Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanweisung .............................
Instructions for use .................................
Instructions d'utilisation...........................
Istruzioni per l'uso ..................................
Instrucciones de uso ...............................
Manual de utilização................................
Gebruiksaanwijzing.................................
Bruksanvisning.......................................
Brugsanvisning ......................................
Bruksanvisning.......................................
Käyttöohje..............................................
Instrukcja użytkowania.............................
Használati utasítás ..................................
3
Návod k použití.......................................
7
Instrucţiuni de utilizare.............................
11
Upute za uporabu ...................................
16
Navodila za uporabo ...............................
21
Návod na používanie ...............................
25
Инструкция за употреба .........................
30
Kullanma talimatı ....................................
34
Οδηγίες χρήσης .....................................
38
Руководство по применению ..................
43
取扱説明書............................................. 100
47
使用说明书............................................. 104
51
사용 설명서............................................ 108
56
60
64
69
73
77
81
86
90
95

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock 4R63

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    4R63, 4R68, 4R100 Gebrauchsanweisung ......Návod k použití........Instructions for use ......... Instrucţiuni de utilizare......Instructions d'utilisation......Upute za uporabu ........Istruzioni per l’uso ........Navodila za uporabo ....... Instrucciones de uso ....... Návod na používanie ....... Manual de utilização........
  • Seite 3: Produktbeschreibung

    Kontakt mit salzhaltiger Luft (z. B. in Meeresnähe) 1.1 Konstruktion und Funktion Feststoffe: Staub Die Eingussanker 4R63, 4R68 und 4R100 werden in einen TT-Prothe­ senschaft einlaminiert. Sie dienen der Verbindung mit den distalen Unzulässige Umgebungsbedingungen Prothesenkomponenten und sind mit einem Justierkern ausgestattet.
  • Seite 4: Sicherheit

    Unzulässige Umgebungsbedingungen VORSICHT Feststoffe: Stark hygroskopische Partikel (z. B. Talkum), dauerhaf­ Verwendung unter unzulässigen Umgebungsbedingungen ter Kontakt mit Sand Verletzungsgefahr durch Schäden am Produkt Chemikalien/Flüssigkeiten: Säuren, dauerhafter Einsatz in flüssi­ ► Setzen Sie das Produkt keinen unzulässigen Umgebungsbedin­ gen Medien gungen aus. 2.4 Nutzungsdauer ►...
  • Seite 5: Lieferumfang

    6) Den Laminierschutz 4X3 auf den Justierkern des Eingussankers VORSICHT aufsetzen. Fehlerhafter Aufbau oder Montage 7) Bei 4R63, 4R100: Den Laminierschutz 4X52 auf der proximalen Verletzungsgefahr durch Schäden an Prothesenkomponenten Seite des Eingussankers platzieren. Der Laminierschutz verbleibt ► Beachten Sie die Aufbau- und Montagehinweise.
  • Seite 6: Distale Prothesenkomponenten Montieren

    Justierung 13) Zwei Lagen Carbon-Flechtschlauch über das Modell ziehen. Die Gewindestifte der Justierkernaufnahme ermöglichen statische 14) Zwei Lagen Perlon-Trikotschlauch über das Modell ziehen und in Korrekturen während des Aufbaus, der Anprobe und nach Fertigstel­ der Rille des Eingussankers abbinden. lung der Prothese. 15) Einen eingeweichten PVA-Folienschlauch über das Modell zie­...
  • Seite 7: Technische Daten

    Hersteller nicht. 1.1 Construction and Function 9.2 CE-Konformität The 4R63, 4R68 and 4R100 lamination anchors are laminated into a Das Produkt erfüllt die Anforderungen der europäischen Richtlinie prosthetic socket. They serve to connect with the distal prosthetic 93/42/EWG für Medizinprodukte.
  • Seite 8: Service Life

    Allowable environmental conditions 3 Safety Chemicals/liquids: fresh water as dripping water, occasional con­ 3.1 Explanation of warning symbols tact with salty air (e.g. near the ocean) Warning regarding possible risks of accident or Solids: dust CAUTION injury. Prohibited environmental conditions Warning regarding possible technical damage. NOTICE Chemicals/moisture: salt water, perspiration, urine, acids, soapsuds, chlorine water...
  • Seite 9: Scope Of Delivery

    Reference workshop etc.). number – Lamination dummy CAUTION The following parts are only for 4R63, 4R100: Exceeding the service life Lamination dummy 4X52 Risk of injury due to change in or loss of functionality and damage to the product 5 Preparation for use ►...
  • Seite 10 2) Definitive assembly: anchor. Secure the set screws with Loctite. 7) For 4R63, 4R100: Place the 4X52 lamination dummy on the prox­ Screw in the set screws. Pre-tighten the set screws with the torque wrench (10 Nm) and imal side of the lamination anchor. The lamination dummy remains then tighten them (15 Nm).
  • Seite 11: Legal Information

    Annex VII of the 1.1 Conception et fonctionnement directive. Les ancres à couler 4R63, 4R68 et 4R100 se montent par stratifica­ tion dans une emboîture de prothèse transtibiale. Elles permettent le raccordement aux composants prothétiques distaux et sont équipées...
  • Seite 12: Combinaisons Possibles

    4R68, 4R100 : admises pour les utilisateurs dont le poids n’excède pas 100 kg. Après tout contact avec de l’humidité, des produits chimiques 4R63 : admise pour les utilisateurs dont le poids n’excède pas • ou des particules solides, nettoyez le produit pour éviter toute 136 kg.
  • Seite 13: Consignes Générales De Sécurité

    Mise en garde contre les éventuels dommages AVIS PRUDENCE techniques. Dépassement de la durée d’utilisation 3.2 Consignes générales de sécurité Risque de blessure provoqué par une modification de fonctionnalité ou une perte de fonctionnalité et des dégradations du produit PRUDENCE ►...
  • Seite 14: Contenu De La Livraison

    6) Posez la protection de stratification 4X3 sur la pyramide de ► Respectez les consignes relatives à l’alignement et au montage. l’ancre à couler. 7) Pour 4R63, 4R100 : posez la protection de stratification 4X52 sur le côté proximal de l’ancre à couler. La protection de stratification PRUDENCE reste dans l’emboîture de la prothèse.
  • Seite 15: Mise Au Rebut

    11) Placez trois couches de tissu en fibres de carbone (p. ex. 15 cm Tableau de sélection des tiges filetées x 15 cm) sur les branches de l’ancre à couler en les décalant Référence Longueur (mm) l’une par rapport à l’autre. 506G3=M8X12-V 12) Recouvrez le modèle d’une couche de tricot tubulaire en perlon. 506G3=M8X14 13) Recouvrez le modèle de deux couches de tubulaire en fibres de 506G3=M8X16...
  • Seite 16: Informations Légales

    à 1.1 Costruzione e funzionamento l’annexe VII de la directive. Gli attacchi di laminazione 4R63, 4R68 e 4R100 vengono laminati in 9.3 Garantie commerciale un'invasatura protesica TT. Servono al collegamento con i componen­ Le fabricant accorde pour ce produit une garantie commerciale à par­...
  • Seite 17: Significato Dei Simboli Utilizzati

