Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
4R101
Gebrauchsanweisung .............................
Instructions for use .................................
Instructions d'utilisation...........................
Istruzioni per l'uso ..................................
Instrucciones de uso ...............................
Manual de utilização................................
Gebruiksaanwijzing.................................
Bruksanvisning.......................................
Brugsanvisning ......................................
Bruksanvisning.......................................
Käyttöohje..............................................
Instrukcja użytkowania.............................
Használati utasítás ..................................
4
Návod k použití.......................................
7
Instrucţiuni de utilizare.............................
11
Upute za uporabu ...................................
15
Navodila za uporabo ...............................
19
Návod na používanie ...............................
23
Инструкция за употреба .........................
27
Kullanma talimatı ....................................
30
Οδηγίες χρήσης .....................................
34
Руководство по применению ..................
38
取扱説明書.............................................
41
使用说明书.............................................
45
사용 설명서............................................
49
53
56
60
64
67
71
75
78
83
87
90
93

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock 4R101

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    4R101 Gebrauchsanweisung ......Návod k použití........Instructions for use ......... Instrucţiuni de utilizare......Instructions d'utilisation......Upute za uporabu ........Istruzioni per l’uso ........Navodila za uporabo ....... Instrucciones de uso ....... Návod na používanie ....... Manual de utilização........ Инструкция за употреба ......
  • Seite 4: Produktbeschreibung

    ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Chemikalien/Flüssigkeiten: Süßwasser, Salzwasser, Schweiß, 1.1 Konstruktion und Funktion Urin, Säuren, Seifenlauge, Chlorwasser Der Verschiebeadapter 4R101 erlaubt translatorische Justierungen in Feststoffe: Staub, Sand, stark hygroskopische Partikel (z. B. Tal­ der Frontalebene und in der Sagittalebene. Der Adapter besteht aus kum) einem Oberteil und einem Unterteil, die mit einem Kreuzsupport ge­...
  • Seite 5: Lieferumfang

    ► Setzen Sie das Produkt entsprechend des angegebenen Einsatz­ VORSICHT gebiets ein (siehe Seite 4). Mechanische Beschädigung des Produkts Verletzungsgefahr durch Funktionsveränderung oder -verlust VORSICHT ► Arbeiten Sie sorgfältig mit dem Produkt. Unzulässige Kombination von Prothesenkomponenten ► Prüfen Sie ein beschädigtes Produkt auf Funktion und Ge­ Verletzungsgefahr durch Bruch oder Verformung des Produkts brauchsfähigkeit.
  • Seite 6: Adapter Montieren

    Das Oberteil und das Unterteil des Verschiebeadapters sind über den 501S41=M6×25, Loctite® 636K13 Kreuzsupport gegeneinander verschiebbar. Die Verschiebung kann 1) Den Adapter so ausrichten, dass der Ottobock Schriftzug frontal unabhängig voneinander in der Frontalebene und in der Sagittalebene steht. durchgeführt werden.
  • Seite 7: Reinigung

    ► Die komplette Prothese während der normalen Konsultation auf dige Vertriebsgesellschaft des Herstellers. Abnutzung überprüfen. ► Jährliche Sicherheitskontrollen durchführen. 10 Technische Daten Kennzeichen 4R101 8 Entsorgung Gewicht [g] Das Produkt darf nicht überall mit unsortiertem Hausmüll entsorgt werden. Eine nicht den Bestimmungen des Verwenderlands entspre­ Systemhöhe [mm] chende Entsorgung kann sich schädlich auf die Umwelt und die Ge­...
  • Seite 8: Intended Use

    1.1 Construction and Function Solids: dust, sand, highly hygroscopic particles (e. g. talcum) The 4R101 sliding adapter permits translational adjustments in the 2.4 Service life frontal plane and the sagittal plane. The adapter consists of an upper...
  • Seite 9: Scope Of Delivery

    Signs of changes in or loss of functionality during use CAUTION Among other factors, changes in functionality can be indicated by an Use under unallowable environmental conditions altered gait pattern, a change in the positioning of the prosthetic com­ Risk of injury due to damage to the product ponents relative to each other and by the development of noises.
  • Seite 10 636K13 Loctite® 2) Loosen the clamping screws for the desired sliding direction 1) Align the adapter so the Ottobock logo is facing forward. (posterior = frontal plane, medial or lateral = sagittal plane) (see 2) Loosen the centre screw 1 to 1.5 turns (see fig. 2).
  • Seite 11: Legal Information

    1.1 Conception et fonctionnement device according to the classification criteria outlined in Annex IX of L’adaptateur de translation 4R101 autorise les ajustements transla­ the directive. The declaration of conformity was therefore created by toires sur le plan frontal et le plan sagittal. L’adaptateur est composé...
  • Seite 12: Conditions D'environnement

    L’utilisation de ce produit est autorisée uniquement dans des pro­ 3.2 Consignes générales de sécurité thèses transfémorales (TF) du côté proximal de l’articulation de ge­ PRUDENCE nou prothétique. Sollicitation excessive du produit 2.3 Conditions d’environnement Risque de blessure occasionnée par la rupture de pièces porteuses Entreposage et transport ►...
  • Seite 13: Contenu De La Livraison

    Matériel et matériaux requis : clé à six pans 4 mm, clé à six confirment des modifications de la fonctionnalité. pans 2 mm, clé dynamométrique 710D20, vis à tête fraisée 501S41=M6×25, Loctite® 636K13 4 Contenu de la livraison 1) Alignez l’adaptateur de sorte que l’inscription Ottobock se trouve sur le devant. Quantité Désignation Référence 2) Desserrez la vis centrale de 1 à...
  • Seite 14: Mise Au Rebut

    3) Desserrez les vis de blocage placées au centre ou sur le côté 2) Desserrez les vis de blocage correspondant au sens de transla­ (voir ill. 3). La translation de l’adaptateur permet d’accéder aux fi­ tion souhaité (vis arrière = plan frontal, vis placées au centre ou letages pour le montage sur l’embase d’emboîture.
  • Seite 15: Informations Légales

