Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 188
Français
Extension du système
Guide d´utilisation
Español
Expansión del sistema
Guía de usuario
Ver. 1.5
日本語
システム拡張
ユーザーガイド
Deutsch
Systemerweiterung
Benutzerhandbuch
Русский
Руководство пользователя
системы расширения
© CANON INC. 2022
DIM-1282-000E
English
System Expansion
User Guide
Italiano
Espansione del sistema
Guida utente
系统扩展用户指南

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Canon CINEMA EOS SYSTEM

  • Seite 1 日本語 English システム拡張 System Expansion ユーザーガイド User Guide Français Deutsch Italiano Extension du système Systemerweiterung Espansione del sistema Guide d´utilisation Benutzerhandbuch Guida utente Русский Español Руководство пользователя 系统扩展用户指南 Expansión del sistema системы расширения Guía de usuario © CANON INC. 2022...
  • Seite 2 安全上のご注意 安全に使っていただくための注意事項です。必ずお読みください。お使いになる方だけでなく、他人への危 害や損害を防ぐためにお守りください。 警告 死亡や重傷を負うおそれがある内容です。  乳幼児の手の届くところに置かない。  分解や改造をしない。  強い衝撃や振動を与えない。  破損したときは、内部に触れない。  煙が出ている、異臭がするなどの異常が発生したときは使わない。  液体でぬらしたり、内部に液体や異物を入れない。  端子に他の金属や金属製のピンやゴミを触れさせない。  キヤノンの対応する機器以外で使用しない。 注意 下記の注意を守らないと、けがを負う可能性または物的損害の発生が想定されます。  製品を高温や低温となる場所に放置しない。 製品自体が高温や低温になり、触れるとやけどやけがの原因となります。  カメラやアクセサリーが落下しないように、机などの安定した所で取り付けや調節を行ってくだ さい。  対応していないカメラには接続しないでください。 モニター画面やビューファインダーのあるアクセサリー 注意 下記の注意を守らないと、けがを負う可能性または物的損害の発生が想定されます。  長い時間、ビューファインダーや画面を見続けない。 乗り物酔いのような症状をおこすことがあります。すぐに製品の使用を中止して休息をとってください。 アイカップのあるアクセサリー 注意 下記の注意を守らないと、けがを負う可能性または物的損害の発生が想定されます。 ...
  • Seite 3 目次 安全上のご注意 はじめに 本書に記載しているアクセサリーとカメラの対応表 通信 GP-E1 レシーバー GP-E2 レシーバー WFT-E6 WFT-E8 ワイヤレスファイルトランスミッター / WFT-E9 ワイヤレスファイルトランスミッター モニタリング LM-V1 LM-V2 モニター / EVF-V50 有機 電子ビューファインダー EVF-V70 有機 電子ビューファインダー 機能拡張/レンズ対応 OU-700 リモートオペレーションユニット 1 EU-V1 拡張ユニット 2 EU-V2 拡張ユニット 3 EU-V3 拡張ユニット MO-4E MO-4P マウントアダプター...
  • Seite 4 はじめに CINEMA EOS SYSTEM 本書は、キヤノン製デジタルシネマカメラ( ) (以降、カメラと記載する)に対応した 主なアクセサリーの使いかたを説明するユーザーガイドです。ご使用の前に、必ず製品に付属の説明書と本 書をよくお読みのうえ、正しくお使いください。 使う前に知っておいてください 画面やビューファインダーを強い光源(晴天時の太陽や人工的な強い光源など)に向けないでください。 液晶パネルや有機 パネルなどの内部の部品が損傷する恐れがあります。画面やビューファインダーの 角度を変えて、直射日光などが入らないようにしてください。 99.99% 液晶パネルや有機 パネルは精密度の高い技術で作られています。 以上の有効画素がありますが、 まれに点灯しない画素や常時点灯する画素が発生することがあります。 別売アクセサリーの電源は、特別な記載がない限り、カメラから供給されます。 お使いのカメラによっては、本書で紹介している機能に対応していない場合があります。お使いのカメラ の使用説明書も併せてご覧ください。 本書の操作手順で紹介しているアクセサリーや工具などは、一部のカメラ(モデル)に付属していること があります。詳細については、お使いのカメラの使用説明書をご覧ください。アクセサリーに工具が付属 していることもあります。カメラやアクサセリーに工具が付属していないときは、市販の工具をお使いく ださい。 本書の読みかた 本書で使用するアイコンや表記の意味は次のとおりです。 本書に記載している別売アクセサリーの仕様に関する注意事項など (メモ)知っておいていただきたいことや追加情報など 参照ページを示す 参考になるページなどを示す CINEMA EOS SYSTEM カメラ キヤノン製デジタルシネマカメラ( )のこと 本書はマルチ言語です。ページ右下の言語コードをクリックすると、その言語の先頭 ページ(目次)に移動できます。...
  • Seite 5 本書に記載しているアクセサリーとカメラの対応表 製品の機能を拡張する主なアクセサリーについて記載しています。 C100 C200 C300 C300 C500 別売アクセサリー C200B Mark Mark Mark Mark Ⅱ Ⅱ Ⅲ Ⅱ 通信 − − − − − GP-E1 レシーバー − GP-E2 レシーバー ワイヤレスファイルトランスミッター − − − − − WFT-E6 WFT-E8 / ワイヤレスファイルトランスミッター − − −...
  • Seite 6 C700 R5 C 別売アクセサリー 全モデル 通信 − GP-E1 レシーバー − GP-E2 レシーバー ワイヤレスファイルトランスミッター − WFT-E6 WFT-E8 / ワイヤレスファイルトランスミッター − − WFT-E9 ワイヤレスファイルトランスミッター − − WFT-R10 モニタリング − − LM-V1 LM-V2 モニター / 有機 電子ビューファインダー − − EVF-V50 有機 電子ビューファインダー − EVF-V70 機能拡張...
  • Seite 7 通信 GP-E1 レシーバー GP-E1 カメラの拡張システム端子に レシーバー を取り付けて撮影すると、クリップや静止画のメタ GP-E1 データに から取得した位置情報(緯度、経度、標高。以下「 情報」 )を記録できます。 の取 GP-E1 り付けかたや機能の詳細については、お使いのカメラの使用説明書と の説明書をご覧ください。 (直接取り付ける) 拡張システム端子  レシーバーは、使用する国/地域の法令等の規制に従って使用してください。国/地域に よっては の使用などが規制されていることがあります。国外で使用するときは特にご注意く ださい。  電子機器の使用が制限されている場所での使用には十分ご注意ください。  動画に記録される 情報には、個人を特定する情報が含まれていることがあります。そのため 情報が記録された動画を他人に渡したり、インターネットなどの不特定多数の人々が閲覧可 能な環境に掲載したりするときは、十分ご注意ください。  レシーバーは、磁石やモーターの近くなど強い磁気を発生する場所には絶対に置かないでく ださい。  動画に記録される 情報は、撮影開始時点の位置情報です。  バッテリーなどの電源を交換したときや本機の電源を切ったときは、 衛星からの信号の受信 に時間がかかることがあります。 EOS C300 Mark ...
  • Seite 8 ) ● ● AVCHD ● ● − 動画 XF-AVC* ● ● ● (Cinema RAW Light ) 静止画 ● ● * Canon XF Utility で、 情報を使ってクリップを検索することができる。 レシーバーを接続して有効にする GP-E2 の電源を切る。 GP-E2 をカメラに接続する。  付属の接続ケーブルを使ってカメラの 端子に接続する。 GP-E2 の電源を入れる。  機能が有効になる。画面に が点滅表示されて、 衛星を探索する。 ...
  • Seite 9  レシーバーは、使用する国/地域の法令等の規制に従って使用してください。国/地域に よっては の使用などが規制されていることがあります。国外で使用するときは特にご注意く ださい。  電子機器の使用が制限されている場所での使用には十分ご注意ください。  動画や静止画に記録される 情報には、個人を特定する情報が含まれていることがあります。 そのため 情報が記録された動画や静止画を他人に渡したり、インターネットなどの不特定多 数の人々が閲覧可能な環境に掲載したりするときは、十分ご注意ください。  レシーバーは、磁石やモーターの近くなど強い磁気を発生する場所には絶対に置かないでく ださい。  動画に記録される 情報は、撮影開始時点の位置情報です。  から取得した時刻情報を使って、カメラの日時を自動的に設定できます。お使いのカメラの 使用説明書に記載しているシステム設定メニュー一覧をご覧ください。  バッテリーなどの電源を交換したときや本機の電源を切ったときは、 衛星からの信号の受信 に時間がかかることがあります。  EOS C100 Mark Ⅱ:動画から切り取った静止画には、 情報は記録されません。  カメラの端子に接続したケーブルやユニットケーブルを、 レシーバーの近くに配置しないで ください。 情報に影響することがあります。  ステータス画面を表示できるカメラは、 から取得した位置情報や衛星捕捉状態、信号強度な どをステータス画面で確認できます。詳細については、お使いのカメラの使用説明書をご覧くだ...
  • Seite 10 WFT-E6 WFT-E8 ワイヤレスファイルトランスミッター / WFT-E6 WFT-E8 カメラの拡張システム端子にワイヤレスファイルトランスミッター / を取り付けると、 Wi-Fi を使って、カメラをネットワークに接続できます。カメラをネットワークに接続すると、ネットワー WFT-E6 WFT-E8 ク機能を使用できます。 / の取り付けかたについては、お使いのカメラの使用説明書をご覧 ください。 (直接取り付ける) 拡張システム端子 カメラの端子に接続したケーブルやユニットケーブルを、ワイヤレスファイルトランスミッターの 近くに配置しないでください。通信に影響することがあります。 通信...
  • Seite 11 WFT-E9 Wi-Fi カメラの拡張システム端子にワイヤレスファイルトランスミッター を取り付けると、 を使っ て、カメラをネットワークに接続できます。カメラをネットワークに接続すると、ネットワーク機能を使用 WFT-E9 できます。ネットワーク機能の設定については、お使いのカメラの使用説明書をご覧ください。 の WFT-E9 仕様や注意事項、制限事項については、 の説明書や詳細ガイド(オンラインマニュアル)をご覧く WFT-E9 ださい。 の詳細ガイドは、インターネットで下記の にアクセスすると、ご覧になれます。 https://cam.start.canon/A001/ (直接取り付ける) 拡張システム端子 カメラに取り付ける カメラの電源を切る 拡張システムアタッチメント金具を取り付ける  拡張システムアタッチメント金具の取り付けピンと取り付けネジをカ メラ本体の拡張システムアタッチメント金具取り付け部に合わせ ( ) 、取り付けネジを回して固定する( ) 。 を取り付ける  の取り付けピンと拡張システムアタッチメント金具の位置決め穴 を合わせ( ) 、 の端子をカメラの拡張システム端子に押し込む ( ) 。...
  • Seite 12 モニタリング LM-V1 LM-V2 モニター / LM-V1 LM-V2 モニター / は、カメラに接続すると、大きな モニターの画面にタッチしてフォーカ スを合わせたり、メニュー操作ボタンやジョイスティック、 個のアサインボタンを使用してカメラを操作 したりすることができます。 モニターの取り付けや使いかたの詳細については、お使いのカメラの使用 説明書をご覧ください。 UN-5 UN-10 ユニットケーブル / (別売) VIDEO 端子 モニターをカメラ本体に取り付けるときは、 アタッチメントユニット (別売)が必要です。 各部の名称 1 LCD 6 CANCEL パネル(タッチパネル) (キャンセル)ボタン 2 FUNC 7 DISP (ファンクション)/ モニターアサイ (ディスプレイ)/ モニターアサイン...
  • Seite 13 モニターを取り付ける アタッチメントユニットについて LA-V1 LA-V2 モニターと アタッチメントユニット / (別売)を組み合わせて、ハンドルユニットま たはカメラ本体に取り付けることができます 。詳細については、お使いのカメラの使用説明書をご覧くだ さい。 * EOS C300 Mark Ⅱ は、 アタッチメントユニットに非対応のため、 モニターをカメラに取り付けることができま せん。 モニター LM-V1 LM-V2 LA-V1   ● − アタッチメントユニット LA-V2   − ● モニターをハンドルユニットに取り付ける 本機の電源を切る アタッチメントユニットの モニター取り付け部を 取り付けネジ側に回転させると、 モニター取り付けネ ジが現れる( ) モニター取り付け部に...
  • Seite 14 主な仕様 モニター LM-V1 LM-V2 方式 カラー液晶 10.1 cm 10.9 cm サイズ 型( ) 型( ) 画素数(ドット) 約 万ドット 約 万ドット 854×RGB×480 1280×RGB×720 ( ) ( ) パネル アスペクト比 : 視野率 % タッチ方式 静電容量方式 VIDEO 端子 カメラ本体の接続専用 0 ºC +40 ºC 動作温度...
  • Seite 15 LM-V2 寸法図 11.2 mm インチ 深さ 132.9 11.2 mm インチ 深さ 15.1 単位: モニタリング...
  • Seite 16 EVF-V50 有機 電子ビューファインダー EVF-V50 有機 電子ビューファインダー は、カメラに取り付けると、明るい有機 パネルで映像を確認で きます。有機 パネルはアイセンサーによって自動的に点灯/消灯します。 付属品 □ コネクターキャップ □ 六角穴付きボルト( : 個) □ アイカップ □ ファインダーキャップ (直接取り付ける) 拡張ユニット端子 各部の名称 ファインダー アクセサリー取り付けボルト( : 個) アイセンサー アクセサリー固定用穴( 個) 視度調整レバー ビューファインダーをカメラに取り付ける カメラの電源を切る  本機は、カメラの電源を入れた状態で取り付けると動作しない。 カメラの拡張ユニット端子カバーを取り外す  ボルト用六角レンチを使用して、六角穴付きボルト( : 個)を取り外す...
  • Seite 17 ビューファインダーを取り付ける  ビューファインダーのコネクターキャップを取り外して、ビューファイン ダーの凹部をカメラ本体の凸部に合わせたあと、まっすぐに止まるまで押 す( ) 。 ビューファインダーを固定する  ボルト用六角レンチを使用して、アクセサリー固定用穴( 個)を操作 で取 り外した六角穴付きボルト( : 個)で固定し( ) 、アクセサリー取り付 けボルト( : 個)で固定する( ) 。 ビューファインダーを使う ビューファインダーを調整する ビューファインダーの角度を調整する( ) カメラの電源を入れたあと、視度調整レバーを使って映像がはっ きり見えるように視度を調整する( ) ビューファインダーを常に点灯させることもできます。お使 いのカメラの使用説明書に記載している「メニュー一覧」の モニタリング設定メニューをご覧ください。 アイカップを取り付ける/取り外す ファインダーユニットのゴム部分にアイカップをかぶせるようにして取 り付けます。アイカップを取り外すときは、アイカップの側面を引っ張 るようにして取り外します。  左目でビューファインダーを見るときは、アイカップを逆向きに取り 付けてください。 太陽光によってビューファインダー内部が破損するのを防ぐ ため、ビューファインダーを使用しないときはファインダー...
  • Seite 18 主な仕様 方式 有機 0.46 1.18 cm サイズ 型( ) パネル 1024×RGB×576 画素数(ドット) 約 万ドット( ) 視野率 % 0 ºC +40 ºC 動作温度 〜 × × 61×90×99 mm 外形寸法(幅 高さ 奥行き) 約 170 g 質量(コネクターキャップ含まず) 約 寸法図 44.4 単位: モニタリング...
  • Seite 19 EVF-V70 有機 電子ビューファインダー EVF-V70 有機 電子ビューファインダー は、カメラに取り付けると、明るい有機 パネルで映像を確認で EVF-V70 きます。有機 パネルはアイセンサーによって自動的に輝度を下げることができます。 は 個の SELECT アサインボタンを含むメニュー操作ボタンや (選択)ダイヤル、ジョイスティックをカメラに追加 できます。 付属品 □ クランプレールユニット UN-5 UN-10 ユニットケーブル / (別売) VIDEO 端子 ビューファインダーをカメラ本体に取り付けるときは、クランプベースが必要です。 クランプベースについて ビューファインダーとクランプベースを組み合わせて、ハンドルユニットまたはカメラ本体に取り付けるこ とができます。詳細については、お使いのカメラの使用説明書をご覧ください。 クランプベース CL-V1 CL-V2 (別売) (別売) カメラに付属 EOS C700 (全モデル) −...
  • Seite 20 各部の名称 カメラによっては、本機のボタンに対応する機能を備えていないものや、一部の動作が異なるものがありま す。 のボタンは自照式ボタンです。 2* 3* 7* 8* 9 10 9 12 13 15 16 1 FUNC /ビューファインダーアサイン ボタン スイングアーム締め付けねじ 2 EVF (メニュー表示)/ビューファインダーアサ スイングアーム 11 VIDEO イン ボタン 端子 3 BACK 12 1/4 1/4-20 25 mm (戻る)ボタン インチネジ穴( /深さ ) 13 SELECT ...
  • Seite 21 ビューファインダーをカメラに取り付ける 必要に応じて、カメラ本体にハンドルユニットを取り付ける  詳細については、お使いのカメラの使用説明書をご覧ください。 カメラの電源を切る スイングアームのクランプレール側の締め付けねじを緩める( ) クランプレールのふたを取り外し( ) 、ビューファインダーのクランプ レール接続部を、 「 」の記載を上に向けてクランプレールの端からスラ イドさせて取り付ける( ) 操作 で取り外したふたを取り付ける( ) クランプベースをカメラ本体に取り付ける EOS C700 (全モデル)のとき インチボルト用六角レンチを使用して、クランプベース(カメラに付 属)をカメラ本体の上面に六角穴付きボルト( インチ: 個)で固定 する( ) 。 EOS C500 Mark EOS C300 Mark EOS C200 EOS C200B Ⅱ / Ⅲ...
  • Seite 22 ビューファインダーを取り外す カメラ本体の電源を切る ユニットケーブルをカメラ本体とビューファインダーから抜く( ) クランプベースの締め付けねじを緩めたあと、クランプレールのク ランプベース側のふたを取り外し( ) 、ロックつまみを引きながら ( )クランプレールをスライドさせてクランプベースから取り外す ( ) 操作 で取り外したふたを取り付ける( ) クランプレールを取り外すとき スイングアームの締め付けねじを緩 めたあと、クランプレールのスイングアーム側のふたを取り外し( ) 、 ロックつまみを引きながら( )ビューファインダーをスライドさせてク ランプレールから取り外す( ) 操作 で取り外したふたを取り付ける( ) 主な仕様 方式 有機 1.818 cm サイズ 型( ) パネル 1920×RGB×1080 画素数(ドット) 約 万ドット( )...
  • Seite 23 機能拡張/レンズ対応 OU-700 リモートオペレーションユニット OU-700 リモートオペレーションユニット とカメラを別売のリモートオペレーションユニットケーブル UC-V75 UC-V1000 または で接続すると、カメラをリモートで操作したり、カメラ本体に本機を直接取り付 けてカメラを操作したりすることができます。お使いのカメラの本機への対応状況やカメラの詳細について は、カメラの使用説明書をご覧ください。 付属品 □ 液晶カバー(本体装着) □ 六角穴付きボルト( インチ: 個) リモートオペレーションユニットケーブル UC-V75 UC-V1000 / (別売) CTRL 端子 各部の名称 の付いているボタンは自照式ボタンです。 6* 7 1 USER  (ユーザー)ボタン フォーカスガイドの「サブ枠表示」が「入」の 2 ALT (その他機能)ボタン とき、ジョイスティックを垂直に押しこむと、 3 TC (タイムコード)ボタン...
  • Seite 24 17 1/4 1/4-20 インチネジ穴( ) カメラ本体取り付け部 18 1/4 1/4-20 10 mm 20 3/8 3/8-16 12 mm インチネジ穴( /深さ ) インチネジ穴( /深さ )  本機の操作は、カメラに接続した外部モニターで画面表示を確認しながら行ってください。  コントロールディスプレイの液晶カバーは、カバーの中央下部に爪を引っかけて手前に引くと外 れます。お手入れなどでカバーを外したあとは、 角を押さえて確実に取り付けてください。  コントロールディスプレイの明るさを調整するときは、カメラのメニューで調整します。 リモートオペレーションユニットをカメラに接続する ケーブルを接続する カメラの電源を切る CTRL リモートオペレーションユニットケーブルを本機の 端子に接続する  プラグと端子の赤いマークを合わせて接続する。 CTRL リモートオペレーションユニットケーブルをカメラの 端子に接続す...
  • Seite 25 カメラに取り付ける カメラの電源を切る リモートオペレーションユニットをカメラに取り付け、前記 の操作手順でリモートオペレーションユニットケーブルを接 続する  インチボルト用六角レンチを使用して、 個の六角穴付 きボルト(付属)で固定する。 カメラの電源を入れる  本機の電源が になる。 ケーブルを取り外すときは、プラグの金具を手前に引 きながらケーブルを引き抜く。 主な仕様 CTRL LEMO 端子 社製 ピンジャック 720×RGB×480 コントロールディスプレイ カラー液晶、約 万ドット( ) 0 ºC +40 ºC 動作温度 〜 × × 156 × 117 × 36 mm 最大外形寸法(幅...
  • Seite 26 寸法図 上面 12.7 12.7 26.5 26.5 前面 側面 背面 78.4 77.8 32.5 下面 単位: 機能拡張/レンズ対応...
  • Seite 27 1 EU-V1 拡張ユニット 本機をカメラに装着すると、次の機能を追加することができます。  G-LOCK/SYNC OUT 端子 REMOTE B  端子(リモートカメラコントローラー接続用)  (イーサネット)端子 付属品 □ コネクターキャップ □ 六角穴付きボルト( : 個) (直接取り付ける) 拡張ユニット端子 各部の名称 4 REMOTE B アクセサリー固定用穴( 個) 端子  アクセサリー取り付けボルト( : 個) 別売/市販のリモコンを接続する。 3 G-LOCK/SYNC OUT 端子 イーサネットアクセスランプ GENLOCK ...
  • Seite 28 拡張ユニット をカメラに取り付ける カメラの電源を切る  本機は、カメラの電源を入れた状態で取り付けると動作しない。 カメラの拡張ユニット端子カバーを取り外す  ボルト用六角レンチを使用して、六角穴付きボルト( : 個)を取り外す ( ) 。 拡張ユニット を取り付ける  拡張ユニット のコネクターキャップを取り外して、 拡張ユニット の凹部を カメラの凸部に合わせたあと、まっすぐに止まるまで押す( ) 。 拡張ユニット を固定する  ボルト用六角レンチを使用して、アクセサリー固定用穴( 個)を操作 で 取り外した六角穴付きボルト( : 個)で固定し( ) 、アクセサリー取 り付けボルト( : 個)で固定する( ) 。 主な仕様 G-LOCK/SYNC OUT 1.0 Vp-p 75 Ω...
  • Seite 29 寸法図 68.7 61.7 44.4 単位: 機能拡張/レンズ対応...
  • Seite 30 2 EU-V2 拡張ユニット 本機をカメラに取り付けると、次の機能を追加することができます。  メニュー操作用のボタンとジョイスティック、アサインボタン( 個)  INPUT 3 INPUT 4 / 端子と入力切り換え/録音レベル調整用操作部 G-LOCK/SYNC OUT  端子 REMOTE B  端子(リモートカメラコントローラー接続用)  (イーサネット)端子 LENS  (レンズ)端子 DC OUT 24V 2A  端子、 マウントバッテリー装着部 電源は、使用する端子や機能によって、カメラまたは マウントタイプバッテリー(市販)から供給されま す。 付属品 □ コネクターキャップ □...
  • Seite 31 各部の名称 1 FUNC 13 G-LOCK GENLOCK /SYNC OUT (ファンクション)/拡張ユニットアサイン ( ) 端子 GENLOCK  ボタン 端子の機能( 入力またはリファレン ジョイスティック スビデオ信号出力)は、カメラのメニュー設 3 CANCEL (キャンセル)ボタン 定で切り換える。お使いのカメラの使用説明 4 MENU (メニュー)ボタン 書に記載しているシステム設定メニュー一覧 マウントバッテリーリリースレバー をご覧ください。 14 REMOTE B オーディオ操作カバー 端子  録音レベル切り換えスイッチ 別売/市販のリモコンを接続する。 *1 *2 INPUT 3 INPUT 4 (...
  • Seite 32 拡張ユニット をカメラに取り付ける カメラの電源を切る  本機は、カメラの電源を入れた状態で取り付けると動作しない。 カメラの拡張ユニット端子カバーを取り外す  ボルト用六角レンチを使用して、六角穴付きボルト( : 個)を取り外す ( ) 。 拡張ユニット を取り付ける  拡張ユニット のコネクターキャップを取り外して、 拡張ユニット の凹部 をカメラの凸部に合わせたあと、まっすぐに止まるまで押す( ) 。 拡張ユニット を固定する  ボルト用六角レンチを使用して、アクセサリー固定用穴 ( 個) を操作 で取り外した六角穴付きボルト( : 個)で固定し( ) 、イラストの ように底面の ネジ穴を 六角穴付きボルト(付属: 個)で固定する ( )...
  • Seite 33 電源を準備する 拡張ユニット は、 マウントタイプバッテリー(市販)を装着できます。 マウントタイプバッテリーを DC IN 12V DC IN 12V 取り付けた状態で、カメラの 端子を使って電源供給すると、カメラは 端子からの電源 で動作します。拡張ユニット の使用する端子(0 )によっては、 マウントタイプバッテリーからの 電源供給が必要です。 使用可能なバッテリー 以下の仕様のバッテリー(市販)が使用できます。電源機器は、お使いの国の安全規格に適合してものを使 用してください。また、バッテリーの取り扱いについては、メーカーの指示に従ってください。 DC 12V マウントタイプバッテリー: 〜 バッテリーを取り付ける カメラの電源を切る バッテリーの 字型の凸部を、 マウントバッテリー装着部の 字型 の凹部に合わせる( ) バッテリーを図のように奥に押しつけながら下にスライドさせ、カ チッと音がするまで入れる( ) バッテリーを取り外す カメラの電源を切る マウントバッテリーリリースレバーを押しながら( ) 、 バッテリーを上にスライドさせて、バッテリーを取り出す...
  • Seite 34 電源を出力する DC OUT 24V 2A D-TAP 拡張ユニット の 端子および 端子から、他の機器に電源を供給できます。 出力端子 出力電源の仕様 電源出力のピン配置 DC OUT 24V 2A 端子 フィッシャーコネクターズ社製 ピンコネクター / DC 24 V 2.0 A (最大出力電流) 未結線 +24V D-TAP D-TAP 50 W 端子 コネクター / 最大 − 出力電圧、 出力電流は、 カメラ本体に供給される電源によって変わることがあります。 ...
  • Seite 35 主な仕様 INPUT 3 INPUT 4 XLR 3 端子/ 端子 ピンジャック(バランス) ( シールド、 ホット、 コールド) 、 系統 (ボリュームセンター、フルスケール − 60 dBu 18 dB 時: 感度:− )/ 600 Ω Att. 20 dB / : (ボリュームセンター、フルスケール − LINE +4 dBu 18 dB 時: 感度: )/...
  • Seite 36 寸法図 117.4 11.3 7.5 mm 深さ 7.5 mm インチ 深さ 単位: 機能拡張/レンズ対応...
  • Seite 37 3 EU-V3 拡張ユニット 本機をカメラに装着すると、次の機能を追加することができます。  メニュー操作用のボタンとジョイスティック、 個のアサインボタン  RET IN 端子(リターン映像入力用) REMOTE B  端子(リモートコントローラー接続用)  (イーサネット)端子 LENS  (レンズ)端子 DC IN 12V DC OUT 12V 2A  端子と 端子、 マウントバッテリー装着部 付属品 □ コネクターキャップ □ 六角穴付きボルト( : 個) (直接取り付ける) 拡張ユニット端子 マウントタイプバッテリー...
  • Seite 38 各部の名称 各端子/操作部の使いかたや詳細については、カメラの説明書をご覧ください。 14 15 16 17 18 12 DC OUT 12V 2A 拡張ユニットアサイン ボタン 端子 拡張ユニットアサイン ボタン アクセサリー固定用穴( 個) 拡張ユニットアサイン ボタン イーサネットアクセスランプ 4 FUNC (ファンクション)/拡張ユニットアサイン (イーサネット)端子 16 REMOTE B ボタン 端子  ジョイスティック 別売/市販のリモコンを接続する。 6 CANCEL 17 RET IN (キャンセル)ボタン (リターン映像入力)端子...
  • Seite 39 カメラに取り付ける 本機をカメラに取り付ける手順については、 「拡張ユニット をカメラに取り付ける」 (0 )をご覧くだ さい。 電源を準備する DC IN12V 端子または マウントタイプバッテリー(市販)から本機に電源を入力します。入力された電源 DC OUT 12V 2A D-TAP は、本機およびカメラに供給されるほか、 端子や 端子から外部の機器に出力できま す。 使用可能なバッテリー DC 12V マウントタイプバッテリー( 〜 /市販)を使用できます。電源機器は、お使いの国の安全規 格に適合してものを使用してください。バッテリーの取り付け/取り外しについては、拡張ユニット EU-V2 の説明(0 )をご覧ください。また、バッテリーの取り扱いについては、メーカーの指示に従っ てください。 電源を出力する DC OUT 12V 2A D-TAP 本機の 端子および 端子から、他の機器に電源を供給できます。...
  • Seite 40 本機とレンズを接続する LENS 本機の 端子にレンズの ピンケーブルを接続すると、レンズに電源を供給できるほか、カメラ本体か L.C.A.C.* らズームやプッシュオートアイリスを制御できます。また、レンズが に対応する レンズのとき は、色収差を補正できます。接続操作については、 「拡張ユニット とレンズを接続する」 (0 )をご覧 ください。 Lens Chromatic Aberration Correction 色収差補正。 の略。 主な仕様 RET IN 0.8 Vp-p 75 Ω 端子 ジャック(入力のみ) 、 / 、不平衡 HD-SDI SMPTE 292 ( 準拠) 3G-SDI SMPTE 424 (...
  • Seite 41 寸法図 48.5 ∅ 穴 8.0 mm インチ 深さ 100.8 11.3 7.5 mm 深さ ( 箇所) 7.5 mm インチ 深さ 単位: 機能拡張/レンズ対応...
  • Seite 42 MO-4E MO-4P マウントアダプター / MO-4E カメラに マウントの放送用レンズを装着するためのマウントアダプターです。 は マウントに、 MO-4P は マウントに使用します。 付属品 □ レンズキャップ □ レンズダストキャップ □ レンズサポート金具 □ レンズサポート金具 レンズによって使用するレンズサポート金具が異なります。 お使いのレンズ型名をご確認のうえ、 レンズに合った サポート金具をご使用ください。 HJ14e×4.3B HJ17e×7.6B レンズサポート金具 : / HJ18e×7.6B HJ22e×7.6B HJ24e×7.5B レンズサポート金具 : / / カメラのレンズマウント交換について PM-V1 PM-V1 MO-4P マウントキット...
  • Seite 43 マウントアダプターと放送用レンズを取り付ける レンズの底面にレンズサポート金具を取り付ける  レンズサポート金具を正しい向きで入れ( ) 、 本のね じを時計方向に回して固定する( ) 。 カメラの電源 を確認する マウントアダプターからレンズキャップ、レンズダスト キャップを外し( ) 、カメラへ取り付ける( ) MO-4E  :マウントアダプターとカメラの取り付け指標(赤い 丸)を合わせ、マウントアダプターをマウントに差し込む。 MO-4P  :マウントアダプターの凹部を位置決めピンに合わせ て、マウントアダプターをマウントに差し込む。 マウントアダプターのバヨネットリングレバーがレンズ取り 付け位置にあることを確認する( ) マウントアダプターにレンズを取り付ける( )  レンズの位置決めピンをマウントアダプターの凹部に合わ せて、レンズをマウントアダプターに差し込む。  レンズの下から手を添え、レンズをまっすぐ差し込み、マ ウントアダプターのバヨネットリングレバーを時計回りに 回して( ) 、レンズを固定する。 レンズサポート金具をレンズサポート(市販)に取り付け る...
  • Seite 44 主な仕様 レンズ構成 群 枚 ∅ 14.1 mm 撮像像円 変換倍率 倍  約 ∅ MO-4E 69×39 mm 大きさ  約 ∅ MO-4P 68×39 mm MO-4E 230 g MO-4P 248 g 質量 アダプター本体 約 、 約 23 g レンズサポート金具  約 寸法図 MO-4E MO-4P 単位: 機能拡張/レンズ対応...
  • Seite 45 CM-V1 シネマロックマウントキット PM-V1 マウントキット CM-V1 PM-V1 カメラのレンズマウントを簡単に シネマロックマウント( ) 、または マウント( )に交換 できるマウントキットです。 付属品 □ 六角穴付きボルト( : 個) 15 μm □ マウントシム( : 枚) 20 μm □ マウントシム( : 枚) 50 μm □ マウントシム( : 枚) 100 μm □ マウントシム( :...
  • Seite 46 PM-V1 バネヨットリングレバー マウント固定用穴( 個) 2 PL レンズ接点 バネヨットリング 位置決めピン レンズマウント接点 レンズマウントを交換する 使用するレンズに合わせて、カメラのレンズマウントを交換します。ここでは、 レンズマウントから シネマロックマウントへの交換を例にして説明します。 マウントへの交換手順も同様です。レンズマウ ントを交換するときは、ほこりの少ない場所で行ってください。 カメラの電源を切る  カメラに アダプターやバッテリーパックを取り付けて いるときは、取り外す。 カメラの レンズマウントにボディキャップを取り付ける ( ) カメラのレンズマウント部分を上に向けて、カメラを平ら な場所に置く( ) ボルト用六角レンチを使用して、マウント固定ネジ ( : 個)を取り外す( ) カメラを押さえながら、レンズマウントをまっすぐ上に持 ち上げる( ) シネマロックマウントを取り付ける  シネマロックマウントとカメラのレンズマウント接点を 合わせて、ゆっくりと下に押す( ) 。 機能拡張/レンズ対応...
  • Seite 47 シネマロックマウントを軽く固定する  ボルト用六角レンチを使用して、操作 で取り外 個)をイラストの ³ したマウント固定ネジ( : から ¿ の順に均等に軽く締める( ) 。 シネマロックマウントを固定する。 個)をイラストの ³ から  マウント固定ネジ( : ¿ の順に均等に締める ( ) 。 80 N 推奨締付トルク : ・ 100 N  最大締付トルク : ・ 最大締付トルク以上の締付トルクがかかると、カメラ本体やレンズマウントが破損する恐れがあり ます。 PM-V1  レンズマウントを マウントキット...
  • Seite 48 レンズを取り付ける レンズを取り付ける、または取り外すときは、カメラやレンズを落とさないようにご注意くださ い。 シネマロックマウントに レンズを取り付ける カメラの電源を切る 指標 マウントレバーを時計回りに止まるまで回す( ) シネマロックマウントからボディキャップを取り外 し、レンズからダストキャップを取り外す( ) マウントレバーとマウントの指標が合っているか確認す る( ) マウントとレンズの取り付け指標を合わせて、レンズを マウントに差し込む( )  レンズは、 マウントと レンズにある赤い丸の取り 付け指標を合わせる。  EF-S EF-S レンズは、 レンズマウントと レンズにある 白い四角の取り付け指標を合わせる。 レンズが回らないように押さえ、マウントレバーを反時 計回りに回して、レンズを固定する( ) マウントに レンズを取り付ける カメラの電源を切る バヨネットリングレバーを反時計回りに回して、 マウン トからボディキャップを取り外す( ) レンズの凹部を位置決めピンに合わせて、レンズをマウン...
  • Seite 49 主な仕様 マウントキット CM-V1 PM-V1 約 ∅ 約 ∅ × 107×31 mm 108×45 mm 外形寸法(幅 奥行き) 170 g 345 g 質量 約 約 CM-V1 寸法図 32.2 32.2 11.5 24.3 30.5 PM-V1 寸法図 32.2 32.2 19.5 32.3 45.3 単位: 機能拡張/レンズ対応...
  • Seite 50 MA-400 マイクロホンアダプター MA-400 マイクロホンアダプター は、カメラに取り付けると、 コネクターの外部マイク/外部ライン入 力機器からの音声を収録することができます。お使いのカメラの本機への対応状況やカメラの詳細について は、カメラの使用説明書をご覧ください。 UN-5 UN-10 ユニットケーブル / (別売) AUDIO 端子 各部の名称 CH1/CH2 録音レベル切り換えスイッチ( ) ケーブルクランプ 2 INPUT 1 INPUT 2 8 AUDIO / 端子切り換えスイッチ 端子 CH1/CH2 9 INPUT 1 INPUT 2 録音レベル調整つまみ( ) / 端子 4 1/4 ...
  • Seite 51 マイクロホンアダプターをカメラに取り付ける カメラの電源を切る マイクロホンアダプター底面の取り付け金具をカメラ上 部のアクセサリーシューに差し込み( ) 、取り付けネ ジを回して固定する( )  マイクロホンアダプターの背面の取り付け金具を使っ て、アクセサリーシューに取り付けることもできます。 UN-5 UN-10 ユニットケーブル または で、カメラとマイ AUDIO クロホンアダプターの 端子を接続する( 、 )  プラグと端子の Í マークを合わせて接続する。  ユニットケーブルのプラグは、カメラとマイクロホン アダプターで共通に使用可能。 マイクロホンアダプターを持ってカメラを持ち運ば ないでください。 外部マイク/外部ライン入力機器を取り付ける マイクのときは、外部マイクホルダーを開いたあと( 、 )マイクを取り付けて固定し( ) 、ケーブルをクラン プにとめる( ) INPUT 1 INPUT 2 MIC+48V /...
  • Seite 52 カメラから取り外す カメラの電源を切る ユニットケーブルをカメラとマイクロホンアダプターから抜 く( )  ケーブル先端の金具を手前に引きながら、ケーブルを引き抜 く。 取り付けネジをゆるめ( ) 、マイクロホンアダプターを取り 外す( ) 主な仕様 INPUT 1 INPUT 2 XLR 3 端子/ 端子 ピンジャック(バランス) ( シールド、 ホット、 コールド) 、 系統 (ボリュームセンター、フルスケール − 60 dBu 18 dB 時: 感度:− )/ 600 Ω (ボリュームセンター、フルスケール − LINE +4 dBu 18 dB...
  • Seite 53 撮影スタイルと構成 GR-V1 カメラグリップ GR-V1 カメラグリップ をカメラ本体に取り付けることで、記録開始/停止やメニュー操作、電子ダイヤル やアサインボタンなどを使用してカメラを操作できます。 付属品 □ グリップアタッチメントリング 各部の名称 グリップ電子ダイヤル ジョイスティック 2 REC 5 FOCUS GUIDE (記録開始/停止)ボタン (フォーカスガイド)/グリップ グリップベルト アサイン ボタン  グリップベルトを調節するときは、人さし指を ロゼット  ARRI ボタンに添え、グリップを軽く握った状態 社のロゼットに準拠。 でベルトの長さを調節する。 取り付けネジ グリップアタッチメントリング 接続ケーブル 接続プラグ 撮影スタイルと構成...
  • Seite 54 カメラグリップを取り付ける/取り外す カメラグリップは必要に応じて角度を変えて取り付けたり、最小構成にするために取り外してサムレストと 交換したりすることができます。 カメラグリップを取り付ける 150° 90° 60° 6° カメラグリップは、 (前方に 、後方に )の範囲で角度を変えて取り付け可能です。角度は 刻 みで調節できるため、撮影の状況に応じてお好みの角度で固定できます。 カメラの電源を切る サムレストを取り外す( ) ロゼットが上を向くように本機を横にして平らな場所に置 く。 カメラグリップ接続端子にカメラグリップの接続プラグを 奥までしっかり差し込んで接続する( )  接続プラグの端子が見えなくなるまでしっかり差し込む。  接続が不十分だと、カメラ本体の操作が利かなくなるこ とがある。 グリップアタッチメントリングを取り付ける( ) カメラの底面を下にして平らな場所に置く。 カメラグリップをお好みの角度に合わせ、取り付けネジを 回して固定する( ) 60° 0° 90° カメラグリップを取り外す カメラの電源を切る カメラグリップの取り付けネジを回して、カメラグリップ を取り外す( ) ...
  • Seite 55 主な仕様 6° ARRI 特長 刻みで回転可能、操作ボタン/ダイヤル、 社のロゼットに準拠 0 ºC +40 ºC 動作温度 〜 × × 60×124×75 mm 外形寸法  (幅 高さ 奥行き) 約 260 g 質量 約 寸法図 単位: 撮影スタイルと構成...
  • Seite 56 SU-15 ショルダーサポートユニット SU-15 ショルダーサポートユニット をカメラ本体に取り付けることでショルダースタイルが可能になりま す。 付属品 □ ∅ 15 mm ロッド( 本) □ ロッドストッパー( 個) □ 六角穴付きボルト( : 個) □ 六角穴付きボルト( インチ: 個) □ ボルト抜け止め( 個) 各部の名称 ∅ 15 mm ロッド 三脚用ベース  ARRI 社のライトウェイトサポートに準拠。 カメラ取り付け穴 ロッドストッパー クッション止めねじ ロゼット クッション...
  • Seite 57 ショルダーサポートをカメラに取り付けて位置を調整する カメラの電源を切る クッション止めネジを反時計方向に回して緩める ( ) クッションの位置(前後)を調節する( ) クッション止めねじを時計方向に回してクッショ ンを固定する( )  クッション止めねじのつまみが下に向いていると きは、つまみを引きながら右上に向ける。 カメラ取り付け穴に六角穴付きボルト( イン チ: 個、付属)を差し込み、裏からボルト抜け止 め( 個、付属)を取り付けた後、ショルダーサ ポートをカメラ本体の底面に仮止めする( )  六角レンチを使用する。 ショルダーサポートの位置(前後)を調節した後、固定す る( ) ロッドを取り付ける ロッドにロッドストッパーを通し、ロッドス トッパーを六角穴付きボルト( 、付属) で締めて固定する( )  六角レンチを使用する。 組み立てたロッドをショルダーサポートに差 し込み( ) 、六角穴付きボルト( )を締 めて固定する( ) ...
  • Seite 58 主な仕様 × × 111×47×496 mm 外形寸法(幅 高さ 奥行き) 約 930 g 質量 約 寸法図 21.0 236.3 40.0 260.0 13.7 52.5 13.7 213.5 単位: 撮影スタイルと構成...
  • Seite 59 SG-1 ショルダースタイルグリップユニット SU-15 SG-1 ショルダーサポートユニット (0 )のロッドにショルダースタイルグリップユニット を装着 LENS SG-1 して、 ピンケーブルを (レンズ)端子に接続すると、 からメニュー操作、記録開始/停止、 ズーム/アイリスの調整や、 個のアサインボタンを使用することができます。 付属品 □ グリップ取り付け金具 □ 六角レンチ( ボルト用) (直接接続する) LENS 端子 各部の名称 5 REC グリップズームロッカー (記録開始/停止)ボタン  ズーム操作が可能。押し方(操作量)によって ジョイスティック 7 IRIS ズーム速度が変わる。 (アイリス制御一時切り換え)ボタン 2 ONE-SHOT AF (ワンショット...
  • Seite 60 グリップを取り付ける カメラの電源を切る SU-15 ショルダーサポートユニット (別売)のロッドに グリップ取り付け金具を通し( ) 、金具の位置(前後) を調節して、金具止めねじを時計方向に回して金具を固 定する( ) SU-15  金具を固定した後、ロッドストッパー( に付属) を取り付ける( 、0 ) 。 グリップ取り付け金具とグリップを仮止めし、グリップ の取り付け角度を調節して、六角穴付きボルト( ) で固定する( )  六角レンチを使用する。 六角穴付きボルト( インチ)を緩め、グリップの位 置(左右)を調節して固定する( )  六角レンチを使用する。 LENS カメラまたは拡張ユニットの 端子とグリップの ピンケーブルを接続する( )  プラグの Î マークと端子の↓マークを合わせて接続する。 ...
  • Seite 61 主な仕様 × × 220×148×148 mm 外形寸法(幅 高さ 奥行き) 約 565 g 質量 約 寸法図 33.1 33.1 30.0 30.0 70.7 77.5 166.5 53.0 単位: 撮影スタイルと構成...
  • Seite 62: Safety Instructions