    • 4R68, 4R100: indicati per un peso corporeo di max. 100 kg. (v. pagina 20). 4R63: indicato per un peso corporeo di max. 136 kg. • Condizioni ambientali non consentite 2.3 Condizioni ambientali Sostanze solide: particelle molto igroscopiche (p. es.
  • Seite 18: Istruzioni Per L'uso

    – – Protezione per lamina­ CAUTELA zione Superamento della durata di utilizzo Le seguenti parti solo per 4R63, 4R100: Pericolo di lesione dovuto a cambiamento o perdita di funzionalità e Protezione per lamina­ 4X52 danni al prodotto zione ► Assicurarsi di non superare la durata di utilizzo certificata del prodotto.
  • Seite 19 2) Montaggio definitivo: gistrazione dell'attacco per laminazione. Bloccare i perni filettati con Loctite. 7) Per 4R63, 4R100: collocare la protezione per laminazione 4X52 Avvitare i perni filettati. sul lato prossimale dell'attacco per laminazione. La protezione Serrare i perni filettati con la chiave dinamometrica prima a per laminazione rimane nell'invasatura protesica.
  • Seite 20: Smaltimento

    ► Eseguire controlli annuali di sicurezza. 10 Dati tecnici 8 Smaltimento Codice 4R63 4R68 4R100 Il prodotto non può essere smaltito ovunque con i normali rifiuti dome­ Peso [g] stici. Uno smaltimento non conforme alle norme del Paese d'utilizzo Altezza del sistema [mm] può...
  • Seite 21: Descripción Del Producto

    Sustancias sólidas: polvo 1.1 Construcción y función Condiciones ambientales no permitidas Los anclajes de laminar 4R63, 4R68 y 4R100 se laminan en un encaje Sustancias químicas/humedad: agua salada, sudor, orina, áci­ protésico TT. Sirven para unir los componentes protésicos distales y dos, lejía jabonosa, agua clorada...
  • Seite 22: Significado De Los Símbolos De Advertencia

    Condiciones ambientales permitidas PRECAUCIÓN Sustancias sólidas: polvo, contacto ocasional con arena Combinación no permitida de componentes protésicos Limpie el producto después de haber entrado en contacto con Riesgo de lesiones debido a la rotura o la deformación del producto humedad/sustancias químicas/sustancias sólidas para evitar ►...
  • Seite 23: Instrucciones De Uso

    Protección de lamina­ tremo distal. 2) Cubra el modelo con dos capas de manga de malla de perlón. Las piezas siguientes solo para 4R63, 4R100: 3) Coloque tres capas de tejido de fibra de carbono (p. ej., 15 cm x Protección de lamina­...
  • Seite 24 7) En 4R63, 4R100: coloque la protección de laminado 4X52 en el Materiales necesarios: llave dinamométrica (p. ej., 710D20), > lado proximal del anclaje de laminar. La protección de laminado Loctite 241 636K13 permanece dentro del encaje protésico. 1) Prueba: 8) Posicione y alinee el anclaje de laminar correctamente en el extre­...
  • Seite 25: Datos Técnicos

    1.1 Construção e funcionamento ficación según el anexo IX de la directiva, el producto se ha clasifica­ As âncoras de laminação 4R63, 4R68 e 4R100 são integradas ao en­ do en la clase I. La declaración de conformidad ha sido elaborada por caixe protético TT através da laminação.
  • Seite 26: Segurança

    Após o contato com umidade/produtos químicos/partículas • sólidas, limpe o produto para evitar um desgaste maior e da­ de 100 kg. nos (consulte a página 29). 4R63: modelo autorizado até um peso corporal máx. de 136 kg. • 2.3 Condições ambientais Condições ambientais inadmissíveis Partículas sólidas: partículas fortemente higroscópicas (por ex.,...
  • Seite 27: Indicações Gerais De Segurança

    Risco de lesões devido a danificações do produto ► Não exponha o produto a condições ambientais inadmissíveis. 4 Material fornecido ► Caso o produto tenha sido exposto a condições ambientais inad­ Âncora de laminação 4R63, 4R68, 4R100 missíveis, verifique-o quanto à presença de danos. Fig. Pos.
  • Seite 28 7) Nos modelos 4R63, 4R100: colocar o protetor de laminação 5 Estabelecimento da operacionalidade 4X52 sobre o lado proximal da âncora de laminação. O protetor CUIDADO de laminação fica dentro do encaixe protético. Alinhamento ou montagem incorretos 8) Posicionar a âncora de laminação na extremidade do encaixe ob­...
  • Seite 29: Manutenção

    2) Montagem definitiva: ► Executar revisões de segurança anuais. Fixar os pinos roscados com Loctite. 8 Eliminação Inserir os pinos roscados, girando-os. Efetuar um pré-aperto dos pinos roscados com a chave dinamo­ Em alguns locais, não é permitida a eliminação deste produto junta­ métrica (10 Nm) e depois apertá-los (15 Nm).
  • Seite 30: Dados Técnicos

    Chemicaliën/vloeistoffen: zoet water als druppels, af en toe con­ 1.1 Constructie en functie tact met zout bevattende lucht (bijv. aan zee) De ingietankers 4R63, 4R68 en 4R100 worden ingelamineerd in een Vaste stoffen: stof TT-prothesekoker. Ze dienen voor verbinding met de distale prothese­...
  • Seite 31: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    Toegestane omgevingscondities ► Gebruik het product uitsluitend binnen het aangegeven toepas­ singsgebied (zie pagina 30). Chemicaliën/vloeistoffen: zoet water, zout water, transpiratie­ vocht, urine, zeepsop, chloorwater Vocht: onderdompelen: maximaal 1 u op 3 m diepte, relatieve lucht­ VOORZICHTIG vochtigheid: geen beperkingen Niet-toegestane combinatie van prothesecomponenten Vaste stoffen: stof, sporadisch contact met zand Gevaar voor verwonding door breuk of vervorming van het product Reinig het product nadat dit in contact is geweest met...
  • Seite 32: Inhoud Van De Levering

    Lamineerbescherm­ 3) Breng aan het distale uiteinde van het model schuin over elkaar kapje drie lagen carbonweefsel (bijv. 15 cm x 15 cm) aan. De volgende onderdelen alleen voor 4R63, 4R100: 4) Breng twee lagen perlon tricotkous over het model aan. Lamineerbescherm­ 4X52 5) VOORZICHTIG! Buig de armen van het ingietanker niet.
  • Seite 33 7) Bij 4R63, 4R100: Zet het lamineerbeschermkapje 4X52 op de 2) Definitieve montage: proximale zijde van het ingietanker. Het lamineerbeschermkapje Borg de stelbouten met Loctite. blijft in de prothesekoker. Draai de stelbouten in de adapter. Draai de stelbouten met de momentsleutel eerst halfvast (10 Nm) 8) Positioneer het ingietanker op de juiste manier aan het uiteinde en daarna helemaal aan (15 Nm).
  • Seite 34: Afvalverwerking