    à 1.1 Costruzione e funzionamento l’annexe VII de la directive. Il traslatore 4R101 consente di eseguire registrazioni traslatorie a livel­ 9.3 Garantie commerciale lo frontale e sagittale. Il traslatore è composto da una parte superiore e da una parte inferiore che possono essere inserite una nell'altra tra­...
  • Seite 16: Significato Dei Simboli Utilizzati

    2.2 Campo d'impiego 3.2 Indicazioni generali per la sicurezza Omologato per un peso corporeo fino a max. 100 kg. CAUTELA Il prodotto può essere utilizzato solo in protesi TFa livello prossima­ Sollecitazione eccessiva del prodotto le del ginocchio protesico. Pericolo di lesione per rottura di componenti portanti 2.3 Condizioni ambientali ►...
  • Seite 17: Istruzioni Per L'uso

    Segni di cambiamento o perdita di funzionalità durante l'utilizzo 501S41=M6×25, Loctite® 636K13 I cambiamenti funzionali sono riconoscibili ad esempio attraverso 1) Posizionare il traslatore in modo tale che la scritta Ottobock sia ri­ un'alterazione dell'andatura, un diverso posizionamento dei compo­ volta in avanti.
  • Seite 18: Smaltimento

    Materiale necessario: chiave dinamometrica 710D20, Locti­ > 6 Pulizia te 241 636K13 1) Pulire il prodotto con un panno morbido e umido. 1) Se l'alloggiamento della piramide di registrazione o la pira­ 2) Asciugare il prodotto con un panno morbido. mide di registrazione possono essere ruotati: collocare la pia­ 3) Lasciare asciugare l'umidità...
  • Seite 19: Garanzia Commerciale

    1.1 Construcción y función tà, ai sensi dell’allegato VII della direttiva. El adaptador a rosca deslizable 4R101 permite los ajustes translato­ rios en el plano frontal y en el plano sagital. El adaptador se compone 9.3 Garanzia commerciale...
  • Seite 20: Significado De Los Símbolos De Advertencia

    Condiciones ambientales no permitidas PRECAUCIÓN Sustancias químicas/líquidos: agua dulce, agua salada, sudor, Uso en condiciones ambientales no permitidas orina, ácidos, lejía jabonosa, agua clorada Riesgo de lesiones debido a daños en el producto Sustancias sólidas: polvo, arena, partículas altamente higroscópi­ ►...
  • Seite 21: Instrucciones De Uso

    501S41=M6×25, Loctite® 636K13 de ruidos. 1) Coloque el adaptador de modo que la inscripción de Ottobock 4 Componentes incluidos en el suministro quede frontal. 2) Afloje el tornillo central de 1 a 1,5 vueltas (véase fig. 2).
  • Seite 22 5) Enrosque los 2 tornillos avellanados situados en la cara posterior ► Durante la revisión normal se ha de comprobar si la prótesis pre­ y apriételos (par de apriete: 12 Nm). senta desgastes. 6) Enrosque los 2 tornillos avellanados situados en la cara anterior y ►...
  • Seite 23: Datos Técnicos

    Umidade: umidade relativa do ar: 20% a 90%, não condensante 1.1 Construção e funcionamento Condições ambientais inadmissíveis O adaptador deslizante 4R101 permite ajustes translatóricos nos pla­ Produtos químicos/líquidos: água doce, água salgada, suor, uri­ nos frontal e sagital. O adaptador consiste em uma parte superior e na, ácidos, água saponácea, água clorada...
  • Seite 24: Significado Dos Símbolos De Advertência

    função do grau de atividade do usuário, a uma vida útil de 5 anos, no ► Na dúvida ou em caso de danos evidentes, não continue usando máximo. o produto. ► Se necessário, tome as medidas adequadas (por ex., limpeza, 3 Segurança reparo, substituição, revisão pelo fabricante ou por uma oficina especializada, etc.).
  • Seite 25: Material Fornecido

    Materiais necessários: Chave sextavada de 4 mm e 2 mm, cha­ mento pode ser efetuado de forma independente no plano frontal e no dinamométrica 710D20, parafusos escareados plano sagital. 501S41=M6×25, Loctite® 636K13 1) Alinhar o adaptador de forma que a inscrição Ottobock esteja po­ sicionada frontalmente.
  • Seite 26: Manutenção

    10 Dados técnicos ► Executar revisões de segurança anuais. Código 4R101 8 Eliminação Peso [g] Em alguns locais, não é permitida a eliminação deste produto junta­ Altura do sistema [mm] mente com o lixo doméstico comum.
  • Seite 27: Productbeschrijving

    Chemicaliën/vloeistoffen: zoet water, zout water, transpiratie­ 1.1 Constructie en functie vocht, urine, zuren, zeepsop, chloorwater De schuifadapter 4R101 maakt fijnafstelling door verschuiving in het Vaste stoffen: stof, zand, sterk hygroscopische deeltjes (bijv. talk­ frontale en sagittale vlak mogelijk. De adapter bestaat uit een boven­...
  • Seite 28: Inhoud Van De Levering

    ► Gebruik het product uitsluitend binnen het aangegeven toepas­ VOORZICHTIG singsgebied (zie pagina 27). Mechanische beschadiging van het product Gevaar voor verwonding door functieverandering of -verlies VOORZICHTIG ► Ga zorgvuldig met het product om. Niet-toegestane combinatie van prothesecomponenten ► Controleer een beschadigd product op zijn functionaliteit en Gevaar voor verwonding door breuk of vervorming van het product bruikbaarheid.
  • Seite 29 Loctite® 636K13 ven. Verschuiving is zowel mogelijk in het frontale vlak als onafhanke­ 1) Richt de adapter zo uit, dat het opschrift "Ottobock" zich aan de lijk daarvan in het sagittale vlak. voorkant bevindt.
  • Seite 30 Het product mag niet overal worden meegegeven met ongesorteerd 10 Technische gegevens huishoudelijk afval. Wanneer het weggooien van afval niet gebeurt vol­ Artikelnummer 4R101 gens de daarvoor in het land van gebruik geldende bepalingen, kan Gewicht [g] dat schadelijke gevolgen hebben voor het milieu en de gezondheid.
  • Seite 31: Ändamålsenlig Användning

