποδιού Ονομασία Κωδικός Μέγεθος S Μέγεθος Μ Μέγεθος L Triton 1C60 24-25 26-28 29-30 Triton Vertical Shock 1C61 24-25 26-28 29-30 Triton Low Profile 1C63 24-25 26-28 29-30 Triton Heavy Duty 1C64 24-25 26-28 29-30 Ottobock | 79...
  • Seite 80: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    Με αυτό το σύμβολο επισημαίνονται οι πράξεις/ενέργειες που πρέπει να ληφθούν υπόψη ή να εκτελεστούν για την αποτροπή του κινδύνου. 4.3 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αυτόνομες μεταβολές ή τροποποιήσεις στο προϊόν Πρόκληση ζημιών στο προϊόν. ► Αναθέτετε την εκτέλεση αλλαγών και τροποποιήσεων στο προϊόν μόνο σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό προσωπικό. 80 | Ottobock...
  • Seite 81: Περιεχόμενο Συσκευασίας

    στην περιοχή του πάνω κουμπώματος) πρέπει να εφαρμόσουν στο στοιχείο πλαισίου της άρθρωσης γόνατος (βλ. εικ. 2). 5) Πιέστε την προστατευτική θήκη με τα δύο χέρια. 6) Κλείστε το πάνω κούμπωμα (βλ. εικ. 3). 7) Κλείστε το επίμηκες κούμπωμα (βλ. εικ. 4) σπρώχνοντάς το προς τα μέσα. Ottobock | 81...
  • Seite 82: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    Ακατάλληλη φροντίδα του προϊόντος Πρόκληση ζημιών στο προϊόν λόγω χρήσης ακατάλληλων καθαριστικών. ► Καθαρίζετε το προϊόν αποκλειστικά με ένα υγρό πανί και ήπιο σαπούνι (π.χ. Ottobock DermaClean 453H10=1). 1) Καθαρίζετε το προϊόν με ένα υγρό μαλακό πανί. 2) Στεγνώνετε το προϊόν με ένα μαλακό πανί.
  • Seite 83: Εμπορικά Σήματα

    Δήλωση συμμόρφωσης σύμφωνα με τις ισχύουσες ευρωπαϊκές οδηγίες Αριθμός παρτίδας 9.1.2 Σύμβολα στο Shield Insert Νόμιμος κατασκευαστής Δήλωση συμμόρφωσης σύμφωνα με τις ισχύουσες ευρωπαϊκές οδηγίες Αριθμός παρτίδας 9.2 Τεχνικά στοιχεία Περιβαλλοντικές συνθήκες Αποθήκευση και μεταφορά στην αρχική συ­ -25 °C/-13 °F ως +70 °C/+158 °F σκευασία Ottobock | 83...
  • Seite 84: Описание Изделия

    гулировке и обращению с изделием. Перед применением изделия обратитесь к квалифицированному персоналу для получения инструктажа. Вводите изделие в эксплуатацию только согласно информации в поставляемой в комплекте документации. 2 Описание изделия 2.1 Конструкция Изделие включает в себя следующие компоненты: 84 | Ottobock...
  • Seite 85 26-28 29-31 Meridium 24-25 26-29 3 Применение 3.1 Назначение Защитная косметическая оболочка используется для защиты кожуха коленного шарнира от внешних воздействий, например царапин, поверхностных загрязнений и т.д. 3.2 Область применения Изделие предусмотрено исключительно для пациентов, носящих C-Leg. Ottobock | 85...
  • Seite 86: Условия Использования

    Необходимо соблюдать также приведенные в руководстве по применению указания по безопасности C-Leg 646D790. ► Изделие и протез подлежат обязательной проверке, проводимой авторизированным сервисным центром Ottobock. 5 Объем поставки Объем поставки для 4X860=* • 1 шт. защитная косметическая оболочка C-Leg Protector (без накладки) •...
  • Seite 87 6.3 Монтаж и демонтаж Shield Insert ► Вставить Shield Insert с передней стороны в углубление установленного Protector и обес­ печить фиксацию (см. рис. 5). УВЕДОМЛЕНИЕ Потеря устойчивости вследствие недостаточного прилегания основной части Protector Shield Insert не удерживается на Protector. Ottobock | 87...
  • Seite 88: Техническое Обслуживание