    1.1 Konstruktion och funktion classificatiecriteria volgens bijlage IX van deze richtlijn is het product Ingjutningsankare 4R63, 4R68 och 4R100 lamineras in i en TT-protes­ ingedeeld in klasse I. De verklaring van overeenstemming is daarom hylsa. De används som förbindelse till distala proteskomponenter och door de fabrikant geheel onder eigen verantwoordelijkheid opgemaakt är utrustade med en pyramidkoppling.
  • Seite 35: Ändamålsenlig Användning

    Produkten får bara användas i TT-proteser. och skador (se sida 38). 4R68, 4R100: Godkänd för max. 100 kg kroppsvikt. • Otillåtna omgivningsförhållanden 4R63: Godkänd för max. 136 kg kroppsvikt. • Fasta ämnen: starkt hygroskopiska partiklar (t.ex. talk), längre kon­ 2.3 Omgivningsförhållanden takt med sand Förvaring och transport Kemikalier/vätskor: syror, längre användning i flytande medier...
  • Seite 36: Idrifttagning

    – Ingjutningsankare – re). – Lamineringsskydd Följande delar endast för 4R63, 4R100: OBSERVERA Lamineringsskydd 4X52 Överskridande av användningstiden Risk för personskador till följd av funktionsförändring, funktionsför­ 5 Idrifttagning lust eller skador på produkten ►...
  • Seite 37 Fördra först gängstiften med hjälp av momentnyckeln (10 Nm) ling. och sedan slutligt (15 Nm). 7) För 4R63, 4R100: Placera lamineringsskyddet 4X52 på gjutanka­ 3) Byt ut gängstift som sticker ut eller har skruvats in för mycket mot rets proximala sida. Lamineringsskyddet ska vara kvar i proteshyl­...
  • Seite 38 7 Underhåll ► Kontrollera proteskomponenterna visuellt och funktionellt efter de 10 Tekniska uppgifter första 30 dagarnas användning. Artikelnummer 4R63 4R68 4R100 ► Under den normala konsultationen ska den kompletta protesen Vikt [g] kontrolleras med avseende på slitage. Systemhöjd [mm] ►...
  • Seite 39: Formålsbestemt Anvendelse

    Ikke-tilladte omgivelsesbetingelser 1.1 Konstruktion og funktion Lamineringsankrene 4R63, 4R68 og 4R100 lamineres ind i et TT-pro­ Kemikalier/fugt: saltvand, sved, urin, syrer, sæbevand, klorvand tesehylster. De er beregnet til at forbinde de distale protesekompo­ Faste partikler: st v i forh jet koncentration (f.eks. byggeplads), nenter og er forsynet med en pyramideadapter.
  • Seite 40: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    ► Hold op med at anvende produktet ved tydelige skader eller i tvivlstilfælde. – Lamineringsbeskyttel­ ► S rg efter behov for egnede foranstaltninger (f.eks. reng ring, reparation, udskiftning, kontrol hos producenten eller et autorise­ Følgende dele kun til 4R63, 4R100: ret bandageri osv.). Lamineringsbeskyttel­ 4X52 FORSIGTIG Overskridelse af brugstiden Fare for tilskadekomst på...
  • Seite 41 7) Ved 4R63, 4R100: Sæt lamineringsbeskyttelsen 4X52 på lamine­ 5 Indretning til brug ringsankerets proksimale side. Lamineringsbeskyttelsen forbliver i FORSIGTIG protesehylsteret. Forkert opbygning eller montering 8) Placer lamineringsankeret i forhold til opbygningen på hylsterets ende, og tilpas det. Brug hertil markeringen på lamineringsbe­...
  • Seite 42: Vedligeholdelse

    ► Der skal udf res en visuel kontrol og en funktionskontrol af prote­ centens ansvarlige distribut r. sekomponenterne efter de f rste 30 dages brug. 10 Tekniske data ► Under den normale unders gelse skal den komplette protese kontrolleres for slitage. Identifikation 4R63 4R68 4R100 ► Gennemf r årlige sikkerhedskontroller. Vægt [g]...
  • Seite 43: Konstruksjon Og Funksjon

    Kjemikalier/fuktighet: saltvann, svette, urin, syrer, såpevann, klor­ 1.1 Konstruksjon og funksjon vann Lamineringsankrene 4R63, 4R68 og 4R100 lamineres inn i en TT-pro­ Faste stoffer: st v i kt konsentrasjon (f.eks.  byggeplass), sand, tesehylse. De brukes til forbindelsen med de distale protesekompo­...
  • Seite 44: Sikkerhet

    Ikke tillatte miljøbetingelser FORSIKTIG Faste stoffer: svært hygroskopiske partikler (f.eks. talkum), langva­ Bruk ved ikke-tillatte miljøforhold rig kontakt med sand Fare for personskade grunnet skader på produktet Kjemikalier/væsker: syrer, langvarig bruk i flytende medier ► Ikke utsett produktet for ikke-tillatte milj forhold. 2.4 Brukstid ►...
  • Seite 45: Bruksanvisning

    6) Sett lamineringsvernet 4X3 på justeringskjernen til lamineringsan­ – Lamineringsvern keret. Følgende deler kun til 4R63, 4R100: 7) Ved 4R63, 4R100: Plasser lamineringsvernet 4X52 på den proksi­ male siden av lamineringsankeret. Lamineringsvernet forblir i pro­ Lamineringsvern 4X52 tesehylsen. 5 Klargjøring til bruk 8) Plasser og posisjoner lamineringsankeret riktig på...
  • Seite 46: Juridiske Merknader

    Nødvendige materialer: Momentn kkel (f.eks.  710D20), Locti­ > 7 Vedlikehold te 241 636K13 ► Protesekomponentene skal kontrolleres visuelt og funksjonsmes­ 1) Prøving: sig etter de f rste 30 dagene med bruk. Skru inn settskruene. ► Under den normale konsultasjonen skal hele protesen kontrolleres Trekk til settskruene med momentn kkelen (10 Nm).
  • Seite 47: Tuotteen Kuvaus

    ► Säilytä tämä asiakirja. suolaisen veden kanssa (esim. meren läheisyydessä) Kiinteät aineet: pöly 1.1 Rakenne ja toiminta Valuankkurit 4R63, 4R68 ja 4R100 laminoidaan TT-proteesin holkkiin. Kielletyt ympäristöolosuhteet Niiden tarkoituksena on yhdistää distaaliset proteesin komponentit ja Kemikaalit/kosteus: suolainen vesi, hiki, virtsa, hapot, saippualiu­...
  • Seite 48: Turvallisuus

    Sallitut ympäristöolosuhteet HUOMIO Kemikaalit/kosteus: makea vesi, suolainen vesi, hiki, virtsa, saip­ Proteesin osien yhdisteleminen kielletyllä tavalla pualiuos, kloorivesi Loukkaantumisvaara tuotteen murtumisen tai vääntymisen seurauk­ Kosteus: upotus: enintään 1 h 3 m syvyydessä, suhteellinen ilman­ sena kosteus: ei rajoituksia ► Yhdistele tuotetta vain sellaisten proteesin osien kanssa, jotka Kiinteät aineet: pöly, tilapäinen kosketus hiekkaan ovat sallittuja.
  • Seite 49: Käyttöohje