    Do not expose the terminals to dirt or let them come into contact with metallic pins or other metal objects. • Use this product only with compatible Canon devices. CAUTIONS Follow the cautions below. Otherwise physical injury or property damage may result.
  • Seite 63  For lens mount kits WARNING Denotes the risk of serious injury or death. • Do not leave the lens exposed without the lens cap attached. SAFETY INSTRUCTIONS...
  • Seite 64: Inhaltsverzeichnis

    Table of Contents Safety Instructions Introduction Accessories and Compatible Cameras Mentioned in this User Guide Communications GP-E1 GPS Receiver GP-E2 GPS Receiver WFT-E6 / WFT-E8 Wireless File Transmitter WFT-E9 Wireless File Transmitter 13 Monitoring LM-V1 / LM-V2 LCD Monitor EVF-V50 OLED Electronic Viewfinder EVF-V70 OLED Electronic Viewfinder 24 Added Functionality and Lens Compatibility OU-700 Remote Operation Unit...
  • Seite 65: Introduction

    Introduction This user guide provides information about how to use the main optional accessories compatible with CINEMA EOS series Canon cameras. Be sure to read this information in addition to the supplied instruction manuals to use the products correctly. Before Using the Accessories •...
  • Seite 66: Accessories And Compatible Cameras Mentioned In This User Guide

    Accessories and Compatible Cameras Mentioned in this User Guide The following table lists the main accessories that extend the camera’s functionality. C100 C200 C300 C300 C500 Accessory Mark II C200B Mark II Mark III Mark II Communications GP-E1 GPS Receiver —...
  • Seite 67 C700 all Accessory R5 C models Communications GP-E1 GPS Receiver — GP-E2 GPS Receiver — WFT-E6 / WFT-E8 Wireless File — Transmitter WFT-E9 Wireless File Transmitter — — WFT-R10 Wireless File Transmitter — — Monitoring LM-V1 / LM-V2 LCD Monitor —...
  • Seite 68 Communications GP-E1 GPS Receiver Connect the GPS receiver to the camera’s system expansion terminal in CAMERA (shooting) mode to have the GPS information (latitude, longitude, altitude) recorded with the metadata of clips and photos. For details about attaching and configuring the receiver, refer to the instruction manual of the camera being used and the GP-E1’s instruction manual.
  • Seite 69 Clips XF-AVC* — (Cinema RAW Light) Photos * You can use the GPS information to search and organize clips using Canon XF Utility. Connecting and Activating the GPS Receiver Turn off the receiver. Connect the receiver to the camera. •...
  • Seite 70 • In certain countries/regions, the use of GPS may be restricted. Be sure to use the GPS receiver in accordance with local laws and regulations of the country/region where the receiver is used. Be particularly careful when traveling outside of your home country. •...
  • Seite 71 WFT-E6 / WFT-E8 Wireless File Transmitter Connect the wireless transmitter to the camera’s system expansion terminal to be able to connect to a wireless network or device via Wi-Fi and use the camera’s network functions. For details about attaching and configuring the wireless transmitter, refer to the instruction manual of the camera being used. (attach directly) System expansion terminal...
  • Seite 72 For the transmitter’s specifications and restrictions and precautions applicable to its use, refer to the WFT-E9’s Instructions and Advanced User Guide (online manual available from the website below). https://cam.start.canon/A001/ (attach directly) System expansion...
  • Seite 73: Names Of Parts

    Monitoring LM-V1 / LM-V2 LCD Monitor Connect the LCD monitor to the camera to add a large monitoring screen with touch screen operations (touch to focus), menu operation buttons and joystick and two assignable buttons. For details on how to attach and use the LCD monitor, see the instruction manual of the camera being used.
  • Seite 74 Attaching the LCD Monitor  About the LCD Attachment Unit Use the optional LA-V1 or LA-V2 LCD Attachment Unit to attach the LCD monitor to the handle unit or to the camera’s body itself*. For details see the instruction manual of the camera being used. * The EOS C300 Mark II is not compatible with the optional LA-V1 LCD Attachment Unit so the LCD monitor can be used but cannot be physically attached to the camera.
  • Seite 75 • Depending on the situation, the screws may become loose. If necessary, use the hex wrench for 0.64 cm, 1/4" screws to tighten them. • Maintenance of the LCD screen – Clean the LCD screen using a clean, soft lens-cleaning cloth and commercially available cleaning fluid for eyeglasses.
  • Seite 76  LM-V1 Detailed Measurements 0.63 cm, 1/4" 11.2 (0.44) 119.90 (4.7) 12.85 (0.51) 0.63 cm, 1/4" 11.2 (0.44) 15.25 (0.6)  LM-V2 Detailed Measurements 13 (0.51) 0.63 cm, 1/4" 11.2 (0.44) 132.9 (5.2) 0.63 cm, 1/4" 11.2 (0.44) 15.1 (0.59) mm (inches) MONITORING...
  • Seite 77 EVF-V50 OLED Electronic Viewfinder Connect the viewfinder to the camera to add a bright OLED monitoring screen that can be turned on/off automatically thanks to an eye sensor. Supplied Accessories  Connector cover  M4 hex socket head bolts (x2) ...
  • Seite 78: Using The Viewfinder

    Attach the viewfinder. • Remove the viewfinder’s connector cover. Align the ridges on the viewfinder with the protruding tabs on the camera and push the viewfinder straight, all the way forward. Secure the viewfinder in place. • First, fasten the 2 fixation bolts you removed in step 2 to the top ( -1). Then, fasten the 2 supplied M4 fixation bolts to the rear ( -2).
  • Seite 79 Specifications Type Organic LED Size 1.18 cm (0.46 in.) Screen Approximate dot count 1,770,000 dots (1024 (RGB) x 576) Coverage 100% Operating temperature 0 °C – 40 °C (32 °F – 104 °F) Dimensions* (W x H x D) 61 x 90 x 99 mm (2.4 x 3.5 x 3.9 in.) Weight* (without connector cover) 170 g (6.0 oz.) * All dimensions and weights are approximate.
  • Seite 80 EVF-V70 OLED Electronic Viewfinder Connect the viewfinder to the camera to add a bright OLED monitoring screen that can be dimmed automatically thanks to an eye sensor. The EVF-V70 offer also additional dials, menu operation buttons (including 4 assignable buttons) and joystick that add functionality to the camera. Supplied Accessories ...
  • Seite 81 Names of Parts 2* 3* 7* 8* 9 10 9 12 13 15 16 Depending on the camera used, some of the functions described below may not be available or may function differently. Buttons with an asterisk (*) in the illustration are illuminated when used with a camera that features the button illumination function.
  • Seite 82 Attaching the Viewfinder to the Camera If necessary, attach the handle unit to the camera. • For details see the camera’s instruction manual. Turn off the camera. Loosen the swing arm’s locking screw (clamp rail side, Remove the clamp rail’s end cap ( ). Insert the swing arm’s slider into the clamp rail with the “TOP”...
  • Seite 83 Removing the Viewfinder Turn off the camera. Disconnect the unit cable from the camera and viewfinder ( ). Remove the end cap from the clamp rail’s arm attached to the clamp rail base ( ). While pulling out the locking pin at the other side of the clamp rail ( ), remove the viewfinder and clamp rail from the clamp rail base ( ).
  • Seite 84 Added Functionality and Lens Compatibility OU-700 Remote Operation Unit Connect the remote operation unit to the camera to operate the camera’s functions in exactly the same way as using the control display, SELECT dial and physical buttons on the camera. For details about the various functions, refer to the instruction manual of the camera being used.
  • Seite 85 17 Screw hole for 1/4"-20 mounting screws 19 Camera mount 18 Screw hole for 1/4"-20 mounting screws 20 Screw hole for 3/8"-20 mounting screws (10 mm (0.39 in.) deep) (12 mm (0.47 in.) deep) • When operating the camera, you can look at an external monitor that the camera is connected •...
  • Seite 86 Connecting the Remote Operation Unit to the Camera  Using an Optional Unit Cable Turn off the camera. Connect the optional UC-V75 (75 cm, 2.5 ft.) or UC-V1000 (10 m, 32.8 ft.) Remote Operation Unit Cable to the CTRL terminals on the controller and the camera.
  • Seite 87  Detailed Measurements Top view 12.7 (0.5) 12.7 (0.5) 26.5 26.5 (1.0) (1.0) Front view Right side view Rear view 32.5 78.4 (3.1) 77.8 (3.1) (1.3) 3.7 (0.15) Bottom view mm (inches) ADDED FUNCTIONALITY AND LENS COMPATIBILITY...
  • Seite 88: Eu-V1 Expansion Unit 1

    EU-V1 Expansion Unit 1 Attaching this expansion unit adds the following functionality to the camera. • G-LOCK/SYNC OUT (Genlock/synchronization) terminal • REMOTE B terminal (for connecting a remote camera controller) • (Ethernet) terminal Supplied Accessories  Connector cover  M4 hex socket head bolts (x2) (attach directly) Expansion unit connector...
  • Seite 89 Attaching the Expansion Unit 1 to the Camera Turn off the camera. • The accessory will not work if it is attached while the camera is turned on. Remove the camera’s expansion unit cover. • Remove the 2 bolts in the illustration using the hex wrench for M4 bolts. Attach the expansion unit.
  • Seite 90  Detailed Measurements 68.7 (2.7) 61.7 (2.4) 44.4 (1.7) mm (inches) ADDED FUNCTIONALITY AND LENS COMPATIBILITY...
  • Seite 91: Eu-V2 Expansion Unit 2

    EU-V2 Expansion Unit 2 Attaching this expansion unit adds the following functionality to the camera. • Menu operation buttons and joystick, and one assignable button • INPUT 3 and INPUT 4 terminals and input switching/audio recording level adjustment controls • G-LOCK/SYNC OUT (Genlock/synchronization) terminal •...
  • Seite 92 Names of Parts FUNC (main functions) button 14 REMOTE B terminal Assignable button Exp. Unit EU-V2: 1 • For connecting the optional RC-V100 Joystick Remote Controller. CANCEL button 15 Ethernet access indicator MENU button (Ethernet) terminal V-mount battery release latch 17 LENS terminal Cover for audio controls 18 Audio level dials for CH3 (top) and CH4...
  • Seite 93 • You can remove all the terminals’ covers by removing the two screws fixing them in place with a commercially available Phillips head (“crosshead”) screwdriver. Attaching the Expansion Unit 2 to the Camera Turn off the camera. • The accessory will not work if it is attached while the camera is turned on. Remove the camera’s expansion unit cover.
  • Seite 94 Power Supply and Power Outputs You can attach commercially available V-mount batteries to the EU-V2. If you connect an AC adapter to the camera’s DC IN 12V terminal with a V-mount battery attached to the EU-V2, the camera will draw power from the AC adapter.
  • Seite 95: Lens Connection

     Power Outputs The expansion unit features two power outputs for accessories: the DC OUT 24V 2A terminal and the D-TAP terminal. Power output Specifications* Terminal pin layout DC OUT 24V 2A terminal Fischer 3-pin connector, 24 V DC, 2.0 A (max.) GND (ground) +24 V DC D-TAP terminal...
  • Seite 96 Specifications INPUT 3, INPUT 4 terminals XLR 3-pin jack (pin1: shield, pin2: hot, pin3: cold), 2 sets, balanced Sensitivity: MIC setting: –60 dBu (volume center, full scale –18 dB) / 600 Ω, microphone attenuator: 20 dB LINE setting: 4 dBu (volume center, full scale –18 dB) / 10 kΩ BNC jack, 1.0 Vp-p / 75 Ω...
  • Seite 97  Detailed Measurements 6.5 (0.26) 117.4 (4.6) 11.3 (0.44) 18 (0.71) 7.5 (0.30) 0.63 cm, 1/4" 7.5 (0.30) 57 (2.2) mm (inches) ADDED FUNCTIONALITY AND LENS COMPATIBILITY...
  • Seite 98: Eu-V3 Expansion Unit 3

    EU-V3 Expansion Unit 3 Attaching this expansion unit adds the following functionality to the camera. • Menu operation buttons and joystick, and four assignable buttons • RET IN terminal (for return video input) • REMOTE B terminal (for connecting a remote controller) •...
  • Seite 99 Names of Parts For details on the functions of terminals and controls and how to use them, see the instruction manual of the camera being used. 14 15 16 17 18 Assignable button Exp. Unit EU-V3: 1 13 Screw holes for fixation bolts (x2) Assignable button Exp.
  • Seite 100: Attaching To The Camera