    Ненадлежащий уход за изделием Повреждение изделия вследствие использования неподходящих чистящих средств. ► Очищайте изделие только влажной мягкой тканью и мягким мылом (напр., Ottobock DermaClean 453H10=1). 1) Изделие следует очищать с помощью влажной, мягкой ткани. 2) Изделие следует вытирать досуха с помощью мягкой ткани.
  • Seite 89: Технические Характеристики

    относительная влажность воздуха макс. 93 %, без конденсации влаги Общая информация Артикул 4X860=* + 4P863=* Срок службы изделия Изнашивающаяся деталь, которая подвер­ жена обычному износу Вес защитной косметической оболочки (с 450 г фиксаторами) Вес манжеты стопы 60 г Вес Shield Insert 63 г Ottobock | 89...
  • Seite 90 Protector により、C-Leg 電子制御膝継手とともにアダプターを収納でき、外観や機能を向上させ ることができます。Protector を装着すると、傷や表面の汚れなどから膝継手本体を保護すること ができます。 Protector は、膝継手を適切に安全に使用するために必要とされるものではありま せん。 2.3 可能な組み合わせ 義肢パーツは、下表に記載する組み合わせで使用してください。 膝継手と可能な組み合わせ 名称 製品番号 C-Leg 3C98-3/3C88-3 義肢足部の可能な組み合わせ 義肢足部 フットカフ 名称 製品番号 S サイズ M サイズ L サイズ トリトン 1C60 24-25 26-28 29-30 トリトン VS 1C61 24-25 26-28 29-30 90 | Ottobock...
  • Seite 91 本製品は C-Leg の装着者のみが使用するよう設計されています。 3.3 使用条件 本製品は日常生活における活動のために開発されていますので、激しい運動(フリークライミン グやパラグライディングなど)には使用しないでください。 4 安全性 4.1 警告に関する記号の説明 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 4.2 安全に関する注意事項の内訳 注意 各項目のタイトルは、危険の原因または種類を表しています。 本文で、安全に関する注意事項に従わなかった場合の危険性について説明しています。1つ以上 の危険性が考えられる場合には、次のように記載しています。 > 例:安全に関する注意事項に従わなかった場合に危険性1のおそれがあります > 例:安全に関する注意事項に従わなかった場合に危険性2のおそれがあります 記号は、危険を避けるための行動や動作を表します。 ► 4.3 安全に関する注意事項 注記 製品の修理や改造を独自に行った場合に発生する危険性 製品が破損する危険性があります。 製品の修理や分解は有資格者のみが行うことができます。 ► 注意 義肢の汚れや湿度により発生する危険性 義肢の予期せぬ誤作動や制御不能により、装着者が負傷するおそれがあります。 Ottobock | 91...
  • Seite 92: 取扱説明書(ユーザー用)

