Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Yamaha FT25B Ergänzung Zur Wartungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FT25B:

Werbung

SUPPLEMENTARY
E
SERVICE MANUAL
SUPPLEMENT AU
F
MANUEL D'ATELIER
ERGÄNZUNG ZUR
D
WARTUNGSANLEITUNG
MANUAL DE SERVICIO
ES
SUPLEMENTARIO
292058
WORLDWIDE
FT25B
USA, CANADA
T25Y
68U-28197-ZA-CX

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Yamaha FT25B

  • Seite 1 WORLDWIDE FT25B USA, CANADA T25Y SUPPLEMENTARY SERVICE MANUAL SUPPLEMENT AU MANUEL D’ATELIER ERGÄNZUNG ZUR WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE SERVICIO SUPLEMENTARIO 292058 68U-28197-ZA-CX...
  • Seite 2 This Supplementary Service Manual has been prepared to introduce the modification and additional information for the F20A and F25A. Also, new information for FT25B based on F20A and F25A is included. For complete service information and procedures, it is necessary to add the following manual with the corresponding sections in this Supplementary Service Manual.
  • Seite 3: Avant-Propos

    F20A y F25A. También se incluye infor- nen für FT25B Grundlage des F20A FT25B, basées sur le F20A et F25A, son mación nueva sobre el modelo FT25B, und F25A in dieser Ergänzung inclues. Pour des informations et des basada en el F20A y F25A.
  • Seite 4: How To Use This Manual

    HOW TO USE THIS MANUAL MANUAL FORMAT All of the procedures in this manual are organized in a sequential, step-by-step format. The information has been compiled to provide the mechanic with an easy to read, handy refer- ence that contains comprehensive explanations of all disassembly, repair, assembly, and inspection operations.
  • Seite 5: Structure Du Manuel

    STRUCTURE DU MANUEL FORMAT DU MANUEL Tous les procédés repris dans ce manuel sont décrits pas à pas. Les informations ont été condensées pour fournir au mécanicien un guide pratique et facile à lire, contenant des explications claires pour tous les procédés de démontage, de réparation, de remontage et de vérification.
  • Seite 6: Benutzung Dieses Handbuchs

    BENUTZUNG DIESES HANDBUCHS AUFBAU Alle in diesem Handbuch enthaltenen Verfahren sind in der richtigen Reihenfolge Schritt für Schritt beschrieben. Die Informationen wurden so aufbereitet, daß dem Mechaniker in leicht verständlicher, handlicher Form alle not- wendigen Handgriffe beim Zerlegen, bei der Reparatur und dem Zusammenbau sowie bei der Inspektion ausführ- lich erklärt werden.
  • Seite 7 CÓMO EMPLEAR ESTE MANUAL FORMATO DEL MANUAL Todos los procedimientos de este manual están organizados en un formato de paso a paso secuencial. La información ha sido compi- lada para proporcionar al mecánico una referencia útil y de fácil lectura que contiene detalladas explicaciones de todas las operaciones de desmontaje, reparación, montaje e inspección.
  • Seite 8 IMPORTANT INFORMATION In this Service Manual particularly important information is distinguished in the following ways. The Safety Alert Symbol means ATTENTION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY IS INVOLVED! WARNING Failure to follow WARNING instructions could result in severe injury or death to the machine operator, a bystander, or a person inspecting or repairing the outboard motor.
  • Seite 9 INFORMATIONS IMPORTANTES WICHTIGE INFORMATION INFORMACIÓN IMPORTANTE Informationen in diesem War- informations particulièrement En este manual de servicio, la informa- tungshandbuch, die von besonde- importantes sont repérées par les nota- ción particularmente importante se dis- tions suivantes. rer Wichtigkeit sind, werden auf tingue según se indica a continuación.
  • Seite 10 HOW TO USE THIS MANUAL 1 The main points regarding removing/installing and disassembling/assembling procedures are shown in the exploded views. 2 The numbers in the exploded views indicate the required sequence of the procedure and should be observed accordingly. 3 Symbols are used in the exploded views to indicate important aspects of the procedure. A list of meanings for these symbols is provided on the following page.
  • Seite 11 STRUCTURE DU MANUEL BENUTZUNG DIESES CÓMO EMPLEAR ESTE MANUAL 1 Les principaux points concernant les 1 Los pasos principales que debe tener HANDBUCHS 1 Die Hauptpunkte in Bezug auf procédures de dépose/installation et en cuenta en el procedimiento de Verfahren für Ausbau/Einbau de démontage/remontage sont illus- extracción/instalación y de desmon- und Demontage/Montage wer-...
  • Seite 12 Symbol F to H in an exploded diagram indicate the grade of lubricant and the loca- tion of the lubrication point. F Apply Yamaha 4-stroke outboard motor oil (TC-W3) G Apply water resistant grease (Yamaha grease A, Yamaha marine grease)
  • Seite 13 F Aplicar aceite de motor fuera de borda de Schmiermitteltyp 4 tiempos Yamaha (TC-W3) F Appliquer de l’huile moteur quatre temps Schmierstelle an: G Aplicar grasa hidrófuga Yamaha (grasa Yamaha pour hors-bord (TC-W3) náutica A Yamaha, grasa náutica Yamaha) G Appliquer de la graisse hydrofuge (graisse F Yamaha-Viertakt-Außenbordmotor- H Aplicar aceite con bisulfuro de molibdeno Yamaha A, graisse Yamaha marine).
  • Seite 14 GENERAL INFORMATION IDENTIFICATION ....................1 SERIAL NUMBER ..................1 STARTING SERIAL NUMBERS ..............1 SPECIAL TOOLS ....................2 MEASURING ....................2 REMOVING AND INSTALLING ..............3 SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS................6 MAINTENANCE SPECIFICATIONS..............8 POWER UNIT....................8 LOWER UNIT..................... 11 ELECTRICAL ....................11 DIMENSIONS ....................
  • Seite 15 ALLGEMEINES INFORMATIONS INFORMACIÓN GENERALES GENERAL KENNUMMER........1 SERIENNUMMER ......1 IDENTIFICATION........ 1 IDENTIFICACIÓN ....... 1 ANFANGS-SERIENNUMMERN ... 1 NUMERO DE SERIE ......1 NÚMERO DE SERIE ......1 NUMEROS DE DEBUT DE SERIE ... 1 NÚMEROS DE SERIE INICIALES ... 1 SPEZIALWERKZEUGE......
  • Seite 16 LOWER UNIT LOWER UNIT ....................24 REMOVING/INSTALLING THE LOWER UNIT ......... 24 REMOVING THE PROPELLER ..............26 REMOVING THE LOWER UNIT ..............26 CHECKING THE PROPELLER..............26 INSTALLING THE TRIM TAB..............26 INSTALLING THE LOWER UNIT .............. 27 INSTALLING THE PROPELLER..............27 WATER PUMP ....................
  • Seite 17 ANTRIEBSEINHEIT BLOC DE PROPULSION UNIDAD INFERIOR BLOC DE PROPULSION....24 ANTRIEBSEINHEIT ......24 UNIDAD INFERIOR......24 DEPOSE/INSTALLATION DU AUSBAU/EINBAU DER EXTRACCIÓN/INSTALACIÓN BLOC DE PROPULSION ....24 ANTRIEBSEINHEIT ....24 DE LA UNIDAD INFERIOR... 24 DEPOSE DE L’HELICE ....26 AUSBAU DES PROPELLERS ..26 EXTRACCIÓN DE LA HÉLICE ..
  • Seite 18 DRIVE SHAFT ....................38 REMOVING/INSTALLING THE DRIVE SHAFT......... 38 REMOVING THE PINION ................40 REMOVING THE DRIVE SHAFT BEARING ..........40 DISASSEMBLING THE FORWARD GEAR ASSEMBLY ......40 CHECKING THE PINION AND FORWARD GEAR ........41 CHECKING THE DRIVE SHAFT..............41 CHECKING THE BEARINGS ..............
  • Seite 19 ARBRE D’ENTRAINEMENT.... 38 ANTRIEBSWELLE ......38 EJE DE TRANSMISIÓN ....38 DEPOSE/INSTALLATION DE AUSBAU/EINBAU DER EXTRACCIÓN/INSTALACIÓN L’ARBRE D’ENTRAINEMENT ..38 ANTRIEBSWELLLE ....38 DEL EJE DE TRANSMISIÓN..38 DEPOSE DU PIGNON ...... 40 AUSBAU DES RITZELS ....40 EXTRACCIÓN DEL PIÑÓN .... 40 DEPOSE DU ROULEMENT DE AUSBAU DES EXTRACCIÓN DEL COJINETE...
  • Seite 20 BRACKET UNIT UPPER CASE ASSEMBLY................63 REMOVING/INSTALLING THE UPPER CASE ASSEMBLY ..... 63 DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE UPPER CASE ASSEMBLY ..65 DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE OIL PAN ASSEMBLY ....66 SHOCK ABSORBER (ED/ER) ................69 REMOVING/INSTALLING THE SHOCK ABSORBER ....... 69 REMOVING THE SHOCK ABSORBER............71 CHECKING THE SHOCK ABSORBER............
  • Seite 21 MOTORHALTERUNG UNITE DE SUPPORT UNIDAD DE MÉNSULA ENSEMBLE DU CARTER OBERGHEÄUSE-BAUTEIL ..... 63 CONJUNTO DE LA CARCASA SUPERIEUR ........63 AUSBAU/EINBAU DES SUPERIOR.......... 63 DEPOSE/INSTALLATION DE OBERGEHÄUSE-BAUTEILS ..63 EXTRACCIÓN/INSTALACIÓN L’ENSEMBLE DU CARTER DEMONTAGE/MONTAGE DES DEL CONJUNTO DE LA SUPERIEUR........63 OBERGEHÄUSE-BAUTEILS ..
  • Seite 22: Wiring Diagram

    CHARGING SYSTEM..................84 CHECKING THE LIGHTING COIL.............. 84 CHECKING THE RECTIFIER/REGULATOR ..........85 ENRICHMENT CONTROL SYSTEM..............86 CHECKING THE POWER COIL..............86 CHECKING THE ELECTROTHERMAL RAM ..........86 WIRING DIAGRAM FT25BED/T25ER FT25BET/T25TR...
  • Seite 23: Schaltplan