    Attaching to the Camera For the procedure for attaching this unit to the camera, see “Attaching Expansion Unit 2 to the Camera” (0 33). Power Supply and Power Outputs Supply power to the expansion unit through the DC IN 12V terminal or a commercially available V-mount battery.
  • Seite 101 Lens Connection When the 12-pin cable of the lens is connected to the LENS terminal of the expansion unit, power is supplied to the lens and you can zoom and use the push auto iris function from the camera. When using an L.C.A.C.*-compatible B4 (broadcast) lens, the lens’s chromatic aberration can also be corrected.
  • Seite 102  Detailed Measurements 48.5 (1.9) (0.26) ∅ 4.5 1/4" 8.0 (0.31) 100.8 (4.0) 11.3 (0.44) 18 (0.71) 7.5 (0.30) x2 1/4" 7.5 (0.30) 57 (2.2) mm (inches) ADDED FUNCTIONALITY AND LENS COMPATIBILITY...
  • Seite 103: Mo-4E / Mo-4P B4 Mount Adapter

    MO-4E / MO-4P B4 Mount Adapter Attach the mount adapter to the camera to use professional B4 broadcast lenses. Use the MO-4E with cameras with an EF mount and the MO-4P with cameras with a PL mount. For details about compatible lenses, refer to the instruction manual of the camera being used.
  • Seite 104 Attaching the Adapter and a B4 Lens Attach the supplied lens support bracket to the bottom of the lens. • Make sure the lens support bracket is facing the correct direction as shown in the illustration ( ) and tighten both screws ( ). Turn off the camera.
  • Seite 105 Removing the Adapter Set the [Mount Adapter] setting to [Off]. Turn off the camera. Disconnect the lens’s 12-pin interface cable from the camera. Remove the supplied lens support bracket from the lens. Remove the lens from the adapter. • While taking care to support the lens, turn the adapter’s bayonet ring handle counter-clockwise to unlock the lens and then remove it from the camera.
  • Seite 106: Cm-V1 Ef Cinema Lock Mount Kit

    CM-V1 EF Cinema Lock Mount Kit PM-V1 PL Mount Kit These mount kits allow you to easily replace the camera’s lens mount with an EF cinema lock mount (CM-V1 kit) or PL mount (PM-V1 kit). Supplied Accessories  M3 hex socket head bolts (x4) ...
  • Seite 107  PM-V1 Bayonet ring handles Screw holes for lens mount fixation bolts (x4) PL lens contacts Bayonet ring PL lens index pin Lens mount contacts Replacing the Lens Mount As much as possible, replace the camera’s lens mount in a clean environment free of dust. The following procedure and illustrations explain the replacement of an EF lens mount on the camera with an EF lens mount with Cinema Lock but the procedure is the same for a PL lens mount.
  • Seite 108 Screw in the 4 lens mount fixation bolts and fasten them but not too tightly. • Partially tighten the bolts removed in step 4 in a balanced fashion in the sequence shown in the illustration, using the hex wrench for M3 bolts. Secure the lens mount in place.
  • Seite 109: Attaching A Lens

    Attaching a Lens  EF Lens Mount with Cinema Lock Turn off the camera. Turn the mount handle clockwise until it stops. Remove the body cap from the camera and any dust caps from the lens. Check that the mount handle is at the correct position for attaching a lens.
  • Seite 110 Specifications Lens Mount Kit CM-V1 PM-V1 ∅ 107 x 31 mm (∅ 4.2 x 1.2 in.) ∅ 108 x 45 mm (∅ 4.3 x 1.8 in.) Dimensions* (diameter x length) Weight* 170 g (6.0 oz.) 345 g (12.2 oz.) * All dimensions and weights are approximate. ...
  • Seite 111: Ma-400 Microphone Adapter

    MA-400 Microphone Adapter Attach the microphone adapter to the camera to use the INPUT terminals to record audio from commercially available microphones or analog line in sources with an XLR connector. UN-5 / UN-10 Unit Cable (optional) AUDIO terminal Names of Parts Audio recording level switches for CH1 (top) Microphone holder For microphones with a diameter of ∅19 mm...
  • Seite 112 Attaching the Adapter to the Camera Turn off the camera. Insert the attachment base of the microphone adapter ( ) to the camera’s accessory shoe or to one of the handle unit’s accessory shoes and tighten the microphone adapter’s lock screw ( ). •...
  • Seite 113 Select the audio level adjustment mode of the desired channel. • Set the audio level switch to A to let the camera adjust the audio level automatically or to M to adjust the audio level manually. If you selected manual audio level adjustment, turn the corresponding – dial to adjust the audio level.
  • Seite 114 Specifications INPUT 1, INPUT 2 terminals XLR 3-pin jack (pin1: shield, pin2: hot, pin3: cold), 2 sets, balanced Sensitivity: MIC setting: –60 dBu (volume center, full scale –18 dB) / 600 Ω LINE setting: 4 dBu (volume center, full scale –18 dB) / 10 kΩ AUDIO terminal Exclusively for connecting the camera, output only Operating temperature...
  • Seite 115: Shooting Styles And Configuration

    Shooting Styles and Configuration GR-V1 Camera Grip Attach the camera grip to the camera to comfortably hold and operate the camera. The camera grip allows you to start/stop recording and features also a joystick, control dial and one assignable button. Supplied Accessories ...
  • Seite 116 Removing and Attaching the Camera Grip The camera grip comes originally attached to the camera. You can remove it and replace it with the thumb rest when a minimal configuration is necessary.  Attaching the Camera Grip The camera grip can be attached in a number of positions from 90° toward the lens to 60° toward the back at 6°...
  • Seite 117 Specifications Characteristics Modular unit can be attached at any of 24 positions (6º intervals); includes limited recording controls. Operating temperature 0 °C – 40 °C (32 °F – 104 °F) Dimensions* (W x H x D) 60 x 124 x 75 mm (6.1 x 4.6 x 3.0 in.) Weight* (without connector cover) 260 g (9.2 oz.) * All dimensions and weights are approximate.
  • Seite 118: Su-15 Shoulder Support Unit

    SU-15 Shoulder Support Unit Attach the shoulder support to the camera to use it for ENG-style hand-held shooting. It features rods for additional accessories and an adjustable shoulder pad for optimal balance. Supplied Accessories  ∅ 15 mm rods (x2) ...
  • Seite 119 Attaching and Adjusting the Support Unit to the Camera Turn off the camera. Turn the shoulder pad screw counter- clockwise and loosen it ( ). Adjust the shoulder pad position (front/back; Turn the shoulder pad screw clockwise to secure the shoulder pad in place ( ). •...
  • Seite 120 Specifications Dimensions* (W x H x D) 111 x 47 x 496 mm (4.4 x 1.9 x 19.5 in.) Weight* (without connector cover) 930 g (2.1 lb.) * All dimensions and weights are approximate.  Detailed Measurements 21.0 (0.83) 40.0 (1.6) 236.3 (9.3) 260.0 (10.2) 13.7 (0.54)
  • Seite 121: Sg-1 Shoulder Style Grip Unit

    SG-1 Shoulder Style Grip Unit Mount the grip unit on the rods of the optional SU-15 Shoulder Support Unit (0 58) to control the lens during ENG-style hand-held shooting. When the shoulder-style grip is connected to the LENS terminal, you can use the following controls on the grip: REC button to start/stop recording, joystick for menu operation, aperture/zoom controls (with compatible lenses), and one assignable button.
  • Seite 122 Attaching the Grip Unit Turn off the camera. Pass the rods of the optional SU-15 Shoulder Support Unit through the grip connecting arm ( ), adjust the arm’s position (front/back), and turn the grip connecting arm screw clockwise to secure the arm ( ). •...
  • Seite 123 Specifications Dimensions* (W x H x D) 220 x 148 x 148 mm (8.7 x 5.8 x 5.8 in.) Weight* (without connector cover) 565 g (1.2 lb.) * All dimensions and weights are approximate.  Detailed Measurements 33.1 33.1 (1.3) (1.3) 30.0 30.0...
  • Seite 124 N’exposez pas les bornes à de la saleté et ne les laissez pas entrer en contact avec des broches ou d’autres objets métalliques. • Utilisez ce produit uniquement avec des appareils Canon compatibles. PRÉCAUTIONS Respectez les précautions ci-dessous. Leur non respect pourraient entrainer des préjudices corporels ou des dommages matériels.
  • Seite 125  Pour les accessoires avec œilleton PRÉCAUTIONS Respectez les précautions ci-dessous. Vous risquez autrement de provoquer des dommages physiques ou matériels. • En cas d’irritation ou de réaction cutanée anormale pendant ou après l’utilisation de ce produit, veuillez cesser de l’utiliser et consulter un médecin. ...
  • Seite 126 Table des matières Instructions en matière de sécurité Introduction Accessoires et caméras compatibles mentionnés dans ce guide d’utilisation Communications Récepteur GPS GP-E1 Récepteur GPS GP-E2 Émetteur de fichiers sans fil WFT-E6 / WFT-E8 Transmetteur sans fil WFT-E9 13 Surveillance Écran LCD LM-V1 / LM-V2 Viseur électronique OLED EVF-V50 Viseur électronique OLED EVF-V70 25 Fonctionnalité...
  • Seite 127: Introduction

    Introduction Ce guide d’utilisation fournit des informations sur l’utilisation des principaux accessoires en option compatibles avec les caméras Canon de la série CINEMA EOS. Assurez-vous de lire ces informations en plus des modes d’emploi fournis pour utiliser correctement ces produits.
  • Seite 128: Accessoires Et Caméras Compatibles Mentionnés Dans Ce Guide D'utilisation

    Accessoires et caméras compatibles mentionnés dans ce guide d’utilisation Le tableau suivant répertorie les principaux accessoires qui permettent d’étendre les fonctionnalités de la caméra. C100 C200 C300 C300 C500 Accessoire Mark II C200B Mark II Mark III Mark II Communications Récepteur GPS GP-E1 —...
  • Seite 129 C700 Accessoire tous les R5 C modèles Communications Récepteur GPS GP-E1 — Récepteur GPS GP-E2 — Émetteur de fichiers sans fil WFT-E6 / — WFT-E8 Transmetteur sans fil WFT-E9 — — Transmetteur de fichiers sans fil — — WFT-R10 Surveillance Écran LCD LM-V1 / LM-V2 —...
  • Seite 130: Communications

    Communications Récepteur GPS GP-E1 Connectez le récepteur GPS à la prise d’extension de système de la caméra en mode CAMERA (prise de vue) pour que les informations GPS (latitude, longitude, altitude) soient enregistrées avec les métadonnées des clips et des photos. Pour plus de détails sur la façon de fixer et de configurer le récepteur, reportez- vous au mode d’emploi de la caméra utilisée et au mode d’emploi du GP-E1.
  • Seite 131: Récepteur Gps Gp-E2

    — (Cinema RAW Light) Photos * Vous pouvez utiliser les informations GPS pour rechercher et organiser les clips à l’aide de Canon XF Utility. Connexion et activation du récepteur GPS Mettez le récepteur hors tension. Connectez le récepteur à la caméra.
  • Seite 132 • Dans certains pays/certaines régions, l’utilisation du GPS peut être restreinte. Assurez-vous d’utiliser le récepteur GPS conformément aux lois et réglementations locales du pays ou de la région où vous l’utilisez. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous voyagez en dehors de votre pays d’origine.
  • Seite 133: Émetteur De Fichiers Sans Fil Wft-E6 / Wft-E8

    Émetteur de fichiers sans fil WFT-E6 / WFT-E8 Connectez l’émetteur sans fil à la prise d’extension de système de la caméra pour pouvoir vous connecter à un réseau sans fil ou à un périphérique via Wi-Fi et utiliser les fonctions réseau de la caméra. Pour plus de détails sur la façon de fixer et de configurer l’émetteur sans fil, reportez-vous au mode d’emploi de la caméra utilisée.
  • Seite 134: Transmetteur Sans Fil Wft-E9

    Pour les spécifications du transmetteur et les restrictions et les précautions applicables à son utilisation, reportez-vous au mode d’emploi et au guide d’utilisateur avancé du WFT-E9 (manuel en ligne disponible sur le site Web ci-dessous). https://cam.start.canon/A001/ (à fixation directe) Prise d’extension du système...
  • Seite 135: Surveillance

    Surveillance Écran LCD LM-V1 / LM-V2 Connectez l’écran LCD à la caméra pour ajouter un grand écran de contrôle avec opérations sur écran tactile (tactile pour la mise au point), des touches d’opération de menu, un joystick et deux touches attribuables.
  • Seite 136 Fixation de l’écran LCD  À propos du dispositif de fixation de l’écran LCD Utilisez un dispositif de fixation de l’écran LCD LA-V1 ou LA-V2 optionnel pour fixer l’écran LCD sur la poignée ou sur le boîtier de la caméra*. Pour plus de détails, consultez le mode d’emploi de la caméra utilisée.
  • Seite 137 • Selon la situation, les vis peuvent se desserrer. Si nécessaire, utilisez la clé hexagonale pour vis de 0,64 cm, 1/4" pour les resserrer. • Maintenance de l’écran LCD – Nettoyez l’écran LCD en utilisant un chiffon doux pour le nettoyage des objectifs et un produit de nettoyage de lunettes disponible dans le commerce.
  • Seite 138  Mesures détaillées du LM-V1 0,63 cm, 1/4" 11,2 119,90 12,85 0,63 cm, 1/4" 11,2 15,25  Mesures détaillées du LM-V2 0,63 cm, 1/4" 11,2 132,9 0,63 cm, 1/4" 11,2 15,1 SURVEILLANCE...
  • Seite 139: Viseur Électronique Oled Evf-V50

    Viseur électronique OLED EVF-V50 Connectez le viseur à la caméra pour ajouter un écran de contrôle OLED lumineux qui peut être allumé/ éteint automatiquement grâce à un capteur d’œil. Accessoires fournis  Cache de connecteur  Boulons à tête hexagonale M4 (x2) ...
  • Seite 140: Utilisation Du Viseur

    Fixez le viseur. • Retirez le cache de connecteur du viseur. Alignez les arêtes du viseur avec les languettes saillantes de la caméra et poussez le viseur tout droit, à fond vers l’avant. Fixez le viseur fermement en place. • Tout d’abord, attachez les 2 boulons de fixation que vous avez retirés à...
  • Seite 141 Caractéristiques Type LED organique Format 1,18 cm Écran Nombre approximatif de 1 770 000 points points (1024 (RGB) x 576) Couverture 100 % Température de fonctionnement 0 °C – 40 °C Dimensions* (L x H x P) 61 x 90 x 99 mm Poids* (sans cache de connecteur) 170 g * Toutes les dimensions et tous les poids sont approximatifs.
  • Seite 142: Viseur Électronique Oled Evf-V70

    Viseur électronique OLED EVF-V70 Connectez le viseur à la caméra pour ajouter un écran de contrôle OLED lumineux dont l’intensité lumineuse peut être régulée automatiquement grâce à un capteur d’œil. L’EVF-V70 offre également des molettes supplémentaires, des touches d’opération de menu (y compris 4 touches attribuables) et un joystick qui ajoutent des fonctionnalités à...
  • Seite 143 Nom des pièces 2* 3* 7* 8* 9 10 9 12 13 15 16 Selon la caméra utilisée, il est possible que certaines fonctions décrites ci-dessous ne soient pas disponibles ou fonctionnent différemment. Les touches marquées d’un astérisque (*) sur l’illustration sont éclairées lorsqu’elles sont utilisées avec une caméra dotée de la fonction d’éclairage des boutons.
  • Seite 144 Fixation du viseur sur la caméra Si nécessaire, fixez la poignée à la caméra. • Pour plus de détails, consultez le mode d’emploi de la caméra. Mettez la caméra hors tension. Desserrez la vis de blocage du bras oscillant (côté rail de fixation, Retirez le capuchon d’extrémité...
  • Seite 145: Retrait Du Viseur

    Connectez la prise VIDEO du viseur à la prise VIDEO de la caméra en utilisant un câble d’unité UN-5 ou UN-10 en option ( ). Alignez les marques Î sur les fiches des câbles et les prises. • Passez le câble d’unité à travers l’une des attaches de câbles sur le rail de fixation ( ).
  • Seite 146  Mesures détaillées 26,8 76,2 117,3 125,3 SURVEILLANCE...
  • Seite 147: Fonctionnalité Supplémentaire Et Compatibilité Avec L'objectif

    Fonctionnalité supplémentaire et compatibilité avec l’objectif Unité de commande à distance OU-700 Connectez l’unité de commande à distance à la caméra pour commander les fonctions de la caméra exactement de la même manière qu’avec l’écran de contrôle, la molette SELECT et les touches physiques de la caméra.
  • Seite 148 Nom des pièces Les touches marquées d’un astérisque (*) sur l’illustration sont éclairées lorsqu’elles sont utilisées avec une caméra dotée de la fonction d’éclairage des boutons. 6* 7 Touche USER (écran de configuration défini par • Lorsque le second cadre de la fonction de l’utilisateur) guide de mise au point est affiché, appuyez Touche ALT (écran de configuration alternatif)
  • Seite 149 17 Trou de vis pour vis de montage de 1/4"-20 19 Dispositif de montage de caméra 18 Trou de vis pour vis de montage de 1/4"-20 20 Trou de vis pour vis de montage de 3/8"-20 (10 mm de profondeur) (12 mm de profondeur) •...
  • Seite 150 Connexion de l’unité de commande à distance sur la caméra  Utilisation d’un câble d’unité en option Mettez la caméra hors tension. Connectez le câble de l’unité de commande à distance UC-V75 (75 cm) ou UC-V1000 (10 m) en option aux prises CTRL sur la télécommande et la caméra.
  • Seite 151  Mesures détaillées Vue de dessus 12,7 12,7 26,5 26,5 Vue de face Vue de droite Vue arrière 78,4 77,8 32,5 Vue de dessous FONCTIONNALITÉ SUPPLÉMENTAIRE ET COMPATIBILITÉ AVEC L’OBJECTIF...
  • Seite 152: Unité D'extension 1 Eu-V1

    Unité d’extension 1 EU-V1 Fixer cette unité d’extension ajoute la fonctionnalité suivante à la caméra. • Prise G-LOCK/SYNC (Genlock/synchronisation) • Prise REMOTE B (pour la connexion d’un pupitre de commande pour caméra pilotée) • Prise (Ethernet) Accessoires fournis  Cache de connecteur ...
  • Seite 153 Fixation de l’unité d’extension 1 à la caméra Mettez la caméra hors tension. • L’accessoire ne fonctionnera pas s’il est fixé quand la caméra est sous tension. Retirez le couvercle de l’unité d’extension de la caméra. • Retirez les 2 boulons indiqués sur l’illustration à l’aide de la clé hexagonale pour boulons M4.
  • Seite 154  Mesures détaillées 68,7 61,7 44,4 FONCTIONNALITÉ SUPPLÉMENTAIRE ET COMPATIBILITÉ AVEC L’OBJECTIF...
  • Seite 155: Unité D'extension 2 Eu-V2

    Unité d’extension 2 EU-V2 Fixer cette unité d’extension ajoute la fonctionnalité suivante à la caméra. • Touches d’opération de menu et joystick, et une touche attribuable • Prises INPUT 3 et INPUT 4 et commandes d’ajustement de commutation d’entrée/du niveau d’enregistrement audio •...
  • Seite 156 Nom des pièces Touche FUNC (fonctions principales) 14 Prise REMOTE B Touche attribuable Unité ext. EU-V2 : 1 • Pour la connexion de la télécommande Joystick RC-V100 en option. Touche CANCEL (annulation) 15 Indicateur d’accès Ethernet Touche MENU 16 Prise (Ethernet) Loquet de libération de la batterie V-mount 17 Prise LENS...
  • Seite 157 • Vous pouvez retirer tous les caches de prise en retirant les deux vis qui les fixent en place à l’aide d’un tournevis cruciforme (« en croix ») disponible dans le commerce. Fixation de l’unité d’extension 2 à la caméra Mettez la caméra hors tension.
  • Seite 158 Alimentation et sorties électriques Vous pouvez installer des batteries V-mount disponibles dans le commerce sur l’EU-V2. Si vous connectez un adaptateur secteur à la prise DC IN 12V de la caméra avec une batterie V-mount installée sur l’EU-V2, la caméra sera alimentée par l’adaptateur secteur. La fixation d’une batterie V-mount est nécessaire pour utiliser certaines des prises et fonctions de l’unité...
  • Seite 159  Sorties d’alimentation L’unité d’extension dispose de deux sorties d’alimentation pour les accessoires : la prise DC OUT 24V 2A et la prise D-TAP. Sortie d’alimentation Caractéristiques* Disposition des broches de la prise Prise DC OUT 24V 2A Connecteur Fischer à 3 broches, 24 V CC, GND (terre) 2,0 A (max.) +24 V CC...
  • Seite 160 • Si nécessaire, utilisez un câble de rallonge disponible dans le commerce pour les câbles d’interface à 12 broches afin de connecter le câble d’interface à 12 broches à la prise LENS de l’EU-V2. Caractéristiques Prises INPUT 3, INPUT 4 Prise XLR à...
  • Seite 161  Mesures détaillées 117,4 11,3 0,63 cm, 1/4" FONCTIONNALITÉ SUPPLÉMENTAIRE ET COMPATIBILITÉ AVEC L’OBJECTIF...
  • Seite 162: Unité D'extension 3 Eu-V3

    Unité d’extension 3 EU-V3 Fixer cette unité d’extension ajoute la fonctionnalité suivante à la caméra. • Touches d’opération de menu et joystick, et quatre touches attribuables • Prise RET IN (pour l’entrée vidéo de retour) • Prise REMOTE B (pour la connexion d’une télécommande) •...
  • Seite 163 Nom des pièces Pour plus de détails sur les fonctions des prises et des commandes et la façon de les utiliser, consultez le mode d’emploi de la caméra utilisée. 14 15 16 17 18 Touche attribuable Unité ext. EU-V3 : 1 13 Trous de vis pour boulons de fixation (x2) Touche attribuable Unité...
  • Seite 164 Fixation à la caméra Pour la procédure de fixation de cette unité à la caméra, consultez « Fixation de l’unité d’extension 2 à la caméra » (0 35). Alimentation et sorties électriques Alimentez l’unité d’extension par la prise DC IN 12V ou par une batterie V-mount disponible dans le commerce.
  • Seite 165 Connexion de l’objectif Lorsque le câble à 12 broches de l’objectif est connecté à la prise LENS de l’unité d’extension, l’objectif est alimenté et vous pouvez zoomer et utiliser la fonction de diaphragme automatique momentané à partir de la caméra. Lorsque vous utilisez un objectif B4 (broadcast) compatible avec L.C.A.C.*, l’aberration chromatique de l’objectif peut également être corrigée.
  • Seite 166  Mesures détaillées 48.5 ∅ 4.5 1/4" 100.8 11.3 7.5 x2 1/4" FONCTIONNALITÉ SUPPLÉMENTAIRE ET COMPATIBILITÉ AVEC L’OBJECTIF...
  • Seite 167: Bague D'adaptation Monture B4 Mo-4E / Mo-4P

    Bague d’adaptation monture B4 MO-4E / MO-4P Fixez la bague d’adaptation monture à la caméra pour utiliser des objectifs B4 Broadcast professionnels. Utilisez le MO-4E avec des caméras équipées d’une monture EF et le MO-4P avec des caméras équipées d’une monture PL. Pour plus de détails sur les objectifs compatibles, reportez-vous au mode d’emploi de la caméra utilisée.
  • Seite 168 Fixation de l’adaptateur et d’un objectif B4 Fixez la griffe de support d’objectif fournie à la base de l’objectif. • Assurez-vous que la griffe de support d’objectif se trouve dans le bon sens comme indiqué sur l’illustration ( ) et serrez les deux vis ( ). Mettez la caméra hors tension.
  • Seite 169 Retrait de l’adaptateur Réglez [Adaptateur monture] sur [Off]. Mettez la caméra hors tension. Débranchez le câble d’interface à 12 broches de la caméra. Retirez la griffe du support d’objectif fournie de l’objectif. Retirez l’objectif de l’adaptateur. • Tout en prenant soin de bien soutenir l’objectif, tournez la poignée de la bague à baïonnette de l’adaptateur dans le sens antihoraire afin de déverrouiller l’objectif puis retirez-le de la caméra.
  • Seite 170: Monture Objectif Ef Cinema Lock Cm-V1

    Monture objectif EF cinema lock CM-V1 Monture objectif PL PM-V1 Ces kits de montage vous permettent de remplacer facilement la monture de l’objectif de la caméra par une monture objectif EF cinema lock (kit CM-V1) ou une monture objectif PL (kit PM-V1). Accessoires fournis ...
  • Seite 171  PM-V1 Poignées de la bague à baïonnette Trous de vis pour boulons de fixation de Contacts de l’objectif PL monture d’objectif (x4) Broche d’index de l’objectif PL Bague à baïonnette Contacts de monture d’objectif Remplacement de la monture d’objectif Dans la mesure du possible, remplacez la monture d’objectif de la caméra dans un environnement propre et sans poussière.
  • Seite 172 Fixez la monture d’objectif EF avec cinema lock à la caméra. • Alignez les contacts de la monture d’objectif sur la caméra et la monture d’objectif, puis poussez doucement la monture vers le bas. Vissez les 4 boulons de fixation de la monture d’objectif et attachez-les mais sans serrer trop fortement.
  • Seite 173 Fixation d’un objectif  Monture d’objectif EF avec cinema lock Mettez la caméra hors tension. Tournez la poignée de monture dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle s’arrête. Retirez le bouchon du boîtier de la caméra et tout couvercle anti-poussière de l’objectif. Vérifiez que la poignée de monture est en position correcte pour fixer un objectif.
  • Seite 174 Caractéristiques Kit de monture d’objectif CM-V1 PM-V1 ∅ 107 x 31 mm ∅ 108 x 45 mm Dimensions* (diamètre x longueur) Poids* 170 g 345 g * Toutes les dimensions et tous les poids sont approximatifs.  Mesures détaillées du CM-V1 32,2 32,2 11,5...
  • Seite 175: Adaptateur De Microphone Ma

    Adaptateur de microphone MA-400 Fixez l’adaptateur de microphone à la caméra pour utiliser les prises INPUT pour enregistrer des sources audio à partir de microphones en vente dans le commerce ou des sources d’entrée de ligne analogiques avec un connecteur XLR. Câble de l’unité...
  • Seite 176 Fixation de l’adaptateur à la caméra Mettez la caméra hors tension. Insérez le socle de fixation de l’adaptateur de microphone ( ) sur la griffe porte-accessoire de la caméra ou sur l’une des griffes porte- accessoires de la poignée et serrez la vis de verrouillage de l’adaptateur de microphone ( ).
  • Seite 177 Sélectionnez le mode de réglage du niveau audio du canal souhaité. • Réglez le commutateur de niveau audio sur A pour laisser la caméra régler automatiquement le niveau audio ou sur M pour régler manuellement le niveau audio. Si vous avez sélectionné le réglage manuel du niveau audio, tournez la molette – correspondante pour régler le niveau audio.
  • Seite 178 Caractéristiques Prises INPUT 1, INPUT 2 Prise XLR à 3 broches (broche1 : protection, broche2 : chaud, broche3 : froid), 2 ensembles, symétriques Sensibilité : Réglage MIC : –60 dBu (volume au centre, pleine échelle –18 dB) / 600 Ω Réglage LINE : 4 dBu (volume au centre, pleine échelle –18 dB) / 10 kΩ...
  • Seite 179: Styles De Prise De Vue Et Configuration