    Fasta ämnen: damm, sand, starkt hygroskopiska partiklar 1.1 Konstruktion och funktion (t.ex. talk) Skjutadaptern 4R101 tillåter translatoriska justeringar i frontalplanet 2.4 Produktens livslängd och sagittalplanet. Adaptern består av en överdel och en underdel vil­ Generellt testas alla modulära adaptrar av tillverkaren med 3 miljoner ka kan förskjutas i förhållande till varandra tack vare en korssupport.
  • Seite 32: Bruksanvisning

    Tecken på förändrad eller förlorad funktion vid användning OBSERVERA Funktionsförändringar kan göra sig märkbara genom exempelvis för­ Användning under otillåtna omgivningsförhållanden ändrad gångbild, förändrad positionering av proteskomponenter i för­ Risk för personskador om produkten skadas hållande till varandra och förändrade ljud under användning. ►...
  • Seite 33: Underhåll

    Förskjutningar kan genomföras 501S41=M6×25, Loctite® 636K13 i frontalplanet och sagittalplanet oberoende av varandra. 1) Rikta in adaptern så att texten Ottobock befinner sig frontalt. Förskjuta för provning 2) Lossa centralskruven 1 till 1,5 varv (se bild 2).
  • Seite 34: Juridisk Information

    1.1 Konstruktion og funktion Produkten uppfyller kraven för medicintekniska produkter i EG-direkti­ Forskydningsadapteren 4R101 tillader translatoriske justeringer på vet 93/42/EEG. På grund av klassificeringskriterierna enligt bilaga IX i det frontale og sagittale plan. Adapteren består af en øvre og en nedre direktivet har produkten placerats i klass I.
  • Seite 35: Sikkerhed

    2.3 Omgivelsesbetingelser FORSIGTIG Opbevaring og transport Ikke-tilladt kombination af protesekomponenter Temperaturområde –20 °C til +60 °C, relativ luftfugtighed 20 % til Risiko for tilskadekomst som følge af brud eller deformation af pro­ 90 %, ingen mekaniske vibrationer eller stød duktet ► Produktet må kun kombineres med godkendte protesekompo­ Tilladte omgivelsesbetingelser nenter.
  • Seite 36: Leveringsomfang

    Funktionsændringer kan vise sig f.eks. på grund af et ændret gang­ Loctite® 636K13 mønster, en ændret positionering af protesekomponenterne i forhold 1) Justér adapteren således, at navnet Ottobock står forrest. til hinanden samt støjudvikling. 2) Løsn centralskruen 1 til 1,5 omdrejninger (se ill. 2).
  • Seite 37: Vedligeholdelse

    ► Der skal udføres en visuel kontrol og en funktionskontrol af prote­ centens ansvarlige distributør. sekomponenterne efter de første 30 dages brug. ► Under den normale undersøgelse skal den komplette protese 10 Tekniske data kontrolleres for slitage. Identifikation 4R101 ► Gennemfør årlige sikkerhedskontroller. Vægt [g]...
  • Seite 38: Forskriftsmessig Bruk

    Faste stoffer: støv, sand, sterkt hygroskopiske partikler (f.eks. tal­ 1.1 Konstruksjon og funksjon kum) Forskyvningsadapter 4R101 tillater translatoriske justeringer i frontal­ 2.4 Brukstid planet og i sagittalplanet. Adapteren består av en overdel og en un­ Alle modulære adaptere testes i prinsippet av produsenten med 3 mil­...
  • Seite 39: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    3.2 Generelle sikkerhetsanvisninger ► Sørg for at den godkjente brukstiden ikke overskrides. FORSIKTIG FORSIKTIG Overbelastning av produktet Mekanisk skade på produktet Fare for personskade på grunn av brudd i bærende deler Fare for personskade grunnet funksjonsendring eller -tap ► Produktet skal brukes i samsvar med det angitte bruksområdet ►...
  • Seite 40 XY-bordet. Forskyvningen kan utfø­ Loctite® 636K13 res i frontalplanet og i sagittalplanet uavhengig av hverandre. 1) Rett inn adapteren slik at Ottobock-navnet står på forsiden. 2) Løsne den sentrale skruen 1 til 1,5 omdreininger (se fig. 2). Forskyvning for prøving 3) Løsne klemskruene som sitter medialt eller lateralt (se fig. 3).
  • Seite 41: Rakenne Ja Toiminta

    1.1 Rakenne ja toiminta Produktet oppfyller kravene i EU-direktiv 93/42/EØF om medisinsk ut­ Siirrettävä ruuviadapteri 4R101 sallii translatoriset säädöt frontaali- ja styr. Produktet er klassifisert i klasse I på bakgrunn av klassifiserings­ sagittaalitasossa. Adapteri koostuu yläosasta ja alaosasta, jotka voi­...
  • Seite 42: Määräystenmukainen Käyttö

    1.2 Yhdistelmämahdollisuudet 3 Turvallisuus Nimi Koodi 3.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys Holkin liitososa 5R1, 5R6 Mahdollisia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja kos­ HUOMIO Holkkiadapteri 4R22, 4R37, 4R40, 4R51, 4R55, 4R95 keva varoitus. Mahdollisia teknisiä vaurioita koskeva varoitus. 2 Määräystenmukainen käyttö HUOMAUTUS 2.1 Käyttötarkoitus 3.2 Yleiset turvaohjeet Tuote on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan alaraajan protetisoinnis­...
  • Seite 43: Käyttöohje

