CONDITIONS POUR UNE
BONNE CONDUITE
1.
La securite est plus importante que la vi-
tesse. Respecter le code de la route et les
panneaux.
2.
Toujours utiliser une essence et une huile
de bonne qualite et eviter d'en manquer.
3.
Verifier la pression des pneus avant de
prendre la route.
4.
Faire chauffer le moteur environ une
minute avant de rouler.
5.
Changer les vitesses normalement en ra-
lentissant
l'acceleration.
Eviter
de
de vitesses ä haut regime.
6.
Pendant la periode de rodage, respecter
vitesse conseillee pour chaque rapport.
7.
Utiliser le frein avant et le frein arriere
simultanement.
8.
Dans les longues descentes, utiliser le
frein moteur.
9.
Coupler le contact, retirer la cle, fermer le
robinet reservoir, mettre l'antivol lorsque
l'on laisse la machine au parking.
— 1 3 5
-
1. Sicherheit ist wichtiger als Geschwindig-
keit!
Immer
die Verkehrsregeln u n d
Verkehrszeichen beachten.
2.
N u r Benzin u n d Öl eines Qualitätsher-
stellers verwenden; immer auf aufgefüll-
ten Kraftstofftank und Öltank achten.
3.
L u f t d r u c k der Rejfen jedesmal vor Fahrt-
antritt überprüfen.
4.
V o r Fahrtantritt den M o t o r für minde-
stens eine M i n u t e warmlaufen lassen.
5.
Schaltgetreibe gefühlvoll bedienen. Dabei
immer
den
Gasdrehgriff
kurzzeitig
schließen.
6.
Besonders während der Einfahrzeit, die
vorgeschriebenen
Geschwindigkeits-
grenzen für jeden Gang beachten.
7.
Vorderrad- und Hinterradbremse
immer
gleichzeitig betütigen.
8.
Bei Bergabfahrten immer den M o t o r als
Motorbremse verwenden.
9.
Z u m Parken des Motorrades Zündschalter
ausschalten.
Zündschlüssel
abziehen,
A N F O R D E R U N G E N
A N EINEN
GUTEN
FAHRER