    Asennoi valuankkurin haarat a–p ja m–l -suuntaan. Laminointisuoja 4X52 6) Aseta laminointisuoja 4X3 valuankkurin pyramidiadapterin päälle. 7) 4R63, 4R100: Aseta laminointisuoja 4X52 valuankkurin proksi­ 5 Saattaminen käyttökuntoon maaliselle puolelle. Laminointisuoja pysyy proteesin holkissa. 8) Aseta valuankkuri asennusvaatimusten mukaisesti holkin päähän, HUOMIO ja viimeistele sen asennus.
  • Seite 50 11) Aseta kolme kerrosta hiilikuitukangasta (esim. 15 cm x 15 cm) Säätäminen porrastetusti paikalleen valuankkurin haarojen päälle. Naarasadapterin kierretapit mahdollistavat staattiset korjaukset asen­ nuksen ja päällesovittamisen aikana ja proteesin viimeistelyn jälkeen. 12) Vedä yksi Perlon-trikoosukkakerros mallin päälle. 13) Vedä mallin päälle kaksi kerrosta hiilikuitu-punossukkaa. Vaihto ja purkaminen 14) Vedä...
  • Seite 51: Tekniset Tiedot

    1.1 Konstrukcja i funkcja kaan I. Valmistaja on sen vuoksi laatinut vaatimustenmukaisuusvakuu­ Kotwy laminacyjne 4R63, 4R68 i 4R100 zostają zalaminowane w leju tuksen yksin vastuullisena direktiivin liitteen VII mukaisesti. protezowym podudzia. Służą one do połączenia z podzespołami prote­...
  • Seite 52: Okres Użytkowania

    Dozwolone warunki otoczenia ności od stopnia aktywności pacjenta, odpowiada to okresowi użytko­ wania od 3 do 5 lat. Wilgotność: względna wilgotność powietrza: 20 % do 90 %, bez skraplania 3 Bezpieczeństwo Chemikalia/ciecze: Woda słodka jako woda ze skroplin, spora­ dyczny kontakt ze słonym powietrzem (np.  w pobliżu morza) 3.1 Oznaczenie symboli ostrzegawczych Materiały stałe: pył...
  • Seite 53: Skład Zestawu

    (np. wyczyszczenie, naprawa, wymiana, kontrola przez produ­ – Kotew laminacyjna – centa lub wykwalifikowany serwis, itp.). – Osłona laminatu Następujące części tylko do 4R63, 4R100: PRZESTROGA Osłona laminatu 4X52 Przekroczenie okresu użytkowania Niebezpieczeństwo urazu wskutek zmian w działaniu lub utraty funk­ 5 Przygotowanie do użytku cji jak i uszkodzeń...
  • Seite 54 Kluczem dynamometrycznym (10 Nm) dokręcić wkręty bez łba z cyjnej. gwintem na całej długości. 7) W przypadku 4R63, 4R100: Osłonę laminacyjną 4X52 umieścić 2) Montaż końcowy: na bliższej stronie kotwy laminacyjnej. Osłona laminacyjna pozo­ Wkręty bez łba z gwintem na całej długości zabezpieczyć za staje w leju protezowym.
  • Seite 55: Konserwacja

    ► Przeprowadzać roczne kontrole pod kątem bezpieczeństwa. 10 Dane techniczne 8 Utylizacja Niniejszego produktu nie wolno utylizować wraz z niesortowanymi Symbol 4R63 4R68 4R100 odpadami z gospodarstwa domowego. Utylizacja niezgodna z przepi­ Ciężar [g] sami obowiązującymi w kraju może być szkodliwa dla środowiska i Wysokość...
  • Seite 56: Termékleírás

    Nem megengedett környezeti feltételek 1.1 Felépítés és működés Vegyszerek/nedvesség: sós víz, izzadtság, vizelet, savak, szap­ A 4R63, 4R68 és a 4R100 tokadaptert a TT tokba laminálják. Rendel­ panlúg, klóros víz tetésük a disztális protéziskomponensekhez való kapcsolódás, és egy Szilárd anyagok: megnövekedett koncentrációjú por (pl. építkezé­...
  • Seite 57: Általános Biztonsági Utasítások

    Nem megengedett környezeti feltételek VIGYÁZAT Szilárd anyagok: erősen nedvszívó szemcsék (pl. talkum) tartós Használat nem megengedett környezeti feltételek között érintkezés homokkal Sérülésveszély a termék megrongálódása miatt Vegyszerek/folyadékok: savak, tartós alkalmazás folyékony köze­ ► A terméket ne tegye ki nem megengedett környezeti körülmé­ gekben nyeknek.
  • Seite 58: Szállítási Terjedelem

    6) Helyezze rá a 4X3 laminátumvédőt a tokadapter piramisadapteré­ Laminátumvédő 4X52 7) A 4R63, 4R100-nál: A 4X52 laminátumvédőt tegye rá a tokadapter 5 A használhatóság létrehozása proximális oldalára. A laminátumvédő a tokban marad. 8) A tokadaptert a felépítés szerint pontosan beigazítva helyezze el a VIGYÁZAT...
  • Seite 59 Csere és szétszerelés 15) Húzzon a modellre egy kellősített PVA fóliatömlőt. A protéziskomponensek beállított helyzete csere és szétszerelés után 16) Végezze el a laminálást Orthocryl lamináló gyantával. is megmaradhat. Ehhez hajtsa ki a két legmélyebbre behajtott, egymás 17) A lamináló gyanta kikeményedése után távolítsa el a 4X3 laminá­ melletti hernyócsavart.
  • Seite 60: Műszaki Adatok

    1.1 Konstrukce a funkce rópai irányelv követelményeinek. Az irányelv IX. mellékletében foglalt Laminační kotvy 4R63, 4R68 a 4R100 jsou určeny k zalaminování do osztályozási szempontok alapján az I. osztályba sorolták a terméket. A TT pahýlového lůžka. Slouží k vytvoření spojení s distálními komponen­...
  • Seite 61: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Nepřípustné okolní podmínky 3.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny Chemikálie/vlhkost: sladká voda, pot, moč, kyseliny, mýdlový roz­ POZOR tok, chlorovaná voda Nadměrné namáhání produktu Pevné látky: prach ve zvýšené koncentraci (např.  staveniště), pí­ Nebezpečí pádu v důsledku prasknutí nosných dílů sek, silně hygroskopické částice (např.  talek) ►...
  • Seite 62: Rozsah Dodávky

    – Laminační kotva – ní kotvy. – Laminační pomůcka 7) U 4R63, 4R100: umístěte laminační pomůcku 4X52 na proximální Následující díly jen pro 4R63, 4R100: straně laminační kotvy. Laminační pomůcka zůstane v pahýlovém Laminační pomůcka 4X52 lůžku. 8) Umístěte laminační kotvu na vrcholu pahýlu podle zásad pro 5 Příprava k použití...
  • Seite 63 Tabulka pro výběr stavěcích šroubů 10) Provlečte skelný kord dírami v ramenech kotvy a nechte jej smyč­ kovitě viset. Pokud nejsou k dispozici žádné díry, tak nechte skel­ Označení Délka (mm) ný kord smyčkovitě viset okolo ramen kotvy. 506G3=M8X12-V 11) Umístěte tři vrstvy karbonové tkaniny (např. 15 cm x 15 cm) přes 506G3=M8X14 ramena laminační...
  • Seite 64: Technické Údaje