    2 mm, momenttiavain 710D20, uppokantaruuvit 501S41=M6×25, Toimivuuden muutokset voivat ilmetä esim. siten, että kävelymalli Loctite® 636K13 muuttuu, proteesin komponenttien asennot muuttuvat toisiinsa nähden 1) Aseta adapteri sellaiseen asentoon, että Ottobock-merkintä on sekä havaitaan äänien muodostumista. edessä. 2) Löysää keskiruuvia 1–1,5 kierroksen verran (katso Kuva 2).
  • Seite 44 5) Varmista ruuvit Loctite®-kierrelukitteella. 3) Suorita siirtäminen. Siirtovälit ovat luettavissa adapterin asteikois­ 6) Ruuvaa 2 posteriorista uppokantaruuvia kiinni ja kiristä ne (kiris­ tysmomentti: 12 Nm). 4) Kiristä kiristysruuvit. 7) Ruuvaa 2 anteriorista uppokantaruuvia kiinni ja kiristä ne (kiristys­ Pidennetty päällesovitus tai jatkuva käyttö momentti: 12 Nm).
  • Seite 45: Tekniset Tiedot

    1.1 Konstrukcja i funkcja kaan I. Valmistaja on sen vuoksi laatinut vaatimustenmukaisuusvakuu­ Adapter przesuwny 4R101 umożliwia translatoryjne regulacje w płasz­ tuksen yksin vastuullisena direktiivin liitteen VII mukaisesti. czyźnie czołowej i w płaszczyźnie strzałkowej. Omawiany adapter skła­...
  • Seite 46: Okres Użytkowania

    Dozwolone warunki otoczenia PRZESTROGA Zakres temperatury: -10 °C do +45 °C Niedopuszczalne zestawienie komponentów protezowych Wilgotność: względna wilgotność powietrza: 20 % do 90 %, bez Niebezpieczeństwo urazu wskutek złamania lub odkształcenia pro­ skraplania duktu ► Produkt można zestawić tylko z dopuszczonymi komponentami Niedozwolone warunki otoczenia protezowymi, które są...
  • Seite 47: Skład Zestawu

    501S41=M6×25, Loctite® 636K13 powstawaniem odgłosów. 1) Adapter należy ustawić w ten sposób, aby napis Ottobock znajdo­ wał się z przodu. 4 Skład zestawu 2) Należy poluzować śrubę centralną 1 do 1,5 obrotów (patrz Ilość...
  • Seite 48: Konserwacja

    3) Opcjonalnie: Element ustalający rdzenia nastawnego lub rdzeń 3) Wilgotność resztkową wysuszyć na powietrzu. nastawny ustawić. 7 Konserwacja 4) Śruby zabezpieczyć za pomocą Loctite. ► Komponenty protezowe należy poddać kontroli wzrokowej i 5) Wkręcić 2 tylne śruby wpuszczane i dokręcić (moment dokręce­ sprawdzić...
  • Seite 49: Dane Techniczne

    Szilárd anyagok: por, homok, erősen nedvszívó szemcsék (pl. tal­ 1.1 Felépítés és működés kum) A 4R101 eltoló adapter a mellső és az testközépi síkban teszi lehetővé az eltoló igazításokat. Az adapter egy felső és egy alsórészből áll, amelyeket egy keresztszánnal egymáson el lehe tolni. Az eltoló adap­...
  • Seite 50: Általános Biztonsági Tudnivalók

    2.4 A használat időtartama ► Ha a terméket nem megengedett környezeti hatások érték, az ép­ ségét ellenőrizni kell. A gyártó a moduláris adaptereit alapvetően 3 millió terhelési ciklusra vizsgálja be. Ez az érték a felhasználó aktivitási fokától függően max. 5 ►...
  • Seite 51: A Szállítmány Tartalma

    Loctite® 636K13 Szükséges anyagok: Villáskulcs, 4 mm, Villáskulcs, 2 mm > 1) Az Ottobock felirattal előre nézve igazítsa be az adaptert. 1) 1 - 1,5 fordulattal lazítsa meg a központcsavart (ld. 2 ábra). 2) 1 - 1,5 fordulattal lazítsa meg a központcsavart (ld. 2 ábra).
  • Seite 52: Műszaki Adatok

    ► A soron következő konzultáció alkalmával át kell nézni az egész 10 Műszaki adatok protézist, nem észlelhető-e rajta kopás valahol. ► Évente biztonsági ellenőrzés szükséges. Megjelölés 4R101 Súly [g] 8 Ártalmatlanítás Rendszermagasság [mm] A terméket tilos a vegyes háztartási szemétbe dobni. Amennyiben nem Anyaga Alumínium...
  • Seite 53: Popis Produktu

    Chemikálie/kapaliny: sladká voda, slaná voda, pot, moč, kyseliny, 1.1 Konstrukce a funkce mýdlový roztok, chlorovaná voda Posuvný adaptér 4R101 umožňuje adjustaci posouváním ve frontální Pevné látky: prach, písek, silně hygroskopické částice (např.  ta­ rovině a v sagitální rovině. Adaptér sestává z jedné horní části a jedné...
  • Seite 54: Rozsah Dodávky

    ► V případě zjištění změn nebo ztráty funkčních vlastností přestaňte POZOR protézu nosit (viz „Zjištění změn funkčních vlastností nebo ne­ Nepřípustná kombinace protézových komponentů funkčnosti při používání“ v této kapitole). Nebezpečí poranění v důsledku prasknutí nebo deformace produktu ► V případě potřeby proveďte vhodná opatření (např. opravu, vý­ ►...
  • Seite 55: Montáž Adaptéru

    Potřebný materiál: Klíč imbus 4 mm, klíč imbus 2 mm > 1) Vyrovnejte adaptér tak, aby nápis Ottobock byl umístěn vepředu. 1) Povolte centrální šroub o 1 až 1,5 závitu (viz obr. 2). 2) Povolte centrální šroub o 1 až 1,5 závitu (viz obr. 2).
  • Seite 56: Odpovědnost Za Výrobek

    1.1 Construcţia şi modul de funcţionare lohy IX této směrnice byl tento produkt zařazen do Třídy I. Proto bylo Adaptorul glisant 4R101 permite reglări prin translatare în planul fron­ vydáno prohlášení o shodě výrobcem ve výhradní odpovědnosti dle tal şi planul sagital. Adaptorul este format dintr-o piesă superioară şi o Přílohy VII této směrnice.
  • Seite 57: Utilizare Conform Destinaţiei