    Styles de prise de vue et configuration Grip de la caméra GR-V1 Fixez le grip de la caméra à la caméra pour pouvoir la tenir et l’utiliser en toute commodité. Le grip de la caméra vous permet de démarrer/arrêter l’enregistrement et dispose également d’un joystick, d’une molette de contrôle et d’une touche attribuable.
  • Seite 180 Retrait et fixation du grip de la caméra Le grip de la caméra est initialement fixé à la caméra. Vous pouvez le retirer et le remplacer par le support de pouce lorsqu’une configuration minimale est nécessaire.  Fixation du grip de la caméra Le grip de la caméra peut être fixé...
  • Seite 181 Caractéristiques Caractéristiques L’unité modulaire peut être fixée dans l’une des 24 positions (intervalles de 6º) ; elle inclut des contrôles d’enregistrement limités. Température de fonctionnement 0 °C – 40 °C Dimensions* (L x H x P) 60 x 124 x 75 mm Poids* (sans cache de connecteur) 260 g * Toutes les dimensions et tous les poids sont approximatifs.
  • Seite 182: Crosse D'épaule Su

    Crosse d’épaule SU-15 Fixez la crosse d’épaule à la caméra pour l’utiliser pour les prises de vue à main levée de type ENG. Elle est équipée de tiges pour des accessoires supplémentaires et d’une épaulière réglable pour un meilleur équilibre. Accessoires fournis ...
  • Seite 183 Fixation et ajustement de l’unité de soutien à la caméra Mettez la caméra hors tension. Tournez la vis de l’épaulière dans le sens antihoraire et desserrez-la ( ). Ajustez la position de l’épaulière (avant/ arrière ; Tournez la vis de l’épaulière dans le sens horaire pour fixer l’épaulière en place ( ).
  • Seite 184 Caractéristiques Dimensions* (L x H x P) 111 x 47 x 496 mm Poids* (sans cache de connecteur) 930 g * Toutes les dimensions et tous les poids sont approximatifs.  Mesures détaillées 21,0 40,0 236,3 260,0 13,7 52,5 13,7 213,5 STYLES DE PRISE DE VUE ET CONFIGURATION...
  • Seite 185: Manette Pour Épaulière Sg

    Manette pour épaulière SG-1 Montez la manette sur les tiges de la crosse d’épaule SU-15 en option (0 60) afin de contrôler l’objectif pendant les prises de vue à main levée de type ENG. Lorsque la manette pour épaulière est connectée à la prise LENS, vous pouvez utiliser les commandes suivantes sur la manette : touche REC pour démarrer/ arrêter l’enregistrement, joystick pour les opérations de menu, commandes d’ouverture/zoom (avec objectifs compatibles) et une touche attribuable.
  • Seite 186 Fixation de la manette Mettez la caméra hors tension. Passez les tiges dans la crosse d’épaule SU-15 en option à travers le bras de branchement de la poignée ( ), ajustez la position du bras (avant/ arrière) et tournez la vis du bras de branchement de la poignée dans le sens horaire pour fixer le bras ( ).
  • Seite 187 Contrôle de l’ouverture à l’aide de la manette Réglez le commutateur IRIS sur M (manuel) ( ). • Sinon, vous pouvez régler le commutateur sur A pour contrôler l’ouverture depuis la caméra ou depuis un accessoire qui y est connecté. Tournez la molette de contrôle de la manette pour régler la valeur d’ouverture ( ).
  • Seite 188: Sicherheitshinweise

    • Verunreinigungen der Kontakte sowie Berührungen mit Metallstiften oder anderen Gegenständen aus Metall vermeiden. • Verwenden Sie dieses Produkt nur zusammen mit kompatiblen Produkten von Canon. VORSICHT Beachten Sie die folgenden Vorsichtshinweise. Andernfalls können Verletzungen oder Sachschäden verursacht werden. •...
  • Seite 189  Für Zubehör mit Augenmuschel VORSICHT Beachten Sie die folgenden Vorsichtshinweise. Andernfalls können Verletzungen oder Sachschäden verursacht werden. • Treten Hautreizungen oder Hautirritationen während oder nach der Benutzung dieses Produkts auf, verwenden Sie es nicht weiter. Holen Sie ärztlichen Rat ein, bzw. ziehen ärztliche Hilfe hinzu. ...
  • Seite 190 Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise Einführung In diesem Benutzerhandbuch genanntes Zubehör und kompatible Kameras Kommunikation GPS-Empfänger GP-E1 GPS-Empfänger GP-E2 Drahtloses Dateiübertragungsgerät WFT-E6 / WFT-E8 Wireless File Transmitter WFT-E9 13 Wiedergabe LCD-Monitor LM-V1 / LM-V2 Elektronischer OLED-Sucher EVF-V50 Elektronischer OLED-Sucher EVF-V70 25 Funktionserweiterungen und Objektivkompatibilität Fernbedienung OU-700 Expansion Unit 1 EU-V1 Expansion Unit 2 EU-V2...
  • Seite 191: Einführung

    Einführung Dieses Benutzerhandbuch behandelt das wichtigste optionale, mit den Canon Kameras der Serie CINEMA EOS kompatible Zubehör. Beachten Sie zusätzlich zu den mitgelieferten Bedienungsanleitungen auch diese Informationen, um die Produkte korrekt zu bedienen. Vor Verwendung des Zubehörs • Richten Sie Monitore oder Sucher nicht auf starke Lichtquellen wie zum Beispiel die Sonne bei wolkenlosem Himmel oder starke Kunstlichtquellen.
  • Seite 192: In Diesem Benutzerhandbuch Genanntes Zubehör Und Kompatible Kameras

    In diesem Benutzerhandbuch genanntes Zubehör und kompatible Kameras Die folgende Tabelle zeigt das wichtigste Zubehör zur Erweiterung der Funktionalität der Kamera. C100 C200 C300 C300 C500 Zubehör Mark II C200B Mark II Mark III Mark II Kommunikation GPS-Empfänger GP-E1 — —...
  • Seite 193: Gps-Empfänger Gp-E1 Gps-Empfänger Gp-E2

    C700 Zubehör R5 C alle Modelle Kommunikation GPS-Empfänger GP-E1 — GPS-Empfänger GP-E2 — Drahtloses Dateiübertragungsgerät — WFT-E6 / WFT-E8 Wireless File Transmitter WFT-E9 — — Wireless File Transmitter WFT-R10 — — Wiedergabe LCD-Monitor LM-V1 / LM-V2 — — Elektronischer OLED-Sucher EVF-V50 —...
  • Seite 194 Kommunikation GPS-Empfänger GP-E1 Verbinden Sie den GPS-Empfänger mit dem Systemerweiterungsanschluss der Kamera im CAMERA- Modus (Aufnahme), um die GPS-Informationen (Breitengrad, Längengrad, Höhe) in den Metadaten von Clips und Fotos aufzuzeichnen. Einzelheiten zum Anbringen und zur Konfiguration des Empfängers finden Sie in den Bedienungsanleitungen zur verwendeten Kamera und zum GP-E1. (direkt anbringen) Systemerweiterungsanschluss •...
  • Seite 195: Anschließen Und Aktivieren Des Gps-Empfängers

    — (Cinema RAW Light) Fotos * Sie können mithilfe von Canon XF Utility die GPS-Informationen zum Suchen und Organisieren von Clips verwenden. Anschließen und Aktivieren des GPS-Empfängers Schalten Sie den Empfänger aus. Schließen Sie den Empfänger an die Kamera an.
  • Seite 196 • In bestimmten Ländern/Regionen ist die Verwendung von GPS ggf. eingeschränkt. Achten Sie darauf, den GPS-Empfänger in Übereinstimmung mit den im Einsatzgebiet geltenden rechtlichen Vorschriften zu verwenden. Geben Sie besonders acht, wenn Sie außerhalb Ihres Heimatlandes reisen. • Beachten Sie bei der Nutzung von GPS-Funktionen ggf. geltende Vorschriften, welche den Betrieb von elektronischen Geräten einschränken.
  • Seite 197: Drahtloses Dateiübertragungsgerät Wft-E6 / Wft-E8

    Drahtloses Dateiübertragungsgerät WFT-E6 / WFT-E8 Verbinden Sie das drahtlose Dateiübertragungsgerät mit dem Systemerweiterungsanschluss der Kamera, um eine Verbindung mit einem WLAN oder einem Gerät per WLAN herstellen zu können und die Netzwerkfunktionen der Kamera verwenden zu können. Einzelheiten zum Anbringen und zur Konfiguration des drahtlosen Dateiübertragungsgeräts finden Sie in der Bedienungsanleitung der verwendeten Kamera.
  • Seite 198: Anbringen Des File Transmitters An Der Kamera

    Spezifikationen, Einschränkungen und Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung des File Transmitters finden Sie in der Bedienungsanleitung des WFT-E9 und in der erweiterten Benutzeranleitung (Online- Handbuch, verfügbar auf der nachfolgend aufgeführten Webseite). https://cam.start.canon/A001/ (direkt anbringen) Systemerweiterungsanschluss Anbringen des File Transmitters an der Kamera Schalten Sie die Kamera aus.
  • Seite 199: Wiedergabe

    Wiedergabe LCD-Monitor LM-V1 / LM-V2 Verbinden Sie den LCD-Monitor mit der Kamera, um diese mit einem großen Wiedergabebildschirm zu erweitern, der über Touchscreen-Bedienung (berühren, um zu fokussieren), Menübedienungstasten, einen Joystick sowie zwei konfigurierbare Tasten verfügt. Einzelheiten zum Anbringen und zur Verwendung des LCD-Monitors finden Sie in der Bedienungsanleitung der verwendeten Kamera.
  • Seite 200 Anbringen des LCD-Monitors  Über die LCD-Montagevorrichtung Verwenden Sie die optionale LCD-Montagevorrichtung LA-V1 oder LA-V2, um den LCD-Monitor am Tragegriff oder direkt am Kameragehäuse anzubringen*. Einzelheiten siehe Bedienungsanleitung der verwendeten Kamera. * Die EOS C300 Mark II ist nicht mit der optionalen LCD-Montagevorrichtung LA-V1 kompatibel, weshalb der LCD- Monitor zwar benutzt, aber nicht physisch an der Kamera angebracht werden kann.
  • Seite 201: Technische Daten

    • Je nach Situation können sich die Schrauben lösen. Ziehen Sie diese bei Bedarf mit dem Innensechskantschlüssel für Schrauben 0,64 cm (1/4-Zoll) fest. • Wartung des LCD-Monitors – Reinigen Sie den LCD-Monitor mit einem sauberen weichen Glasreinigungstuch und handelsüblicher Reinigungsflüssigkeit für Brillen. –...
  • Seite 202  Genaue Maße LM-V1 0,63 cm, 1/4" 11,2 119,90 12,85 0,63 cm, 1/4" 11,2 15,25  Genaue Maße LM-V2 0,63 cm, 1/4" 11,2 132,9 0,63 cm, 1/4" 11,2 15,1 WIEDERGABE...
  • Seite 203: Anbringen Des Suchers An Der Kamera

    Elektronischer OLED-Sucher EVF-V50 Verbinden Sie den Sucher mit der Kamera, um diese mit einem hellen OLED-Wiedergabebildschirm zu erweitern, der mithilfe eines Augensensors automatisch ein- und ausgeschaltet werden kann. Mitgeliefertes Zubehör  Anschlussabdeckung  Innensechskantschraube M4 (x2)  Augenmuschel  Sucherdeckel (direkt anbringen) Anschluss für Expansion Unit...
  • Seite 204: Benutzen Des Suchers

    Bringen Sie den Sucher an. • Entfernen Sie die Anschlussabdeckung am Sucher. Richten Sie die Kerben am Sucher auf die Schienen an der Kamera aus und schieben Sie den Sucher gerade und bis zum Anschlag auf. Sichern Sie den Sucher. •...
  • Seite 205 • Wenn das Sucherobjektiv in die Sonne oder auf andere starke Lichtquellen gerichtet wird, können interne Komponenten beschädigt werden. Achten Sie darauf, den Sucherdeckel am Sucher anzubringen, wenn Sie den Sucher nicht benutzen. Dadurch wird der Sucher auch vor Kratzern und Staub geschützt. Bringen Sie den Sucherdeckel an, indem Sie ihn in die Gummikontur der Suchereinheit einsetzen.
  • Seite 206 Elektronischer OLED-Sucher EVF-V70 Verbinden Sie den Sucher mit der Kamera, um diese mit einem hellen OLED-Wiedergabebildschirm zu erweitern, der mithilfe eines Augensensors automatisch gedimmt werden kann. Der EVF-V70 bietet außerdem zusätzliche Regler, Menübedienungstasten (einschließlich vier konfigurierbarer Tasten) und einen Joystick, wodurch die Funktionalität der Kamera erweitert wird. Mitgeliefertes Zubehör ...
  • Seite 207 Bezeichnung der Teile 2* 3* 7* 8* 9 10 9 12 13 15 16 Je nach der verwendeten Kamera sind einige der nachfolgend beschriebenen Funktionen entweder nicht verfügbar oder weichen von der Beschreibung ab. In der Abbildung mit einem Sternchen (*) gekennzeichnete Tasten sind beleuchtet, sofern die Kamera über die Funktion zur Tastenbeleuchtung verfügt.
  • Seite 208 Anbringen des Suchers an der Kamera Bringen Sie bei Bedarf den Tragegriff an der Kamera an. • Ausführliche Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung der Kamera. Schalten Sie die Kamera aus. Lösen Sie die Schwenkarm-Arretierungsschraube (auf der Seite der Klemmschiene, Entfernen Sie die Endkappe der Klemmschiene ( ).
  • Seite 209 Verbinden Sie den VIDEO-Anschluss des Suchers mit jenem der Kamera über ein optionales Gerätekabel UN-5 oder UN-10 ( ). Richten Sie die Î-Markierungen an den Steckern der Kabel • und an den Anschlüssen aneinander aus. Ziehen Sie das Gerätekabel durch eine der Kabelklemmen an der Klemmschiene ( ).
  • Seite 210  Genaue Maße 26,8 76,2 117,3 125,3 WIEDERGABE...
  • Seite 211: Funktionserweiterungen Und Objektivkompatibilität

    Funktionserweiterungen und Objektivkompatibili- tät Fernbedienung OU-700 Verbinden Sie die Fernbedienung mit der Kamera, um die Funktionen der Kamera genau so wie über die Steueranzeige, das SELECT-Wahlrad und die physischen Tasten der Kamera zu bedienen. Einzelheiten zu den verschiedenen Funktionen finden Sie in der Bedienungsanleitung der verwendeten Kamera. Mitgeliefertes Zubehör ...
  • Seite 212 Bezeichnung der Teile In der Abbildung mit einem Sternchen (*) gekennzeichnete Tasten sind beleuchtet, sofern die Kamera über die Funktion zur Tastenbeleuchtung verfügt. 6* 7 USER-Taste (benutzerdefinierter • Wenn der zweite Rahmen des Einstellungsbildschirm) Fokusassistenten angezeigt wird, drücken ALT-Taste (alternativer Einstellungsbildschirm) Sie auf den Joystick, um die Anzeige von TC-Taste (Timecode) einem Rahmen auf den anderen zu schalten.
  • Seite 213 17 Innengewinde für 1/4-Zoll-20- 19 Kamerahalterung Montageschrauben 20 Innengewinde für 3/8-Zoll-20- 18 Innengewinde für 1/4-Zoll-20- Montageschrauben (12 mm tief) Montageschrauben (10 mm) tief) • Beim Betrieb der Kamera können Sie auf einen an diese angeschlossenen externen Monitor blicken. • Bei Bedarf können Sie die Schutzabdeckung der Steueranzeige abnehmen, indem Sie einen Fingernagel oder einen anderen dünnen Gegenstand mittig unter die Abdeckung schieben und diese abziehen.
  • Seite 214: Verbinden Der Fernbedienung Mit Der Kamera

    Verbinden der Fernbedienung mit der Kamera  Verwenden eines optionalen Gerätekabels Schalten Sie die Kamera aus. Verbinden Sie das optionale Fernbedienungskabel UC-V75 (75 cm) oder UC-V1000 (10 m) mit den CTRL-Anschlüssen an der Fernbedienung und an der Kamera. • Richten Sie die roten Markierungen an den Steckern der Kabel und an den Anschlüssen aneinander aus.
  • Seite 215  Genaue Maße Draufsicht 12,7 12,7 26,5 26,5 Vorderansicht Ansicht rechte Seite Rückansicht 78,4 77,8 32,5 Ansicht Unterseite FUNKTIONSERWEITERUNGEN UND OBJEKTIVKOMPATIBILITÄT...
  • Seite 216 Expansion Unit 1 EU-V1 Indem Sie diese Expansion Unit anbringen, ergänzen Sie die Kamera um die folgenden Funktionen. • G-LOCK/SYNC OUT-Anschluss (Genlock/Synchronisierung) • REMOTE B-Anschluss (für Kamerafernbedienung) • /-Anschluss (Ethernet) Mitgeliefertes Zubehör  Anschlussabdeckung  Innensechskantschraube M4 (x2) (direkt anbringen) Anschluss für Expansion Unit Bezeichnung der Teile...
  • Seite 217: Anbringen Der Expansion Unit 1 An Der Kamera

    • Sie können die Abdeckungen aller Anschlüsse entfernen, indem Sie die beiden Schrauben entfernen, mit denen die Abdeckungen angebracht sind. Verwenden Sie hierzu einen handelsüblichen Phillips-Kreuzschraubendreher. Anbringen der Expansion Unit 1 an der Kamera Schalten Sie die Kamera aus. • Das Zubehör funktioniert nicht, wenn es bei eingeschalteter Kamera angebracht wird.
  • Seite 218 Technische Daten BNC-Anschluss, 1,0 Vs-s / 75 Ω G-LOCK/SYNC OUT-Anschluss Einstellung G-LOCK (Genlock): nur Eingang Einstellung SYNC OUT: nur Ausgang, Tri-Level-HD-Signal Die Funktion des Anschlusses kann mithilfe des Menüs der Kamera geändert werden. REMOTE B-Anschluss runde 8-polige Buchse (für die optionale Fernbedienung RC-V100, RS-422-Schnittstelle) -Anschluss (Ethernet) Ethernet, kompatibel mit 1000BASE-T...
  • Seite 219 Expansion Unit 2 EU-V2 Indem Sie diese Expansion Unit anbringen, ergänzen Sie die Kamera um die folgenden Funktionen. • Menübedienungstasten und Joystick sowie eine konfigurierbare Taste • Anschlüsse INPUT 3 und INPUT 4 sowie Bedienelemente zum Umschalten der Eingänge/Anpassen des Audio-Aufzeichnungspegels •...
  • Seite 220 Bezeichnung der Teile FUNC-Taste (Hauptfunktionen)/ 14 REMOTE B-Anschluss Konfigurierbare Taste Expansion Unit EU-V2: 1 • Zum Anschließen der optionalen Joystick Fernbedienung RC-V100. CANCEL-Taste (Abbrechen) 15 Zugriffslampe für Ethernet MENU-Taste -Anschluss (Ethernet) Freigabeschieber für V-Mount-Akku 17 LENS-Anschluss Abdeckung für Audioregler 18 Tonpegelregler CH3 (oben) und CH4 (unten) Tonpegelschalter CH3 (oben) und CH4 (unten) 19 Wahlschalter INPUT 3 (oben) / INPUT 4 (unten) 1, 2...
  • Seite 221: Anbringen Der Expansion Unit 2 An Der Kamera

    • Sie können die Abdeckungen aller Anschlüsse entfernen, indem Sie die beiden Schrauben entfernen, mit denen die Abdeckungen angebracht sind. Verwenden Sie hierzu einen handelsüblichen Phillips-Kreuzschraubendreher. Anbringen der Expansion Unit 2 an der Kamera Schalten Sie die Kamera aus. • Das Zubehör funktioniert nicht, wenn es bei eingeschalteter Kamera angebracht wird.
  • Seite 222: Stromversorgung Und Stromversorgungsausgänge

    Stromversorgung und Stromversorgungsausgänge Sie können handelsübliche V-Mount-Akkus an die EU-V2 anbringen. Wenn Sie einen Netzadapter mit dem DC IN 12V-Anschluss der Kamera verbinden, während ein V-Mount-Akku an der EU-V2 angebracht ist, wird die Kamera über den Netzadapter mit Strom versorgt. Um einige Anschlüsse und Funktionen der Expansion Unit verwenden zu können, muss ein V-Mount-Akku angebracht werden (0 34).
  • Seite 223  Stromversorgungsausgänge Die Expansion Unit verfügt über zwei Stromversorgungsausgänge für Zubehör: den DC OUT-Anschluss (24 V/2 A) und den D-TAP-Anschluss. Stromversorgungsausgang Technische Daten* Kontaktbelegung des Anschlusses DC OUT-Anschluss, 24 V/2 A 3-poliger Fischer-Steckverbinder, 24 V DC, GND (Masse) max. 2,0 A n.
  • Seite 224 • Verwenden Sie bei Bedarf ein handelsübliches Verlängerungskabel für das 12-polige Schnittstellenkabel, um dieses mit dem LENS-Anschluss der EU-V2 zu verbinden. Technische Daten Anschlüsse INPUT 3, INPUT 4 3-polige XLR-Buchse (Anschluss 1: Abschirmung, Anschluss 2: spannungsführend, Anschluss 3: nicht spannungsführend), 2 Sätze, symmetrisch Empfindlichkeit: MIC-Einstellung: –60 dBu (Lautstärkezentrum, volle Skala –18 dB) /...
  • Seite 225  Genaue Maße 117,4 11,3 0,63 cm, 1/4" FUNKTIONSERWEITERUNGEN UND OBJEKTIVKOMPATIBILITÄT...
  • Seite 226 Expansion Unit 3 EU-V3 Indem Sie diese Expansion Unit anbringen, ergänzen Sie die Kamera um die folgenden Funktionen. • Menübedienungstasten und Joystick sowie vier konfigurierbare Tasten • RET IN-Anschluss (Eingabe von Rückvideo) • REMOTE B-Anschluss (für Fernbedienung) • /-Anschluss (Ethernet) •...
  • Seite 227 Bezeichnung der Teile Einzelheiten zu den Funktionen der Anschlüsse und Bedienelemente sowie zu deren Verwendung siehe Bedienungsanleitung der verwendeten Kamera. 14 15 16 17 18 Konfigurierbare Taste Expansion Unit EU-V3: 1 13 Innengewinde für Befestigungsschrauben (x2) Konfigurierbare Taste Expansion Unit EU-V3: 2 14 Zugriffslampe für Ethernet Konfigurierbare Taste Expansion Unit EU-V3: 3 -Anschluss (Ethernet)
  • Seite 228: Anbringen An Der Kamera

    Anbringen an der Kamera Zur Vorgehensweise beim Anbringen dieser Einheit an der Kamera siehe „Anbringen der Expansion Unit 2 an der Kamera“ (0 35). Stromversorgung und Stromversorgungsausgänge Versorgen Sie die Expansion Unit über den DC IN-Anschluss (12 V) oder einen handelsüblichen V-Mount- Akku mit Strom.
  • Seite 229 Objektivanschluss Wenn das 12-polige Kabel des Objektivs mit dem LENS-Anschluss der Expansion Unit verbunden ist, wird das Objektiv mit Strom versorgt, und Sie können die Zoom- und Push Auto Iris-Funktion von der Kamera aus bedienen. Wenn Sie ein L.C.A.C.*-kompatibles B4- (Rundfunk-) Objektiv verwenden, kann auch die chromatische Aberration des Objektivs korrigiert werden.
  • Seite 230  Genaue Maße 48.5 ∅ 4.5 1/4" 100.8 11.3 7.5 x2 1/4" FUNKTIONSERWEITERUNGEN UND OBJEKTIVKOMPATIBILITÄT...
  • Seite 231 B4-Mount-Adapter MO-4E / MO-4P Bringen Sie den Bajonett-Adapter an der Kamera an, um professionelle B4-Rundfunkobjektive zu verwenden. Verwenden Sie den MO-4E bei Kameras mit einem EF-Anschluss und den MO-4P bei Kameras mit einem PL-Anschluss. Einzelheiten zu kompatiblen Objektiven finden Sie in der Bedienungsanleitung der verwendeten Kamera.
  • Seite 232: Anbringen Des Adapters Und Eines B4-Objektivs

    Anbringen des Adapters und eines B4-Objektivs Bringen Sie den mitgelieferten Objektivstützbügel unten am Objektiv an. • Achten Sie darauf, dass der Objektivstützbügel wie abgebildet ( ) in die richtige Richtung weist und ziehen Sie beide Schrauben an ( ). Schalten Sie die Kamera aus. Entfernen Sie den Objektivdeckel und die Staubschutzkappe vom Adapter ( ) und bringen Sie den Adapter an der Kamera an ( ).
  • Seite 233: Entfernen Des Adapters

    Entfernen des Adapters Stellen Sie die Einstellung [Bajonett-Adapter] auf [Aus]. Schalten Sie die Kamera aus. Trennen Sie das 12-polige Schnittstellenkabel des Objektivs von der Kamera. Entfernen Sie den mitgelieferten Objektivstützwinkel vom Objektiv. Entfernen Sie das Objektiv vom Adapter. • Stützen Sie das Objektiv und drehen Sie den Bajonettringgriff des Adapters entgegen dem Uhrzeigersinn, um das Objektiv zu freizugeben.
  • Seite 234 EF Cinema Lock Mount Kit CM-V1 PL Mount Kit PM-V1 Mithilfe dieser Anschlusssätze können Sie den Objektivanschluss der Kamera gegen einen EF Cinema Lock-Anschluss (Satz CM-V1) oder einen PL-Anschluss (Satz PM-V1) austauschen. Mitgeliefertes Zubehör  Innensechskantschraube M3 (x4)  Distanzscheibe 15 μm (x6) ...
  • Seite 235: Austauschen Des Objektivanschlusses

     PM-V1 Bajonettringgriffe Innengewinde für Befestigungsschrauben des PL-Objektivkontakte Objektivanschlusses (x4) Indexstift für PL-Objektiv Bajonettring Objektivanschlusskontakte Austauschen des Objektivanschlusses Achten Sie beim Austauschen des Objektivanschlusses der Kamera darauf, dass dies in einer sauberen, staubfreien Umgebung geschieht. In Folgenden wird mithilfe von Abbildungen erläutert, wie ein EF- Objektivanschluss an der Kamera gegen einen EF-Objektivanschluss mit Cinema Lock ausgetauscht wird.
  • Seite 236 Bringen Sie den EF-Objektivanschluss mit Cinema Lock an der Kamera an. • Richten Sie die Objektivanschlusskontakte von Kamera und Objektivanschluss aufeinander aus und drücken Sie den Objektivanschluss sanft abwärts. Setzen Sie die vier Befestigungsschrauben des Objektivanschlusses ein und ziehen Sie diese an, jedoch nicht zu fest.
  • Seite 237: Anbringen Eines Objektivs

    Anbringen eines Objektivs  EF-Objektivanschluss mit Cinema Lock Schalten Sie die Kamera aus. Drehen Sie den Anschlussgriff im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. Entfernen Sie die Gehäusekappe von der Kamera und alle Staubschutzkappen vom Objektiv. Stellen Sie sicher, dass sich der Anschlussgriff in der richtigen Stellung für das Anbringen eines Objektivs befindet.
  • Seite 238 Technische Daten Objektivanschlusssatz CM-V1 PM-V1 ∅ 107 x 31 mm ∅ 108 x 45 mm Abmessungen* (Durchmesser x Länge) Gewicht* 170 g 345 g * Alle Abmessungen und Gewichtsangaben sind ungefähre Werte.  Genaue Maße CM-V1 32,2 32,2 11,5 24,3 30,5 ...
  • Seite 239 Mikrofonadapter MA-400 Bringen Sie den Mikrofonadapter an der Kamera an, um die INPUT-Anschlüsse für Tonaufnahmen mit handelsüblichen Mikrofonen oder analogen Line-in-Quellen mit einem XLR-Anschluss zu verwenden. Gerätekabel UN-5 / UN-10 (optional) AUDIO-Anschluss Bezeichnung der Teile Aufnahme-Tonpegelschalter für CH1 (oben) Mikrofonhalter und CH2 (unten) •...
  • Seite 240: Anbringen Des Adapters An Der Kamera

    Anbringen des Adapters an der Kamera Schalten Sie die Kamera aus. Schieben Sie den Befestigungssockel des Mikrofonadapters ( ) in den Zubehörschuh der Kamera oder einen Zubehörschuh des Tragegriffs und ziehen Sie die Arretierschraube des Mikrofonadapters an ( ). • Sie können den Befestigungssockel auf der Rückseite des Mikrofonadapters verwenden, um diesen am Zubehörschuh auf der Vorderseite des...
  • Seite 241: Anschließen Eines Mikrofons Oder Einer Toneingabequelle