    1.1 Construcţia şi modul de funcţionare lohy IX této směrnice byl tento produkt zařazen do Třídy I. Proto bylo Ancorele de laminare 4R63, 4R68 şi 4R100 se montează prin laminare vydáno prohlášení o shodě výrobcem ve výhradní odpovědnosti dle într-o cupă de proteză TT. Ele folosesc ca elemente de racord la com­...
  • Seite 65: Durata De Utilizare

    Interval de temperatură –20 °C până la +60 °C, umiditate relativă a Substanţe chimice/lichide: acizi, folosire de durată în medii lichi­ aerului 20 % până la 90 %, fără vibraţii sau şocuri mecanice 4R63, 4R68 2.4 Durata de utilizare Condiţii de mediu admise În principiu, toate adaptoarele modulare sunt supuse de producător Interval de temperatură: –10 °C până...
  • Seite 66: Conţinutul Livrării

    ► Dacă produsul a fost expus la condiţii de mediu inadmisibile, controlaţi-l pentru a detecta eventualele deteriorări. 4 Conţinutul livrării ► Nu folosiţi produsul în continuare în cazul unor deteriorări vizibile 4R63, 4R68, 4R100 Ancore de laminare ori în cazul în care aveţi îndoieli privind siguranţa. Fig. Poz.
  • Seite 67 636K13 ajustare a ancorei de laminare. 1) Probă: 7) La 4R63, 4R100: plasați dispozitivul de protecție la laminare 4X52 Înșurubați știfturile filetate. pe latura proximă a ancorei de laminare. Dispozitivul de protecție Strângeți știfturile filetate cu cheia dinamometrică (10 Nm).
  • Seite 68: Eliminare Ca Deşeu

    30 de zile printr-o examinare vizuală şi o probă funcţională. ► În cadrul consultaţiei curente, verificaţi proteza completă pentru a 10 Date tehnice detecta gradul de uzură. 4R63 4R68 4R100 ► Efectuaţi controale de siguranţă anuale. Greutate [g] 8 Eliminare ca deşeu...
  • Seite 69: Opis Proizvoda

    Nedopušteni uvjeti okoline 1.1 Konstrukcija i funkcija Kemikalije/vlaga: slana voda, znoj, urin, kiseline, sapunica, klori­ Uljevna sidra 4R63, 4R68 i 4R100 laminiraju se u TT držak proteze. rana voda Sidra služe za spajanje s distalnim komponentama proteze i opremlje­ Krute tvari: prašina povećane koncentracije (npr.  gradilište), pije­...
  • Seite 70: Opće Sigurnosne Napomene

    2.4 Vijek uporabe ► Ako je proizvod bio izložen nedopuštenim uvjetima okoline, pro­ vjerite je li oštećen. Svi modularni prilagodnici proizvođača načelno se ispituju s 3 milijuna ciklusa opterećenja. To, ovisno o stupnju aktivnosti pacijenta, odgova­ ► U slučaju da uočite oštećenje ili ako sumnjate da je oštećen, ne­ ra vijeku uporabe od tri do pet godina.
  • Seite 71: Sadržaj Isporuke

    6) Na jezgru za namještanje uljevnog sidra postavite zaštitu pri lami­ – zaštita pri laminiranju niranju 4X3. Sljedeći dijelovi samo za 4R63, 4R100: 7) Za 4R63, 4R100: zaštitu pri laminiranju 4X52 postavite na proksi­ malnu stranu uljevnog sidra. Zaštita pri laminiranju ostaje u dršku zaštita pri laminiranju 4X52 proteze.
  • Seite 72 Potreban materijal: momentni ključ (npr. 710D20), Loctite 241 > 7 Održavanje 636K13 ► Komponente proteze podvrgnite vizualnoj kontroli i provjeri rada 1) Proba: nakon prvih 30 dana uporabe. Uvijte zatike s navojem. ► Za vrijeme uobičajenih konzultacija cijelu protezu provjerite na Zatike s navojem pritegnite momentnim ključem (10 Nm). istrošenost.
  • Seite 73: Tehnički Podatci

    Neprimerni pogoji okolice 1.1 Sestava in funkcija Kemikalije/vlaga: slana voda, pot, urin, kisline, milnica, klorirana Laminacijska sidra 4R63, 4R68 in 4R100 so predvidena za laminiranje voda v protezno ležišče TT. Uporabljajo se za povezavo z distalnimi prote­ Trtne snovi: povečana koncentracija prahu (npr. na gradbišču), pe­...
  • Seite 74: Splošni Varnostni Napotki

    Primerni pogoji okolice ► Izdelek kombinirajte le s sestavnimi deli proteze, ki so za to pri­ merni. Vlaga: potapljanje največ 1 h v 3 m globine, relativna zračna vlaga: ni omejitev ► Na podlagi navodil za uporabo sestavnih delov proteze preverite, ali jih je dovoljeno kombinirati. Trdne snovi: prah, občasni stik s peskom Izdelek očistite po stiku z vlago/kemikalijami/trdnimi snovmi, da preprečite povečano obrabo in škodo (glej stran 76).
  • Seite 75: Obseg Dobave

    – Laminacijsko sidro – cijskega sidra. – Laminacijska zaščita 7) Pri 4R63, 4R100: laminacijsko zaščito 4X52 namestite na proksi­ malno stran laminacijskega sidra. Laminacijska zaščita ostane v Naslednji deli samo za 4R63, 4R100: proteznem ležišču. Laminacijska zaščita 4X52 8) Laminacijsko sidro v položaju za vgradnjo namestite na konec leži­...
  • Seite 76 Izmenjava in demontaža 16) Za laminiranje uporabite smolo za laminiranje Orthocryl. Nastavljen položaj protezne komponente je mogoče ob zamenjavi ali 17) Ko se smola za laminiranje strdi, odstranite laminacijsko zaščito demontaži ohraniti. Pri tem odvijte najgloblje privita navojna sosednja 4X3. zatiča.
  • Seite 77: Tehnični Podatki