    2 Utilizare conform destinaţiei 3 Siguranţa 2.1 Scopul utilizării 3.1 Legendă simboluri de avertisment Produsul este destinat exclusiv utilizării în tratamentul protetic al extre­ Avertisment asupra unor posibile pericole de acciden­ ATENŢIE mităţii inferioare. te sau rănire. 2.2 Domeniul de aplicare Avertisment asupra unor posibile defecţiuni tehnice.
  • Seite 58: Conţinutul Livrării

    şi 501S41=M6×25, Loctite® 636K13 prin apariţia de zgomote. 1) Aliniaţi astfel adaptorul încât inscripţia Ottobock să stea frontal. 2) Desfaceţi şurubul central cu 1 până la 1,5 rotaţii (vezi fig. 2). 4 Conţinutul livrării 3) Desfaceţi şuruburile de fixare aşezate medial sau lateral (vezi...
  • Seite 59: Eliminare Ca Deşeu

    4) Amplasaţi adaptorul la soclul de cupă. 2) Desfaceţi şuruburile de fixare pentru sensul de glisare dorit (pos­ terior = plan frontal, medial sau lateral = plan sagital) (vezi fig. 3, 5) Asiguraţi şuruburile cu Loctite®. vezi fig. 4). 6) Înşurubaţi şi strângeţi cele 2 şuruburi cu cap înecat aşezate pos­ 3) Efectuaţi glisarea.
  • Seite 60: Date Tehnice

    9.2 Conformitate CE 1.1 Konstrukcija i funkcija Produsul corespunde cerinţelor stipulate de Directiva europeană Pomični prilagodnik 4R101 omogućuje translacijska namještanja u 93/42/CEE privind dispozitivele medicale. În baza criteriilor de clasifi­ frontalnoj i sagitalnoj ravnini. Prilagodnik se sastoji od gornjeg i do­...
  • Seite 61: Uvjeti Okoline

    2.3 Uvjeti okoline OPREZ Skladištenje i transport Nedopuštena kombinacija komponenti proteze Područje temperature -20 °C do +60 °C, relativna vlažnost zraka Opasnost od ozljeda uslijed loma ili deformacije proizvoda 20 % do 90 %, bez mehaničkih vibracija ili udaraca ► Proizvod kombinirajte samo s komponentama proteze koje su dopuštene u te svrhe.
  • Seite 62: Sadržaj Isporuke

    Promjene funkcije mogu se očitovati primjerice promjenom obrasca 501S41=M6×25, Loctite® 636K13 hoda, promjenom u međusobnom položaju komponenti proteze te 1) Prilagodnik poravnajte tako da natpis Ottobock stoji sprijeda. stvaranjem zvukova. 2) Središnji vijak otpustite za 1 do 1,5 okretaja (vidi sl. 2).
  • Seite 63: Tehnički Podatci

    ► Komponente proteze podvrgnite vizualnoj kontroli i provjeri rada nakon prvih 30 dana uporabe. 10 Tehnički podatci ► Za vrijeme uobičajenih konzultacija cijelu protezu provjerite na Oznaka 4R101 istrošenost. Težina [g] ► Provodite godišnje sigurnosne kontrole. Visina sustava [mm]...
  • Seite 64: Opis Izdelka

    Kemikalije/tekočine: sladka voda, slana voda, pot, urin, kisline, 1.1 Sestava in funkcija milnica, klorirana voda Drsni adapter 4R101 omogoča translatorno naravnavanje v frontalni in Trtne snovi: prah, pesek, močno higroskopski delci (npr. smukec) sagitalni ravni. Adapter je sestavljen iz zgornjega in spodnjega dela, ki ju je mogoče enega proti drugemu potiskati s križno podporo.
  • Seite 65: Splošni Varnostni Napotki

    3.2 Splošni varnostni napotki POZOR Mehanska poškodba izdelka POZOR Nevarnost poškodb zaradi spremembe ali izgube funkcije Preobremenitev izdelka ► Pri uporabi izdelka bodite pazljivi. Nevarnost poškodb zaradi zloma nosilnih delov ► Preverite, ali poškodovani izdelek še izpolnjuje svojo funkcijo in ►...
  • Seite 66 710D20, vijaki z ugreznimi glavami 501S41=M6×25, talni in sagitalni strani, neodvisno en od drugega. Loctite® 636K13 1) Adapter naravnajte tako, da bo napis Ottobock na sprednji strani. Premikanje za pomerjanje 2) Osrednji vijak odvijte za 1 do 1,5 obrata (glej sliko 2).
  • Seite 67: Tehnični Podatki

    1.1 Konštrukcia a funkcia skih pripomočkih. Na osnovi kriterijev za medicinske pripomočke iz Posuvný adaptér 4R101 umožňuje translatorické nastavenia vo frontál­ Priloge IX te Direktive je bil izdelek uvrščen v razred I. Izjavo o skla­ nej a v sagitálnej úrovni. Adaptér pozostáva z horného a dolného dielu, dnosti je zato proizvajalec na lastno odgovornost sestavil v skladu s ktoré...
  • Seite 68: Použitie V Súlade S Určením

    1.2 Možnosti kombinácie 3 Bezpečnosť Pomenovanie Označenie 3.1 Význam varovných symbolov Nadstavec násady 5R1, 5R6 Varovanie pred možnými nebezpečenstvami nehôd POZOR Adaptér násady 4R22, 4R37, 4R40, 4R51, 4R55, 4R95 a poranení. Varovanie pred možnými technickými škodami. 2 Použitie v súlade s určením UPOZORNENIE 2.1 Účel použitia 3.2 Všeobecné...
  • Seite 69 1) Adaptér vyrovnajte tak, aby sa frontálne nachádzal nápis rením hluku. Ottobock. 2) Centrálnu skrutku uvoľnite o 1 až 1,5 otočenia (viď obr. 2). 4 Rozsah dodávky 3) Uvoľnite mediálne alebo laterálne ležiace zvieracie skrutky (viď...
  • Seite 70: Právne Upozornenia

    6) Zaskrutkujte a utiahnite 2 posteriórne ležiace skrutky so zápust­ 4) Utiahnite zvieracie skrutky. nou hlavou (uťahovací moment: 12 Nm). Predĺžené skúšanie alebo trvalé použitie 7) Zaskrutkujte a utiahnite 2 anteriórne ležiace skrutky so zápustnou Potrebné materiály: momentový kľúč 710D20 > hlavou (uťahovací...
  • Seite 71: Описание На Продукта