    SYSTEME DE CHARGE....84 LADESYSTEM......... 84 SISTEMA DE CARGA......84 VERIFICATION DE LA BOBINE ÜBERPRÜFUNG DER COMPROBACIÓN DE LA D’ALLUMAGE ........ 84 LICHTMASCHINENSPULE ..84 BOBINA DE ILUMINACIÓN..84 VERIFICATION DU ÜBERPRÜFUNG DES COMPROBACIÓN DEL GLEICHRICHTERS/REGLERS ..85 REDRESSEUR/REGULATEUR ..85 RECTIFICADOR/REGULADOR..
  • Seite 24: Starting Serial Numbers

    IDENTIFICATION INFO IDENTIFICATION SERIAL NUMBER The outboard motor’s serial number is stamped on a label which is attached to the port side of the clamp bracket. NOTE: If the serial number label is removed, “VOID” marks will be appear on the label. S65W1010 1 Model name 2 Approved model code...
  • Seite 25 IDENTIFICATION KENNUMMER INFO IDENTIFICACIÓN IDENTIFICATION KENNUMMER IDENTIFICACIÓN SERIENNUMMER NUMERO DE SERIE NÚMERO DE SERIE Le numéro de série du moteur hors-bord Die Seriennummer des Außen- El número de serie del motor fuera borda est estampé sur une étiquette qui est bordmotors ist auf einem Etikett está...
  • Seite 26: Special Tools

    SPECIAL TOOLS INFO SPECIAL TOOLS Using the correct special tools recom- mended by Yamaha, will aid the work and enable accurate assembly and tune-up. Improvising and using improper tools can damage the equipment. NOTE: • For USA and Canada, use part numbers that start with “J-”, “YB-”, “YM-”, “YU-”...
  • Seite 27 La utilización de las herramientas espe- point, Yamaha vous recommande erleichtert die Arbeit und ermög- ciales recomendadas por Yamaha le ayu- licht genaue Montage und Einstel- l’emploi d’outils spéciaux. Les improvi- dará en el trabajo y asegurará un montaje sations ou l’utilisation d’outils non lung.
  • Seite 28: Removing And Installing

    SPECIAL TOOLS INFO 0 Backlash indicator P/N. YB-06265 90890-06706 A Magnetic base P/N. YU-34481 90890-06705 B Magnetic-base plate P/N. YB-07003 90890-07003 C Digital tester P/N. J-39299 ........a 90890-06752 ......b D Peak voltage adaptor P/N. YU-39991 ........ a 90890-03169 ......b E Test harness (2-pins) P/N.
  • Seite 29 OUTILLAGE SPECIAL SPEZIALWERKZEUGE INFO HERRAMIENTAS ESPECIALES 0 Indicateur de jeu de retour 0 Rückschlagsanzeiger 0 Indicador de contragolpe P/N. YB-06265 P/N. YB-06265 P/N.˚ YB-06265 90890-06706 90890-06706 90890-06706 A Magnetische Basis A Base magnétique A Base magnética P/N. YU-34481 P/N. YU-34481 P/N.˚...
  • Seite 30 SPECIAL TOOLS INFO 5 Bearing/oil seal attachment P/N. YB-06276-B, YB-41446, YB-06110 ........ a 90890-06622, 90890-06627 ..b YB-06111 ........ c YB-06168 ........ d 90890-06637 ......e YB-06270-A......f 90890-06640, 90890-06641, 90890-06644, 90890-06659 ..g 6 Bearing separator P/N. YB-06219 ........ a 90890-06534 ......
  • Seite 31 OUTILLAGE SPECIAL SPEZIALWERKZEUGE INFO HERRAMIENTAS ESPECIALES 5 Attache roulement/joint étanche à 5 Lager/Öldichtungs- 5 Accesorio de cojinete/sello de aceite Befestigung l’huile P/N.˚ YB-06276-B, YB-41446, P/N. YB-06276-B, YB-41446, YB-06110..... a P/N. YB-06276-B, YB-41446, YB-06110 ....a YB-06110...... a 90890-06622, 90890-06622, 90890-06627 ....b 90890-06622, 90890-06627....
  • Seite 32 SPECIAL TOOLS INFO D Propeller shaft housing puller P/N. YB-06234 ........ a 90890-06503 ......b E Center bolt P/N. 90890-06504 F Slide hammer P/N. YB-06096 90890-06531 G Bearing/oil seal depth plate P/N. YB-34473 ........ a 90890-06603 ......b H Drive shaft holder P/N.
  • Seite 33 OUTILLAGE SPECIAL SPEZIALWERKZEUGE INFO HERRAMIENTAS ESPECIALES D Extracteur de logement et arbre D Propellerwellengehäusezieher D Extractor de la caja del eje de la P/N. YB-06234 ....a porte-hélice hélice 90890-06503....b P/N. YB-06234...... a P/N.˚ YB-06234..... a 90890-06503 ....b 90890-06503 ....
  • Seite 34 SPEC GENERAL SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS Model Worldwide FT25BED FT25BET Item Unit — T25TR Canada T25ER T25TR DIMENSION Overall length mm (in) 713 (28.1) Overall width mm (in) 373 (14.7) Overall height mm (in) 1,311 (51.6) mm (in) 1,425 (56.1) Boat transom height mm (in) 508 (20.0) mm (in)
  • Seite 35: Technische Daten

    SPECIFICATIONS GENERALES ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN SPEC ESPECIFICACIONES GENERALES SPECIFICATIONS ALLGEMEINE ESPECIFICACIONES TECHNISCHE DATEN GENERALES GENERALES Universel Weltweit Internacional Bezeichnung Désignation Ítem E.-U. EE.UU. Canada Kanada Canadá DIMENSION ABMESSUNG DIMENSIONES Longueur hors-tout Gesamtlänge Longitud total Largeur hors-tout Gesamtbreite Anchura total Gesamthöhe Hauteur hors-tout Altura total Spiegelhöhe des Bootes...
  • Seite 36: General Specifications

    SPEC GENERAL SPECIFICATIONS Model Worldwide FT25BED FT25BET Item Unit — T25TR Canada T25ER T25TR FUEL AND OIL Fuel type Unleaded regular gasoline (*1) Fuel rating (*1) Engine oil type 4-stroke engine oil Engine oil grade 10W-30, 10W-40, 20W-40 (API SE, SF, SG, SH) Engine oil total quantity (with oil filter cartridge) L (US qt,...
  • Seite 37 SPECIFICATIONS GENERALES ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN SPEC ESPECIFICACIONES GENERALES Weltweit Universel Internacional Désignation Bezeichnung Ítem E.-U. EE.UU. Canada Kanada Canadá CARBURANT ET HUILE KRAFTSTOFF UND ÖL COMBUSTIBLE Y ACEITE Type de carburant Kraftstoffart Tipo de combustible Indice de carburant Kraftstoffqualität Graduación del combustible Type d’huile moteur Motorölart Tipo de aceite del motor...
  • Seite 38: Power Unit

    SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS MAINTENANCE SPECIFICATIONS POWER UNIT Model Worldwide FT25BED FT25BET Item Unit — T25TR Canada T25ER T25TR CYLINDER HEADS Warpage limit mm (in) 0.1 (0.004) CYLINDERS Bore size mm (in) 65.000 - 65.015 (2.5590 - 2.5596) Taper limit mm (in) 0.08 (0.003) Out-of-round limit mm (in)
  • Seite 39 SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO SPECIFICATIONS WARTUNGSDATEN ESPECIFICACIONES DE MOTORBLOCK D’ENTRETIEN MANTENIMIENTO MOTEUR UNIDAD DEL MOTOR Weltweit Bezeichnung Universel Internacional Désignation Ítem Kanada E.-U. EE.UU. ZYLINDERKÖPFE Canada Canadá Verzugsgrenze CULASSES CULATAS ZYLINDER Limite de déformation Límite de combadura Bohrung CYLINDRES CILINDROS...
  • Seite 40: Maintenance Specifications

    SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model Worldwide FT25BED FT25BET Item Unit — T25TR Canada T25ER T25TR Margin thickness (D) Intake mm (in) 0.6 - 1.0 (0.024 - 0.039) Exhaust mm (in) 0.7 - 1.1 (0.026 - 0.043) Stem outside diameter Intake mm (in) 5.475 - 5.490 (0.2155 - 0.2161) Exhaust mm (in)
  • Seite 41 SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Weltweit Universel Internacional Désignation Bezeichnung Ítem E.-U. EE.UU. Canada Kanada Canadá Epaisseur de marge (D) Randdicke (D) Espesor del borde (D) Admission Einlaß Admisión Echappement Auspuff Escape Diamètre extérieur de tige Äußerer Durchmesser des Diámetro externo del vástago Stößels Admission...
  • Seite 42 SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model Worldwide FT25BED FT25BET Item Unit — T25TR Canada T25ER T25TR Oil ring Dimensions (B × T) 2.50 × 2.75 (0.098 × 0.108) mm (in) End gap (installed) mm (in) 0.20 - 0.70 (0.008 - 0.028) CONNECTING RODS Small end inside diameter mm (in) 15.985 - 15.998 (0.6293 - 0.6298)
  • Seite 43 SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Weltweit Universel Internacional Désignation Bezeichnung Ítem E.-U. EE.UU. Canada Kanada Canadá Segment racleur d’huile Ölring Aro de aceite Dimensions (B × T) Abmessungen (B × T) Dimensiones (B × T) Ecartement du bec (installé) Trennfuge (eingebaut) Holgura del extremo (instalado) BIELLES...
  • Seite 44: Lower Unit

    SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model Worldwide FT25BED FT25BET Item Unit — T25TR Canada T25ER T25TR CARBURETOR ID mark 65W00 Main jet Main air jet Pilot jet Pilot air jet Pilot outlet jet 14.0 ± 2.0 (0.55 ± 0.08) Float height mm (in) 925 ±...
  • Seite 45 SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Weltweit Universel Internacional Désignation Bezeichnung Ítem E.-U. EE.UU. Canada Kanada Canadá CARBURATEUR VERGASER CARBURADOR Marque d’identification ID Markierung Marca ID Gicleur principal Hauptdüse Surtidor principal Gicleur d’air principal Hauptluftdüse Surtidor de aire principal Gicleur de ralenti Steuerdüse Surtidor piloto...
  • Seite 46: Starting System

    SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model Worldwide FT25BED FT25BET Item Unit — T25TR Canada T25ER T25TR Ω (*2) Charge coil resistance 660 - 710 (G/W – W/G) Pulser coil output peak voltage (R – W) (*1) @ cranking 1 (*1) @ cranking 2 @1,500 r/min 17.5 @3,500 r/min...
  • Seite 47 SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Weltweit Universel Internacional Désignation Bezeichnung Ítem E.-U. EE.UU. Canada Kanada Canadá (*2) (*2) (*2) Résistance de la bobine de charge Ladespulen-Widerstand Resistencia de la bobina de carga (G/W – W/G) (G/W – W/G) (G/W –...
  • Seite 48 SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model Worldwide FT25BED FT25BET Item Unit — T25TR Canada T25ER T25TR CHARGING SYSTEM Lighting coil output peak voltage (Y – Y) (*1) @ cranking 1 (*1) @ cranking 2 @1,500 r/min (unloaded) @3,500 r/min (unloaded) Ω (*2) Lighting coil resistance (Y –...
  • Seite 49 SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Weltweit Universel Internacional Désignation Bezeichnung Ítem E.-U. EE.UU. Canada Kanada Canadá SYSTEME DE CHARGE LADESYSTEM SISTEMA DE CARGA Tension de crête de sortie de la Spitzenspannungsleistung der Tensión pico de salida de la bobina Lichtmaschinenspule (Y –...
  • Seite 50 SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS DIMENSIONS Symbol Models Worldwide FT25BED FT25BET Unit — T25TR Canada T25ER T25TR mm (in) 580 (22.8) mm (in) 134 (5.3) mm (in) 521 (20.5) mm (in) 86 (3.4) mm (in) 103 (4.1) mm (in) 918 (36.1) mm (in) 1,015 (40.0) mm (in) 334 (13.1)
  • Seite 51 SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO DIMENSIONS ABMESSUNGEN DIMENSIONES Universel Weltweit Internacional Symbole Symbol Símbolo E.-U. EE.UU. Kanada Canada Canadá – 14 –...
  • Seite 52 SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Symbol Models Worldwide FT25BED FT25BET Unit — T25TR Canada T25ER T25TR mm (in) 126 (4.96) mm (in) 254 (10.0) mm (in) 163.5 (6.44) mm (in) 50.8 (2.0) mm (in) 180 (7.1) mm (in) 338 (13.3) mm (in) 18.5 (0.7) mm (in) 69 (2.7)
  • Seite 53 SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Weltweit Universel Internacional Symbole Symbol Símbolo E.-U. EE.UU. Canada Kanada Canadá – 15 –...
  • Seite 54: Specified Torques

    SPEC TIGHTENING TORQUES TIGHTENING TORQUES SPECIFIED TORQUES Tightening torques Part to be tightened Thread size m•kgf ft•lb POWER UNIT Rocker arm retainer Valve adjusting screw locknut — LOWER UNIT Propeller Lower unit mounting Propeller shaft housing Pinion nut Water inlet grill BRACKET UNIT Upper mount Oil pan assembly...
  • Seite 55 COUPLES DE SERRAGE ANZUGSDREHMOMENT SPEC TORSIÓN DE APRIETE COUPLES DE SERRAGE ANZUGSDREHMOMENT TORSIÓN DE APRIETE VORGESCHRIEBENE COUPLES SPECIFIES TORSIONES ESPECIFICADAS ANZUGSDREHMOMENTE Pièce à serrer Parte a apretarse Festzuziehendes Teil MOTEUR UNIDAD DEL MOTOR MOTORBLOCK Retenue de culbuteur Retenedor del balancín Kipphebel-Halter Contre-écrou de la vis de réglage de Contratuerca del tornillo de ajuste de la...
  • Seite 56 Bolts and nuts Retighten Lubrication points Grease (*1) If Yamaha portable fuel tank is used. (*2) When operating in salt water, turbid or muddy water, the engine should be flushed with clean water after each use. (*3) Do not adjust the carburetor when it is operating properly.
  • Seite 57 Resserrage Points de lubrification Graissage (*1) En cas d’utilisation du réservoir de carburant portable Yamaha. (*2) Il faut rincer le moteur à l’eau claire après toute utilisation dans de l’eau salée, trouble ou boueuse. (*3) Ne pas régler le carburateur lorsqu’il fonctionne correctement.
  • Seite 58 Schrauben und Muttern Nachziehen Schmierstellen Schmieren (*1) Wenn ein tragbarer Tank von Yamaha verwendet wird. (*2) Nach dem Betrieb in Salzwasser, trübem oder schlammigem Wasser, sollte der Motor mit frischem Wasser gespült werden. (*3) Den Vergaser nicht einstellen, wenn er richtig arbeitet.
  • Seite 59: Tabla De Intervalos De Mantenimiento

    Reajuste Puntos de engrase Engrasar (*1) Si utiliza un depósito de combustible portátil de Yamaha. (*2) Debe lavarse el motor con agua limpia después de funcionar en agua salada, turbia o fangosa. (*3) No ajuste el carburador cuando esté funcionando adecuadamente.
  • Seite 60: Checking The Anodes

    Do not oil, grease or paint the anode, or it will not operate properly. 3010 LUBRICATION POINTS Apply: • Yamaha marine grease (for USA and Canada) • Yamaha grease A (for worldwide) 3020 NOTE: Use a grease gun. 3030 NOTE: Use a grease gun.
  • Seite 61 • Grasa marina de Yamaha • Graisse Yamaha A (für USA und Kanada) (para EE.UU. y Canadá) • Yamaha Schmierfett A (pour le reste du monde) • Grasa tipo A de Yamaha (weltweit) (modelo internacional) N.B.: Utiliser un pistolet graisseur. HINWEIS: NOTA: Eine Schmierpistole verwenden.
  • Seite 62 INSP GENERAL 3320 3330 – 19 –...
  • Seite 63 GENERALITES INSP ALLGEMEINE GENERAL – 19 –...
  • Seite 64 POWR CAMSHAFT AND VALVES CAMSHAFT AND VALVES REMOVING/INSTALLING THE CAMSHAFT AND VALVES 5010 Order Job/Part Q’ty Remarks Cylinder head Refer to “CYLINDER HEAD AND OIL PUMP” on page 5-18 (F20A, F25A SERVICE MANUAL). Bolt Stopper guide Rocker arm retainer Rocker arm retainer Rocker arm shaft Rocker arm Valve cotter...
  • Seite 65: Nockenwelle Und Ventile

    ARBRE A CAMES ET SOUPAPES NOCKENWELLE UND VENTILE POWR EJE DE LA LEVA Y VÁLVULAS ARBRE A CAMES ET SOUPAPES DEPOSE/INSTALLATION DE L’ARBRE A CAMES ET DES SOUPAPES Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Culasse Se reporter à “CULASSE ET POMPE A HUILE” en page 5-18 (F25A, F25A MANUEL D’ENTRETIEN).
  • Seite 66 POWR CAMSHAFT AND VALVES 5010 Order Job/Part Q’ty Remarks Valve spring seat Intake valve Exhaust valve Valve stem seal Not reusable Bolt Gasket Not reusable Camshaft Oil seal Not reusable Vlave guide Not reusable For installation, reverse the removal procedure. –...
  • Seite 67 ARBRE A CAMES ET SOUPAPES NOCKENWELLE UND VENTILE POWR EJE DE LA LEVA Y VÁLVULAS Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Siège de ressort de soupape Soupape d’admission Soupape d’échappement Joint de tige de soupape Non réutilisable Boulon Joint Non réutilisable Arbre à cames Joint étanche à...
  • Seite 68 POWR CAMSHAFT AND VALVES REPLACING THE VALVE GUIDES Replacement steps NOTE: Heat the cylinder head in an oven to 200 ˚C (392 ˚F) to ease guide removal and installa- tion and to maintain the correct interference fit. 5020 (1) Remove the valve guide using the valve guide remover and installer.
  • Seite 69 ARBRE A CAMES ET SOUPAPES NOCKENWELLE UND VENTILE POWR EJE DE LA LEVA Y VÁLVULAS REMPLACEMENT DES GUIDES ERSETZEN DER VENTILFÜHRUNG SUSTITUCIÓN DE LAS GUÍAS DE DE SOUPAPE VÁLVULA Arbeitsschritte Etapes du remplacement Pasos de sustitución HINWEIS: Den Zylinderkopf in einem Ofen N.B.: NOTA: Réchauffer la culasse dans un four à...
  • Seite 70 POWR CAMSHAFT AND VALVES INSTALLING THE VALVES Install: • Valve stem seal 1 • Valve 2 • Valve spring seat 3 • Valve spring 4 • Spring retainer 5 • Valve cotter 6 Valve spring compressor ..7 YM-01253 / 90890-04019 Adaptor........
  • Seite 71 ARBRE A CAMES ET SOUPAPES NOCKENWELLE UND VENTILE POWR EJE DE LA LEVA Y VÁLVULAS INSTALLATION DES SOUPAPES EINBAU DER VENTILE INSTALACIÓN DE LAS Einbauen: Installer: VÁLVULAS • Joint de la tige de soupape 1 • Ventilstößeldichtung 1 Instale: • Soupape 2 •...
  • Seite 72: Removing/Installing The Lower Unit

    LOWR LOWER UNIT LOWER UNIT REMOVING/INSTALLING THE LOWER UNIT 39 Nm (3.9 m • kgf, 28 ft • Ib) 8 × 8 mm 8 × 35 mm 8 × 65 mm 8 × 13 mm 39 Nm (3.9 m • kgf, 28 ft • Ib) 6010 8 ×...
  • Seite 73: Antriebseinheit