    1.1 Konštrukcia a funkcia dnosti je zato proizvajalec na lastno odgovornost sestavil v skladu s Liate kotvy 4R63, 4R68 a 4R100 sa laminujú do násady protézy TT. Prilogo VII Direktive. Slúžia na spojenie s distálnymi komponentmi protéz a sú vybavené na­...
  • Seite 78: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Nepovolené podmienky okolia Varovanie pred možnými technickými škodami. UPOZORNENIE Chemikálie/vlhkosť: slaná voda, pot, moč, kyseliny, mydlový lúh, 3.2 Všeobecné bezpečnostné upozornenia chlórová voda Pevné látky: prach vo zvýšenej koncentrácii (napr. stavenisko), pie­ POZOR sok, silne hygroskopické častice (napr. talkum) Nadmerné zaťaženie výrobku 4R100 Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku zlomenia nosných dielov ►...
  • Seite 79 1) Na model natiahnite namáčaný fóliový návlekový diel z PVA. Fóli­ ový návlekový diel z PVA by mal byť odstránený odzváraním na – Ochrana pri laminova­ distálnom konci. ní 2) Na model natiahnite dve vrstvy trikotového návlekového dielu z Nasledujúce diely iba pre 4R63, 4R100: perlónu.
  • Seite 80 6) Ochranu pri laminovaní 4X3 nasaďte na nastavovacie jadro liatej te 241 636K13 kotvy. 1) Skúšanie: 7) Pri 4R63, 4R100: ochranu pri laminovaní 4X52 umiestnite na pro­ Zatočte kolíky so závitom. ximálnej strane liatej kotvy. Ochrana pri laminovaní zostane v ná­ Kolíky so závitom utiahnite momentovým kľúčom (10 Nm).
  • Seite 81 ► Komponenty protézy podrobte po prvých 30 dňoch používania vi­ zuálnej kontrole a funkčnej skúške. 10 Technické údaje ► Počas bežnej konzultácie skontrolujte opotrebovanie celej proté­ Označenie 4R63 4R68 4R100 ► Vykonávajte ročné bezpečnostné kontroly. Hmotnosť [g] Systémová výška [mm] 8 Likvidácia...
  • Seite 82: Употреба По Предназначение

    Недопустими условия на околната среда 1.1 Конструкция и функция Адапторите за ламинация 4R63, 4R68 и 4R100 се ламинират в ги­ Химикали/влага: солена вода, пот, урина, киселини, сапунена лзата на транстибиалната протеза. Те служат за връзка с дистални­ вода, хлорна вода...
  • Seite 83: Общи Указания За Безопасност

    3 Безопасност ► Не използвайте продукта при очевидни повреди или в случай на съмнение. 3.1 Значение на предупредителните символи ► При нужда вземете подходящи мерки (напр.  почистване, Предупреждава за възможни опасности от злоп­ ремонт, замяна, проверка от производителя или от специали­ ВНИМАНИЕ...
  • Seite 84 6) Поставете изолатора за ламинация 4X3 върху адаптора с пир­ ВНИМАНИЕ амида на ламинационния адаптор. Неправилна центровка или монтаж 7) При 4R63, 4R100: Разположете изолатора за ламинация 4X52 Опасност от нараняване поради повреди на компонентите на пр­ на проксималната страна на адаптора за ламинация. Адапто­ отезата...
  • Seite 85: Изхвърляне Като Отпадък

    Регулиране 13) Нахлузете два пласта карбонов плетен чорап върху модела. Щифтовете с резба на пирамидалния приемник дават възможност 14) Нахлузете два пласта перлонов чорап върху модела и ги при­ за статични корекции по време на центровка, проба и след за­ вържете...
  • Seite 86: Технически Данни

    ие е съставена на собствена отговорност на производителя съгла­ 1.1 Konstrüksiyon ve Fonksiyon сно Приложение VII на Директивата. Laminasyon çapası 4R63, 4R68 ve 4R100 bir TT protez soketine lami­ 9.3 Гаранция ne edilir. Bu sayede, distal protez bileşenlerinin bağlanmasını sağlar­...
  • Seite 87: Kullanım Süresi

    2.4 Kullanım süresi %90 , mekanik titreşim veya darbeler yok Prensip olarak tüm modüler adaptörler üretici tarafından 3 milyon yük siklüsü ile kontrol edilmektedir. Bu kullanıcının aktivite derecesine 4R63, 4R68 göre 3 ile 5 yıllık bir kullanıma denk gelmektedir. İzin verilen çevre şartları 3 Güvenlik Sıcaklık aralığı: –10 °C ila +45 °C...
  • Seite 88: Teslimat Kapsamı

    Laminasyon çapası – (örn. üretici veya yetkili atölye tarafından temizleme, onarım, deği­ – Laminasyon koruması ştirme, kontrol, vs.). Aşağıdaki parçalar sadece 4R63, 4R100 için: DİKKAT Laminasyon koruması 4X52 Kullanım süresinin aşılması 5 Kullanabilirliğin yapımı Üründe fonksiyon değişimi veya fonksiyon kaybıyla ayrıca hasar nedeniyle yaralanma tehlikesi DİKKAT...
  • Seite 89 6) Laminasyon korumasını 4X3 laminasyon çapasının piramit adaptö­ Dişli pimler döndürülerek takılmalıdır. rüne yerleştirin. Dişli pimler tork anahtarıyla sıkılmalıdır (10 Nm). 7) 4R63, 4R100: Laminasyon koruması 4X52 laminasyon çapasının 2) Son montaj: proksimal tarafına konumlandırılmalıdır. Laminasyon koruması Dişli pimler Loctite ile emniyete alınmalıdır.
  • Seite 90: Yasal Talimatlar

    Bu ürün 93/42/EWG Avrupa yönetmeliklerine göre medikal ürün talep­ 1.1 Κατασκευή και λειτουργία lerini yerine getirir. Klasifikasyon kriterleri direktifleri ek IX'e göre ürün Τα εγχυτευόμενα άγκιστρα 4R63, 4R68 και 4R100 ενσωματώνονται sınıf I olarak sınıflandırılmıştır. Uygunluk açıklaması bu nedenle üretici στη διαστρωμάτωση ενός διακνημιαίου προθετικού στελέχους. Χρησι­...
  • Seite 91: Ενδεδειγμένη Χρήση

    1.2 Δυνατότητες συνδυασμού Αυτό το προθετικό εξάρτημα είναι συμβατό με το δομοστοιχειωτό Στερεές ύλες: αυξημένη συγκέντρωση σκόνης (π.χ. εργοτάξιο), σύστημα της Ottobock. Η λειτουργικότητα με εξαρτήματα άλλων κα­ άμμος, έντονα υγροσκοπικά σωματίδια (π.χ. τάλκη) τασκευαστών, οι οποίοι διαθέτουν συμβατά δομοστοιχειωτά συνδετι­ 4R100 κά...
  • Seite 92: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    ► Αν το προϊόν εκτέθηκε σε ακατάλληλες περιβαλλοντικές συ­ νθήκες, ελέγξτε το για τυχόν ζημιές. 4 Περιεχόμενο συσκευασίας ► Μην χρησιμοποιείτε περαιτέρω το προϊόν αν παρουσιάζει εμφα­ Εγχυτευόμενα άγκιστρα 4R63, 4R68, 4R100 νείς ζημιές ή έχετε αμφιβολίες. Εικ. Στοι­ Πο­...
  • Seite 93 προστατευτικό δια­ 1) Περάστε πάνω από το πρότυπο μία νωπή θήκη μεμβράνης PVA. στρωμάτωσης Η θήκη μεμβράνης PVA θα πρέπει να συγκολλιέται στο άπω Τα ακόλουθα εξαρτήματα ισχύουν μόνο για τα 4R63, 4R100: άκρο. προστατευτικό δια­ 4X52 2) Περάστε δύο στρώσεις ελαστικής θήκης περλόν πάνω στο πρότυ­...
  • Seite 94 2) Οριστική συναρμολόγηση: 10) Περάστε την πλεξούδα υαλονημάτων από τις οπές στους βραχίο­ νες του αγκίστρου και αφήστε τα υαλονήματα να κρέμονται σε Ασφαλίστε τους ρυθμιστικούς πείρους με Loctite. σχήμα θηλιάς. Αν δεν υπάρχουν οπές, αφήστε την πλεξούδα υα­ Βιδώστε τους ρυθμιστικούς πείρους. λονημάτων...
  • Seite 95: Описание Изделия