    Výrobok spĺňa požiadavky európskej smernice 93/42/EHS pre medi­ 1.1 Конструкция и функция cínske výrobky. Na základe klasifikačných kritérií pre medicínske vý­ Плъзгащият се адаптор 4R101 позволява транслационно движение robky podľa prílohy IX tejto smernice bol výrobok začlenený do trie­ във фронталната и сагиталната равнина. Адапторът се състои от...
  • Seite 72: Общи Указания За Безопасност

    Допустими условия на околната среда ВНИМАНИЕ Влажност: относителна влажност на въздуха: от 20% до  90%, Недопустима комбинация на компоненти на протезата некондензираща Опасност от нараняване поради счупване или деформация на продукта Недопустими условия на околната среда ► Комбинирайте продукта само с компоненти на протезата, кои­ Химикали/течности: сладка...
  • Seite 73 ство ер ити глави 501S41=M6×25, Loctite® 636K13 Инструкция за употреба – 1) Насочете адаптора така, че надписът Ottobock да сочи отпред. Плъзгащ се адаптор – 2) Разхлабете централния болт с 1 до 1,5 оборота (виж фиг. 2). Болт със скрита глава...
  • Seite 74: Изхвърляне Като Отпадък

    Необходими материали: динамометричен ключ 710D20, > 6 Почистване Loctite 241 636K13 1) Почистете продукта с мека влажна кърпа. 1) Ако пирамидалният приемник/адапторът с пирамида мо­ 2) Подсушете с мека кърпа. гат да се въртят: Разположете притискащата пластина върху 3) Оставете остатъчната влага да се изпари на въздух. адаптора.
  • Seite 75: Технически Данни

    ие е съставена на собствена отговорност на производителя съгла­ 1.1 Konstrüksiyon ve Fonksiyon сно Приложение VII на Директивата. 4R101 kaydırma adaptörü frontal düzlemde ve sagital düzlemde dönü­ şümsel ayarlamalar yapılmasını sağlar. Adaptör, birbirine karşı bir çap­ 9.3 Гаранция raz destekle itilebilen bir üst parça ile bir alt parçadan oluşur. Kaydır­...
  • Seite 76: Kullanım Süresi

    İzin verilmeyen çevre şartları ► Ürünü uygun olmayan çevre koşullarına maruz bırakmayınız. Katı maddeler: Toz, kum, aşırı higroskopik parçacıklar (örn.  pud­ ► Ürün uygun olmayan çevre koşullarına maruz kalmışsa, hasar durumunu kontrol ediniz. ► Gözle görülür hasarlarda veya emin olmadığınız durumlarda ürü­ 2.4 Kullanım süresi nü...
  • Seite 77: Teslimat Kapsamı

    710D20, gömme vidalar 501S41=M6×25, Loctite® 2 mm 636K13 1) Merkez civatası 1 ile maks. 1,5 tur gevşetilmelidir (bkz. Şek. 2). 1) Adaptör, Ottobock yazı dizisi önde duracak şekilde ayarlanmalıdır. 2) Merkez civatası 1 ile maks. 1,5 tur gevşetilmelidir (bkz. Şek. 2).
  • Seite 78: Ce-Uygunluk Açıklaması

    ► Tüm protez normal konsültasyon sırasında aşınma bakımından 10 Teknik veriler kontrol edilmelidir. ► Senelik güvenlik kontrolleri uygulanmalıdır. Ürün kodu 4R101 Ağırlık [g] 8 İmha etme Sistem yüksekliği [mm] Bu ürün her yerde ayrıştırılmamış evsel çöplerle birlikte imha edilemez. Malzeme Alüminyum...
  • Seite 79: Ενδεδειγμένη Χρήση

    Εύρος θερμοκρασίας: –10 °C έως +45 °C Υγρασία: σχετική υγρασία: 20 % έως 90 %, χωρίς συμπύκνωση 1.1 Κατασκευή και λειτουργία Ο μετατοπιζόμενος προσαρμογέας 4R101 επιτρέπει ακριβείς ρυ­ Ακατάλληλες περιβαλλοντικές συνθήκες θμίσεις μετατόπισης σε μετωπιαίο και οβελιαίο επίπεδο. Ο προσαρ­ Χημικές ουσίες/ υγρά: γλυκό νερό, αλμυρό νερό, ιδρώτας, ούρα, μογέας...
  • Seite 80: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    3.2 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΣΟΧΗ Υπέρβαση της διάρκειας χρήσης ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού λόγω λειτουργικών μεταβολών ή απώλειας Υπερβολική καταπόνηση του προϊόντος λειτουργικότητας και πρόκλησης ζημιών στο προϊόν Κίνδυνος τραυματισμού λόγω θραύσης εξαρτημάτων φέρουσας δο­ ► Φροντίζετε ώστε να μη σημειώνεται υπέρβαση της καθορι­ μής...
  • Seite 81 1) Ευθυγραμμίστε τον προσαρμογέα έτσι ώστε το λογότυπο φρεζάτη βίδα 501S41=M6×16 Ottobock να βρίσκεται στην μπροστινή πλευρά. 5 Εξασφάλιση λειτουργικότητας 2) Χαλαρώστε την κεντρική βίδα κατά 1 ως 1,5 στροφές (βλ. εικ. 2). 3) Χαλαρώστε τις βίδες σύσφιγξης που βρίσκονται στο μέσο ή στο...
  • Seite 82 6) Βιδώστε και σφίξτε τις δύο μπροστινές φρεζάτες βίδες (ροπή 8 Απόρριψη σύσφιγξης: 12 Nm). Το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται οπουδήποτε σε χώρους γενι­ κής συλλογής οικιακών απορριμμάτων. Όταν δεν τηρούνται οι 5.2 Ρύθμιση ακριβείας προσαρμογέα αντίστοιχοι κανονισμοί της χώρας του χρήστη, η απόρριψη μπορεί να Το...
  • Seite 83: Описание Изделия