    3) フットカフに Protector を取り付けます(画像参照 1)。 4) Protector を膝継手に装着します。 備考:Protector の保持装置(上部クロージャー部分)を膝継手のフレームに固定してくださ い(画像参照 2)。 5) Protector ごと両手で押します。 6) 上部クロージャーを閉じます(画像参照 3)。 7) 縦型クロージャーをスライドさせます(画像参照 4)。 備考 Protector を取り付けた C-Leg バッテリーの充電 義肢装着者が指を使って縦型クロージャーの溝から充電コンセントカバーを開けるのは困難で す。この場合は、バッテリー充電器プラグを使用してカバーを開けてください。 6.2 Protector の取り外し 1) Protector が表に出るまでフットカフの布部分を下に引っ張ります。 2) クロージャーを開けるか、または、外します。 3) Protector を広げて開け、膝継手から取り外します。 4) Protector を外したら、2つのクロージャーを閉じます。 92 | Ottobock...
  • Seite 93 注記 製品の不適切なお手入れにより発生する危険性 不適切な洗浄剤を使用すると、製品が損傷するおそれがあります。 製品のお手入れの際は、必ず、オットーボック製ダーマクリーン453H10=1などの低刺激石 ► 鹸と柔らかい布を使用してください。(日本では453H10=1の取扱いがございませんので、 通常の低刺激性石鹸をご使用ください。) 1) 湿らせた柔らかい布で製品を拭いてください。 2) 柔らかい布で製品を拭いて乾燥させてください。 3) 水分が残らないよう、空気乾燥させてください。 8 法的事項について 8.1 保証責任 オットーボック社は、本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご使用いただいた場合 に限り保証責任を負うものといたします。 不適切な方法で製品を使用したり、認められていない 改造や変更を行ったことに起因するなど、本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証 いたしかねます。 8.2 CE整合性 本製品は、欧州医療機器指令93/42/EECの要件を満たしています。 本製品は、欧州指令の付 表Ⅸの分類基準により、医療機器クラスⅠに分類されています。 オットーボック社は、本製品が 欧州指令の付表VIIの基準に適合していることを自らの責任において宣言いたします。 上記のCE整合性宣言は日本の法規では適用されません。日本においては、本製品は医療機器の分 野には分類されていません。 8.3 登録商標 本書に記載された製品名はすべて、各商標法に準拠し、その権利は所有者に帰属します。 商標をはじめ商号ならびに会社名はすべて登録商標であり、その権利は所有者に帰属します。 本書に記載の商標が明らかに登録商標であることことが分らない場合でも、第三者が自由にその 商標を使用することは認められません。 Ottobock | 93...
  • Seite 94 -25 °C/-13 °F から +70 °C/+158 °F 包装なしでの保管と配送 -25 °C/-13 °F から +70 °C/+158 °F 相対湿度は最大93 %まで、結露の無い状態 操作 -10 °C/+14 °F から +60 °C/+140 °F 相対湿度は最大93 %まで、結露の無い状態 概要 製品番号 4X860=* + 4P863=* 製品の耐用年数 自然に摩耗劣化する消耗品です。 Protector の重量(クロージャーを付けた状 450 g 態) Protector フットカフの重量 60 g シールドインサートの重量 63 g 中文 1 前言 信息 最后更新日期: 2016-02-11 请在产品使用前仔细阅读该文档。 ► 94 | Ottobock...
  • Seite 95 26-28 29-30 Trias 1C30 23-25 26-28 29-30 C-Walk 1C40 24-25 26-28 29-30 Dynamic Motion 1D35 23-25 26-28 29-30 Adjust 1M10 23-25 26-28 29-30 Axtion 1E56 23-25 26-28 29-31 Lo Rider 1E57 24-25 26-28 29-31 Meridium 24-25 26-29 Ottobock | 95...
  • Seite 96: 使用说明书 (用户)