    του ευθύνη σύμφωνα με το παράρτημα VII της άνω οδηγίας. 1.1 Конструкция и функции 9.3 Εμπορική εγγύηση Гильзовые адаптеры 4R63, 4R68 и 4R100 ламинируются в культе­ Ο κατασκευαστής παρέχει εμπορική εγγύηση για το προϊόν από την приемных гильзах, предназначенных для протезов при транстиби­...
  • Seite 96: Использование По Назначению

    Влага: погружение в воду: макс. 1 ч на глубине 3 м, относитель­ сом тела до макс. 100 кг. ная влажность воздуха: без ограничений • 4R63: Допущено для использования пациентами с весом тела Твердые вещества: пыль, случайный контакт с песком до макс. 136 кг. Во избежание повреждений и повышения износа, прово­...
  • Seite 97: Общие Указания По Технике Безопасности

    ► Не используйте изделие в недопустимых условиях. ► Если изделие использовалось в недопустимых условиях, сле­ 4 Объем поставки дует проконтролировать его на наличие повреждений. Гильзовые адаптеры 4R63, 4R68, 4R100 ► Не используйте изделие при наличии видимых повреждений Рис. Поз. Коли­...
  • Seite 98 ► Обращайте внимание на инструкции по установке и монтажу. 6) На юстировочную пирамидку гильзового РСУ установить про­ тектор для ламинирования 4X3. ВНИМАНИЕ 7) Для 4R63, 4R100: на проксимальную сторону гильзового ада­ Неправильный монтаж резьбовых соединений птера разместить протектор для ламинирования 4X52. Протек­ Опасность травмирования вследствие поломки или раскручива­...
  • Seite 99: Техническое Обслуживание

    Таблица выбора размеров нарезных шпилек 12) Натянуть на модель один слой перлонового трикотажного ру­ кава. Артикул Длина (мм) 13) Поверх модели натянуть два слоя плетеного рукава из карбо­ 506G3=M8X12-V нового волокна. 506G3=M8X14 14) Натянуть два слоя перлонового трикотажного рукава поверх 506G3=M8X16 модели...
  • Seite 100: Технические Характеристики