    Температурный диапазон: от -10 °C до +45 °C 1.1 Конструкция и функции Влажность: относительная влажность воздуха от 20  % до Передвижной винтовой модуль 4R101 позволяет выполнять посту­ 90  %, без конденсации влаги пательную юстировку в фронтальной и сагиттальной плоскости. Модуль состоит из верхней и нижней частей, которые можно сме­...
  • Seite 84: Безопасность

    тивности пользователя это соответствует сроку службы изделия ► Не используйте изделие в недопустимых условиях. макс. до 5 лет. ► Если изделие использовалось в недопустимых условиях, сле­ дует проконтролировать его на наличие повреждений. 3 Безопасность ► Не используйте изделие при наличии видимых повреждений или...
  • Seite 85: Объем Поставки

    1) Передвижной винтовой модуль следует установить таким обра­ Болт с потайной головкой 501S41=M6×16 зом, чтобы надпись Ottobock находилась спереди. 2) Центральный винт повернуть на 1 – 1,5 оборота (см. рис. 2). 5 Приведение в состояние готовности к эксплуата­ 3) Ослабить зажимные винты, находящиеся на медиальной и ла­...
  • Seite 86 6) Ввинтить и затянуть 2 болта с потайной головкой, находящие­ ► Во время обычных консультаций следует проверить весь про­ ся в передней части (момент затяжки: 12 Нм). тез на наличие признаков износа. ► Необходимо ежегодно производить проверку изделия на на­ 5.2 Юстировка РСУ дежность...
  • Seite 87: Технические Характеристики