    Anschließen eines Mikrofons oder einer Toneingabequelle Um ein analoges Line-in-Gerät anzuschließen, verbinden Sie dessen Kabel mit dem gewünschten INPUT- Anschluss ( ) und beginnen mit Schritt 3 des Vorgangs. Öffnen Sie den Mikrofonhalter und setzen Sie das Mikrofon ( , ) ein.
  • Seite 242 Entfernen des Adapters Schalten Sie die Kamera aus. Trennen Sie das Gerätekabel von den AUDIO- Anschlüssen der Kamera und des Mikrofonadapters ( ). • Ziehen Sie die Metallspitze des Steckers zurück und trennen Sie dann das Kabel vom Anschluss. Lösen Sie die Arretierschraube ( ) und schieben Sie dann den Mikrofonadapter vorsichtig aus dem Zubehörschuh der Kamera heraus ( ).
  • Seite 243: Aufnahmestile Und Konfiguration

    Aufnahmestile und Konfiguration Seitengriff GR-V1 Bringen Sie den seitlichen Kameragriff an der Kamera an, um die Kamera bequem halten und bedienen zu können. Mithilfe des seitlichen Kameragriffs können Sie die Aufnahme starten/stoppen. Er verfügt auch über einen Joystick, ein Wahlrad und eine konfigurierbare Taste. Mitgeliefertes Zubehör ...
  • Seite 244: Entfernen Und Anbringen Des Seitengriffs

    Entfernen und Anbringen des Seitengriffs Der Seitengriff ist ursprünglich an der Kamera befestigt. Sie können ihn entfernen und durch die Daumenauflage ersetzen, wenn eine Minimalkonfiguration benötigt wird.  Anbringen des Seitengriffs Der Seitengriff kann in verschiedenen Positionen von 90° zum Objektiv bis 60° zur Rückseite in 6°- Schritten angebracht werden.
  • Seite 245 Schrauben Sie die Daumenauflage auf die Kamera. Technische Daten Eigenschaften Modulare Einheit kann in 24 verschiedenen Positionen (6°-Intervallen) angebracht werden; enthält Bedienelemente mit Einschränkungen. Betriebstemperatur 0 °C – 40 °C Abmessungen* (B x H x T) 60 x 124 x 75 mm Gewicht* (ohne Anschlussabdeckung) 260 g * Alle Abmessungen und Gewichtsangaben sind ungefähre Werte.
  • Seite 246 Schulterstütze SU-15 Bringen Sie die Schulterstütze an der Kamera an, um diese im EB-Stil aus der Hand für Aufnahmen zu verwenden. Sie verfügt über Stangen für zusätzliches Zubehör und ein einstellbares Schulterstück für optimale Balance. Mitgeliefertes Zubehör  ∅ 15-mm-Stab (x2) ...
  • Seite 247: Die Stützeinheit An Der Kamera Anbringen Und Einstellen

    Die Stützeinheit an der Kamera anbringen und einstellen Schalten Sie die Kamera aus. Drehen Sie die Schulterstückschraube entgegen dem Uhrzeigersinn lose ( ). Stellen Sie die Position des Schulterstücks ein (vor/zurück; Drehen Sie die Schulterstückschraube im Uhrzeigersinn, um das Schulterstück zu befestigen ( ).
  • Seite 248 Technische Daten Abmessungen* (B x H x T) 111 x 47 x 496 mm Gewicht* (ohne Anschlussabdeckung) 930 g * Alle Abmessungen und Gewichtsangaben sind ungefähre Werte.  Genaue Maße 21,0 236,3 40,0 260,0 13,7 52,5 13,7 213,5 AUFNAHMESTILE UND KONFIGURATION...
  • Seite 249: Handgriff Für Schulterstütze Sg

    Handgriff für Schulterstütze SG-1 Montieren Sie den Handgriff an den Stangen der optionalen Schulterstütze SU-15 (0 60), um das Objektiv während der Aufnahme im EB-Stil aus der Hand zu steuern. Wenn der Handgriff für die Schulterstütze mit dem LENS-Anschluss verbunden ist, können Sie die folgenden Bedienelemente am Griff verwenden: REC-Taste zum Starten/Stoppen der Aufnahme, Joystick für Menübedienung, Blenden/ Zoom-Bedienelemente (bei kompatiblen Objektiven) und eine konfigurierbare Taste.
  • Seite 250 Anbringen des Seitengriffs. Schalten Sie die Kamera aus. Führen Sie die Stäbe der optionalen Schulterstütze SU-15 durch den Befestigungsarm für den Seitengriff ( ), stellen Sie die Armposition (vorne/hinten) ein, und ziehen Sie die Befestigungsarmschraube im Uhrzeigersinn fest ( ). •...
  • Seite 251: Steuern Der Blende Mithilfe Des Griffs

    Steuern der Blende mithilfe des Griffs Stellen Sie den IRIS-Schalter auf M (manuell) ( ). • Sie können den Schalter stattdessen auch auf A stellen, wenn Sie die Blende von der Kamera oder von anderem mit der Kamera verbundenen Zubehör aus steuern möchten. Drehen Sie das Wahlrad am Seitengriff, um den Blendenwert einzustellen ( ).
  • Seite 252: Istruzioni Per La Sicurezza

    Non esporre i terminali alla polvere o lasciare che entrino in contatto con graffette o altri oggetti metallici. • Utilizzare questo prodotto solo con dispositivi Canon compatibili. PRECAUZIONI Osservare le seguenti precauzioni. In caso contrario si potrebbero verificare lesioni personali o danni alle cose.
  • Seite 253  Kit innesto obiettivo AVVERTENZA Indica il rischio di lesioni gravi o di morte. • Non lasciare l’obiettivo esposto senza il copriobiettivo. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA...
  • Seite 254 Indice Istruzioni per la sicurezza Introduzione Accessori e videocamere compatibili citati in questa guida Comunicazioni Ricevitore GPS GP-E1 Ricevitore GPS GP-E2 Trasmettitore di file wireless WFT-E6 / WFT-E8 Dispositivo di transmissione file senza fili WFT-E9 13 Monitoraggio Monitor LCD LM-V1 / LM-V2 Mirino elettronico OLED EVF-V50 Mirino elettronico OLED EVF-V70 25 Aggiunta di funzionalità...
  • Seite 255 Introduzione Questa guida dell’utente fornisce informazioni su come utilizzare i principali accessori opzionali compatibili con le videocamere Canon CINEMA EOS. Per utilizzare correttamente i prodotti, leggere sia questa guida che i relativi manuali. Prima di utilizzare gli accessori • Non rivolgere monitor e mirini verso una sorgente di luce molto intensa, ad esempio il sole in una giornata serena o una sorgente di luce artificiale molto luminosa.
  • Seite 256: Accessori E Videocamere Compatibili Citati In Questa Guida

    Accessori e videocamere compatibili citati in questa guida Nella tabella seguente sono riportati i principali accessori utili a espandere le funzionalità delle videocamere. C100 C200 C300 C300 C500 Accessorio Mark II C200B Mark II Mark III Mark II Comunicazioni Ricevitore GPS GP-E1 —...
  • Seite 257 C700 Accessorio R5 C tutti i modelli Comunicazioni Ricevitore GPS GP-E1 — Ricevitore GPS GP-E2 — Trasmettitore di file wireless WFT-E6 / — WFT-E8 Dispositivo di transmissione file senza — — fili WFT-E9 Trasmettitore di file wireless WFT-R10 — — Monitoraggio Monitor LCD LM-V1 / LM-V2 —...
  • Seite 258 Comunicazioni Ricevitore GPS GP-E1 Collegando il ricevitore GPS al terminale di espansione di sistema della videocamera in modalità CAMERA (ripresa) è possibile registrare i dati geografici GPS (latitudine, longitudine, altitudine) nei metadati delle clip e delle foto. Per informazioni dettagliate sul montaggio e la configurazione del ricevitore, fare riferimento al manuale di istruzioni della videocamera utilizzata e al manuale di istruzioni di GP-E1.
  • Seite 259 XF-AVC* — (Cinema RAW Light) Foto * I dati geografici GPS possono essere utilizzati per la ricerca e l’ordinamento di clip utilizzando Canon XF Utility. Connessione e attivazione del ricevitore GPS Spegnere il ricevitore. Collegare il ricevitore alla videocamera. •...
  • Seite 260 • In alcuni paesi o regioni geografiche, l’uso del GPS può essere soggetto a limitazioni. Utilizzare sempre il ricevitore GPS in conformità con le leggi locali e i regolamenti della località in cui viene utilizzato. Prestare particolare attenzione nei viaggi all’estero. •...
  • Seite 261 Trasmettitore di file wireless WFT-E6 / WFT-E8 Collegando il trasmettitore wireless al terminale di espansione di sistema della videocamera, è possibile collegarsi a una rete o a un dispositivo wireless tramite Wi-Fi e utilizzare le funzioni di rete della videocamera. Per informazioni dettagliate sul montaggio e la configurazione del trasmettitore wireless, fare riferimento al manuale di istruzioni della videocamera utilizzata.
  • Seite 262 Per le specifiche del trasmettitore, le limitazioni e le precauzioni applicabili al suo utilizzo, fare riferimento alle Istruzioni e alla Guida per utenti avanzati di WFT-E9 (manuale online disponibile sul sito web di seguito). https://cam.start.canon/A001/ (collegare direttamente) Terminale di espansione...
  • Seite 263: Nome Dei Componenti

    Monitoraggio Monitor LCD LM-V1 / LM-V2 Dopo il collegamento alla videocamera, questo monitor LCD offre uno schermo touch screen di grandi dimensioni per il monitoraggio delle immagini. È dotato di messa a fuoco “touch”, joystick e pulsanti di azionamento dei menu, nonché due pulsanti programmabili. Per informazioni dettagliate sul collegamento e l’utilizzo del monitor LCD, fare riferimento al manuale di istruzioni della videocamera utilizzata.
  • Seite 264: Montaggio Del Monitor Lcd

    Montaggio del monitor LCD  Informazioni sull’unità di collegamento LCD L’unità di collegamento LCD opzionale LA-V1 o LA-V2 consente di fissare il monitor LCD alla maniglia o al corpo della videocamera*. Per informazioni dettagliate, fare riferimento al manuale di istruzioni della videocamera utilizzata.
  • Seite 265: Caratteristiche Tecniche

    • In alcune circostanze le viti potrebbero allentarsi. Se necessario, serrarle con la chiave esagonale per viti 0,64 cm, 1/4". • Manutenzione dello schermo LCD – Pulire lo schermo LCD con un panno pulito e morbido specifico per l’uso su lenti ottiche, utilizzando un liquido detergente per occhiali da vista.
  • Seite 266  LM-V1 – misure dettagliate 0,63 cm, 1/4" 11,2 119,90 12,85 0,63 cm, 1/4" 11,2 15,25  LM-V2 – misure dettagliate 0,63 cm, 1/4" 11,2 132,9 0,63 cm, 1/4" 11,2 15,1 MONITORAGGIO...
  • Seite 267 Mirino elettronico OLED EVF-V50 Questo mirino, concepito per il montaggio sulla videocamera, è dotato di un luminoso schermo OLED che si accende o spegne automaticamente grazie a un apposito sensore oculare. Accessori forniti  Coperchietto connettore  Viti a testa esagonale incassata M4 (x2) ...
  • Seite 268 Montare il mirino. • Rimuovere il coperchietto del connettore del mirino. Allineare le scanalature sul mirino con le corrispondenti sporgenze sulla videocamera, quindi inserire il mirino fino in fondo, senza ruotarlo. Fissare il mirino in posizione. • Per prima cosa, avvitare sul lato superiore le due viti di fissaggio rimosse al passo 2 ( -1).
  • Seite 269 Caratteristiche tecniche Tipo LED organico Dimensioni 1,18 cm Schermo Numero di punti 1 770 000 punti (approssimativo) (1024 (RGB) x 576) Copertura 100% Temperatura di funzionamento Da 0 °C a 40 °C Dimensioni* (L x A x P) 61 x 90 x 99 mm Peso* (senza coperchietto del connettore) 170 g * Peso e dimensioni approssimativi.
  • Seite 270 Mirino elettronico OLED EVF-V70 Questo mirino, concepito per il montaggio sulla videocamera, è dotato di un luminoso schermo OLED che si oscura automaticamente grazie a un apposito sensore oculare. Per facilitare ulteriormente l’utilizzo della videocamera, il mirino EVF-V70 è dotato anche di comandi aggiuntivi, joystick e pulsanti di azionamento dei menu, nonché...
  • Seite 271 Nome dei componenti 2* 3* 7* 8* 9 10 9 12 13 15 16 A seconda del modello di videocamera utilizzata, alcune delle funzioni descritte di seguito potrebbero non essere disponibili o funzionare in modo diverso. I pulsanti indicati con un asterisco (*) nell’illustrazione sono illuminati quando l’accessorio è...
  • Seite 272 Montaggio del mirino sulla videocamera Se necessario, montare la maniglia sulla videocamera. • Per informazioni dettagliate, fare riferimento al manuale di istruzioni della videocamera. Spegnere la videocamera. Allentare la vite di bloccaggio del braccio oscillante (lato staffa di supporto Rimuovere la calottina di chiusura della staffa di supporto ( ). Inserire il cursore del braccio oscillante nella staffa di supporto con l’etichetta “TOP”...
  • Seite 273: Rimozione Del Mirino

    Collegare il terminale VIDEO del mirino al terminale VIDEO della videocamera utilizzando un cavo dell’unità opzionale UN-5 o UN-10 ( ). Allineare gli indicatori Î degli spinotti del cavo con quelli dei • terminali. Inserire il cavo in uno dei fermacavi presenti sulla staffa di supporto ( ).
  • Seite 274  Misure dettagliate 26,8 76,2 117,3 125,3 MONITORAGGIO...
  • Seite 275 Aggiunta di funzionalità e compatibilità obiettivi Unità di comando a distanza OU-700 Collegando alla videocamera una unità di comando a distanza, diventa possibile utilizzare le funzioni della videocamera esattamente come se si stessero utilizzando il display dei comandi, la ghiera SELECT e i pulsanti fisici presenti sulla videocamera stessa.
  • Seite 276 Nome dei componenti I pulsanti indicati con un asterisco (*) nell’illustrazione sono illuminati quando l’accessorio è utilizzato con una videocamera dotata di funzione di illuminazione dei pulsanti. 6* 7 Pulsante USER (schermata di configurazione • Quando è visualizzato il secondo riquadro definita dall’utente) della funzione di guida alla messa a fuoco, Pulsante ALT (schermata di configurazione...
  • Seite 277 17 Foro filettato per viti di montaggio da 1/4"-20 19 Attacco per videocamera 18 Foro filettato per viti di montaggio da 1/4"-20 20 Foro filettato per viti di montaggio da 3/8"-20 (prof. 10 mm) (prof. 12 mm) • Mentre si utilizza la videocamera, è possibile osservare l’immagine sul monitor esterno al quale la videocamera è...
  • Seite 278 Connessione dell’unità di comando a distanza alla videocamera  Collegamento mediante cavo opzionale Spegnere la videocamera. Collegare il cavo dell’unità di comando a distanza UC-V75 (75 cm) o UC-V1000 (10 m) opzionale ai terminali CTRL del controller e della videocamera. •...
  • Seite 279  Misure dettagliate Vista dall’alto 12,7 12,7 26,5 26,5 Vista anteriore Vista da destra Vista posteriore 78,4 77,8 32,5 Vista dal basso AGGIUNTA DI FUNZIONALITÀ E COMPATIBILITÀ OBIETTIVI...
  • Seite 280 Unità di espansione 1 EU-V1 Il montaggio di un’unità di espansione aggiunge alla videocamera le seguenti funzionalità: • Terminale G-LOCK/SYNC OUT (Genlock/sincronizzazione) • Terminale REMOTE B (per la connessione di un pannello di controllo telecamera remota) • Terminale (Ethernet) Accessori forniti ...
  • Seite 281 Montaggio dell’unità di espansione 1 sulla videocamera Spegnere la videocamera. • L’accessorio non funzione se viene montato con la videocamera accesa. Rimuovere il coperchietto dell’unità di espansione della videocamera. • Rimuovere le due viti indicate in figura utilizzando la chiave esagonale per viti M4. Montare l’unità...
  • Seite 282  Misure dettagliate 68,7 61,7 44,4 AGGIUNTA DI FUNZIONALITÀ E COMPATIBILITÀ OBIETTIVI...
  • Seite 283 Unità di espansione 2 EU-V2 Il montaggio di un’unità di espansione aggiunge alla videocamera le seguenti funzionalità: • Joystick e pulsanti di comando del menu, oltre a un pulsante programmabile • Terminali INPUT 3 e INPUT 4 e comandi di selezione dell’ingresso e di regolazione dei livelli di registrazione audio •...
  • Seite 284 Nome dei componenti Pulsante FUNC (funzioni principali) 13 Terminale G-LOCK/SYNC OUT (Genlock/ Pulsante programmabile Unità esp. EU-V2: 1 sincronizzazione) Joystick • La funzione del terminale (ingresso Genlock/ Pulsante CANCEL (annulla) uscita segnale di riferimento) può essere Pulsante MENU selezionata tramite il menu. Fare riferimento Rilascio batteria V-mount alla tabella delle impostazioni del menu Coperchio dei comandi di regolazione...
  • Seite 285 • È possibile rimuovere tutti i coperchietti dei terminali svitando le due viti che li mantengono in posizione mediante un normale cacciavite Phillips (“a croce”) disponibile in commercio. Montaggio dell’unità di espansione 2 sulla videocamera Spegnere la videocamera. • L’accessorio non funzione se viene montato con la videocamera accesa. Rimuovere il coperchietto dell’unità...
  • Seite 286 Alimentazione e uscite di alimentazione È possibile montare sull’unità EU-V2 batterie V-mount normalmente disponibili in commercio. Se è collegato un adattatore CA al terminale DC IN 12V della videocamera, la videocamera viene alimentata dall’adattatore CA, anche se è montata una batteria V-mount sull’unità EU-V2. Il montaggio di una batteria V-mount è...
  • Seite 287  Uscite di alimentazione L’unità di espansione è dotata di due uscite di alimentazione per accessori: il terminale DC OUT 24V 2A e il terminale D-TAP. Uscita di alimentazione Caratteristiche* Piedinatura terminale Terminale 24V 2A DC OUT Connettore Fischer a 3 pin, 24 V CC, 2,0 A GND (massa) (max.) +24 VCC...
  • Seite 288 • Se necessario, utilizzare un cavo di estensione per cavi di interfaccia a 12 pin per collegare il cavo di interfaccia a 12 pin al terminale LENS dell’unità EU-V2. Caratteristiche tecniche Terminali INPUT 3, INPUT 4 Connettore XLR 3 pin (pin1: shield, pin2: hot, pin3: cold), 2 set, bilanciato Sensibilità: Impostazione MIC: –60 dBu (centro volume, fondo scala...
  • Seite 289  Misure dettagliate 117,4 11,3 0,63 cm, 1/4" AGGIUNTA DI FUNZIONALITÀ E COMPATIBILITÀ OBIETTIVI...
  • Seite 290 Unità di espansione 3 EU-V3 Il montaggio di un’unità di espansione aggiunge alla videocamera le seguenti funzionalità: • Joystick e pulsanti di comando del menu, oltre a quattro pulsanti programmabili • Terminale RET IN (per l’ingresso video di ritorno) • Terminale REMOTE B (per la connessione di un’unità...
  • Seite 291 Nome dei componenti Per informazioni dettagliate sulle funzioni e l’utilizzo dei terminali e dei comandi, fare riferimento al manuale di istruzioni della videocamera utilizzata. 14 15 16 17 18 Assignable button Exp. Unit EU-V3: 1 12 Terminale DC OUT 12V 2A Assignable button Exp.
  • Seite 292 Montaggio sulla videocamera Per informazioni sulla procedura di montaggio di questa unità sulla videocamera, vedere “Montaggio dell’unità di espansione 2 sulla videocamera” (0 35). Alimentazione e uscite di alimentazione Fornire alimentazione all’unità di espansione tramite il terminale DC IN 12V o mediante una batteria V-mount disponibile in commercio.
  • Seite 293 Connessione obiettivo Il collegamento del cavo a 12 pin dell’obiettivo al terminale LENS dell’unità di espansione fornisce alimentazione all’obiettivo e permette di eseguire operazioni di zoom e di utilizzare la funzione di regolazione automatica dell’apertura (Push auto iris) dalla videocamera. Se si utilizza un obiettivo compatibile con la funzione L.C.A.C.* di tipo B4 (broadcast), è...
  • Seite 294  Misure dettagliate 48.5 ∅ 4.5 1/4" 100.8 11.3 7.5 x2 1/4" AGGIUNTA DI FUNZIONALITÀ E COMPATIBILITÀ OBIETTIVI...
  • Seite 295 Adattatore B4 MO-4E / MO-4P Montando questo adattatore sulla videocamera è possibile utilizzare ottiche professionali broadcast tipo B4. L’adattatore MO-4E è utilizzato con videocamere con innesto EF mentre l’adattatore MO-4P è adatto a videocamere con innesto PL. Per informazioni dettagliate sugli obiettivi compatibili, fare riferimento al manuale di istruzioni della videocamera utilizzata.
  • Seite 296 Montaggio dell’adattatore e di un obiettivo B4 Montare la staffa di supporto obiettivo in dotazione sulla parte inferiore dell’obiettivo. • Assicurarsi che la staffa di supporto obiettivo sia rivolta nella direzione corretta come mostrato in figura ( ) e stringere entrambe le viti ( ). Spegnere la videocamera.
  • Seite 297 Rimozione dell’adattatore Impostare [Adattatore attacco] su [Spento]. Spegnere la videocamera. Scollegare il cavo di interfaccia a 12 pin dell’obiettivo dalla videocamera. Rimuovere dall’obiettivo la staffa di supporto obiettivo. Rimuovere l’obiettivo dall’adattatore. • Sostenendo con cura l’obiettivo, ruotare la levetta della ghiera a baionetta dell’adattatore in senso antiorario per sbloccare l’obiettivo, quindi rimuovere l’obiettivo dall’adattatore.
  • Seite 298 Kit innesto EF Cinema Lock CM-V1 Kit innesto PL PM-V1 Questi kit consentono di sostituire facilmente l’innesto per ottiche della videocamera con un innesto EF con Cinema Lock (kit CM-V1) o con un innesto PL (kit PM-V1). Accessori forniti  Viti a testa esagonale incassata M3 (x4) ...
  • Seite 299  PM-V1 Levette ghiera baionetta Fori filettati per viti di fissaggio attacco obiettivo Contatti obiettivo PL (x4) Pernetto di guida obiettivo PL Ghiera baionetta Contatti innesto obiettivo Sostituzione dell’attacco dell’obiettivo Le operazioni di sostituzione dell’innesto obiettivo dovranno essere eseguite in un ambiente il più possibile pulito e privo di polvere.
  • Seite 300 Inserire l’innesto obiettivo EF con Cinema Lock sulla videocamera. • Allineare i contatti dell’innesto obiettivo con i corrispondenti contatti della videocamera e inserire delicatamente l’innesto obiettivo nella sua sede. Avvitare senza stringere eccessivamente le quattro viti di fissaggio dell’innesto obiettivo. •...
  • Seite 301: Montaggio Dell'obiettivo

    Montaggio dell’obiettivo  Innesto obiettivo EF con Cinema Lock Spegnere la videocamera. Ruotare l’impugnatura dell’innesto obiettivo in senso orario fino all’arresto. Rimuovere il coperchietto del corpo della videocamera e gli eventuali coperchietti parapolvere dall’obiettivo. Controllare che l’impugnatura dell’innesto si trovi nella posizione corretta per il montaggio dell’obiettivo.
  • Seite 302 Caratteristiche tecniche Kit innesto obiettivo CM-V1 PM-V1 ∅ 107 x 31 mm ∅ 108 x 45 mm Dimensioni* (diametro x lunghezza) Peso* 170 g 345 g * Peso e dimensioni approssimativi.  CM-V1 – misure dettagliate 32,2 32,2 11,5 24,3 30,5 ...
  • Seite 303 Adattatore per microfono MA-400 Montare l’adattatore per microfono sulla videocamera per utilizzare i terminali INPUT per registrare audio da microfoni disponibili in commercio o sorgenti audio analogiche a livello linea con un connettore XLR. Cavo dell’unità UN-5 / UN-10 (opzionale) Terminale AUDIO Nome dei componenti Selettori di livello registrazione audio per CH1...
  • Seite 304 Montaggio dell’adattatore sulla videocamera Spegnere la videocamera. Inserire la base di montaggio dell’adattatore per microfono ( ) nella slitta per accessori della videocamera o in una delle slitte per accessori della maniglia e stringere la vite di bloccaggio dell’adattatore per microfono ( ). •...
  • Seite 305 Selezionare la modalità di regolazione del livello audio del canale desiderato. • Spostare il selettore di livello audio su A per regolare automaticamente il livello audio oppure su M per regolarlo manualmente. Se è stata selezionata la regolazione manuale, ruotare la ghiera – corrispondente per regolare il livello audio.
  • Seite 306 Caratteristiche tecniche Terminali INPUT 1, INPUT 2 Connettore XLR 3 pin (pin1: shield, pin2: hot, pin3: cold), 2 set, bilanciato Sensibilità: Impostazione MIC: –60 dBu (centro volume, fondo scala –18 dB) / 600 Ω Impostazione LINE: 4 dBu (centro volume, fondo scala –18 dB) / 10 kΩ Terminale AUDIO Esclusivamente per il collegamento della videocamera, solo uscita Temperatura di funzionamento...
  • Seite 307 Stili di ripresa e configurazione Impugnatura della videocamera GR-V1 Questa impugnatura consente di sostenere ed azionare comodamente la videocamera. Questa impugnatura per videocamera consente di avviare ed arrestare la registrazione ed è dotata anche di un joystick, una rotella di controllo e un pulsante programmabile. Accessori forniti ...
  • Seite 308 Rimozione e montaggio dell’impugnatura della videocamera La videocamera viene fornita con l’impugnatura già montata. È possibile rimuoverla e sostituirla con l’appoggio pollice qualora fosse necessaria una configurazione minima.  Montaggio dell’impugnatura della videocamera L’impugnatura della videocamera può essere montata in varie posizioni da 90° verso l’obiettivo a 60° verso il retro a intervalli di 6°.
  • Seite 309 Rimuovere l’anello di montaggio impugnatura e scollegare lo spinotto dell’impugnatura della videocamera. • È possibile collegare l’anello di montaggio impugnatura al cavo di connessione in modo da non perderlo. Avvitare l’appoggio pollice sulla videocamera. Caratteristiche tecniche Caratteristiche Questa unità modulare può essere montata in 24 posizioni diverse (a intervalli di 6º).
  • Seite 310 Supporto a spalla SU-15 Montando il supporto per riprese a spalla sulla videocamera è possibile realizzare facilmente riprese a mano per giornalismo elettronico (ENG). È dotato di aste per il montaggio di accessori aggiuntivi e di un appoggio morbido regolabile per garantire un equilibrio ottimale. Accessori forniti ...
  • Seite 311 Montaggio e regolazione del supporto sulla videocamera Spegnere la videocamera. Ruotare la vite dell’appoggio per le riprese a spalla in senso antiorario e allentarla ( ). Regolare la posizione dell’appoggio per le riprese a spalla (parte anteriore/posteriore; ( ). Ruotare la vite dell’appoggio per le riprese a spalla in senso orario per fissare l’appoggio per le riprese a spalla in posizione ( ).
  • Seite 312 Caratteristiche tecniche Dimensioni* (L x A x P) 111 x 47 x 496 mm Peso* (senza coperchietto del connettore) 930 g * Peso e dimensioni approssimativi.  Misure dettagliate 21,0 40,0 236,3 260,0 13,7 52,5 13,7 213,5 STILI DI RIPRESA E CONFIGURAZIONE...
  • Seite 313 Impugnatura a spalla SG-1 Montando questa impugnatura sulle aste del supporto a spalla SU-15 opzionale (0 60) è possibile azionare facilmente l’obiettivo per semplificare le riprese a mano (ad esempio nelle riprese di Electronic News Gathering). Quando è connessa al terminale LENS, l’impugnatura per riprese a spalla offre i seguenti comandi: pulsante REC per l’avvio e l’arresto della registrazione, joystick per l’utilizzo del menu, comandi regolazione diaframma e zoom (con obiettivi compatibili) e un pulsante programmabile.
  • Seite 314 Fissaggio dell’impugnatura Spegnere la videocamera. Fare passare le aste del supporto a spalla SU-15 opzionale attraverso il braccio di collegamento dell’impugnatura ( ), regolare la posizione del braccio (anteriore/posteriore) e ruotare la vite del braccio di collegamento dell’impugnatura in senso orario per fissare il braccio ( ). •...
  • Seite 315 Regolazione dell’apertura con l’impugnatura Impostare il commutatore IRIS su M (manuale) ( ). • Se il selettore si trova sulla posizione A, la regolazione dell’apertura viene eseguita dalla videocamera o da un altro accessorio ad essa collegato. Ruotare la rotella di controllo impugnatura per impostare il valore di apertura ( ).
  • Seite 316: Instrucciones De Seguridad