    щими в стране применения, может оказать негативное влияние на 10 Технические характеристики окружающую среду и здоровье человека. Следует обращать вни­ Артикул 4R63 4R68 4R100 мание на указания соответствующих административных органов, Вес [г] касающихся возврата, сбора и способов утилизации данного про­...
  • Seite 101 本製品は下腿義肢にのみ使用してください。 固形物:埃、まれに砂と接触 • 4R68、4R100:装着者の体重制限は100 kgまで。 製品が湿気や化学物資に触れた場合や、上記の固形物が内部に侵入 • 4R63:装着者の体重制限は136 kgまで。 した際は、摩耗や故障を防ぐために手入れを行なってください 2.3 環境条件 (104 ページ参照)。 保管および輸送 使用できない環境条件 温度範囲:–20 °Cから+60 °C、相対湿度:20 %から90 %、振動ま 固形物:高吸湿性の粒子(タルカムパウダーなど)、継続的に砂と たは衝撃を受けないようにしてください 接触  化学物質/液体:酸、液体内での継続的な使用 4R63, 4R68 2.4 耐用年数 使用可能な環境条件 オットーボック社では、全てのモジュラーアダプターに対し300 万回 温度範囲:–10 °Cから+45 °C の負荷耐性試験を行っています。 装着者の活動レベルにより異なり 湿度:相対湿度:20% から 90%、結露のない状態 ますが、これは3年から5年使用した場合の負荷に相当します。 化学物質/液体:真水(滴下)、まれな塩風との接触(海の近くな ど)  3 安全性 固形物:粉塵 3.1 警告に関する記号の説明 使用できない環境条件 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意...
  • Seite 102 不適切な義肢パーツを組み合わせて使用した場合に発生する危険性 てください)。 製品の損傷または変形により、装着者が負傷するおそれがありま ► 必要に応じて適切な対応を行ってください (製造元のテクニカ す。 ルサービスによる検査、修理、交換など)。 ► 本製品への使用が承認されている義肢パーツのみを組み合わせ てご使用ください。 使用中の機能異変・機能喪失の兆候について ► 各義肢パーツの取扱説明書を参照し、組み合わせ可能かどうか 歩行パターンの変化や、関連する義肢パーツの位置がずれたり異音が を確認してください。 発生したりする場合は、機能異変の兆候です。 注意 4 納品時のパッケージ内容 推奨されていない環境下での使用により発生する危険性 4R63、4R68、4R100 ラミネーションアンカー 製品の損傷により装着者が負傷するおそれがあります。 図 項目 数 名称 製品番号 ► 推奨されていない環境下で使用しないでください。 取扱説明書 647H86 – – ► 推奨されていない環境に放置したり、そのような環境下で使用 ラミネーションアン – –...
  • Seite 103 3層のカーボンファイバーシート(およそ 15 cm x 15 cm)を、モ ピラミッドアダプターは、止めネジでピラミッドレシーバーに固定し デルの遠位端部周辺に置きます。 ます。 更にペルロンストッキネットを2層被せます。 > 必要な材料:トルクレンチ(710D20など)、636K13 Loctite 241  注意! ラミネーションアンカーのアームを曲げないでください。 適合: APおよびML面で正しい位置に合わせて、ラミネーションアン ネジを回してしっかり締めてください。 カーの位置を決めます。 トルクレンチを使用して止めネジを締めてください(10 Nm)。 4X3ラミネーションダミーをラミネーションアンカーのピラ 最終組み立て: ミッドアダプターに配置します。 Loctiteでネジを固定します。 4R63、4R100の場合:4R63・4R100の場合:4X52ラミネーション ネジを回してしっかり締めてください。 ダミーをラミネーションアンカー近位に設置します。ラミ トルクレンチを使用し、トルク値10 Nmで止めネジを軽く締めて ネーションダミーは義肢ソケットの中に残しておきます。 から、トルク値15 Nmでしっかり締めます。 必要に応じて、ソケット端末の適切な位置にラミネーションアン 止めネジが飛び出し過ぎたり深く入り込み過ぎたりしている場合 カーを設置します。4X3ラミネーションダミーの上に印をつけま は、適切な長さのネジに交換してください(一覧表を参照)。 す。 止めネジ一覧表 ジーゲルハルツとタルカムパウダーを混合した補強材を使用して 製品番号 長さ (mm) ラミネーションアンカーを固定します。 10) ファイバーグラスロービングをアンカーアームの穴から引き、...
  • Seite 104 柔らかい布で製品を拭いて乾燥させてください。 が、材料や部品、製造上や構造上の欠陥に起因することが明らかであ 水分が残らないよう、空気乾燥させてください。 り、かつ保証期間内にオットーボック社に報告がなされた場合に適用 されます。 7 メンテナンス 保証条件に関する詳細は、担当のオットーボック販売店までご連絡く ► 義肢パーツは、使用開始から 30 日後に目視点検および機能試験を ださい。 実施してください。 ► 通常の定期点検を行う際には、義肢各部の消耗具合も調べてくだ 10 テクニカル データ さい。 製品番号 4R63 4R68 4R100 ► 安全のため、年に一度、定期点検を実施してください。 重量 (g) 8 廃棄 システムハイ (mm) 素材 ステンレ アルミニ チタン 本製品は、いかなる地域においても通常の家庭ゴミと一緒に処分する ことはできません。お住まいの地域の条例に従わずに廃棄した場合、 ス ウム...
  • Seite 105 颗粒物质:粉尘、偶尔与沙粒接触 2.1 使用目的 产品同水分/化学物质/颗粒物质接触后请将其清洁,以避免磨损加剧 该产品仅可用于下肢的假肢配置。 (见第 107 页)。 2.2 应用范围 不允许的环境条件 该产品仅可用于小腿假肢。 颗粒物质:强吸湿性粉末(例如滑石粉),持久与沙粒接触 • 4R68,4R100:允许的体重为最大 100 kg。 化学物质/液体:酸液,在液体介质中持久使用 • 4R63:允许的体重为最大 136 kg。 2.4 使用期限 2.3 环境条件 通常,模块式连接件由制造商经过了3百万次的负荷循环试验。 依据患 储存和运输 者不同的运动等级需求,其使用期限可达3至5年。 温度范围 –20 °C 至 +60 °C,相对空气湿度 20 % 至 90 %,无机械 3 安全须知 振动或碰撞 3.1 警告标志说明 4R63, 4R68 警告可能出现的事故和人身伤害。...
  • Seite 106 使用时出现功能变化或丧失的征兆 小心 功能变化可通过步态的变化、假肢组件相互之间位置的变化以及噪音的 不允许的假肢组件组合方式 出现识别出来。 产品折断或变形产生受伤危险 ► 该产品仅可与允许的假肢组件组合使用。 4 供货范围 ► 请依据使用说明书检查假肢组件是否能够相互组合匹配。 四爪连接座4R63,4R68,4R100 图 位置 数量 名称 标识 小心 – – 使用说明书 647H86 在不允许的环境条件下使用 – 四爪连接座 – 产品损坏产生受伤危险 抽真空模具 – ► 请不要将产品置于不允许的环境条件下。 以下部件仅用于4R63,4R100: ► 如果产品曾被置于不允许的环境条件下,请检查是否已经受损。 抽真空模具 4X52 ► 如果产品出现明显损坏或对此有怀疑时,请勿继续使用。 ► 必要时,请采取相应的措施(例如:清洁、维修、替换、交由制...
  • Seite 107 在模型上套上两层贝纶针织纱套。 最终安装: 使用 Loctite 螺纹粘合剂固定螺纹销钉。 在身体远端的模型末端处放置三层碳纤维织物(例如:15 cm x 将螺纹销钉旋入。 15 cm)。 将螺纹销钉使用扭矩扳手预拧紧(10 Nm)后再完全拧紧 在模型上套上两层贝纶针织纱套。 (15 Nm)。 小心! 不得调整连接座的锚爪。 旋出过多或旋入过深的螺纹销钉应替换为匹配的螺纹销钉(参见选 将连接座的锚爪前后以及两侧对齐。 择列表)。 将抽真空模具 4X3 放置于连接座的可调四棱台上。 使用 4R63、4R100 时:将抽真空模具 4X52 放置于连接座的近端一 螺纹销钉的选择列表 侧。抽真空模具保留在假肢接受腔内。 标识 长度(mm) 将连接座依据对线结果放置于接受腔末端并且调整好位置。调整时 506G3=M8X12-V 使用抽真空模具 4X3 上的标记。 506G3=M8X14 将连接座使用密封树脂滑石粉混合物强化并固定。 506G3=M8X16 10) 将玻璃纤维纱拉过锚爪的钻孔并使其呈环状挂在上面。如无钻孔, 则将玻璃纤维纱以环状挂在锚爪上。 调整...
  • Seite 108 2.1 용도 明的基于材料、加工或设计失误而产生的缺陷,并且在保修承诺有效期 본 제품은 하지의 의지용으로만 사용해야 합니다. 内向制造商提出了保修要求。 2.2 적용 분야 请向制造商下属的相应经销机构垂询有关保修承诺的详细信息。 본 제품은 TT-의지에만 사용해야 합니다. 10 技术数据 • 4R68, 4R100:최대 100 kg까지의 체중에 허용됩니다. • 4R63:최대 136 kg까지의 체중에 허용됩니다. 标识 4R63 4R68 4R100 重量[g] 2.3 주변 조건 系统高度[mm] 운송과 보관...
  • Seite 109 4R63, 4R68 3 안전 허용된 주변 조건 3.1 경고 기호의 의미 온도 범위: –10 °C ~ +45 °C 발생 가능한 사고 위험 및 부상 위험에 대한 경고 주의 습도: 상대 습도: 20 % ~ 90 %, 비응축 화학물질/수분: 낙수 담수, 경우에 따라 염분이 있는 공기와...
  • Seite 110 앵커의 조정 코어에 라미네이션 캡 4X52 설치하십시오. 7) 4R63, 4R100에서: 라미네이션 캡 4X52를 라미네이션 앵커의 근위 측에 두십시오. 라미네이션 캡은 의지 소켓에 둡니다. 8) 라미네이션 앵커를 구조에 맞게 소켓 종단에 두고 설치하십시오. 이를 위해 라미네이션 캡 4X3에 있는 표시를 이용하십시오.
  • Seite 111 9) 라미네이션 앵커를 밀봉 수지-활석 혼합물로 안정화하여 설정 나사 선택표 고정하십시오. 표시 길이(mm) 10) 유리 섬유 로빙을 앵커 암의 구멍을 통해 당겨 매듭 형태로 걸어 506G3=M8X14 두십시오. 구멍이 없으면 유리 섬유 로빙을 매듭 형태로 앵커 암 506G3=M8X16 주위에 걸어 두십시오. 11) 카본...
  • Seite 112 결함이 원인임을 증명할 수 있고 보증 기간 내에 제조사에게 이를 제시하는 하자는 보증에 포함됩니다. 보증 조건에 관한 상세한 사항은 제조사의 관할 판매대리점(주소: 뒤 표지 안쪽 면)에 문의하시기 바랍니다. 10 기술 데이터 표시 4R63 4R68 4R100 중량[g] 시스템 높이[mm] 재료 스테인리...
  • Seite 116 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Diese Anleitung auch für:

4r684r100

Inhaltsverzeichnis