    使用该图标所标注的是为避免发生危险所必须遵守/执行的行为/操作。 ► 4.3 一般性安全须知 注意 自行对产品进行改动和修改 产品损伤。 对产品的改动和修改只允许由专业人员进行。 ► 小心 水分或污物侵入假肢 功能故障或者假肢意料之外的行为造成受伤。 如果水分侵入假肢,请将该产品从假肢上取下,并对两者都进行干燥。也请注意C-Leg ► 646D790使用说明书中的安全须知。 该产品和假肢必须通过奥托博克授权的服务机构进行检测。 ► 5 供货范围 供货范围,针对4X860=* • 1件C-Leg护腿(无保护插入块) • 1件纵向锁扣4P860=R • 1件上部锁扣4P860=U • 1件护腿踝套4P880=* • 1件使用说明书(用户)647G1114 以下配件未包含在供货范围内,必须额外订购: 配件 • 1件 Shield Insert 4P863=* 96 | Ottobock...
  • Seite 97 2) 开启或移除锁扣。 3) 将护腿展开并从膝关节上移除。 4) 护腿摘下后关闭两个锁扣。 6.3 Shield Insert的安装和拆卸 ► 将Shield Insert从前方推入已安装完毕Protector的凹槽中并让其卡紧(见图 5)。 注意 Protector主体安装不牢会造成稳定性降低 Shield Insert未依附在Protector上。 注意,Protector必须正确安装,所有锁扣关闭。 ► ► 通过将锁扣打开并将护腿从膝关节上取下,Shield Insert便不再依附在护腿上,可以将其取下。 7 维护 ► 在对假肢适配件进行常规检查时,一并检查本产品。 7.1 清洁与保养 注意 未按规定保养产品 由于使用错误的清洁剂导致产品损坏。 仅可使用湿布以及中性皂角清洁产品(例如:奥托博克 DermaClean 453H10=1)。 ► 1) 用潮湿的软布清洁产品。 2) 用软布将产品擦干。 Ottobock | 97...
  • Seite 98 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX中对分类等级的规定,本 产品作为配件属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根据该准则附件VII的规定发表符合性声明, 并对此自行承担责任。 8.3 商标 所有文档中所述及的名称均无条件受到所适用的商标法的保护,所有权利归其所有者拥有。 此处所述的品牌、商品名或公司名可能为注册品牌,所有权利归其所有者拥有。 本文档中所涉及的品牌即使没有明确标注,也不可得出第三方可任意使用该品牌的结论。 9 附件 9.1 使用的图标 9.1.1 产品上的符号 合法生产商 按照适用欧洲产品指令的符合性声明 批号 9.1.2 Shield Insert上的符号 合法生产商 按照适用欧洲产品指令的符合性声明 批号 9.2 技术数据 环境条件 使用原包装存放和运输 -25 °C/-13 °F 至 +70 °C/+158 °F 无包装存放和运输 -25 °C/-13 °F 至 +70 °C/+158 °F 最大相对空气湿度 93 %,无冷凝 98 | Ottobock...
  • Seite 99 튜브 어댑터를 포함하여 전자식 무릎 관절 C-Leg에 기능상 및 미관상 프로텍터를 덮어 씌울 수 있습니다. 프로텍터는 긁힘, 표면 오염과 같은 외부 영향으로부터 무릎 관절의 하우징을 보호해 줍니다. 프로텍터는 관절의 하자 없고 안전한 기능을 위해서는 필요하지 않습니다. 2.3 조합 방법 다음에는 제품과의 조합을 위해 적합한 의지 부품이 표시되어 있습니다. Ottobock | 99...
  • Seite 100 서두에서는 안전지침을 무시했을 때의 결과를 설명합니다. 결과가 여러 가지일 경우, 다음과 같이 표시됩니다. > 예: 위험에 유의하지 않은 경우 결과 1 > 예: 위험에 유의하지 않은 경우 결과 2 위험을 피하기 위해 유의 및 실시해야 할 작업 및 행위를 이 기호로 표시합니다. ► 100 | Ottobock...
  • Seite 101: 사용 설명서 (사용자)

    3) 프로텍터를 풋 슬리브 안으로 넣으십시오(그림 1 참조). 4) 프로텍터를 무릎 관절에 씌어서 장착하십시오. 정보: 프로텍터의 고정 부품(상부 잠금장치 영역에서 측면)을 무릎 관절의 프레임 부품에 고정해야 합니다(그림 2 참조). 5) 양손으로 프로텍터를 가볍게 누르십시오. 6) 상부 잠금장치(그림 3 참조)를 닫으십시오. 7) 종방향 잠금장치를 밀어서(그림 4 참조) 닫으십시오. Ottobock | 101...
  • Seite 102 적합성 선언은 제조사가 전적으로 책임을 지고 상기 지침의 부속서 VII에 따라 작성되었습니다. 8.3 상표 본 문서 내에서 언급한 모든 명칭은 해당 적용 상표권의 규정 및 해당 소유권자의 권리에 절대적으로 귀속됩니다. 여기에 표시된 모든 상표, 상호, 또는 회사명은 등록된 상표일 수 있고 해당 소유권자의 권리에 귀속됩니다. 102 | Ottobock...
  • Seite 103 최대 93 % 상대 습도, 비응축 작동 -10 °C/+14 °F ~ +60 °C/+140 °F 최대 93 % 상대 습도, 비응축 일반사항 표시 4X860=* + 4P863=* 제품의 수명 통상적으로 마모되는 소모품 프로텍터 중량(잠금장치 포함) 450 g 풋 슬리브 중량 60 g Shield Insert(실드 인서트) 중량 63 g Ottobock | 103...
  • Seite 104 Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info.austria@ottobock.com · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Inhaltsverzeichnis