    No exponga los terminales a la suciedad ni permita que entren en contacto con clavijas metálicas u otros objetos metálicos. • Utilice este producto solamente con dispositivos Canon compatibles. PRECAUCIONES Tome las siguientes precauciones. De lo contrario, podrían producirse lesiones físicas o daños a la propiedad.
  • Seite 317  Para accesorios con un ocular PRECAUCIONES Tome las siguientes precauciones. De lo contrario, podrían producirse lesiones físicas o daños a la propiedad. • En caso de irritación o reacción anormal de la piel durante, o después de usar el producto, evite su uso y consulte a un médico.
  • Seite 318 Índice Instrucciones de seguridad Introducción Accesorios y cámaras compatibles que se mencionan en esta guía del usuario Comunicaciones Receptor GPS GP-E1 Receptor GPS GP-E2 Transmisor inalámbrico de archivos WFT-E6 / WFT-E8 Transmisor inalámbrico de archivos WFT-E9 13 Monitorización Monitor LCD LM-V1 / LM-V2 Visor electrónico OLED EVF-V50 Visor electrónico OLED EVF-V70 25 Funcionalidad agregada y compatibilidad de objetivos...
  • Seite 319 Esta guía del usuario proporciona información sobre cómo usar los principales accesorios opcionales compatibles con las cámaras Canon de la serie CINEMA EOS. Asegúrese de leer esta información, además de los manuales de instrucciones suministrados, para usar los productos correctamente.
  • Seite 320 Accesorios y cámaras compatibles que se mencionan en esta guía del usuario En la siguiente tabla se indican los principales accesorios que amplían la funcionalidad de la cámara. C100 C200 C300 C300 C500 Accesorio Mark II C200B Mark II Mark III Mark II Comunicaciones Receptor GPS GP-E1...
  • Seite 321 C700 Accesorio todos los R5 C modelos Comunicaciones Receptor GPS GP-E1 — Receptor GPS GP-E2 — Transmisor inalámbrico de archivos — WFT-E6 / WFT-E8 Transmisor inalámbrico de archivos — — WFT-E9 Transmisor inalámbrico de archivos — — WFT-R10 Monitorización Monitor LCD LM-V1 / LM-V2 —...
  • Seite 322 Comunicaciones Receptor GPS GP-E1 Conecte el receptor GPS al terminal de expansión del sistema de la cámara en modo CAMERA (grabación) para registrar la información del GPS (latitud, longitud, altitud) con los metadatos de los clips y las fotos. Para obtener más información sobre cómo conectar y configurar el receptor, consulte el manual de instrucciones de la cámara utilizada y el manual de instrucciones del GP-E1.
  • Seite 323 Clips XF-AVC* — (Cinema RAW Light) Fotos * Puede utilizar la información del GPS para buscar y organizar clips con Canon XF Utility. Conexión y activación del receptor GPS Apague el receptor. Conecte el receptor a la cámara. • Use el cable USB suministrado con el GP-E2.
  • Seite 324 • En ciertos países/regiones, el uso de GPS puede estar restringido. Asegúrese de usar el receptor GPS de acuerdo con las leyes y normativas locales del país/región donde se usa el receptor. Tenga especial cuidado cuando viaje fuera de su país de origen. •...
  • Seite 325 Transmisor inalámbrico de archivos WFT-E6 / WFT-E8 Conecte el transmisor inalámbrico al terminal de expansión del sistema de la cámara para poder conectarse a una red o dispositivo inalámbrico a través de Wi-Fi y use las funciones de red de la cámara. Para obtener más detalles sobre cómo conectar y configurar el transmisor inalámbrico, consulte el manual de instrucciones de la cámara utilizada.
  • Seite 326 Para conocer las especificaciones del transmisor, además de las restricciones y precauciones relativas a su uso, consulte las Instrucciones y la Guía de usuario avanzada del WFT-E9 (manual en línea disponible en el siguiente sitio web). https://cam.start.canon/A001/ (acoplar directamente) Terminal de expansión del sistema Fijación del transmisor a la cámara...
  • Seite 327: Nombres De Las Partes

    Monitorización Monitor LCD LM-V1 / LM-V2 Conecte el monitor LCD a la cámara para añadir una gran pantalla de monitorización con operaciones de pantalla táctil (tocar para enfocar), botones de operación del menú y joystick y dos botones personalizables. Para obtener más detalles sobre cómo conectar y usar el monitor LCD, consulte el manual de instrucciones de la cámara utilizada.
  • Seite 328 Acoplamiento del monitor LCD  Acerca de la unidad de fijación del monitor Utilice la unidad de fijación del monitor LA-V1 o LA-V2 opcional para conectar el monitor LCD al asa o al cuerpo de la cámara*. Para obtener más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara utilizada.
  • Seite 329 • En función de la situación, es posible que los tornillos se aflojen. Si es necesario, utilice la llave hexagonal (para tornillos de 0,64 cm, 1/4") para apretarlos. • Mantenimiento de la pantalla LCD – Limpie la pantalla LCD utilizando un paño de limpieza para lentes y el líquido de limpieza de gafas disponible en el mercado.
  • Seite 330  Dimensiones detalladas de LM-V1 0,63 cm, 1/4" 11,2 119,90 12,85 0,63 cm, 1/4" 11,2 15,25  Dimensiones detalladas de LM-V2 0,63 cm, 1/4" 11,2 132,9 0,63 cm, 1/4" 11,2 15,1 MONITORIZACIÓN...
  • Seite 331 Visor electrónico OLED EVF-V50 Conecte el visor a la cámara para agregar una pantalla de monitorización OLED brillante que se puede encender/apagar automáticamente gracias a un sensor ocular. Accesorios suministrados  Cubierta del conector  Tornillos de cabeza hexagonal M4 (x2) ...
  • Seite 332: Uso Del Visor

    Acople el visor. • Retire la cubierta del conector del visor. Alinee las crestas del visor con las pestañas que sobresalen de la cámara y empuje el visor en línea recta hacia adelante. Asegure el visor en su lugar. • Primero, fije los 2 pernos de fijación que retiró...
  • Seite 333 Especificaciones Tipo LED orgánico Tamaño 1,18 cm Pantalla Recuento de puntos 1.770.000 puntos aproximado (1024 (RGB) x 576) Cobertura 100 % Temperatura de funcionamiento 0 °C – 40 °C Dimensiones* (Ancho x Alto x Profundidad) 61 x 90 x 99 mm Peso* (sin cubierta del conector) 170 g * Todas las dimensiones y los pesos son aproximados.
  • Seite 334 Visor electrónico OLED EVF-V70 Conecte el visor a la cámara para agregar una pantalla de monitorización OLED brillante que puede atenuarse automáticamente gracias a un sensor ocular. El EVF-V70 también ofrece diales adicionales, botones de operación de menú (incluidos 4 botones personalizables) y joystick que añaden funcionalidad a la cámara.
  • Seite 335 Nombres de las partes 2* 3* 7* 8* 9 10 9 12 13 15 16 Dependiendo de la cámara utilizada, algunas de las funciones descritas a continuación pueden no estar disponibles o funcionar de manera diferente. Los botones con un asterisco (*) en la ilustración se iluminan cuando se usan con una cámara que cuenta con la función de iluminación de botones.
  • Seite 336 Fijación del visor a la cámara Si es necesario, acople la unidad del asa en la cámara. • Para obtener más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara. Apague la cámara. Afloje el tornillo de bloqueo del brazo oscilante (lado del riel de abrazadera, Retire la tapa del extremo del riel de la abrazadera ( ).
  • Seite 337 Conecte el terminal VIDEO del visor al terminal VIDEO de la cámara con un cable de unidad UN-5 o UN-10 opcional ( ). Alinee las marcas rojas Î de los enchufes de los cables con • las de los terminales. Coloque el cable de la unidad a través de una de las abrazaderas de cable en el riel de la abrazadera ( ).
  • Seite 338  Dimensiones detalladas 26,8 76,2 117,3 125,3 MONITORIZACIÓN...
  • Seite 339 Funcionalidad agregada y compatibilidad de objetivos Control remoto OU-700 Conecte el control remoto a la cámara para ejecutar las funciones de la cámara exactamente de la misma manera que usando la pantalla de control, el dial SELECT y los botones físicos de la cámara. Para obtener más detalles sobre las diversas funciones, consulte el manual de instrucciones de la cámara utilizada.
  • Seite 340 Nombres de las partes Los botones con un asterisco (*) en la ilustración se iluminan cuando se usan con una cámara que cuenta con la función de iluminación de botones. 6* 7 Botón USER (pantalla configuración definida • Cuando se visualiza el segundo marco de la por el usuario) función de guía de enfoque, presione el Botón ALT (pantalla de configuración...
  • Seite 341 17 Orificio para tornillos de montaje de 1/4"-20 19 Montura de la cámara 18 Orificio para tornillos de montaje de 10 mm de 20 Orificio para tornillos de montaje 3/8"-20 profundidad (1/4"-20) (12 mm de profundidad) • Cuando utilice la cámara, puede mirar a un monitor externo al que esté conectado la cámara. •...
  • Seite 342 Conexión de la unidad de operación remota a la cámara  Usando un cable de control remoto opcional Apague la cámara. Conecte los terminales CTRL del control remoto y de la cámara mediante un cable de control remoto UC-V75 (75 cm) o UC- V1000 (10 m) opcional.
  • Seite 343  Dimensiones detalladas Vista desde arriba 12,7 12,7 26,5 26,5 Vista posterior Vista frontal Vista del lateral derecho 78,4 77,8 32,5 Vista desde abajo FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS...
  • Seite 344 Unidad de expansión 1 EU-V1 Al conectar esta unidad de expansión, se añadirá la siguiente funcionalidad a la cámara. • Terminal G-LOCK/SYNC OUT (Genlock/sincronización) • Terminal REMOTE B (para la conexión de un controlador de cámara remoto) • Terminal (Ethernet) Accesorios suministrados ...
  • Seite 345 Fijación de la unidad de expansión 1 a la cámara Apague la cámara. • El accesorio no funcionará si se acopla cuando la cámara está encendida. Retire la cubierta de la unidad de expansión de la cámara. • Retire los 2 pernos de la ilustración con la llave hexagonal para los pernos M4. Fije la unidad de expansión.
  • Seite 346  Dimensiones detalladas 68,7 61,7 44,4 FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS...
  • Seite 347 Unidad de expansión 2 EU-V2 Al conectar esta unidad de expansión, se añadirá la siguiente funcionalidad a la cámara. • Botones de operación del menú y joystick y un botón personalizable • Terminales INPUT 3 e INPUT 4, además de los controles de ajuste del nivel de conmutación/grabación de audio de la entrada •...
  • Seite 348 Nombres de las partes Botón FUNC (funciones principales) 13 Terminal G-LOCK/SYNC OUT (Genlock/ Botón personalizable Unid. expansión EU-V2: 1 sincronización) Joystick • La función del terminal (entrada Genlock/ Botón CANCEL (cancelar) salida de señal de referencia) se cambia Botón MENU usando el menú.
  • Seite 349 • Puede quitar todas las cubiertas de los terminales quitando los dos tornillos que los fijan en su lugar con un destornillador Phillips (“de estrella”) disponible en el comercio. Fijación de la unidad de expansión 2 a la cámara Apague la cámara. •...
  • Seite 350 Fuente de alimentación y salidas de alimentación Puede conectar baterías de tipo V-mount disponibles en el comercio a la EU-V2. Si conecta un adaptador de CA al terminal DC IN 12V de la cámara con una batería de tipo V-mount conectada a la EU-V2, la cámara extraerá...
  • Seite 351  Salidas de alimentación La unidad de expansión presenta dos salidas de alimentación para accesorios: el terminal DC OUT 24V 2A y el terminal D-TAP. Salidas de alimentación Especificaciones* Diseño de los contactos del terminal Terminal DC OUT 24V 2A Conector Fischer de 3 pines, 24 V CC, 2,0 A GND (tierra) (máx.)
  • Seite 352 • Si fuese necesario, utilice un cable de extensión disponible en el comercio para los cables de interfaz de 12 pines a fin de conectar el cable de 12 pines al terminal LENS de la EU-V2. Especificaciones Terminales INPUT 3, INPUT 4 Conector XLR de 3 pines (clavija1: pantalla, clavija2: activo, clavija3: invertido), 2 juegos, balanceado Sensibilidad:...
  • Seite 353  Dimensiones detalladas 117,4 11,3 0,63 cm, 1/4" FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS...
  • Seite 354 Unidad de expansión 3 EU-V3 Al conectar esta unidad de expansión, se añadirá la siguiente funcionalidad a la cámara. • Botones de operación del menú y joystick y cuatro botones personalizables • Terminal RET IN (para la entrada de vídeo de retorno) •...
  • Seite 355 Nombres de las partes Para obtener más información sobre las funciones de los terminales y controles y cómo usarlos, consulte el manual de instrucciones de la cámara. 14 15 16 17 18 Botón personalizable Unid. expansión EU-V3: 1 12 Terminal DC OUT 12V 2A Botón personalizable Unid.
  • Seite 356: Fijación A La Cámara

    Fijación a la cámara Para conocer el procedimiento de fijación de esta unidad a la cámara, consulte “Fijación de la unidad de expansión 2 a la cámara” (0 35). Fuente de alimentación y salidas de alimentación Suministre alimentación a la unidad de expansión a través del terminal DC IN 12V o una batería de tipo V-mount disponible en el mercado.
  • Seite 357 Conexión del objetivo Al conectar el cable de 12 pines del objetivo al terminal LENS de la unidad de expansión, se suministra alimentación al objetivo y se puede hacer zoom y utilizar la función de iris automático de la cámara. Cuando utilice un objetivo B4 (broadcast) compatible con la función LCAC*, también se podrá...
  • Seite 358  Dimensiones detalladas 48.5 ∅ 4.5 1/4" 100.8 11.3 7.5 x2 1/4" FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS...
  • Seite 359 Adaptador de montura B4 MO-4E / MO-4P Conecte el adaptador de montura a la cámara para usar objetivos broadcast B4 profesionales. Utilice el MO-4E con cámaras con montura EF y el MO-4P con cámaras con montura PL. Para obtener más detalles sobre objetivos compatibles, consulte el manual de instrucciones de la cámara que utiliza.
  • Seite 360 Conexión del adaptador y un objetivo B4 Fije el soporte de sujeción del objetivo suministrado a la parte inferior del objetivo. • Asegúrese de que el soporte de sujeción del objetivo esté orientado en la dirección correcta como se muestra en la ilustración ( ) y apriete ambos tornillos ( ).
  • Seite 361 Retirada del adaptador Ajuste [Adaptador montura] en [Off]. Apague la cámara. Desconecte el cable de interfaz de 12 pines del objetivo de la cámara. Retire el soporte de sujeción del objetivo suministrado del objetivo. Retire el objetivo del adaptador. • Mientras sujeta el objetivo con mucho cuidado, gire el asa del anillo de bayoneta del adaptador en sentido contrario al de las agujas del reloj para desbloquear el objetivo y, a continuación, retírelo de la cámara.
  • Seite 362 Kit de montura EF Cinema Lock CM-V1 Kit de montura PL PM-V1 Estos kits de montura le permiten reemplazar fácilmente la montura del objetivo de la cámara con una montura EF Cinema Lock (kit CM-V1) o montura PL (kit PM-V1). Accesorios suministrados ...
  • Seite 363  PM-V1 Asas de anillo de bayoneta Orificios para pernos de fijación de montura de Contactos del objetivo PL objetivo (x4) Pasador de índice del objetivo PL Anillo de bayoneta Contactos de montaje del objetivo Sustitución de la montura del objetivo En la medida de lo posible, reemplace la montura del objetivo de la cámara en un entorno limpio y libre de polvo.
  • Seite 364 Conecte la montura del objetivo EF con Cinema Lock a la cámara. • Alinee los contactos de la montura del objetivo en la cámara y la montura del objetivo y empuje la montura del objetivo suavemente hacia abajo. Atornille los 4 pernos de fijación de la montura del objetivo y ajústelos, pero no demasiado.
  • Seite 365 Colocación de un objetivo  Montura EF con Cinema Lock Apague la cámara. Gire el asa de montaje en el sentido de las agujas del reloj hasta que se detenga. Quite la tapa del cuerpo de la cámara y las tapas contra el polvo del objetivo.
  • Seite 366 Especificaciones Kit de montura CM-V1 PM-V1 ∅ 107 x 31 mm ∅ 108 x 45 mm Dimensiones* (diámetro x largo) Peso* 170 g 345 g * Todas las dimensiones y los pesos son aproximados.  Dimensiones detalladas de CM-V1 32,2 32,2 11,5 24,3...
  • Seite 367 Adaptador para micrófono MA-400 Acople el adaptador para micrófono a la cámara para utilizar los terminales INPUT para grabar audio con micrófonos disponibles en el comercio o fuentes de línea analógica con un conector XLR. Cable de la unidad UN-5/UN-10 (opcional) Terminal AUDIO Nombres de las partes...
  • Seite 368 Fijación del adaptador a la cámara Apague la cámara. Introduzca la base de montaje del adaptador para micrófono ( ) en la zapata para accesorios de la cámara o en una de las del asa y apriete el tornillo de fijación del adaptador para micrófono ( ).
  • Seite 369 Seleccione el modo de ajuste del nivel de audio del canal deseado. • Ajuste el interruptor de nivel de audio deseado en A para dejar que la cámara ajuste automáticamente el nivel de audio o en M para ajustar el nivel de audio manualmente. Si ha seleccionado el ajuste del nivel de audio manual, gire el selector –...
  • Seite 370 Especificaciones Terminales INPUT 1, INPUT 2 Conector XLR de 3 pines (clavija1: pantalla, clavija2: activo, clavija3: invertido), 2 juegos, balanceado Sensibilidad: Ajuste MIC: –60 dBu (centro de volumen, escala completa a –18 dB) / 600 Ω Ajuste LINE: 4 dBu (centro de volumen, escala completa a –18 dB) / 10 kΩ...
  • Seite 371 Configuración y estilos de grabación Empuñadura de la cámara GR-V1 Conecte la empuñadura de la cámara a la cámara para sostenerla y utilizarla cómodamente. La empuñadura de la cámara le permite iniciar/detener la grabación y también cuenta con un joystick, un selector de control y un botón personalizable.
  • Seite 372 Extracción y colocación de la empuñadura de la cámara La empuñadura de la cámara viene originalmente acoplada a la cámara. Puede extraerla y sustituirla por el reposapulgar en caso de que necesite la configuración mínima.  Acoplamiento de la empuñadura de la cámara La empuñadura de la cámara se puede acoplar en varias posiciones diferentes desde 90°...
  • Seite 373 Atornille el reposapulgar en la cámara. Especificaciones Características La unidad modular dispone de 24 posiciones de instalación (intervalos de 6º); incluye controles de grabación limitados. Temperatura de funcionamiento 0 °C – 40 °C Dimensiones* (Ancho x Alto x Profundidad) 60 x 124 x 75 mm Peso* (sin cubierta del conector) 260 g * Todas las dimensiones y los pesos son aproximados.
  • Seite 374 Soporte para hombro SU-15 Fije el soporte de hombro a la cámara para usarlo para una grabación con la cámara al hombro al estilo ENG. Cuenta con varillas para accesorios adicionales y una hombrera ajustable para un equilibrio óptimo. Accesorios suministrados ...
  • Seite 375 Acoplamiento y ajuste de la unidad de soporte a la cámara Apague la cámara. Gire el tornillo de la almohadilla para el hombro hacia la izquierda y aflójelo ( ). Ajuste la posición de la almohadilla para el hombro (delante/detrás; Gire el tornillo de la almohadilla para el hombro hacia la derecha para fijar la almohadilla en su lugar ( ).
  • Seite 376 Especificaciones Dimensiones* (Ancho x Alto x Profundidad) 111 x 47 x 496 mm Peso* (sin cubierta del conector) 930 g * Todas las dimensiones y los pesos son aproximados.  Dimensiones detalladas 21,0 236,3 40,0 260,0 13,7 52,5 13,7 213,5 CONFIGURACIÓN Y ESTILOS DE GRABACIÓN...
  • Seite 377 Empuñadura estilo hombro SG-1 Monte la empuñadura estilo hombro en las varillas de la unidad del soporte para hombro SU-15 opcional (0 60) para controlar el objetivo durante una grabación al estilo ENG. Cuando la empuñadura estilo hombro está conectada al terminal LENS, puede usar los siguientes controles en la empuñadura: botón REC para iniciar/detener la grabación, joystick para la operación del menú, controles de apertura/zoom (con objetivos compatibles) y un botón personalizable.
  • Seite 378 Acoplamiento de la unidad de la empuñadura Apague la cámara. Pase las varillas del soporte para hombro SU-15 a través del brazo de conexión de la empuñadura ( ), ajuste la posición del brazo (delante/detrás) y gire la empuñadura en el sentido de las agujas del reloj para fijar el brazo ( ).
  • Seite 379 Control de la apertura con la empuñadura Ajuste el interruptor IRIS en M (manual) ( ). • Puede ajustar el interruptor en A si desea controlar la apertura desde la cámara u otro accesorio conectado a ella. Gire el selector de control de la empuñadura para establecer el valor de apertura ( ).
  • Seite 380: Указания По Технике Безопасности Ru

    • Не допускайте загрязнения клемм и их соприкосновения с булавками или другими металлическими предметами. • Используйте данное изделие только с совместимыми устройствами Canon. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ Следуйте указаниям, приведенным в предостережениях ниже. В противном случае можно получить травму или повредить имущество. •...
  • Seite 381 Для аксессуаров с наглазником  ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ Следуйте указаниям, приведенным в предостережениях ниже. В противном случае можно получить травму или повредить имущество. • Если во время или после использования данного изделия возникает аномальная кожная реакция или раздражение, воздержитесь от дальнейшего использования изделия и обратитесь за...
  • Seite 382 Содержание Указания по технике безопасности Введение Принадлежности и совместимые камеры, упомянутые в этом руководстве пользователя Связь Принимающее устройство GPS GP-E1 Принимающее устройство GPS GP-E2 Беспроводной передатчик файлов WFT-E6 / WFT-E8 Беспроводной передатчик файлов WFT-E9 13 Мониторинг ЖКД монитор LM-V1 / LM-V2 Электронный...
  • Seite 383: Введение

    • Ссылка на номер страницы в этом документе. • Термин «камера» означает совместимую камеру или видеокамеру Canon (0 6). • Это многоязычный документ. Чтобы вернуться к началу руководства (Оглавление) на конкретном языке, можно на любой странице нажать на код языка.
  • Seite 384: Принадлежности И Совместимые Камеры, Упомянутые В Этом Руководстве Пользователя

    Принадлежности и совместимые камеры, упомянутые в этом руководстве пользователя В следующей таблице представлены основные принадлежности, расширяющие функциональность камеры. C300 C300 C100 C200 C500 Аксессуар Mark II C200B Mark II Mark II Mark III Связь Принимающее устройство GPS GP-E1 — — —...
  • Seite 385 C700 Аксессуар R5 C все модели Связь Принимающее устройство GPS GP-E1 — Принимающее устройство GPS GP-E2 — Беспроводной передатчик файлов — WFT-E6 / WFT-E8 Беспроводной передатчик файлов — — WFT-E9 Беспроводной передатчик файлов — — WFT-R10 Мониторинг ЖКД монитор LM-V1 / LM-V2 —...
  • Seite 386: Связь

    Связь Принимающее устройство GPS GP-E1 Подключите приемник GPS к разъему расширения системы камеры в режиме CAMERA (съемка), чтобы записать данные GPS (широту, долготу, высоту над уровнем моря) с метаданными клипов и фотографий. Сведение об установке и настройке приемника приведены в руководстве по эксплуатации...
  • Seite 387: Принимающее Устройство Gps Gp-E2

    XF-AVC* — (Cinema RAW Light) Фотографии * Можно использовать данные GPS для поиска и организации клипов с помощью программного обеспечения Canon XF Utility. Подключение и активация приемника GPS Выключите приемник. Подключите приемник к камере. • Используйте USB-кабель, поставляемый с GP-E2.
  • Seite 388 • В некоторых странах/регионах использование GPS может быть ограничено. Обязательно используйте приемник GPS в соответствии с местными законами и правилами страны/региона, где используется приемник. Будьте особенно осторожны, путешествуя за пределами своей страны. • Будьте осторожны при использовании функций GPS, когда работа электронных устройств...
  • Seite 389: Беспроводной Передатчик Файлов Wft-E6 / Wft-E8

    Беспроводной передатчик файлов WFT-E6 / WFT-E8 Подключите беспроводной передатчик к разъему расширения системы на камере, чтобы иметь возможность подключиться к беспроводной сети или устройству через Wi-Fi и использовать сетевые функции камеры. За подробными сведениями об установке и настройке беспроводного передатчика обратитесь к руководству по эксплуатации используемой камеры. (установить...
  • Seite 390: Беспроводной Передатчик Файлов Wft-E9

    используемой камеры. Технические характеристики передатчика, а также сведения об ограничениях и мерах предосторожности, которые необходимо соблюдать при его использовании, см. в инструкциях по эксплуатации и расширенном руководстве пользователя WFT-E9 (сетевая версия руководства размещена на указанном ниже веб-сайте). https://cam.start.canon/A001/ (установить напрямую) Разъем расширения системы...
  • Seite 391: Мониторинг

    Мониторинг ЖКД монитор LM-V1 / LM-V2 Подключите ЖКД монитор к камере, чтобы добавить большой экран для мониторинга с сенсорным управлением (прикоснуться для фокусировки), кнопками и джойстиком для работы с меню и двумя назначаемыми кнопками. За подробными сведениями об установке и использовании ЖКД монитора обратитесь к...
  • Seite 392 Установка ЖКД монитора О модуле присоединения ЖКД  Чтобы закрепить ЖКД монитор на ручке или на корпусе камеры, используйте дополнительно приобретаемый модуль присоединения ЖКД LA-V1 или LA-V2*. Подробные сведения см. в руководстве по эксплуатации используемой камеры. * Камера EOS C300 Mark II не совместима с дополнительно поставляемым модулем присоединения ЖКД LA-V1, поэтому...
  • Seite 393: Технические Характеристики

    • В некоторых ситуациях винты могут ослабиться. При необходимости затяните их шестигранным ключом для винтов 0,64 см, 1/4 дюйма. • Техническое обслуживание ЖКД-экрана – Чистите ЖКД-экран имеющимися в продаже мягкой тканью и жидкостью для чистки очков. – При резком изменении температуры на поверхности экрана может образоваться конденсат.
  • Seite 394 Детальные размеры LM-V1  0,63 см, 1/4" 11,2 119,90 12,85 0,63 см, 1/4" 11,2 15,25 мм Детальные размеры LM-V2  0,63 см, 1/4" 11,2 132,9 0,63 см, 1/4" 11,2 15,1 мм МОНИТОРИНГ...
  • Seite 395: Электронный Oled-Видоискатель Evf-V50

