Fuites de liquide de frein
Serrer le frein pendant quelques minutes, et
verifier s'il ne s'est produit aucune fuite aux
raccords de la tuyauterie ou aux cylindres.
A T T E N T I O N :
U n e fuite de liquide de frein represente u n
grave danger: si vous constatez la m o i n d r e
fuite, demandez immediatement ä votre c o n -
cessionnaire Y a m a h a d ' y remedier.
H u i l e moteur
S'assurer
qu'il
y
a suffisamment
d'huile
moteur dans la machine. Ajouter de l'huile
si necessaire.
Huile recommandee:
Voir page 35 "Tableau huilemoteur"
Contenance du reservoir d'huile:
1,8 litres
Auslecken der Bremsflüssigkeit
Bremse einige M i n u t e n anziehen, u m festzu-
stellen, o b Bremsflüssigkeit aus den Leitungs-
verbindungen oder dem Z y l i n d e r auslecktt.
A C H T U N G :
Falls Undichtheiten festgestellt werden, ist
eine sofortige Instandsetzung in der Yamaha-
Werkstatt erforderlich, weil diese
Undicht-
heiten eine große Gefahr bedeuten.
Motoröl
Darauf achten, daß sich genügend M o t o r ö l in
der Maschine befindet. Wenn erforderlich, Öl
nachfüllen.
Empfohlenes M o t o r ö l :
Siehe Seite 3 5 " M o t o r ö l "
Fassungsvermögen des Öltanks:
1,8 Liter
-
51 —