    BLOC DE PROPULSION ANTRIEBSEINHEIT LOWR UNIDAD INFERIOR BLOC DE PROPULSION DEPOSE/INSTALLATION DU BLOC DE PROPULSION Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Goupille fendue Non réutilisable Ecrou d’hélice Rondelle Rondelle Hélice Entretoise Contre-écrou Ecrou de réglage Boulon Plaque d’assiette Boulon Suite page suivante. ANTRIEBSEINHEIT AUSBAU/EINBAU DER ANTRIEBSEINHEIT Reihen-...
  • Seite 74 LOWR LOWER UNIT 39 Nm (3.9 m • kgf, 28 ft • Ib) 8 × 8 mm 8 × 35 mm 8 × 65 mm 8 × 13 mm 39 Nm (3.9 m • kgf, 28 ft • Ib) 6010 8 ×...
  • Seite 75 BLOC DE PROPULSION ANTRIEBSEINHEIT LOWR UNIDAD INFERIOR Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Boulon Bloc de propulsion Collier de fixation en plastique Non réutilisable Flexible de compteur de vitesse Goupille de serrage Boulon Anode Vis de vidange d’huile de transmission Joint Non réutilisable Vis de contrôle du niveau d’huile de transmission Joint...
  • Seite 76: Removing The Propeller

    LOWR LOWER UNIT REMOVING THE PROPELLER Remove: • Propeller WARNING Do not hold the propeller with your hands when removing or installing it. Be sure to remove the battery leads from the batteries 6020 and the lanyard engine stop switch. Put a block of wood between the cavitation plate and propeller to keep the propeller from turning.
  • Seite 77 BLOC DE PROPULSION ANTRIEBSEINHEIT LOWR UNIDAD INFERIOR DEPOSE DE L’HELICE AUSBAU DES PROPELLERS EXTRACCIÓN DE LA HÉLICE Ausbauen: Déposer: Extraiga: • Hélice • Propeller • Hélice AVERTISSEMENT WARNUNG ATENCION Ne pas tenir l’hélice avec les mains Den Propeller beim Ein- oder Aus- No sujete la hélice con las manos al bau nicht mit den Händen halten.
  • Seite 78: Installing The Propeller

    LOWR LOWER UNIT INSTALLING THE LOWER UNIT Tighten: • Adjusting nut 1 • Locknut 2 NOTE: When connecting the shift rods, first place both in reverse position. Then screw the adjusting nut 1 in position a as shown. 6055 Then, tighten the locknut 2. INSTALLING THE PROPELLER Install: •...
  • Seite 79 BLOC DE PROPULSION ANTRIEBSEINHEIT LOWR UNIDAD INFERIOR INSTALLATION DU BLOC DE EINBAU DER ANTRIEBSEINHEIT INSTALACIÓN DE LA UNIDAD Festziehen: PROPULSION INFERIOR • Stellmutter 1 Serrer: Apriete: • Ecrou de réglage 1 • Gegenmutter 2 • Tuerca de ajuste 1 • Contre-écrou 2 •...
  • Seite 80: Removing/Installing The Water Pump

    LOWR WATER PUMP WATER PUMP REMOVING/INSTALLING THE WATER PUMP 6060 Order Job/Part Q’ty Remarks Plastic collar Rubber spacer Bolt Impeller housing O-ring Not reusable Impeller housing cup Impeller Woodruff key Impeller plate Gasket Not reusable Dowel pin For installation, reverse the removal procedure.
  • Seite 81: Pompe A Eau

    POMPE A EAU WASSERPUMPE LOWR BOMBA DE AGUA POMPE A EAU DEPOSE/INSTALLATION DE LA POMPE A EAU Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Collier en plastique Entretoise en caoutchouc Boulon Carter de roue hélice Joint torique Non réutilisable Coupelle du carter de la roue hélice Roue hélice Clavette demi-lune Plaque de roue hélice...
  • Seite 82: Checking The Woodruff Key

    LOWR WATER PUMP CHECKING THE IMPELLER HOUSING Check: • Impeller housing Cracks/damage → Replace. CHECKING THE IMPELLER AND IMPELLER HOUSING CUP Check: • Impeller • Impeller housing cup Cracks/damage → Replace any defec- tive parts. CHECKING THE WOODRUFF KEY Check: •...
  • Seite 83 POMPE A EAU WASSERPUMPE LOWR BOMBA DE AGUA VERIFICATION DU CARTER DE ÜBERPRÜFUNG DES INSPECCIÓN DE LA CAJA DEL FLÜGELRADGEHÄUSES ROUE HELICE RODETE Vérifier: Kontrollieren: Compruebe: • Flügelradgehäuse • Carter de roue hélice • Caja del rodete Fissures/endommagement → Risse/Beschädigung → Grietas/daños →...
  • Seite 84 LOWR SHIFT ROD ASSEMBLY SHIFT ROD ASSEMBLY REMOVING/INSTALLING THE SHIFT ROD ASSEMBLY Å 6090 Order Job/Part Q’ty Remarks Impeller plate Refer to “WATER PUMP” on page 28. Shift rod housing Washer Shift rod 6.0 × 4.3 mm O-ring Not reusable 32.7 ×...
  • Seite 85 ENSEMBLE DE TIGE DE SELECTION SCHALTSTANGEN-BAUTEIL LOWR CONJUNTO DE LA VARILLA DE CAMBIOS ENSEMBLE DE TIGE DE SELECTION DEPOSE/INSTALLATION DE L’ENSEMBLE DE TIGE DE SELECTION Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Plaque de roue hélice Se reporter à “POMPE A EAU” en page 28. Logement de tige de sélection Rondelle Tige de sélection...
  • Seite 86 LOWR PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY REMOVING/INSTALLING THE PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY 16 Nm (1.6 m • kgf, 12 ft • Ib) 8 × 25 mm 6100 Order Job/Part Q’ty Remarks Gear oil Shift rod assembly Refer to “SHIFT ROD ASSEMBLY” on page 30.
  • Seite 87: Propellerwellengehäuse-Bauteil

    ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE PROPELLERWELLENGEHÄUSE-BAUTEIL LOWR CONJUNTO DE LA CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE DEPOSE/INSTALLATION DU ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Huile de transmission Ensemble de tige de sélection Se reporter à...
  • Seite 88 LOWR PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE PROPELLER SHAFT HOUSING 4.0 - 4.5 mm (0.16 - 0.18 in) 23.0 - 23.5 mm (0.91 - 0.93 in) 6110 Order Job/Part Q’ty Remarks 69.4 × 3.1 mm O-ring Not reusable 73.5 × 1.6 mm O-ring Not reusable Reverse gear...
  • Seite 89 ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE PROPELLERWELLENGEHÄUSE-BAUTEIL LOWR CONJUNTO DE LA CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE DEMONTAGE/MONTAGE DU LOGEMENT D’ARBRE PORTE-HELICE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 69,4 × 3,1 mm Joint torique Non réutilisable 73,5 × 1,6 mm Joint torique Non réutilisable Pignon de marche arrière Cale du pignon de marche arrière Roulement à...
  • Seite 90 LOWR PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE PROPELLER SHAFT ASSEMBLY 6120 Order Job/Part Q’ty Remarks Shift plunger Cross pin ring Cross pin Dog clutch Spring Propeller shaft For assembly, reverse the disassembly procedure. – 33 –...
  • Seite 91 ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE PROPELLERWELLENGEHÄUSE-BAUTEIL LOWR CONJUNTO DE LA CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE DEMONTAGE/MONTAGE DE ENSEMBLES ET ARBRE PORTE-HELICE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Piston de sélecteur Anneau d’axe croisé Axe croisé Embrayage à crabots Ressort Arbre d’hélice Pour le montage, inverser la procédure de démontage.
  • Seite 92 LOWR PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY REMOVING THE PROPELLER SHAFT Å HOUSING ASSEMBLY Remove: • Propeller shaft housing assembly Propeller shaft housing puller .. 1 YB-06234 / 90890-06503 Universal puller......2 YB-06117 6130 Guide plate........ 3 90890-06207 Center bolt ........ 4 ı...
  • Seite 93 ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE PROPELLERWELLENGEHÄUSE-BAUTEIL LOWR CONJUNTO DE LA CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE DEPOSE DU ENSEMBLES AUSBAU DES PROPELLERWEL- EXTRACCIÓN DEL CONJUNTO LENGEHÄUSE-BAUTEILS LOGEMENT ET ARBRE PORTE- DE LA CAJA DEL EJE DE LA HELICE Ausbauen: HÉLICE •...
  • Seite 94 LOWR PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY 2. Remove: Å • Ball bearing Slide hammer......1 YB-06096 / 90890-06531 Guide plate........ 2 90890-06501 Guide plate stand ..... 3 90890-06538 Bearing puller......4 6170 90890-06535 Small universal claws ....5 ı 90890-06536 Å For USA and Canada ı...
  • Seite 95 ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE PROPELLERWELLENGEHÄUSE-BAUTEIL LOWR CONJUNTO DE LA CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE 2. Déposer: 2. Ausbauen: 2. Extraiga: • Kugellager • Roulement à billes • Cojinete de bolas Percuteur....... 1 Gleithammer..... 1 Martillo deslizante..1 YB-06096 / 90890-06531 YB-06096 / YB-06096 / 90890-06531 Plaque de guidage..
  • Seite 96 LOWR PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY CHECKING THE DOG CLUTCH Check: • Dog clutch Damage/wear → Replace. CHECKING THE PROPELLER SHAFT Check: • Propeller shaft Damage/wear → Replace. ASSEMBLING THE PROPELLER Å SHAFT HOUSING 1. Install: • Needle bearing Needle bearing position... a 3.0 - 3.5 mm (0.12 - 0.14 in) Needle bearing position...
  • Seite 97 ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE PROPELLERWELLENGEHÄUSE-BAUTEIL LOWR CONJUNTO DE LA CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE VERIFICATION DE ÜBERPRÜFUNG DER INSPECCIÓN DEL RETÉN KLAUENKUPPLUNG L’EMBRAYAGE A CRABOTS Compruebe: • Retén Vérifier: Kontrollieren: Daños/desgaste → Reemplace. • Klauenkupplung • Embrayage à crabots Endommagement/usure →...
  • Seite 98 LOWR PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY 3. Install: • Reverse gear • Reverse gear shim(s) • Ball bearing NOTE: • Before press-fitting the ball bearing, install the reverse gear shim(s). • Install the ball bearing with its manufac- 6230 turer’s marks a facing the reverse gear. Å...
  • Seite 99 ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE PROPELLERWELLENGEHÄUSE-BAUTEIL LOWR CONJUNTO DE LA CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE 3. Installer: 3. Einbauen: 3. Instale: • Wendegetriebe-Kegelrad • Pignon de marche arrière • Engranaje de marcha atrás • Cale(s) de pignon de marche •...
  • Seite 100: Drive Shaft