    Электронный OLED-видоискатель EVF-V50 Подключите видоискатель к камере, чтобы добавить яркий OLED-экран для мониторинга, который может автоматически включаться/выключаться с помощью датчика глаз. Аксессуары из комплекта поставки  Крышка разъема  Болты M4 с головкой под шестигранный ключ (2 шт.)  Наглазник ...
  • Seite 396 Установите видоискатель. • Снимите крышку разъема видоискателя. Совместите выступы на видоискателе с выступами на камере и вставьте видоискатель, сдвигая его до упора вперед. Закрепите видоискатель на месте. • Сначала затяните два крепежных болта, снятых на шаге 2, вверху ( -1). Затем затяните два прилагаемых крепежных болта M4 сзади ( -2).
  • Seite 397 • Направление объектива видоискателя на солнце или другие источники сильного света может привести к повреждению внутренних компонентов. Когда видоискатель не используется, обязательно устанавливайте на него крышку. Это также защищает видоискатель от царапин и грязи. Для установки крышки видоискателя вставьте ее в...
  • Seite 398: Электронный Oled-Видоискатель Evf-V70

    Электронный OLED-видоискатель EVF-V70 Подключите видоискатель к камере, чтобы добавить яркий OLED-экран для мониторинга, который может автоматически отключаться с помощью датчика глаз. Видоискатель EVF-V70 также предлагает дополнительные диски, кнопки для работы с меню (в том числе 4 назначаемых кнопки) и джойстик, что расширяет функциональные возможности камеры. Аксессуары...
  • Seite 399 Названия компонентов 2* 3* 7* 8* 9 10 9 12 13 15 16 В зависимости от используемой камеры некоторые из описанных ниже функций могут быть недоступны или работать иначе. Кнопки, отмеченные на иллюстрации звездочкой (*), подсвечиваются при использовании камеры, которая имеет функцию подсветки кнопок. Кнопка...
  • Seite 400 Установка видоискателя на камеру При необходимости установите блок рукоятки на камеру. • Подробные сведения см. в руководстве по эксплуатации камеры. Выключите камеру. Ослабьте стопорный винт поворотного рычага (со стороны зажимной планки, Снимите торцевую заглушку зажимной планки ( ). Вставьте ползунок поворотного...
  • Seite 401 Подключите разъем VIDEO видоискателя к разъему VIDEO камеры дополнительно приобретаемым кабелем подключения UN-5 или UN-10 ( Совместите метки Î на штекерах кабеля и разъемах. • Проложите кабель подключения через один из кабельных хомутов на зажимной планке ( • На зажимной планке имеются 4 отверстия под винты для кабельных...
  • Seite 402 Технические характеристики Тип OLED Размер 1,818 см Экран Приблизительное 6 220 000 точек количество точек (1920 (RGB) x 1080) Охват 100% Рабочая температура 0 °C – 40 °C Габариты* (Ш x В x Г ) 243 x 88 x 185 мм Вес* (без...
  • Seite 403: Дополнительные Функциональные Возможности И Совместимость С Объективом

    Дополнительные функциональные возможности и совместимость с объективом Пульт ДУ OU-700 Подключите пульт ДУ к камере, чтобы управлять функциями камеры аналогично тому, как при использовании экрана управления, диска SELECT (выбор) и физических кнопок на камере. За подробными сведениями о различных функциях обратитесь к руководству по эксплуатации используемой...
  • Seite 404 Названия компонентов Кнопки, отмеченные на рисунке звездочкой (*), подсвечиваются при использовании камеры, которая имеет функцию подсветки кнопок. 6* 7 Кнопка USER (определенный • Когда на экране отображается вторая пользователем экран настройки) рамка функции помощи при фокусировке, Кнопка ALT (альтернативный экран нажмите...
  • Seite 405 17 Резьбовое отверстие для монтажных 19 Крепление камеры винтов 1/4"-20 20 Резьбовое отверстие для монтажных 18 Резьбовое отверстие для монтажных винтов 3/8"-20 (глубина 12 мм) винтов 1/4"-20 (глубина 10 мм) • При управлении камерой можно смотреть на внешний монитор, к которому подключена камера.
  • Seite 406 Подключение пульта ДУ к камере Использование дополнительно приобретаемого кабеля  Выключите камеру. Подключите дополнительно приобретаемый кабель для блока ДУ UC-V75 (75 см) или UC-V1000 (10 м) к разъемам CTRL на пульте и камере. • Совместите красные метки на штекерах кабеля и разъемах. Включите...
  • Seite 407 Детальные размеры  Вид сверху 12,7 12,7 26,5 26,5 Вид сзади Вид спереди Вид справа 78,4 77,8 32,5 Вид снизу мм ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ И СОВМЕСТИМОСТЬ С ОБЪЕКТИВОМ...
  • Seite 408: Модуль Расширения 1 Eu-V1

    Модуль расширения 1 EU-V1 При установке этого модуля расширения добавляются следующие функции камеры. • Разъем G-LOCK/SYNC OUT (синхронизация внешним синхросигналом/синхронизация) • Разъем REMOTE B (для подключения пульта дистанционного управления камерой) • Разъем (Ethernet) Аксессуары из комплекта поставки  Крышка разъема ...
  • Seite 409 Установка модуля расширения 1 на камеру Выключите камеру. • Этот аксессуар не будет работать, если он был установлен на включенную камеру. Снимите крышку для модуля расширения на камере. • Выверните два болта, показанные на рисунке, используя шестигранный ключ для болтов М4. Установите...
  • Seite 410 Детальные размеры  68,7 61,7 44,4 мм ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ И СОВМЕСТИМОСТЬ С ОБЪЕКТИВОМ...
  • Seite 411: Модуль Расширения 2 Eu-V2

    Модуль расширения 2 EU-V2 При установке этого модуля расширения добавляются следующие функции камеры. • Кнопки и джойстик для управления меню, а также одна назначаемая кнопка • Разъемы INPUT 3 и INPUT 4, а также органы управления переключением входов и уровнем записи...
  • Seite 412 Названия компонентов Кнопка FUNC (основные функции) 13 Разъем G-LOCK/SYNC OUT (синхронизация Назначаемая кнопка «Модуль расшир. внешним синхросигналом/синхронизация) EU-V2: 1» • Функция разъема (вход синхронизации Джойстик внешним синхросигналом/выход Кнопка CANCEL (отмена) опорного сигнала) изменяется с помощью Кнопка MENU меню. См. таблицу настроек в меню Защелка...
  • Seite 413 • Можно снять все крышки разъемов, вывернув с помощью имеющейся в продаже отвертки Phillips («крестовой» отвертки) два винта, которые удерживают их. Установка модуля расширения 2 на камеру Выключите камеру. • Этот аксессуар не будет работать, если он был установлен на включенную камеру. Снимите...
  • Seite 414: Установка Аккумулятора

    Подача питания и выходы питания На модуль расширения EU-V2 можно устанавливать имеющиеся в продаже аккумуляторы V- mount. Если подключить адаптер переменного тока к разъему DC IN 12V камеры и при этом аккумулятор V-mount установлен на модуль расширения EU-V2, камера будет получать питание от адаптера...
  • Seite 415 Выходы питания  Модуль расширения оснащен двумя выходами питания для аксессуаров: разъем DC OUT 24V 2A и разъем D-TAP. Выход питания Технические характеристики* Компоновка контактов разъема Разъем DC OUT 24V 2A 3-контактный разъем Fischer, 24 В пост. GND (земля) тока, 2,0 A (макс.) Н/Д...
  • Seite 416 • Обязательно выключайте камеру перед подсоединением/отсоединением 12-контактного интерфейсного кабеля объектива к разъему LENS/от разъема LENS. Несоблюдение этого требования может привести к возникновению неисправности камеры или объектива. • Если требуется, используйте имеющийся в продаже кабельный удлинитель для 12- контактных интерфейсных кабелей для подсоединения 12-контактного интерфейсного кабеля...
  • Seite 417 Детальные размеры  117,4 11,3 0,63 см, 1/4" мм ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ И СОВМЕСТИМОСТЬ С ОБЪЕКТИВОМ...
  • Seite 418: Модуль Расширения 3 Eu-V3

    Модуль расширения 3 EU-V3 При установке этого модуля расширения добавляются следующие функции камеры. • Кнопки и джойстик для управления меню, а также четыре назначаемые кнопки • Разъем RET IN (для ввода обратного видеосигнала) • Разъем REMOTE B (для подключения пульта дистанционного управления) •...
  • Seite 419 Названия компонентов Сведения о функциях разъемов и органов управления, а также о порядке их использования см. в руководстве по эксплуатации используемой камеры. 14 15 16 17 18 Назначаемая кнопка «Модуль расшир. 12 Разъем DC OUT 12V 2A EU-V3: 1» 13 Резьбовые отверстия для крепежных Назначаемая...
  • Seite 420 • Можно снять все крышки разъемов, вывернув с помощью имеющейся в продаже отвертки Phillips («крестовой» отвертки) два винта, которые удерживают их. О кабеле, подключенном к разъему RET IN Не размещайте кабель рядом с беспроводным передатчиком камеры. Это может отрицательно повлиять на беспроводную связь. Установка...
  • Seite 421 • Обязательно используйте выходы питания камеры в соответствии с приведенными техническими характеристиками. • При подаче питания на внешние аксессуары соблюдайте полярность соединений питания. Неправильное подключение источника питания может привести к возникновению неисправностей. Подключение объектива Когда 12-контактный кабель подключен к разъему LENS модуля расширения, на объектив подается...
  • Seite 422 Детальные размеры  48.5 ∅ 4.5 1/4" 100.8 11.3 7.5 x2 1/4" ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ И СОВМЕСТИМОСТЬ С ОБЪЕКТИВОМ...
  • Seite 423: Адаптер Крепления B4 Mo-4E / Mo-4P

    Адаптер крепления B4 MO-4E / MO-4P Установите адаптер крепления на камеру, чтобы использовать профессиональные вещательные объективы B4. Используйте адаптер MO-4E с камерами, имеющими крепление EF, и адаптер MO- 4P с камерами, имеющими крепление PL. За подробными сведениями о совместимых объективах обратитесь...
  • Seite 424 Установка адаптера и объектива B4 Прикрепите прилагаемый кронштейн-держатель объектива к нижней стороне объектива. • Убедитесь в том, что кронштейн-держатель объектива расположен в правильном направлении, как показано на иллюстрации ( ), и затяните оба винта ( ). Выключите камеру. Снимите крышку объектива и противопыльную крышку...
  • Seite 425 Снятие адаптера Задайте для параметра [Адаптер крепления] значение [Откл]. Выключите камеру. Отсоедините 12-контактный интерфейсный кабель объектива от камеры. Снимите прилагаемый кронштейн-держатель объектива с объектива. Снимите объектив с адаптера. • Осторожно поддерживая объектив, поверните ручку кольца крепления на адаптере против часовой стрелки, чтобы разблокировать объектив, а затем снимите его с камеры. Снимите...
  • Seite 426: Монтажный Комплект Ef Cinema Lock Cm-V1

    Монтажный комплект EF Cinema Lock CM-V1 Монтажный комплект PL PM-V1 Эти монтажные комплекты позволяют легко заменить крепление объектива камеры креплением EF Cinema Lock (комплект CM-V1) или креплением PL (комплект PM-V1). Аксессуары из комплекта поставки  Болты M3 с головкой под шестигранный ключ (4 шт.) ...
  • Seite 427 PM-V1  Ручки кольца крепления Резьбовые отверстия для крепежных Контакты объектива PL болтов крепления объектива (4 шт.) Индексный штифт объектива PL Кольцо крепления Контакты крепления объектива Замена крепления объектива Насколько это возможно, выполняйте замену крепления объектива камеры в чистой обстановке без...
  • Seite 428 Установите крепление объектива EF с Cinema Lock на камеру. • Совместите контакты крепления объектива на камере и на креплении объектива и аккуратно нажмите на крепление объектива ( ). Вверните четыре крепежных болта крепления объектива и затяните их, но не слишком сильно.
  • Seite 429: Установка Объектива

    Установка объектива Крепление объектива EF с Cinema Lock  Выключите камеру. Поверните рукоятку крепления по часовой стрелке до упора. Снимите крышку корпуса с камеры и противопыльные крышки с объектива. Убедитесь в том, что рукоятка крепления находится в правильном положении для установки...
  • Seite 430 Технические характеристики Комплект крепления объектива CM-V1 PM-V1 ∅ 107 x 31 мм ∅ 108 x 45 мм Габариты* (диаметр х длина) Вес* 170 г 345 г * Все размеры и значения веса приблизительные. Детальные размеры CM-V1  32,2 32,2 11,5 24,3 30,5 Детальные...
  • Seite 431: Адаптер Микрофона Ma

    Адаптер микрофона MA-400 Установите на камеру адаптер микрофона, чтобы использовать разъемы INPUT для записи звука с имеющихся в продаже микрофонов или аналоговой линии в качестве источников с помощью разъема XLR. Кабель устройства UN-5 / UN-10 (дополнительно приобретаемые) Разъем AUDIO Названия компонентов Переключатели...
  • Seite 432 Установка адаптера на камеру Выключите камеру. Вставьте основание крепления адаптера микрофона ( ) в колодку для аксессуаров на камере или в одну из колодок для аксессуаров на блоке рукоятки и затяните стопорный винт адаптера микрофона ( ). • Для установки на колодку для аксессуаров с передней...
  • Seite 433 Подключение к камере микрофона или источника звука Чтобы подключить к устройству аналоговую линию, просто подсоедините кабель устройства к нужному разъему INPUT ( ) и начните процедуру с шага 3. Откройте держатель микрофона и установите микрофон ( , ). Затем закройте держатель микрофона, затяните...
  • Seite 434 Снятие адаптера Выключите камеру. Отсоедините кабель устройства от разъемов AUDIO камеры и адаптера микрофона ( ). • Потяните назад металлический язычок на штекере, а затем отсоедините кабель от разъема. Отвинтите стопорный винт ( ), а затем осторожно выдвиньте адаптер микрофона из колодки для аксессуаров...
  • Seite 435: Стили Съемки И Конфигурация

    Стили съемки и конфигурация Ручка камеры GR-V1 Установите ручку камеры на камеру так, чтобы было удобно держать камеру и управлять ею. Ручка камеры позволяет запускать/останавливать запись, а также имеет джойстик, диск управления и одну назначаемую кнопку. Аксессуары из комплекта поставки ...
  • Seite 436 Снятие и установка ручки камеры При поставке ручка камеры уже установлена на камеру. Ее можно снять и заменить опорой для большого пальца, когда потребуется минимальная конфигурация. Установка ручки камеры  Ручка камеры может быть установлена в несколько положений от 90° в направлении объектива до...
  • Seite 437 Технические характеристики Характеристики Модульный блок может быть установлен в любое из 24 положений (с шагом 6°); содержит ограниченный набор органов управления съемкой. Рабочая температура 0 °C – 40 °C Габариты* (Ш x В x Г ) 60 x 124 x 75 мм Вес* (без...
  • Seite 438: Плечевая Опора Su

    Плечевая опора SU-15 Установите плечевую опору на камеру, чтобы использовать ее для съемки с рук в стиле ENG. Она оснащена штангами для дополнительных аксессуаров и регулируемой накладкой для плеча для обеспечения оптимального баланса. Аксессуары из комплекта поставки  Штанги ∅ 15 мм (2 шт.) ...
  • Seite 439 Установка и регулировка плечевой опоры на камере Выключите камеру. Повернув винт накладки для плеча против часовой стрелки, ослабьте его ( ). Отрегулируйте положение накладки для плеча (вперед/назад Повернув винт накладки для плеча по часовой стрелке, закрепите накладку для плеча на месте ( ). •...
  • Seite 440 Технические характеристики Габариты* (Ш x В x Г ) 111 x 47 x 496 мм Вес* (без крышки разъема) 930 г * Все размеры и значения веса приблизительные. Детальные размеры  21,0 236,3 40,0 260,0 13,7 52,5 13,7 213,5 мм СТИЛИ...
  • Seite 441: Ручка Для Съемки С Плеча Sg