    Макс. вес тела [кг] 保管および輸送 温度範囲:–20 °Cから+60 °C、相対湿度:20 %から90 %、振動ま 1 製品概要 日本語 たは衝撃を受けないようにしてください 備考 使用可能な環境条件 最終更新日: 2019-10-25 温度範囲:–10 °Cから+45 °C ► 本製品をご使用になる際は本書をよくお読みください。 湿度:相対湿度:20% から 90%、結露のない状態 ► 下記の安全性に関する注意事項に従わないと、負傷したり製品 使用できない環境条件 が損傷するおそれがあります。 化学物質/液体:真水、塩水、汗、尿、酸、石けん水、塩素水 ► 装着者には、本製品の安全な取り扱い方法やお手入れ方法を説 固形物:埃、砂、高吸湿性の粒子(タルカムパウダーなど)  明してください。 ► 本書を安全な場所に保管してください。 2.4 耐用年数 オットーボック社では、全てのモジュラーアダプターに対し300 万回 1.1 構造および機能 の負荷耐性試験を行っています。 装着者の活動レベルにより異なり 4R101 スライド式アダプターは、前額面ならびに矢状面を独立して平 ますが、これは5年の使用による負荷に相当します。  行移動させ、調整することができます。スライド式アダプターは、互 いにスライドする上下の部品とクロスサポートから構成されます。ス...
  • Seite 88 3 安全性 注意 耐用年数を超えて使用した場合に発生する危険性 3.1 警告に関する記号の説明 機能の喪失や製品の損傷により、装着者が転倒するおそれがありま 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 す。 ► 指定の耐用年数を超えて使用しないでください。 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 注意 3.2 安全に関する注意事項 製品への衝撃により発生する危険性 注意 機能の異変や喪失により、負傷するおそれがあります。 製品に過度な負荷を与えた場合の危険性 ► 装着中は注意して歩行してください。 負荷により義肢パーツが損傷し、負傷するおそれがあります。 ► 製品に損傷が見られた場合は、正しく機能するか、使用できる ► 本製品は指定された適用範囲に従って使用してください 状態であるかを確認してください。 (87 ページ参照)。 ► 機能に異変が生じたり喪失した場合は、使用を中止してくださ い(「使用中の機能の異変・喪失の兆候」の記載内容を参照し てください)。 注意 ► 必要に応じて適切な対応を行ってください (製造元のテクニカ 不適切な義肢パーツを組み合わせて使用した場合に発生する危険性 ルサービスによる検査、修理、交換など)。 製品の損傷または変形により、装着者が負傷するおそれがありま...
  • Seite 89 ソケットアダプターの固定 ► アライメントおよび組立方法に従ってください。 ► 501S41=M6x16 ネジを使ってスライド式アダプターの上にソ ケットアダプターを取付けます。 注意 > 必要な材料:710D20 トルクレンチ、636K13 ロックタイト 241 ネジの不適切な取り付けにより発生する危険性 ピラミッドレシーバーまたはピラミッドアダプターが回転する場 ネジの破損または緩みにより装着者が負傷する危険性があります 合:アダプターの上に圧力板を置きます。 ► ネジを拭き、きれいにしてから取り付けてください。 ソケットアダプターの上にスライド式アダプターを接続します。 ► 指定されたトルク値で取り付けてください。 オプション:ピラミッドアダプターまたはピラミッドレ ► ネジの長さおよび取付方法に関しては、取扱説明書を参照して シーバーの向きを調整します。 ください。 ロックタイトを使用してネジを固定します。 5.1 アダプターの組み立て 前方に皿頭ネジを 本おいてネジを締めます(トルク 値:12 Nm)。 スライド式 アダプターは、先にソケット取付けブロックに取付け、 その後ソケットアダプターを接続してください。義足ソケット(以下 後方に皿頭ネジを 本おいてネジを締めます(トルク ソケット)の緩衝により、スライド式 アダプターの動きが妨げられ 値:12 Nm)。 ないようにしてください。...
  • Seite 90 が、材料や部品、製造上や構造上の欠陥に起因することが明らかであ 7 メンテナンス り、かつ保証期間内にオットーボック社に報告がなされた場合に適用 ► 義肢パーツは、使用開始から 30 日後に目視点検および機能試験を されます。 実施してください。 保証条件に関する詳細は、担当のオットーボック販売店までご連絡く ► 通常の定期点検を行う際には、義肢各部の消耗具合も調べてくだ ださい。 さい。 ► 安全のため、年に一度、定期点検を実施してください。 10 テクニカル データ 製品番号 4R101 8 廃棄 重量 (g) 本製品は、いかなる地域においても通常の家庭ゴミと一緒に処分する ことはできません。お住まいの地域の条例に従わずに廃棄した場合、 システムハイ (mm) 健康や環境に有害な影響を及ぼすおそれがあります。廃棄や回収に関 素材 アルミニウム しては必ず各自治体の指示に従ってください。 最大調整幅 (mm) ±11 装着者の体重制限 (kg) 9 法的事項について...
  • Seite 91 1.1 设计构造和功能 3 安全须知 滑动连接件4R101可实现额状面和矢状面上的平移调节。连接件由上部 3.1 警告标志说明 和下部组成,上下两部分通过一个交叉支座可相互推移。滑动连接件安 装在假肢的接受腔附着件和接受腔连接件之间。由于其结构高度较小, 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 也可在长残肢中应用。 警告可能出现的技术故障。 注意 1.2 组合方式 3.2 一般性安全须知 名称 标识 接受腔附着件 5R1,5R6 小心 接受腔连接件 4R22,4R37,4R40,4R51,4R55,4R95 产品过度负载 承重部件折断产生受伤危险 2 正确使用 ► 请根据相应规定的应用范围使用该产品(见第 91 页)。 2.1 使用目的 该产品仅可用于下肢的假肢配置。 小心 2.2 应用范围 不允许的假肢组件组合方式 最大体重为100kg。...
  • Seite 92 ► 请注意螺栓长度和螺栓加固的说明。 小心 产品的机械损伤 5.1 安装连接件 由于功能变化或丧失产生受伤危险 滑动连接件首先同接受腔附着件连接,然后安装接受腔连接件。假肢接 ► 请小心护理产品。 受腔的材料不得阻碍连接件的推移。 ► 检查受损产品的功能,查看是否能够继续使用。 接受腔附着件的安装 ► 功能发生变化或丧失的情况下请勿继续使用产品(参见本章节中 > 所需材料:六角扳手4 mm,六角扳手2 mm,扭矩扳手710D20,沉头 的“使用时出现功能变化或丧失的征兆”部分)。 螺栓501S41=M6×25,Loctite® 636K13 ► 必要时请采取相应的措施(例如:维修、更换、通过制造商的客 对连接件进行对齐调整,让奥托博克字样位于正前方。 户服务部门进行检查等)。 将中心螺栓松开1至1.5周(见图 2)。 使用时出现功能变化或丧失的征兆 将位于正面或侧面的制动螺栓松开(见图 3)。通过推移连接件, 可将螺纹露出,以便在接受腔附着件上进行安装。 功能变化可通过步态的变化、假肢组件相互之间位置的变化以及噪音的 出现识别出来。 将连接件置于接受腔附着件之上。 使用Loctite®螺纹粘合剂加固螺栓。 4 供货范围 将2个位于后侧的沉头螺栓旋入并且拧紧(拧紧扭矩:12 Nm)。 将2个位于前侧的沉头螺栓旋入并且拧紧(拧紧扭矩:12 Nm)。 数量 名称 标识 使用说明书...
  • Seite 93 9.3 保修承诺 > 所需材料:扭矩扳手710D20 制造商自购买之日起为本产品提供保修承诺。 保修承诺范围包括可证 将所有的制动螺栓拧紧(见图 3,见图 4)。 明的基于材料、加工或设计失误而产生的缺陷,并且在保修承诺有效期 将中心螺栓拧紧(拧紧扭矩:7 Nm)(见图 2)。 内向制造商提出了保修要求。 6 清洁 请向制造商下属的相应经销机构垂询有关保修承诺的详细信息。 用潮湿的软布清洁产品。 10 技术数据 用软布将产品擦干。 剩余湿渍在空气中晾干。 标识 4R101 重量[g] 7 维护 系统高度[mm] ► 假肢组件在首次使用30天后应进行一次目测检查和功能检查。 材料 铝 ► 在进行正常的会诊期间,应对整个假肢的磨损情况进行检测。 最大滑动距离[mm] ±11 ► 每年进行安全检测。 最大体重[kg] 8 废弃处理 该产品严禁与未经分类的生活垃圾共同进行废弃处理。 未按照您所在 한국어...
  • Seite 94 1.1 구조 및 기능 2.4 사용 기간 슬라이딩 어댑터 4R101로 전두면과 시상면에서 직선적 조정이 기본적으로 제조사는 모든 모듈식 어댑터에 3백만 회의 부하주기 가능합니다. 어댑터는 크로스 서포트로 서로 슬라이딩 가능한 상부와 검사를 실시합니다. 이 횟수는 환자의 활동 정도에 따라 최대 5 년의...
  • Seite 95 ► 명백한 손상이 있거나 의심이 되는 경우에는 제품을 계속 5 제품의 사용 준비 작업 사용하지 마십시오. 주의 ► 필요한 경우에는 적합한 조치를 취하십시오(예 : 제조사 또는 전문업체에서 청소, 수리, 교환 및 점검 등). 잘못된 장착 또는 조립 의지 부품의 손상으로 인한 부상 위험 ►...
  • Seite 96 소켓 어댑터 장착 연장된 테스트 또는 장기적인 사용 ► 슬라이딩 어댑터에 소켓 어댑터 조립을 위해 나사 > 필요한 재료: 토크 렌치 710D20 501S41=M6x16을 사용하십시오. 1) 고정 나사를 모두 조입니다(그림 3 참조, 그림 4 참조). > 필요한 재료: 토크 렌치 710D20, Loctite 241 636K13 2) 중심...
  • Seite 97 결함이 원인임을 증명할 수 있고 보증 기간 내에 제조사에게 이를 제시하는 하자는 보증에 포함됩니다. 보증 조건에 관한 상세한 사항은 제조사의 관할 판매대리점(주소: 뒤 표지 안쪽 면)에 문의하시기 바랍니다. 10 기술 데이터 표시 4R101 중량[g] 시스템 높이[mm] 재료 알루미늄 최대 이동 거리[mm] ±11...
  • Seite 100 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Inhaltsverzeichnis