    LOWR DRIVE SHAFT DRIVE SHAFT REMOVING/INSTALLING THE DRIVE SHAFT 6250 Order Job/Part Q’ty Remarks Propeller shaft housing assembly Refer to “PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY” on page 31. Pinion nut Pinion Oil seal cover Oil seal housing Washer Continued on next page. Å: Forward –...
  • Seite 101 ARBRE D’ENTRAINEMENT ANTRIEBSWELLE LOWR EJE DE TRANSMISIÓN ARBRE D’ENTRAINEMENT DEPOSE/INSTALLATION DE L’ARBRE D’ENTRAINEMENT Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Ensembles logement et arbre porte-hélice Se reporter à “ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE” en page 31. Ecrou de pignon Pignon Cache de la joint étanche à l’huile Logement de la joint étanche à...
  • Seite 102 LOWR DRIVE SHAFT 6250 Order Job/Part Q’ty Remarks 48.0 × 2.5 mm O-ring Not reusable Oil seal Not reusable Drive shaft Drive shaft bearing Forward gear assembly Tapered roller bearing Forward gear For installation, reverse the removal procedure. – 39 –...
  • Seite 103 ARBRE D’ENTRAINEMENT ANTRIEBSWELLE LOWR EJE DE TRANSMISIÓN Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 48,0 × 2,5 mm Joint torique Non réutilisable Joint étanche à l’huile Non réutilisable Arbre d’entraînement Roulement d’arbre d’entraînement Ensemble du pignon de marche avant Roulement à rouleaux coniques Pignon de marche avant Pour l’installation, inverser la procédure de dépose.
  • Seite 104 LOWR DRIVE SHAFT REMOVING THE PINION Remove: • Pinion nut • Pinion Drive shaft holder ..... 1 YB-06079 / 90890-06517 Pinion nut holder ...... 2 YB-06078 6260 REMOVING THE DRIVE SHAFT Å BEARING Remove: • Drive shaft bearing Bearing separator ..... 1 YB-06219 / 90890-06534 Bearing/oil seal attachment ..
  • Seite 105 ARBRE D’ENTRAINEMENT ANTRIEBSWELLE LOWR EJE DE TRANSMISIÓN DEPOSE DU PIGNON AUSBAU DES RITZELS EXTRACCIÓN DEL PIÑÓN Ausbauen: Déposer: Extraiga: • Ecrou de pignon • Ritzelmutter • Tuerca de piñón • Ritzel • Pignon • Piñón Outil de maintien de l’arbre Antriebswellen- Soporte del eje de d’entraînement ....
  • Seite 106: Checking The Bearings

    LOWR DRIVE SHAFT CHECKING THE PINION AND FORWARD GEAR Check: • Teeth Damage/wear → Replace. CHECKING THE DRIVE SHAFT Check: • Drive shaft Damage/wear → Replace. CHECKING THE BEARINGS Check: • Bearings Pitting/rumbling → Replace. ASSEMBLING THE FORWARD GEAR Å ASSEMBLY Install: •...
  • Seite 107 ARBRE D’ENTRAINEMENT ANTRIEBSWELLE LOWR EJE DE TRANSMISIÓN VERIFICATION DU PIGNON ET ÜBERPRÜFUNG DES RITZELS INSPECCIÓN DEL PIÑÓN Y DEL UND VORWÄRTSGETRIEBE- DU PIGNON DE MARCHE AVANT ENGRANAJE DE AVANCE Vérifier: KEGELRADES Compruebe: • Dents • Dientes Kontrollieren: Endommagement/usure → Rem- Daños/desgaste →...
  • Seite 108 LOWR DRIVE SHAFT INSTALLING THE DRIVE SHAFT Å BEARING 1. Install: • Drive shaft bearing Bearing separator ..... 1 YB-06219 / 90890-06534 Bearing/oil seal attachment ..2 90890-06644 6320 Å For USA and Canada ı ı For worldwide 6330 INSTALLING THE PINION Install: •...
  • Seite 109 ARBRE D’ENTRAINEMENT ANTRIEBSWELLE LOWR EJE DE TRANSMISIÓN INSTALLATION DU ROULEMENT EINBAU DES ANTRIEBSWELLEN- INSTALACIÓN DEL COJINETE LAGERS DE L’ARBRE D’ENTRAINEMENT DEL EJE DE TRANSMISIÓN 1. Installer: 1. Einbauen: 1. Instale: • Roulement d’arbre d’entraîne- • Antriebswellenlager • Cojinete del eje de transmisión ment Lagertrenner .....
  • Seite 110 LOWR LOWER CASE ASSEMBLY LOWER CASE ASSEMBLY DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE LOWER CASE ASSEMBLY 6350 Order Job/Part Q’ty Remarks Forward gear assembly Refer to “DRIVE SHAFT” on page 38. Tapered roller bearing outer race Pinion shim Drive shaft sleeve Needle bearing Tapered roller bearing outer race Continued on next page.
  • Seite 111: Antriebsgehäuse-Bauteil