    Ручка для съемки с плеча SG-1 Установите блок ручки на направляющие дополнительно приобретаемой плечевой опоры SU-15 (0 60) в целях управления объективом во время съемки с рук в стиле ENG. Когда ручка для съемки с плеча подключена к разъему LENS, можно использовать следующие органы управления на...
  • Seite 442 Названия компонентов Рычаг зумирования ручки Джойстик • Легкое нажатие приводит к медленному Кнопка IRIS (управление диафрагмой) зумированию; более сильное нажатие Переключатель IRIS (управление приводит к ускоренному зумированию. диафрагмой) Кнопка ONE-SHOT AF (однократная Крышка кабельного отсека автоматическая фокусировка)/назначаемая 10 Болт с головкой с внутренним кнопка...
  • Seite 443 Используя шестигранный ключ для винтов 0,64 см, 1/4", отпустите болт в нижней части соединительного рычага ручки ( ). При необходимости отрегулируйте положение блока ручки (влево/вправо), а затем затяните болт, чтобы зафиксировать блок ручки на месте. Подсоедините 12-контактный интерфейсный кабель блока ручки к разъему LENS на камере...
  • Seite 444 Детальные размеры  33,1 33,1 30,0 30,0 70,7 77,5 166,5 53,0 мм СТИЛИ СЪЕМКИ И КОНФИГУРАЦИЯ...
  • Seite 445 安全注意事项 为安全使用产品,请务必阅读这些注意事项。请遵循这些注意事项,以防止产品使用者或他人受到损 害或伤害。 警告 表示有造成重伤或死亡的危险。 请将产品放置在儿童接触不到的地方。 • 请勿拆卸或改装产品。 • 请勿使产品受到强烈撞击或震动。 • 请勿触碰任何暴露在外的内部零件。 • 如果产品出现冒烟或散发异味等任何异常情况,请停止使用。 • 请勿弄湿产品。请勿向产品中插入异物或倒入液体。 • 请勿将端子暴露在灰尘中或者使其接触金属钉或其他金属物体。 • 请仅与佳能兼容的设备配合使用本产品。 • 注意 请遵守以下注意事项。否则可能会导致人身伤害或财产损失。 请勿将产品放置在高温或低温的环境中。产品的温度可能会变高或变低,触碰时可能造成灼伤或伤 • 害。 装卸或调整各种附件时,请小心以免摄影机或附件掉落。请使用桌子或其他平稳的表面。 • 请勿将附件连接 / 安装至任何与之不兼容的摄影机及设备。 • 有屏幕 / 取景器的附件  注意 请遵守以下注意事项。否则可能会导致人身伤害或财产损失。 请勿长时间观看屏幕或通过取景器观看。否则可能会引发类似于晕动病的症状。如果出现该情况, • 请立即停止使用产品并稍作休息,然后再继续使用产品。...
  • Seite 446 目录 安全注意事项 说明 本指南中涵盖的附件和兼容摄影机 通信 GP-E2 GPS 接收器 WFT-E6/WFT-E8 无线文件传输器 WFT-E9 无线文件传输器 11 监看 LM-V1/LM-V2 LCD 监视器 EVF-V50 OLED 电子寻像器 EVF-V70 OLED 电子寻像器 22 新增功能和镜头兼容性 OU-700 远程操作单元 EU-V1 扩展单元 1 EU-V2 扩展单元 2 EU-V3 扩展单元 3 MO-4E/MO-4P B4 卡口适配器 CM-V1 EF Cinema Lock 镜头卡口套件 PM-V1 PL 镜头卡口套件...
  • Seite 447 说明 本用户指南提供兼容 CINEMA EOS 系列佳能摄影机的主要选购附件的使用信息。除产品随附的使用 说明书外,请务必认真阅读本指南,以便正确使用产品。 附件使用须知 请勿将监视器或寻像器对着强光源, 如晴天的太阳或人造强光源。 否则可能会损坏 LCD 屏幕 /OLED • 屏幕或其他内部组件。更改附件角度,确保其未对着光源。 LCD 和 OLED 屏幕采用超高精度制造技术制造而成, 99.99% 以上的像素均符合设计规格。 在极少数 • 情况下,像素可能会失效或永久亮起。但这并不会影响记录的图像,也不属于故障。 除非另有说明,否则附件由摄影机供电。 • 您的摄影机可能不支持本指南中介绍的全部摄影机功能。另请参阅所用摄影机的使用说明书。 • 在本指南的操作步骤中提及的部分附件和工具可能是部分摄影机型号的随附附件。请在所用摄影机 • 的使用说明书中查看随附的附件列表。 如果摄影机或正在说明的产品不提供附件,请使用选购的附件或市售产品。 本文档使用的约定  产品操作的相关重要注意事项。 • 基本操作步骤的补充信息。 • 本文档中的参考页码。 • •“摄影机”是指兼容的佳能摄影机或摄像机...
  • Seite 448 本指南中涵盖的附件和兼容摄影机 下表列出了可扩展摄影机功能的主要附件。 C100 C200 C300 C300 C500 附件 Mark II C200B Mark II Mark III Mark II 通信 — GP-E2 GPS 接收器 — — — — — WFT-E6/WFT-E8 无线文件传输器 — — — — WFT-E9 无线文件传输器 — — — — — —...
  • Seite 449 C700 附件 R5 C 全部型号 通信 — GP-E2 GPS 接收器 — WFT-E6/WFT-E8 无线文件传输器 — — WFT-E9 无线文件传输器 — — WFT-R10 无线文件传输器 监看 — — LM-V1/LM-V2 LCD 监视器 — — EVF-V50 OLED 电子寻像器 — EVF-V70 OLED 电子寻像器 新增功能和镜头兼容性 — — RC-V100 远程操作单元 —...
  • Seite 450 世界标准时间 记录格式 ( 纬度、经度、海拔 ) (UTC) AVCHD 短片 — XF-AVC* (Cinema RAW Light) 照片 * 可以通过 Canon XF Utility 使用 GPS 信息来搜索和管理短片。 连接和启用 GPS 接收器 关闭接收器。 将接收器连接至摄影机。 使用随 GP-E2 提供的 USB 连接线。 • 开启接收器。 GPS 功能已启用。 图标出现在屏幕上,并在接收器尝试获取卫星信号时闪烁。 • 正确获取卫星信号后,图标将持续亮起。此后记录的短片和照片上将标有地理位置标记。 •...
  • Seite 451 在某些国家和地区, GPS 的使用可能受到限制。使用 GPS 接收器时,请务必遵守使用接收 • 器时所在国家和地区的法律和法规。在国外旅游时,请特别注意。 在限制操作电子设备的地方,请谨慎使用 GPS 功能。 • 记录在短片和照片中的 GPS 信息可能有能让他人找到或识别您所在位置的数据。与他人分 • 享带有地理位置信息的记录时或将其上传至网络时请务必小心。 请勿使接收器靠近强电磁场的地方,如强力的磁铁和电机。 • 短片上记录的 GPS 信息与记录开始时的位置相同。 • 可以让摄影机根据从 GPS 信号接收到的信息自动调整日期和时间设置。请参阅所用摄影机 • 的使用说明书中的 [ 系统设置 ] 菜单设置表。 更换接收器电池或关闭接收器一段时间后首次开启时, 初始GPS信号接收将花费更长时间。 • EOS C100 Mark II:从短片截取的静帧不会记录 GPS 信息。 •...
  • Seite 452 WFT-E6/WFT-E8 无线文件传输器 将无线传输器连接至摄影机的系统扩展端子,即可通过 Wi-Fi 连接至无线网络或设备,然后使用摄影 机的网络功能。有关安装和配置无线传输器的方法,请参阅所用摄影机的使用说明书。 ( 直接安装 ) 系统扩展端子 请勿在靠近接收器的位置放置连接了摄影机端子的连接线。否则会对无线信号产生不良影 • 响。 通信...
  • Seite 453 WFT-E9 无线文件传输器 将无线传输器连接至摄影机的系统扩展端子,即可通过 Wi-Fi 连接至无线网络或设备,并使用摄影 机的网络功能。有关配置和使用网络功能的详细信息,请参阅所用摄影机的使用说明书。有关传输 器的规格、使用限制和使用注意事项,请参阅 WFT-E9 的使用和高级用户指南 ( 在线手册可从以下网 站获取 )。 https://cam.start.canon/A001/ ( 直接安装 ) 系统扩展端子 将传输器安装至摄影机 关闭摄影机。 将扩展系统安装支架安装至摄影机。 将支架的锁钉和螺钉对准摄影机上扩展系统安装支架的相应螺 • 孔 ( )。然后,拧紧螺丝,将支架固定到位 ( )。 将传输器安装至摄影机。 将传输器的安装锁钉对准安装支架上的孔 ( ),将传输器的端子 • 插入摄影机的系统扩展端子 ( )。 保持传输器的下部压入端子,同时拧紧紧固螺丝 ( )。 •...
  • Seite 454 监看 LM-V1/LM-V2 LCD 监视器 将本 LCD 监视器连接至摄影机,可增添一个较大的监看屏幕,支持触摸屏操作 ( 触摸对焦 )。还可 增添菜单操作按钮、操纵杆以及 2 个可指定按钮。 有关安装和使用 LCD 监视器的方法,请参阅所用摄影机的使用说明书。 UN-5/UN-10 单元连接线 ( 选购 ) VIDEO ( 视频 ) 端子 如果要将监视器安装到摄影机,还需要选购固定基座。 部件名称 带触摸屏的 LCD 面板 DISP ( 显示 ) 按钮 /LCD LM-V1/V2 可指定按 FUNC ( 主功能 ) 按钮 /LCD LM-V1/V2 可指 钮...
  • Seite 455 安装 LCD 监视器 关于 LCD 固定基座  使用选购的 LA-V1 或 LA-V2 LCD 固定基座,可将 LCD 监视器安装到手柄或摄影机机身上 *。有关 详细信息,请参阅所用摄影机的使用说明书。 * 由于 EOS C300 Mark II不兼容选购的 LA-V1 LCD固定基座, 因此, 虽然可以使用 LCD监视器, 但不能将其实际 安装在摄影机上。 LCD 监视器 LM-V1 LM-V2 — LA-V1 LCD 固定基座 — LA-V2 将...
  • Seite 456 根据使用情况的不同, 螺丝可能会变松。 如有必要, 请使用六角扳手 ( 用于 0.64 cm (1/4") 螺 • 丝 ) 进行紧固。 LCD 屏幕的维护 • – 请用干净、柔软的镜头清洁布和市售眼镜清洗液清洁 LCD 屏幕。 – 温度突然变化时,屏幕表面可能会形成结露。请用柔软的干布擦拭。 规格 LCD 监视器 LM-V1 LM-V2 彩色 LCD 类型 10.1 cm 10.9 cm 尺寸 1,230,000 2,760,000 点数 ( 大约 ) (854 (RGB)×480) (1280 (RGB)×720) 屏幕...
  • Seite 457 LM-V1 尺寸详情  0.63 cm (1/4") 11.2 12.85 119.90 0.63 cm (1/4") 11.2 15.25  LM-V2 尺寸详情 0.63 cm (1/4") 11.2 132.9 0.63 cm (1/4") 11.2 15.1 监看...
  • Seite 458 EVF-V50 OLED 电子寻像器 将本寻像器连接至摄影机,可增添一个较亮 OLED 监看屏幕。由于配备眼部传感器,所以可以自动 开启 / 关闭。 随附的附件 接口盖  M4 六角头螺栓 ( 2 个 )  眼罩  寻像器盖  ( 直接安装 ) 扩展单元接口 部件名称 附件固定螺栓 (M4, x2) 寻像器 眼部传感器 固定螺栓的螺孔 (x2) 屈光度调整杆 将寻像器安装至摄影机 关闭摄影机。 如果在摄影机开启时安装附件,则附件不会工作。 • 拆下摄影机的扩展单元盖。...
  • Seite 459 安装寻像器。 拆下寻像器的接口盖。将寻像器上的凸出部分对准摄影机上向外突 • 出的安装槽边框,径直推寻像器,将其推到底。 将寻像器固定到位。 首先, 将在步骤 2 中拆下的 2 个固定螺栓紧固到上部 ( -1)。 然后, 将 2 • 个随附的 M4 固定螺栓紧固到后部 ( -2)。 使用寻像器 调整寻像器  将寻像器角度调整到方便舒适的位置。 开启摄影机,调整屈光度调整杆,直到寻像器图像变得清 晰。 可以禁用眼部传感器,永久开启寻像器。请在所用 • 摄影机的使用说明书中,查看 [ 监看设置 ] 的菜单 设置表。 装卸眼罩  安装眼罩,使其覆盖寻像器的橡胶圈。要卸下眼罩,请用 “剥 离”的动作轻轻将其拉出。...
  • Seite 460 规格 有机 LED 类型 1.18 cm 尺寸 屏幕 点数 ( 大约 ) 1,770,000 点 (1024 (RGB)×576) 100% 视野率 0 °C – 40 °C 工作温度 61×90×99 mm 尺寸 *( 宽 × 高 × 厚 ) 170 g 重量 *( 不含接口盖 ) * 全部尺寸和重量均为近似值。...
  • Seite 461 EVF-V70 OLED 电子寻像器 将本寻像器连接至摄影机,可增添一个较亮 OLED 监看屏幕。由于配备眼部传感器,监看屏幕可以自 动开启 / 关闭。 EVF-V70 还额外提供转盘、菜单操作按钮 ( 包括 4 个可指定按钮 ) 和操纵杆,为摄影 机增添了功能。 随附的附件 固定滑轨装置  UN-5/UN-10 单元连接线 ( 选购 ) VIDEO ( 视频 ) 端子 如果要将寻像器安装到摄影机,还需要固定基座。  关于固定基座 使用固定基座可将寻像器安装到手柄或摄影机机身上。有关详细信息,请参阅所用摄影机的使用说明 书。 固定基座 CL-V1 ( 选购 ) CL-V2 ( 选购...
  • Seite 462 部件名称 2* 3* 7* 8* 9 10 9 12 13 15 16 根据所用摄影机不同,介绍的部分功能可能不可用,或可能用作其他功能。如果使用的摄影机有按钮 照明功能,图中有星号 (*) 的按钮会点亮。 FUNC( 主功能 ) 按钮 / 摆臂锁定螺丝 EVF-V70 可指定按钮:1 10 摆臂 EVF( 打开菜单 ) 按钮 / 11 VIDEO 端子 EVF-V70 可指定按钮:2 12 0.64 cm (1/4"-20) 安装螺丝的螺孔 (25 mm 深 ) BACK ( 返回上一屏幕...
  • Seite 463 将寻像器安装至摄影机 如有必要,将手柄安装至摄影机。 有关详细信息,请参阅摄影机的使用说明书。 • 关闭摄影机。 拧松摆臂锁定螺丝 ( 固定滑轨一侧, )。 取下固定滑轨的端盖 ( )。将 “TOP”标签朝上,然后将摆臂的滑块插 入固定滑轨 ( )。 将在步骤 4 中取下的端盖安装至固定滑轨 ( )。 将固定基座安装至摄影机。 EOS C700 系列: • 将摄影机随附的固定基座安装到摄影机顶部 ( )。使用 4 个六角头螺栓和六 角扳手 ( 用于 0.64 cm (1/4") 螺丝 ) 牢牢地将其固定。 EOS C500 Mark II/EOS C300 Mark III/EOS C200/EOS C200B:...
  • Seite 464 取下取景器 关闭摄影机。 断开摄影机和寻像器的单元连接线 ( )。 从安装至固定滑轨基座的固定滑轨臂上取下端盖 ( )。 拉出固定滑轨另一侧的锁钉时 ( ),从固定滑轨基座上卸下寻 像器和固定滑轨 ( )。 将步骤 3 中取下的端盖安装至固定滑轨 ( )。 针对安装至寻像器的固定滑轨的摆臂,重复步骤 3 至 5。 规格 类型 有机 LED 1.818 cm 尺寸 屏幕 点数 ( 大约 ) 6,220,000 点 (1920 (RGB)×1080) 100% 视野率...
  • Seite 465 新增功能和镜头兼容性 OU-700 远程操作单元 将远程操作单元连接至摄影机后,摄影机功能的操作方式将与在摄影机上使用控制显示屏、 SELECT 转盘和实体按钮完全一样。有关各个功能的详情,请参阅所用摄影机的使用说明书。 随附的附件  控制显示屏盖 ( 预先安装在单元上 )  0.64 cm (1/4") 六角头螺栓 ( 2 个 ) UC-V75/UC-V1000 远程操作单元连接线 CTRL 端子 部件名称 如果使用的摄影机有按钮照明功能,图中有星号 (*) 的按钮会点亮。 6* 7 USER ( 用户定义设置屏幕 ) 按钮 显示对焦向导功能的第二个框时,按下操 • ALT ( 可选设置屏幕 ) 按钮 纵杆可在两个框之间切换显示。...
  • Seite 466 17 0.64 cm (1/4"-20) 安装螺丝的螺孔 19 摄影机安装部位 18 0.64 cm (1/4"-20) 安装螺丝的螺孔 (10 mm 深 ) 20 0.95 cm (3/8"-20) 安装螺丝的螺孔 (12 mm 深 ) 操作摄影机时,可以监看已连接至摄影机的外部监视器。 • 如有必要,将指甲或其他薄片物品插入控制显示屏保护盖的底部中央位置,向外拉即可将 • 保护盖拆下。清洁控制显示屏后,请将保护盖放回控制显示屏上,按压四角将其固定到位。 使用摄影机菜单可以调整控制显示屏的亮度。 • 新增功能和镜头兼容性...
  • Seite 467 将远程操作单元连接至摄影机 使用选购的单元连接线  关闭摄影机。 将选购的UC-V75 (75 cm)或UC-V1000 (10 m)远程操作单元连接线 连接至控制器和摄影机的 CTRL 端子。 对齐连接线插头和端子上的红色标记。 • 开启摄影机。 OU-700 也将开启。 • 安装至摄影机  关闭摄影机。 将远程操作单元安装至摄影机,然后连接远程操作单元 连接线 ( 上述步骤 )。 使用 2 个随附的六角头螺栓和六角扳手 ( 用于 0.64 cm • (1/4") 螺丝 ) 牢牢地将其固定。 开启摄影机。 OU-700 也将开启。 •...
  • Seite 468 尺寸详情  顶视图 12.7 12.7 26.5 26.5 后视图 前视图 右侧视图 78.4 77.8 32.5 底视图 新增功能和镜头兼容性...
  • Seite 469 EU-V1 扩展单元 1 将此扩展单元安装到摄影机后,可以新增以下功能。 G-LOCK/SYNC OUT (Genlock/ 同步 ) 端子 • REMOTE B 端子 ( 用于连接摄控一体机遥控器 ) • ( 以太网 ) 端子 • 随附的附件  接口盖  M4 六角头螺栓 ( 2 个 ) ( 直接安装 ) 扩展单元接口 部件名称 REMOTE B 端子 固定螺栓的螺孔...
  • Seite 470 将扩展单元安装至摄影机 关闭摄影机。 如果在摄影机开启时安装附件,则附件不会工作。 • 拆下摄影机的扩展单元盖。 使用 M4 螺栓的六角扳手,拆下图中所示的 2 个螺栓。 • 安装扩展单元。 拆下扩展单元的接口盖。将扩展单元上的凸出部分对准摄影机上向外突 • 出的安装槽边框,平直推动扩展单元,将其推到底。 将扩展单元固定到位。 首先,将在步骤 2 中拆下的 2 个固定螺栓紧固到上部 ( -1)。然后,将 2 • 个随附的 M4 固定螺栓紧固到后部 ( -2)。 规格 BNC 插孔、 1.0 Vp-p/75 Ω G-LOCK/SYNC OUT 端子 G-LOCK (Genlock) 设置:仅输入 SYNC OUT 设置:仅输出,三电平...
  • Seite 471 尺寸详情  68.7 61.7 44.4 新增功能和镜头兼容性...
  • Seite 472 EU-V2 扩展单元 2 将此扩展单元安装到摄影机后,可以新增以下功能。 菜单操作按钮和操纵杆、以及一个可指定按钮 • INPUT3 和 INPUT4 端子和输入切换 / 音频记录电平调整控件 • G-LOCK/SYNC OUT (Genlock/ 同步 ) 端子 • REMOTE B 端子 ( 用于连接摄控一体机遥控器 ) • ( 以太网 ) 端子 • LENS 端子 • DC OUT 24V 2A 端子、 V 卡口电池卡口 •...
  • Seite 473 部件名称 FUNC ( 主功能 ) 按钮 14 REMOTE B 端子 扩展单元 EU-V2 可指定按钮:1 用于连接选购的 RC-V100 遥控器。 • 15 以太网数据处理指示灯 操纵杆 CANCEL ( 取消 ) 按钮 ( 以太网 ) 端子 MENU 按钮 17 LENS 端子 V 卡口电池锁闩 18 CH3 ( 上 ) 和 CH4 ( 下 ) 的音频电平转盘 19 INPUT 3 ( 上...
  • Seite 474 使用市售十字槽 ( “十字头” ) 螺丝刀拆下固定端子盖的螺丝,即可拆下所有端子盖。 • 将扩展单元安装至摄影机 关闭摄影机。 如果在摄影机开启时安装附件,则附件不会工作。 • 拆下摄影机的扩展单元盖。 使用 M4 螺栓的六角扳手,拆下图中所示的 2 个螺栓。 • 安装扩展单元。 拆下扩展单元的接口盖。将扩展单元上的凸出部分对准摄影机上向 • 外突出的安装槽边框,平直推动扩展单元,将其推到底。 将扩展单元固定到位。 首先, 将在步骤 2 中拆下的 2 个固定螺栓紧固到上部 ( -1)。 然后, 将 2 个 • 随附的 M4 固定螺栓紧固到底部 ( -2)。 底部...
  • Seite 475 电源和电源输出 可以将市售的 V 卡口电池安装到 EU-V2 上。EU-V2 上安装有 V 卡口电池时,如果将交流适配器连接 到摄影机的 DC IN 12V 端子,则会通过交流适配器为摄影机供电。扩展单元的部分端子和功能需要安 装 V 卡口电池 (0 30)。  可用的电池 选择市售的电池时,确保电池符合以下规格和所在国家 / 地区的所有安全标准。严格按照制造商说明 书使用和维护电源。 V 卡口电池:12 V 至 20 V 直流电 安装电池  确保摄影机已关闭。 使电池上的 V 形楔形物与电池板上的 V 卡口对齐。 轻轻向下推动电池,直到咔哒一声安装到位。...
  • Seite 476 电源输出  扩展单元配备 2 个附件电源输出接口:DC OUT 24V 2A 端子和 D-TAP 端子。 电源输出 规格 * 端子针布局 DC OUT 24V 2A 端子 Fischer 3 针连接器、 24 V 直流电、 2.0 A ( 最 GND ( 接地 ) 大值 ) +24 V 直流电 D-TAP 端子 D-Tap 连接器、...
  • Seite 477 规格 INPUT 3、 INPUT 4 端子 XLR 3 针插孔 ( 针 1:接地,针 2:热,针 3:冷 ), 2 组,平衡 灵敏度: MIC 设置: –60 dBu (音量中心,全刻度–18 dB)/600 Ω,麦克风衰减: 20 dB LINE 设置:4 dBu ( 音量中心,全刻度 –18 dB)/10 kΩ BNC 插孔、 1.0 Vp-p/75 Ω G-LOCK/SYNC OUT 端子...
  • Seite 478 尺寸详情  117.4 11.3 0.63 cm (1/4") 新增功能和镜头兼容性...
  • Seite 479 EU-V3 扩展单元 3 将此扩展单元安装到摄影机后,可以新增以下功能。 菜单操作按钮和操纵杆、以及四个可指定按钮 • RET IN 端子 ( 用于返送视频输入 ) • REMOTE B 端子 ( 用于连接遥控器 ) • ( 以太网 ) 端子 • LENS 端子 • DC IN 12V 端子和 DC OUT 12V 2A 端子, V 卡口电池卡口 • 随附的附件...
  • Seite 480 部件名称 有关端子和控件的功能和使用方法,请参阅所用摄影机的使用说明书。 14 15 16 17 18 12 DC OUT 12V 2A 端子 扩展单元 EU-V3 的可指定按钮:1 扩展单元 EU-V3 的可指定按钮:2 13 固定螺栓的螺孔 (x2) 扩展单元 EU-V3 的可指定按钮:3 14 以太网数据处理指示灯 FUNC ( 主要功能 ) 按钮 / ( 以太网 ) 端子 扩展单元 EU-V3 的可指定按钮:4 16 REMOTE B 端子...
  • Seite 481 安装至摄影机 有关将此单元安装到摄影机的步骤,请参阅 “将扩展单元 2 安装至摄影机” (0 31)。 电源和电源输出 通过 DC IN 12V 端子或市售 V 卡口电池为扩展单元供电。输入的电力除了为扩展单元和摄影机供电 以外,还可以通过 DC OUT 12V 2A 端子或 D-TAP 端子输出至外接设备。 可用的电池  可以使用市售的 V 卡口电池 (DC 12V 至 20V)。使用时,请选择符合所在国家 / 地区所有安全标准的 供电设备。有关安装 / 拆卸电池的详细信息,请参阅 EU-V2 扩展单元 2 的说明 (0 32)。此外,有关 电池使用事宜,请严格遵守制造商的说明。...
  • Seite 482 镜头安装 镜头的 12 针连接线连接到扩展单元的 LENS 端子时,会为镜头供电,可以通过摄影机操作变焦和使 用单次自动光圈功能。使用支持 L.C.A.C.* 的 B4 ( 广播 ) 镜头时,还可以校正镜头的色差。有关安装 步骤,请参阅 “镜头安装” (0 33)。 * 色差校正。 镜头色差校正 (Lens Chromatic Aberration Correction) 的缩写。 规格 BNC 插孔 ( 仅输出 ), 0.8 Vp-p/75 Ω ,非平衡 RET IN 端子 HD-SDI ( 符合 SMPTE 292) 3G-SDI ( 符合...
  • Seite 483 尺寸详情  48.5 ∅ 4.5 1/4" 100.8 11.3 7.5 x2 1/4" 新增功能和镜头兼容性...
  • Seite 484 MO-4E/MO-4P B4 卡口适配器 将卡口适配器安装至摄影机后,可以使用专业级 B4 广播镜头。如果是配备 EF 卡口的摄影机,请使 用 MO-4E ;如果是配备 PL 卡口的摄影机,请使用 MO-4P。有关兼容镜头的详情,请参阅所用摄影 机的使用说明书。 随附的附件  镜头盖  防尘盖  镜头支架 A*  镜头支架 B* * 所需的镜头支架取决于所用的镜头。 请查看下方的兼容镜头列表, 确保使用正确的镜头支架。 镜头支架 A:HJ14ex4.3B/HJ17ex7.6B • 镜头支架 B:HJ18ex7.6B/HJ22ex7.6B/HJ24ex7.5B • 更换摄影机的镜头卡口: 使用兼容的摄影机时,可以使用 PM-V1 PL 镜头卡口套件更换镜头卡口。在这种情况下,可 以使用...
  • Seite 485 安装适配器和 B4 镜头 将随附的镜头支架安装到镜头底部。 确保镜头支架方向正确,如图所示 ( ),然后紧固两 • 个螺丝 ( )。 关闭摄影机。 从适配器上取下镜头盖和防尘盖 ( ),然后将适配器 安装至摄影机 ( )。 MO-4E 适配器:将适配器上的红点对准镜头卡口上的 • 红点。 MO-4P 适配器:将适配器上的凹槽对准镜头卡口上的 • PL 镜头标记销。 检查适配器的卡口接环手柄是否位于正确位置以便安装 镜头 ( )。 将镜头安装至适配器 ( )。 将镜头上的标记销对准适配器顶部的凹槽。 • 从下方托住镜头,保持水平,顺时针转动适配器的 • 卡口接环手柄,将镜头锁定到位 ( )。 将随附的镜头支架安装到市售的镜头支撑架。...
  • Seite 486 取下适配器 将 [ 卡口适配器 ] 置于 [ 关 ]。 关闭摄影机。 从摄影机上拔下镜头的 12 针接口连接线。 从镜头上取下随附的镜头支架。 从适配器上卸下镜头。 小心地支撑镜头,同时逆时针转动适配器卡口接环手柄以解锁镜头,然后将其从摄影机上卸下。 • 从摄影机上取下适配器。 为镜头卡口装上机身盖并为适配器装上防尘盖。 • 规格 镜头配置 4 个镜片, 3 组 ∅ 14.1 mm 成像圈 1.3x 增倍率 0 °C – 40 °C 工作温度 尺寸 *( 直径 × 长度 ) MO-4E:∅...
  • Seite 487 CM-V1 EF Cinema Lock 镜头卡口套件 PM-V1 PL 镜头卡口套件 使用这些卡口套件, 可轻松将摄影机的镜头卡口更换为 EF Cinema Lock 镜头卡口 (CM-V1 套件 ) 或 PL 镜头卡口 (PM-V1 套件 )。 随附的附件  M3 六角头螺栓 ( 4 个 )  15 μm 垫片 ( 6 个 )  20 μm 垫片 ( 6 个 ) ...
  • Seite 488  PM-V1 镜头卡口固定螺栓的螺孔 (x4) 卡口接环手柄 PL 镜头触点 卡口接环 PL 镜头标记销 镜头卡口触点 更换镜头卡口 请尽可能在干净无尘的环境中更换摄影机的镜头卡口。以下步骤和插图介绍如何使用具有 Cinema Lock 功能的 EF 镜头卡口替换摄影机上的 EF 镜头卡口, PL 镜头卡口的操作步骤与此相同。 关闭摄影机,断开所有电源连接。 如果已连接交流适配器或电池已安装至摄影机,请 • 断开电源连接。 将机身盖安装至摄影机的 EF 镜头卡口。 将摄影机放置在平面上,镜头卡口向上。 使用 M3 螺栓的六角扳手,拆下 4 个镜头卡口固定螺 栓。 按住摄影机,径直向上拉摄影机的镜头卡口,将其拆 下。 将具有 Cinema Lock 功能的 EF 镜头卡口安装至摄影 机。...
  • Seite 489 旋入并紧固 4 个镜头卡口固定螺栓,但不要过度 拧紧。 按照如图所示的顺序,以交替均匀的方式,使 • 用 M3 螺栓的六角扳手,预紧固在步骤 4 中拆 下的螺栓。 将镜头卡口固定到位。 按照如图所示的顺序,以交替均匀的方式,牢 • 牢紧固镜头卡口固定螺栓。 · 推荐的扭矩:80 N · 最大扭矩:100 N 施加的扭矩超过最大扭矩可能会损坏摄影机 • 和镜头卡口。 将摄影机的镜头卡口更换为 PM-V1 PL 镜头卡口套件后, 可以使用兼容 Cooke’s /i Technology • 通信标准的 PL 镜头,无需升级固件。 摄影机出厂时,后距已调整。 • 有关镜头卡口垫片的初始厚度,请参阅所用摄影机的使用说明书中的 “规格” 。更换镜头 卡口后如果需要调整后距,必要时请使用随附的垫片。...
  • Seite 490 安装镜头 具有 Cinema Lock 功能的 EF 镜头  关闭摄影机。 顺时针转动卡口手柄,转不动为止。 从摄影机上取下机身盖,从镜头上取下所有防 尘盖。 检查卡口手柄是否位于正确位置以便安装镜头。 将镜头对准相应的安装标志,然后将镜头插入镜 头卡口中。 EF 镜头:将镜头上的红点与摄影机上的红色 • EF 镜头安装标志对齐。 EF-S 镜头:将镜头上的白色方块与摄影机上的 • 白色 EF-S 镜头安装标志对齐。 无需转动镜头,逆时针转动卡口手柄,转到牢固 紧固为止。 PL 卡口  关闭摄影机。 逆时针转动卡口接环,从镜头卡口上拆下机身盖, 从镜头上拆下所有防尘盖。 将镜头上的凹槽对准卡口上的 PL 镜头标记销,然 后将镜头插入镜头卡口中。 顺时针转动卡口接环,将镜头安装到位。 PL 镜头标记销 新增功能和镜头兼容性...
  • Seite 491 规格 镜头卡口套件 CM-V1 PM-V1 ∅ 107×31 mm ∅ 108×45 mm 尺寸 *( 直径 × 长度 ) 170 g 345 g 重量 * * 全部尺寸和重量均为近似值。 CM-V1 尺寸详情  32.2 32.2 11.5 24.3 30.5 PM-V1 尺寸详情  32.2 32.2 19.5 32.3 45.3 新增功能和镜头兼容性...
  • Seite 492 MA-400 麦克风适配器 将麦克风适配器安装至摄影机,可使用 INPUT 端子通过市售的麦克风或带有 XLR 接头的模拟线路 输入源记录音频。 UN-5/UN-10 单元连接线 ( 选购 ) AUDIO 端子 部件名称 CH1 ( 顶部 ) 和 CH2 ( 底部 ) 的音频记录电平 麦克风支架 用于直径为 ∅19 mm 至 20 mm 的麦克风。 开关 • INPUT 1 ( 顶部 )/INPUT 2 ( 底部 ) 开关 ( 音频 麦克风连接线夹...
  • Seite 493 将适配器安装至摄影机 关闭摄影机。 将麦克风适配器的连接基座 ( ) 插入摄影机或提 握手柄的其中一个附件靴,然后拧紧麦克风适配 器的锁定螺丝 ( )。 可使用麦克风适配器后端的连接基座将其安装 • 至提握手柄前端的附件靴。 使用 UN-5 或 UN-10 连接线,将麦克风适配器的 AUDIO 端子 ( ) 连接至摄影机的 AUDIO 端子 ( )。 对齐连接线插头和端子上的 Í 标记。 • 连接线的接头可互换使用,任意一端均可插入 • 端子。 请勿握持摄影机上安装的麦克风适配器。 • 连接麦克风或音频输入源 要连接模拟线路输入设备,将该设备的连接线插入所需的 INPUT 端子即可 ( ),然后从步骤 3 开始 执行操作。...
  • Seite 494 选择所需声道的音频电平调整模式。 将音频电平开关置于 A,使摄影机自动调整音频电平,或将音频电平开关置于 M,以手动调整 • 音频电平。 如已选择手动音频电平调整,请转动相应的 – 转盘调整音频电平。 例如, 0 对应于 -G、 5 对应于 0 dB、 10 对应于 +18 dB。 • 使用需要幻象电源的模拟麦克风:请务必在摄影机关闭或各个 INPUT 开关置于 MIC 位置 • 时,再连接 / 断开麦克风。只有在连接了麦克风后,才能将开关置于 MIC+48V。 要连接不兼容幻象电源的麦克风或其他音频设备, 请确保各个 INPUT ( 音频源选择 ) 开关的 • 位置与该设备相符...
  • Seite 495 规格 INPUT 1、 INPUT 2 端子 XLR 3 针插孔 ( 针 1:接地,针 2:热,针 3:冷 ), 2 组,平衡 灵敏度: MIC 设置: –60 dBu ( 音量中心,全刻度 –18 dB)/600 Ω LINE 设置:4 dBu ( 音量中心,全刻度 –18 dB)/10 kΩ AUDIO 端子 连接摄影机专用,仅输出 0 °C – 40 °C 工作温度...
  • Seite 496 拍摄风格和配置 GR-V1 握把 将握把安装至摄影机,握住和操作摄影机时会更舒适。使用握把可以开始 / 停止记录,握把还配备操 纵杆、控制转盘和一个可指定按钮。 随附的附件  握把安装环 部件名称 控制转盘 操纵杆 REC ( 开始 / 停止记录 ) 按钮 FOCUS GUIDE ( 对焦向导 ) 按钮 / 摄影机手 柄可指定按钮 1 握带 调整握带以便食指可够到握把上的 REC 按 齿轮环 • 符合 ARRI 齿轮环的规格。 钮,而且能够舒适稳固地持握。 •...
  • Seite 497 装卸握把 出厂时,握把已安装至摄影机。如果需要最低配置,可将其卸下并更换为指枕。 安装握把  握把的安装位置灵活,可以是以 6° 为间隔介于朝向镜头 90° 与朝向摄影机背面 60° 之间的任何角度。 关闭摄影机。 拧松指枕的螺丝,然后将指枕从摄影机上卸下。 将摄影机齿轮环朝上置于平稳的表面。 将握把连接插头完全插入摄影机上的 GRIP 端子。 插头需完全插入,确保端子不可见。 • 如果插头没有正确连接,摄影机上的所有控件可能 • 都无法使用。 安装手柄安装环。 将摄影机恢复至竖直状态。 将握把安装至摄影机,调整为所需角度,然后拧紧握 把锁定螺丝。 0° 60° 向后 90° 向前  卸下握把 关闭摄影机。 拧松握把的锁定螺丝,然后轻轻卸下握把。 握把中有内部连接线,因此切勿用力拉动。 • 卸下握把安装环,然后断开握把的连接插头。 可以将握把安装环与连接线相连以避免丢失。 • 用螺丝将指枕安装在摄影机上。...
  • Seite 498 规格 特性 可在 24 处 ( 间隔 6°) 安装的模块化组件,包括有限记录控件。 0 °C – 40 °C 工作温度 60×124×75 mm 尺寸 *( 宽 × 高 × 厚 ) 260 g 重量 *( 不含接口盖 ) * 全部尺寸和重量均为近似值。 尺寸详情  拍摄风格和配置...
  • Seite 499 SU-15 肩托单元 将肩托安装至摄影机,能够以 ENG 风格进行手持拍摄。配备支撑杆,可用于增添附件;还配备可调 整的肩垫,以便保持最佳平衡状态。 随附的附件  ∅ 15 mm 支撑杆 ( 2 个 )  支撑杆止动块 ( 2 个 )  M4 六角头螺栓 ( 2 个 )  0.64 cm (1/4") 六角头螺栓 ( 4 个 )  螺栓垫圈 ( 4 个 ) 部件名称...
  • Seite 500 将肩托单元安装至摄影机并调整 关闭摄影机。 逆时针转动并拧松肩垫螺丝 ( )。 调整肩垫的位置 ( 前 / 后, )。 顺时针转动肩垫螺丝,将肩垫固定到位 ( )。 如果螺丝朝下,则拔出并转动螺丝,使其倾 • 斜向上。 将一个随附的0.64 cm (1/4")螺栓插入摄影机安 装孔,并将随附的螺栓垫圈放在螺栓下面。 对其他三个安装孔执行相同的操作。 • 将肩托单元安装至摄影机底部 ( ),使用六角 扳手 ( 用于 0.64 cm (1/4") 螺丝 ) 预紧固时不完 全拧紧 4 个螺栓。 调整肩垫至所需位置(前/后), 然后牢固紧固螺栓( )。 ...
  • Seite 501 规格 111×47×496 mm 尺寸 *( 宽 × 高 × 厚 ) 930 g 重量 *( 不含接口盖 ) * 全部尺寸和重量均为近似值。 尺寸详情  21.0 40.0 236.3 260.0 13.7 52.5 13.7 213.5 拍摄风格和配置...
  • Seite 502 SG-1 肩托式握持手柄 将握持手柄安装到选购的 SU-15 肩托单元 (0 56) 的支撑杆上, 可在 ENG 风格手持拍摄时控制镜头。 肩托式握持手柄连接至 LENS 端子时,可以手柄上可以使用的控件如下:可开始 / 结束记录的 REC 按 钮、用于菜单操作的操纵杆、光圈 / 变焦控件 ( 装有兼容镜头时 )、一个可指定按钮。 随附的附件  手柄连接臂  M6 螺栓的六角扳手 ( 直接连接 ) LENS 端子 部件名称 IRIS ( 光圈控制 ) 按钮 手柄变焦杆...
  • Seite 503 安装握持手柄 关闭摄影机。 将选购的SU-15肩托单元的支撑杆穿过手柄连接臂 ( ),调整连接臂的位置 ( 前 / 后 ),然后顺时针转 动手柄连接臂螺丝,固定连接臂 ( )。 固定连接臂后,请安装随 SU-15 提供的支撑杆止 • 动块 ( , 0 57)。 将握持手柄安装至手柄连接臂 ( )。 使用六角扳手不完全拧紧 M6 螺栓,临时固定。 • 将握持手柄的角度调整为所需的位置,然后牢固 紧固螺栓。 使用六角扳手(用于0.64 cm (1/4")螺丝)拧松手柄连 接臂下部的螺栓 ( )。如有必要,请调整握持手柄的位置 ( 左 / 右 ),然后拧紧螺栓,将握持手柄 固定到位。...
  • Seite 504 规格 220×148×148 mm 尺寸 *( 宽 × 高 × 厚 ) 565 g 重量 *( 不含接口盖 ) * 全部尺寸和重量均为近似值。 尺寸详情  33.1 33.1 30.0 30.0 70.7 77.5 166.5 53.0 初版:2019.11.01 修订:2022.10.01 拍摄风格和配置...

Inhaltsverzeichnis