    ENSEMBLE DU BLOC DE PROPULSION ANTRIEBSGEHÄUSE-BAUTEIL LOWR CONJUNTO DE LA CAJA INFERIOR ENSEMBLE DU BLOC DE PROPULSION DEMONTAGE/MONTAGE DE L’ENSEMBLE DU BLOC DE PROPULSION Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Ensemble du pignon de marche avant Se reporter à “ARBRE D’ENTRAINEMENT” en page 38. Cage extérieure du roulement à...
  • Seite 112 LOWR LOWER CASE ASSEMBLY 6350 Order Job/Part Q’ty Remarks Forward gear shim Screw Water inlet grill For assembly, reverse the disassembly procedure. *: As required – 44 –...
  • Seite 113 ENSEMBLE DU BLOC DE PROPULSION ANTRIEBSGEHÄUSE-BAUTEIL LOWR CONJUNTO DE LA CAJA INFERIOR Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Cale du pignon de marche avant Ecrou Grille d’admission d’eau Pour le montage, inverser la procédure de démontage. *: Si nécessaire Reihen- Arbeitsgang/Teilebezeichnung Menge Anmerkungen folge Vorwärtsgetriebe-Kegelrad-Distanz-...
  • Seite 114 LOWR LOWER CASE ASSEMBLY DISASSEMBLING THE LOWER CASE Å ASSEMBLY 1. Remove: • Tapered roller bearing outer race • Pinion shim(s) Slide hammer......1 YB-06096 Guide plate........ 2 6360 90890-06501 Guide plate stand ..... 3 ı 90890-06538 Bearing puller......4 90890-06535 Small universal claws ....
  • Seite 115 ENSEMBLE DU BLOC DE PROPULSION ANTRIEBSGEHÄUSE-BAUTEIL LOWR CONJUNTO DE LA CAJA INFERIOR DEMONTAGE DE L’ENSEMBLE DEMONTAGE DES ANTRIEBSGE- DESMONTAJE DEL CONJUNTO HÄUSE-BAUTEILS DU BLOC DE PROPULSION DE LA CAJA INFERIOR 1. Déposer: 1. Ausbauen: 1. Extraiga: • Cage extérieure du roulement à •...
  • Seite 116 LOWR LOWER CASE ASSEMBLY CHECKING THE DRIVE SHAFT SLEEVE Check: • Drive shaft sleeve Damage/wear → Replace. CHECKING THE NEEDLE BEARING Check: • Needle bearing Pitting/rumbling → Replace. ASSEMBLING THE LOWER CASE ASSEMBLY 1. Install: • Forward gear shim(s) 1 •...
  • Seite 117 ENSEMBLE DU BLOC DE PROPULSION ANTRIEBSGEHÄUSE-BAUTEIL LOWR CONJUNTO DE LA CAJA INFERIOR VERIFICATION DU MANCHON DE ÜBERPRÜFUNG DER INSPECCIÓN DEL MANGUITO ANTRIEBSWELLENBUCHSE L’ARBRE D’ENTRAINEMENT DEL EJE DE TRANSMISIÓN Vérifier: Kontrollieren: Compruebe: • Antriebswellenbuchse • Manchon d’arbre d’entraînement • Manguito del eje de transmisión Endommagement/usure →...
  • Seite 118 LOWR LOWER CASE ASSEMBLY 3. Install: • Pinion shim(s) 1 • Tapered roller bearing outer race 2 Driver rod ........3 YB-06071 / 90890-06606 Bearing/oil seal attachment ..4 YB-06110 / 90890-06627 6440 – 47 –...
  • Seite 119 ENSEMBLE DU BLOC DE PROPULSION ANTRIEBSGEHÄUSE-BAUTEIL LOWR CONJUNTO DE LA CAJA INFERIOR 3. Installer: 3. Einbauen: 3. Instale: • Cale(s) de pignon 1 • Laminilla(s) del piñón 1 • Ritzelrad-Distanzscheibe(n) • Cage extérieure du roulement à • Pista exterior del cojinete de rouleaux coniques 2 rodillos cónicos 2 •...
  • Seite 120 LOWR SHIMMING (FOR USA AND CANADA) SHIMMING (FOR USA AND CANADA) NOTE: • There is no need to select shims when reassembling with the original case and inner parts. • Shim calculations are required when reas- sembling with the original inner parts and a new case (the difference between the original inner parts and the new case).
  • Seite 121 SELECTION DES CALES (POUR LES E.-U. ET LE CANADA) DISTANZSCHEIBEN (FÜR USA UND KANADA) LOWR LAMINILLAS (PARA EE.UU. Y CANADÁ) SELECTION DES CALES DISTANZSCHEIBEN LAMINILLAS (PARA (FÜR USA UND KANADA) (POUR LES E.-U. ET LE EE.UU. Y CANADÁ) CANADA) HINWEIS: NOTA: •...
  • Seite 122 LOWR SHIMMING (FOR USA AND CANADA) SELECTING THE PINION SHIMS NOTE: Find the shim thickness (T3) by selecting shims until the specified value (M0) is obtained with the special tool. 6460 1. Measure: • Specified measurement (M) Out of specified value (M0) → Adjust. Specified value (M0) = 0.30 + P/100 mm Measuring steps...
  • Seite 123 SELECTION DES CALES (POUR LES E.-U. ET LE CANADA) DISTANZSCHEIBEN (FÜR USA UND KANADA) LOWR LAMINILLAS (PARA EE.UU. Y CANADÁ) SELECTION DES CALES DE AUSWAHL DER RITZELRAD- SELECCIÓN DE LAS LAMINILLAS DISTANZSCHEIBEN PIGNON DE PIÑÓN N.B.: HINWEIS: NOTA: Distanzscheibendicke (T3) Encuentre el espesor de la laminilla (T3) Trouver l’épaisseur de cale (T3) en durch Auswahl der Distanzschei-...
  • Seite 124 LOWR SHIMMING (FOR USA AND CANADA) (2) Install the shimming gauge, drive shaft, drive shaft bearing 1, and pin- ion shim(s) 2. Gauge block ......3 YB-34432-8 Adaptor plate ......4 YB-34432-10 Gauge base ....... 5 YB-34432-11 Clamp......... 6 YB-34432-17 NOTE: If the original shim(s) is unavailable, start with a 0.50 mm shim.
  • Seite 125 SELECTION DES CALES (POUR LES E.-U. ET LE CANADA) DISTANZSCHEIBEN (FÜR USA UND KANADA) LOWR LAMINILLAS (PARA EE.UU. Y CANADÁ) (2) Installer la jauge de hauteur de (2) Die Ausgleichslehre, (2) Instale el medidor de laminillas, cale, l’arbre d’entraînement, le triebswelle, Antriebs- el eje de transmisión, el cojinete...
  • Seite 126 LOWR SHIMMING (FOR USA AND CANADA) 2. Adjust: • Shim thickness (T3) Remove or add shim(s). Available shim thickness 0.10, 0.12, 0.15, 0.18, 0.30, 0.40 and 0.50 mm NOTE: (M0) – (M) should be as close to “0” as pos- sible.
  • Seite 127 SELECTION DES CALES (POUR LES E.-U. ET LE CANADA) DISTANZSCHEIBEN (FÜR USA UND KANADA) LOWR LAMINILLAS (PARA EE.UU. Y CANADÁ) 2. Régler: 2. Einstellen: 2. Ajuste: • Distanzscheibendicke (T3) • Epaisseur de cale (T3) • Espesor de laminilla (T3) Enlever ou ajouter des cales. Distanzscheibe(n) entfer- Extraiga o añada laminilla(s).
  • Seite 128 LOWR SHIMMING (FOR USA AND CANADA) (2) Calculate the forward gear shim thick- ness (T1). Forward gear shim thickness (T1) = 22.75 + F/100 – M1 NOTE: “F” is the deviation of the lower case dimension from standard. It is stamped on 6520 the trim tab mounting surface of the lower case in 0.01-mm units.
  • Seite 129 SELECTION DES CALES (POUR LES E.-U. ET LE CANADA) DISTANZSCHEIBEN (FÜR USA UND KANADA) LOWR LAMINILLAS (PARA EE.UU. Y CANADÁ) (2) Calculer l’épaisseur de cale du (2) Die Dicke der Vorwärtsge- (2) Calcule el espesor de la laminilla pignon de marche avant (T1). triebe-Kegelrad-Distanz- del engranaje de avance (T1).
  • Seite 130 LOWR SHIMMING (FOR USA AND CANADA) SELECTING THE REVERSE GEAR SHIMS NOTE: • Find the reverse gear shim thickness (T2) by measuring the backlash. • Measure the backlash with the original shim(s). • If the original shim(s) is unavailable, start 6540 with a 0.50 mm shim.
  • Seite 131 SELECTION DES CALES (POUR LES E.-U. ET LE CANADA) DISTANZSCHEIBEN (FÜR USA UND KANADA) LOWR LAMINILLAS (PARA EE.UU. Y CANADÁ) SELECTION DES CALES DU AUSWAHL DER WENDEGE- SELECCIÓN DE LAS LAMINILLAS TRIEBE-KEGELRAD-DISTANZ- PIGNON DE MARCHE ARRIERE DEL ENGRANAJE DE MARCHA SCHEIBEN ATRÁS N.B.:...
  • Seite 132 LOWR SHIMMING (FOR WORLDWIDE) SHIMMING (FOR WORLDWIDE) NOTE: • There is no need to select shims when reassembling with the original case and inner parts. • Shim calculations are required when reas- sembling with the original inner parts and a new case (the difference between the original inner parts and the new case).
  • Seite 133 SELECTION DES CALES (POUR LE RESTE DU MONDE) DISTANZSCHEIBEN (WELTWEIT) LOWR LAMINILLAS (MODELO INTERNACIONAL) SELECTION DES CALES DISTANZSCHEIBEN LAMINILLAS (MODELO (WELTWEIT) (POUR LE RESTE DU INTERNACIONAL) MONDE) HINWEIS: NOTA: • Wenn beim Zusammenbau das • No es necesario seleccionar las lamini- N.B.: ursprüngliche Gehäuse und die llas cuando se realiza el montaje de la...
  • Seite 134 LOWR SHIMMING (FOR WORLDWIDE) SELECTING THE PINION SHIMS NOTE: Select the shim thickness (T3) by using the specified measurement(s) and the calcula- tion formula. Select: • Shim thickness (T3) 6460 Selecting steps (1) Install the pinion and pinion nut. Pinion nut 50 Nm (5.0 m •...
  • Seite 135 SELECTION DES CALES (POUR LE RESTE DU MONDE) DISTANZSCHEIBEN (WELTWEIT) LOWR LAMINILLAS (MODELO INTERNACIONAL) SELECTION DES CALES DE AUSWAHL DER RITZELRAD- SELECCIÓN DE LAS LAMINILLAS DISTANZSCHEIBEN PIGNON DE PIÑÓN N.B.: HINWEIS: NOTA: Die Distanzscheibendicke (T3) mit Seleccione el espesor de la laminilla (T3) Sélectionner l’épaisseur de cale (T3) en Hilfe des Soll-Meßwertes und der utilisant la/les mesure(s) spécifiée(s) et...
  • Seite 136 LOWR SHIMMING (FOR WORLDWIDE) (4) Calculate the pinion shim thickness (T3). Pinion shim thickness (T3) = 12.00 – M3 – P/100 NOTE: “P” is the deviation of the lower case dimension from standard. It is stamped on 6480 the trim tab mounting surface of the lower case in 0.01-mm units.
  • Seite 137 SELECTION DES CALES (POUR LE RESTE DU MONDE) DISTANZSCHEIBEN (WELTWEIT) LOWR LAMINILLAS (MODELO INTERNACIONAL) (4) Calculer l’épaisseur de la cale de (4) Die Ritzelrad-Distanzschei- (4) Calcule el espesor de laminilla pignon (T3). bendicke (T3) berechnen. del piñón (T3). Ritzelrad-Distanzschei- Epaisseur de cale de Espesor de laminilla de pignon (T3) = bendicke (T3) =...
  • Seite 138 LOWR SHIMMING (FOR WORLDWIDE) SELECTING THE FORWARD GEAR SHIMS NOTE: Select the shim thickness (T1) by using the specified measurement(s) and the calcula- tion formula. Select: 6500 • Shim thickness (T1) Selecting steps (1) Measure (M1). Shimming plate ......1 90890-06701 Digital caliper ......
  • Seite 139 SELECTION DES CALES (POUR LE RESTE DU MONDE) DISTANZSCHEIBEN (WELTWEIT) LOWR LAMINILLAS (MODELO INTERNACIONAL) SELECTION DES CALES DU AUSWAHL DER VORWÄRTSGE- SELECCIÓN DE LAS LAMINILLAS TRIEBE-KEGELRAD-DISTANZ- PIGNON DE MARCHE AVANT DEL ENGRANAJE DE AVANCE SCHEIBEN N.B.: NOTA: Seleccione el espesor de la laminilla (T1) Sélectionner l’épaisseur de cale (T1) en HINWEIS: Die Distanzscheibendicke (T1) mit...
  • Seite 140 LOWR SHIMMING (FOR WORLDWIDE) Example: If M1 is “22.30 mm” and F is “+6”, then T1 = 22.75 + (+6)/100 – 22.30 mm = 22.75 + 0.06 – 22.30 mm = 0.51 mm If M1 is “22.30 mm” and F is “–3”, then T1 = 22.75 + (–3)/100 –...
  • Seite 141 SELECTION DES CALES (POUR LE RESTE DU MONDE) DISTANZSCHEIBEN (WELTWEIT) LOWR LAMINILLAS (MODELO INTERNACIONAL) Exemple: Beispiel: Ejemplo: Wenn M1 “22,30 mm” und F-Mar- Si M1 égale “22,30 mm” et F égale Si la marca M1 tiene un valor “22,30 “+6”, alors kierung “+6”...
  • Seite 142 LOWR BACKLASH BACKLASH NOTE: • Do not install the water pump compo- nents when measuring the backlash. • Measure both the forward and reverse gear backlashes. • If both the forward and reverse gear back- lashes are larger than specification, the pinion gear may be too high.
  • Seite 143 JEU DE RETOUR RÜCKSCHLAG LOWR CONTRAGOLPE JEU DE RETOUR RÜCKSCHLAG CONTRAGOLPE N.B.: HINWEIS: NOTA: • Ne pas installer les composants de • Bei der Rückschlagsmessung die • No instale los componentes de la Bestandteile der Wasserpumpe bomba de agua mientras mide el con- pompe à...
  • Seite 144 LOWR BACKLASH (3) Install the backlash indicator onto the drive shaft (on the 16 mm (0.63 in) diameter portion of the drive shaft a). Backlash indicator ....5 YB-06265 / 90890-06706 (4) Install the dial gauge onto the lower unit and have the dial gauge plunger contact the mark on the backlash indi- 6640 cator.
  • Seite 145 JEU DE RETOUR RÜCKSCHLAG LOWR CONTRAGOLPE (3) Installer l’indicateur de jeu de (3) Den Rückschlagsanzeiger (3) Instale el indicador de contra- retour sur l’arbre d’entraînement auf die Antriebswelle (auf golpe en el eje de transmisión (en (sur la partie d’un diamètre de 16 den Teil der Antriebswelle la parte de 16 mm (0,63 in) de a der einen Durchmesser...
  • Seite 146 LOWR BACKLASH MEASURING THE REVERSE GEAR BACKLASH 1. Measure: • Reverse gear backlash Out of specification → Adjust. Reverse gear backlash 0.91 - 1.37 mm (0.036 - 0.054 in) Measuring steps (1) Set the shift rod into the neutral posi- tion.
  • Seite 147 JEU DE RETOUR RÜCKSCHLAG LOWR CONTRAGOLPE MESURE DU JEU DE RETOUR DU MESSEN DES WENDEGETRIEBE- MEDICIÓN DEL CONTRAGOLPE KEGELRAD-RÜCKSCHLAGS PIGNON DE MARCHE ARRIERE DEL ENGRANAJE DE MARCHA 1. Mesurer: 1. Messen: ATRÁS • Jeu de retour du pignon de mar- •...
  • Seite 148 LOWR BACKLASH 2. Adjust: • Reverse gear shim Remove or add shim(s). Reverse gear Shim thickness backlash Less than To be decreased by (1.14 – M) × 0.44 0.91 mm (0.036 in) More than To be increased by (M – 1.14) × 0.44 1.37 mm (0.054 in) Available shim thickness 0.10, 0.12, 0.15, 0.18, 0.30, 0.40 and...
  • Seite 149 JEU DE RETOUR RÜCKSCHLAG LOWR CONTRAGOLPE 2. Régler: 2. Einstellen: 2. Ajuste: • Wendegetriebe-Kegelrad- • Cale de réglage du pignon de • Laminilla del engranaje de mar- marche arrière Distanzscheibe cha atrás Enlever ou ajouter une des Distanzscheibe(n) entfer- Extraiga o añada laminilla(s). nen oder hinzufügen.
  • Seite 150 BRKT UPPER CASE ASSEMBLY UPPER CASE ASSEMBLY REMOVING/INSTALLING THE UPPER CASE ASSEMBLY 8 × 175 mm 8 × 30 mm 24 Nm (2.4 m • kgf, 17 ft • Ib) 12 × 170 mm 8 × 20 mm 8 × 30 mm 7010 Order Job/Part...
  • Seite 151: Obergheäuse-Bauteil

    ENSEMBLE DU CARTER SUPERIEUR OBERGHEÄUSE-BAUTEIL BRKT CONJUNTO DE LA CARCASA SUPERIOR ENSEMBLE DU CARTER SUPERIEUR DEPOSE/INSTALLATION DE L’ENSEMBLE DU CARTER SUPERIEUR Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Bloc de propulsion Se reporter à “BLOC DE PROPULSION” en page 24. Carénage inférieur Boulon Cache de raccord inférieur Boulon Logement de raccord inférieur...
  • Seite 152 BRKT UPPER CASE ASSEMBLY 8 × 175 mm 8 × 30 mm 24 Nm (2.4 m • kgf, 17 ft • Ib) 12 × 170 mm 8 × 20 mm 8 × 30 mm 7010 Order Job/Part Q’ty Remarks Ground lead Upper case assembly Lower mount Bolt...
  • Seite 153 ENSEMBLE DU CARTER SUPERIEUR OBERGHEÄUSE-BAUTEIL BRKT CONJUNTO DE LA CARCASA SUPERIOR Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Ecrou Fil de masse Ensemble du carter supérieur Raccord inférieur Boulon Boulon Raccord supérieur Boulon Plaque Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. Reihen- Arbeitsgang/Teilebezeichnung Menge Anmerkungen folge...
  • Seite 154 BRKT UPPER CASE ASSEMBLY DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE UPPER CASE ASSEMBLY 7020 Order Job/Part Q’ty Remarks Bolt Oil pan assembly Gasket Not reusable Dowel pin Muffler seal Upper case Screw Baffle plate Grommet For assembly, reverse the disassembly procedure. – 65 –...
  • Seite 155 ENSEMBLE DU CARTER SUPERIEUR OBERGHEÄUSE-BAUTEIL BRKT CONJUNTO DE LA CARCASA SUPERIOR DEMONTAGE/MONTAGE DE L’ENSEMBLE DU CARTER SUPERIEUR Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Boulon Ensemble de carter d’huile Joint Non réutilisable Goupille de serrage Joint de silencieux Carter supérieur Plaque de chicane Oeillet Pour le montage, inverser la procédure de démontage.
  • Seite 156 BRKT UPPER CASE ASSEMBLY DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE OIL PAN ASSEMBLY 6 × 16 mm 6 × 25 mm 6 × 25 mm 6 × 25 mm 10 Nm (1.0 m • kgf, 7.2 ft • Ib) 6 × 25 mm 6 × 45 mm 17 Nm (1.7 m •...
  • Seite 157 ENSEMBLE DU CARTER SUPERIEUR OBERGHEÄUSE-BAUTEIL BRKT CONJUNTO DE LA CARCASA SUPERIOR DEMONTAGE/MONTAGE DE L’ENSEMBLE DU CARTER D’HUILE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Boulon Silencieux Joint Non réutilisable Boulon Collecteur d’échappement Joint Non réutilisable Boulon Boulon de vidange d’huile moteur Joint Non réutilisable Suite page suivante.
  • Seite 158 BRKT UPPER CASE ASSEMBLY 6 × 16 mm 6 × 25 mm 6 × 25 mm 6 × 25 mm 10 Nm (1.0 m • kgf, 7.2 ft • Ib) 6 × 25 mm 6 × 45 mm 17 Nm (1.7 m • kgf, 12 ft • Ib) 7030 Order Job/Part...
  • Seite 159 ENSEMBLE DU CARTER SUPERIEUR OBERGHEÄUSE-BAUTEIL BRKT CONJUNTO DE LA CARCASA SUPERIOR Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Carter d’huile Tuyau d’arrivée d’eau Joint en caoutchouc Rondelle Goupille de serrage Boulon Boulon Carter d’huile Joint Non réutilisable Suite page suivante. Reihen- Arbeitsgang/Teilebezeichnung Menge Anmerkungen folge Ölwanne...
  • Seite 160 BRKT UPPER CASE ASSEMBLY 6 × 16 mm 6 × 25 mm 6 × 25 mm 6 × 25 mm 10 Nm (1.0 m • kgf, 7.2 ft • Ib) 6 × 25 mm 6 × 45 mm 17 Nm (1.7 m • kgf, 12 ft • Ib) 7030 Order Job/Part...
  • Seite 161 ENSEMBLE DU CARTER SUPERIEUR OBERGHEÄUSE-BAUTEIL BRKT CONJUNTO DE LA CARCASA SUPERIOR Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Boulon Soupape de sûreté Joint Non réutilisable Collier de fixation en plastique Non réutilisable Reniflard Raccord de flexible Guide d’échappement Joint étanche à l’huile Non réutilisable Pour le montage, inverser la procédure de démontage.
  • Seite 162 BRKT SHOCK ABSORBER (ED/ER) SHOCK ABSORBER (ED/ER) REMOVING/INSTALLING THE SHOCK ABSORBER 7040 Order Job/Part Q’ty Remarks Tilt up the outboard Bolt Washer Shaft Bushing Bushing Collar Circlip Continued on next page. – 69 –...
  • Seite 163 AMORTISSEUR (ED/ER) STOSSDÄMPFER (ED/ER) BRKT AMORTIGUADOR (ED/ER) AMORTISSEUR (ED/ER) DEPOSE/INSTALLATION DE L’AMORTISSEUR Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Relever le hors-bord Boulon Rondelle Arbre Coussinet Coussinet Collier Circlip Suite page suivante. STOSSDÄMPFER (ED/ER) AUSBAU/EINBAU DES STOSSDÄMPFERS Reihen- Arbeitsgang/Teilebezeichnung Menge Anmerkungen folge Den Außenbordmotor hochkippen. Schraube Unterlegscheibe Welle...
  • Seite 164 BRKT SHOCK ABSORBER (ED/ER) 7040 Order Job/Part Q’ty Remarks Shaft pin Bushing (long) Shock absorber Bushing (short) Screw Anode For installation, reverse the removal procedure. – 70 –...
  • Seite 165 AMORTISSEUR (ED/ER) STOSSDÄMPFER (ED/ER) BRKT AMORTIGUADOR (ED/ER) Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Goupille d’arbre Coussinet (long) Amortisseur Coussinet (court) Anode Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. Reihen- Arbeitsgang/Teilebezeichnung Menge Anmerkungen folge Wellenstift Buchse (lang) Stoßdämpfer Buchse (kurz) Schraube Anode Zum Einbauen die Ausbauschritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
  • Seite 166: Checking The Shock Absorber

    BRKT SHOCK ABSORBER (ED/ER) REMOVING THE SHOCK ABSORBER WARNING After tilting up the outboard, be sure to support it with the tilt stop lever. Other- wise, the outboard could suddenly lower. NOTE: Tilt up the outboard and then push-in the tilt stop lever 1 to support it.
  • Seite 167 AMORTISSEUR (ED/ER) STOSSDÄMPFER (ED/ER) BRKT AMORTIGUADOR (ED/ER) DEPOSE DE L’AMORTISSEUR AUSBAU DER STOSSDÄMPFERS EXTRACCIÓN DEL AMORTIGUADOR AVERTISSEMENT WARNUNG ATENCION Après avoir relevé le hors-bord, veiller Nach Hochkippen Außenborders ist sicherzustellen, à le soutenir à l’aide du levier d’arrêt. Después de inclinar el fuera borda, Dans le cas contraire, le hors-bord daß...
  • Seite 168 BRKT POWER TRIM AND TILT UNIT (ET/TR) POWER TRIM AND TILT UNIT (ET/TR) REMOVING/INSTALLING THE POWER TRIM AND TILT UNIT 7070 Order Job/Part Q’ty Remarks Tilt up the outboard Power trim and tilt motor lead Plastic locking tie Not reusable Bolt Ground lead Bolt...
  • Seite 169 UNITE DU SYSTEME D’ASSIETTE ET D’INCLINAISON ASSISTEES (ET/TR) SERVO-TRIMM UND KIPPEINHEIT (ET/TR) BRKT ESTIBADO MOTORIZADO Y UNIDAD DE INCLINACIÓN (ET/TR) UNITE DU SYSTEME D’ASSIETTE ET D’INCLINAISON ASSISTEES (ET/TR) DEPOSE/INSTALLATION DE L’UNITE DU SYSTEME D’ASSIETTE ET D’INCLINAISON ASSISTEES Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Relever le hors-bord Fil du moteur du système d’assiette et...
  • Seite 170 BRKT POWER TRIM AND TILT UNIT (ET/TR) 7070 Order Job/Part Q’ty Remarks Bushing Bushing Circlip Shaft pin Bushing (long) Power trim and tilt unit Bushing (short) For installation, reverse the removal procedure. – 73 –...
  • Seite 171 UNITE DU SYSTEME D’ASSIETTE ET D’INCLINAISON ASSISTEES (ET/TR) SERVO-TRIMM UND KIPPEINHEIT (ET/TR) BRKT ESTIBADO MOTORIZADO Y UNIDAD DE INCLINACIÓN (ET/TR) Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Coussinet Coussinet Circlip Goupille d’arbre Coussinet (long) Unité du système d’assiette et d’inclinaison assistées Coussinet (court) Pour l’installation, inverser la procédure de dépose.
  • Seite 172 BRKT POWER TRIM AND TILT UNIT (ET/TR) REMOVING THE POWER TRIM AND TILT UNIT WARNING After tilting up the outboard, be sure to support it with the tilt stop lever. Other- wise, the outboard could suddenly lower. NOTE: Tilt up the outboard and then push-in the tilt stop lever 1 to support it.
  • Seite 173 UNITE DU SYSTEME D’ASSIETTE ET D’INCLINAISON ASSISTEES (ET/TR) SERVO-TRIMM UND KIPPEINHEIT (ET/TR) BRKT ESTIBADO MOTORIZADO Y UNIDAD DE INCLINACIÓN (ET/TR) DEPOSE DE L’UNITE DU AUSBAU DER SERVO-TRIMM EXTRACCIÓN DEL ESTIBADO UND KIPPEINHEIT SYSTEME D’ASSIETTE ET MOTORIZADO Y LA UNIDAD DE D’INCLINAISON ASSISTEES INCLINACIÓN WARNUNG...
  • Seite 174 BRKT CLAMP BRACKET CLAMP BRACKET REMOVING/INSTALLING THE CLAMP BRACKET 7090 Order Job/Part Q’ty Remarks Upper case assembly Refer to “UPPER CASE ASSEMBLY” on page 63. Shock absorber Refer to “SHOCK ABSORBER (ED/ER)” on page 69. Power trim and tilt unit Refer to “POWER TRIM AND TILT UNIT (ET/TR)”...
  • Seite 175: Klemmhalterung

    SUPPORT DE SERRAGE KLEMMHALTERUNG BRKT SOPORTE MORDAZA SUPPORT DE SERRAGE DEPOSE/INSTALLATION DU SUPPORT DE SERRAGE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Ensemble du carter supérieur Se reporter à “ENSEMBLE DU CARTER SUPERIEUR” en page 63. Amortisseur Se reporter à “AMORTISSEUR (ED/ER)” en page 69. Unité...
  • Seite 176 BRKT CLAMP BRACKET 7090 Order Job/Part Q’ty Remarks Self-locking nut (ED/ER) (ET/TR) Bolt (ED/ER) Clamp bracket bolt Port clamp bracket Starboard clamp bracket Washer Bushing Continued on next page. – 76 –...
  • Seite 177 SUPPORT DE SERRAGE KLEMMHALTERUNG BRKT SOPORTE MORDAZA Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Ecrou autobloquant (ED/ER) (ET/TR) Boulon (ED/ER) Boulon de support de serrage Support de serrage de bâbord Support de serrage de tribord Rondelle Coussinet Suite page suivante. Reihen- Arbeitsgang/Teilebezeichnung Menge Anmerkungen folge Selbsthemmende Mutter...
  • Seite 178 BRKT CLAMP BRACKET 7090 Order Job/Part Q’ty Remarks Swivel bracket assembly Spring pin Stopper shaft Bushing Stopper knob Bolt Anode For installation, reverse the removal procedure. – 77 –...
  • Seite 179 SUPPORT DE SERRAGE KLEMMHALTERUNG BRKT SOPORTE MORDAZA Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Ensemble du support pivotant Goupille-ressort Axe de butée Coussinet Bouton de butée Boulon Anode Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. Reihen- Arbeitsgang/Teilebezeichnung Menge Anmerkungen folge Schwenkhalterungs-Bauteil Federstift Anschlagwelle Buchse Anschlag-Knopf Schraube...
  • Seite 180 BRKT STEERING ARM STEERING ARM REMOVING/INSTALLING THE STEERING ARM 7100 Order Job/Part Q’ty Remarks Upper case assembly Refer to “UPPER CASE ASSEMBLY” on page 63. Bolt Rubber seal Circlip Steering arm yoke Steering arm Continued on next page. – 78 –...
  • Seite 181: Steuerarm

    BRAS DE DIRECTION STEUERARM BRKT CAÑA DEL TIMÓN BRAS DE DIRECTION DEPOSE/INSTALLATION DU BRAS DE DIRECTION Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Ensemble du carter supérieur Se reporter à “ENSEMBLE DU CARTER SUPERIEUR” en page 63. Boulon Joint en caoutchouc Circlip Fourche du bras de direction Bras de direction Suite page suivante.
  • Seite 182 BRKT STEERING ARM 7100 Order Job/Part Q’ty Remarks Bushing Bushing O-ring Not reusable Bushing Washer For installation, reverse the removal procedure. – 79 –...
  • Seite 183 BRAS DE DIRECTION STEUERARM BRKT CAÑA DEL TIMÓN Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Coussinet Coussinet Joint torique Non réutilisable Coussinet Rondelle Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. Reihen- Arbeitsgang/Teilebezeichnung Menge Anmerkungen folge Buchse Buchse O-Ring Nicht wiederverwendbar Buchse Unterlegscheibe Zum Einbauen die Ausbauschritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
  • Seite 184 – ELEC ELECTRICAL COMPONENTS ELECTRICAL COMPONENTS (Fore and aft views) 8010 Å To low-oil-pressure warning lamp 1 CDI unit ı To wire harness 2 Starter motor Ç To battery 3 Ignition coil Î To remote control ‰ To CDI unit –...
  • Seite 185 COMPOSANTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE ANLAGE – ELEC COMPONENTES ELÉCTRICOS COMPOSANTS ELEKTRISCHE ANLAGE COMPONENTES (Vorder- und Rückansichten) ELECTRIQUES ELÉCTRICOS 1 CDI-Einheit (vues de face et arrière) (Vistas de proa y popa) 2 Startermotor 1 Bloc CDI 1 Unidad CDI 3 Zündspule 2 Démarreur 2 Motor de arranque 3 Bobine d’allumage 3 Bobina de encendido...
  • Seite 186: Electrical Components

    – ELEC ELECTRICAL COMPONENTS (Port and starboard views) 8020 Å To stator coil 1 Starter motor ı To ground 2 Starter relay Ç To ignition coil 3 Resistor Î To trailer switch (ET/TR) 4 Engine temperature sensor ‰ To wire harness 5 Pulser coil Ï...
  • Seite 187 COMPOSANTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE ANLAGE – ELEC COMPONENTES ELÉCTRICOS (vues bâbord et tribord) (Ansichten von Backbord und (Vistas de babor y estribor) 1 Démarreur Steuerbord) 1 Motor de arranque 2 Relais de démarreur 2 Relé de arranque 1 Startermotor 3 Résisteur 3 Resistor 2 Anlasser-Relais 4 Capteur de température du moteur...
  • Seite 188: Ignition System

    ELECTRICAL COMPONENTS ANALYSIS/ – ELEC IGNITION SYSTEM ELECTRICAL COMPONENTS ANALYSIS MEASURING THE PEAK VOLTAGE NOTE: • When checking the condition of the igni- tion system it is useful to know the peak voltage. • Cranking speed is dependant on many factors (e.g., fouled or weak spark plugs, a weak battery).
  • Seite 189 ANALYSE DES COMPOSANTS ELECTRIQUES/SYSTEME D’ALLUMAGE ANALYSE DER ELEKTRISCHEN ANLAGE/ZÜNDSYSTEM – ELEC ANÁLISIS DE LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS/SISTEMA DE ENCENDIDO ANALYSE DES COMPO- ANALYSE DER ANÁLISIS DE LOS ELEKTRISCHEN ANLAGE SANTS ELECTRIQUES COMPONENTES MESURE DE LA TENSION DE MESSEN DER ELÉCTRICOS CRETE SPITZENSPANNUNG MEDICIÓN DE LA TENSIÓN PICO HINWEIS:...
  • Seite 190 – ELEC IGNITION SYSTEM CHECKING THE PULSER COIL Measure: • Pulser coil output peak voltage Below specification → Replace the pulser coil. Output peak voltage Red (R) – White (W) Cranking r/min 1,500 3,500 Unloaded Loaded D.C. V 17.5 Peak voltage adaptor YU-39991 / 90890-03169 Test harness (2-pins) YB-06768 / 90890-06768...
  • Seite 191 SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO VERIFICATION DE LA BOBINE ÜBERPRÜFUNG DER COMPROBACIÓN DE LA BOBINA GEBERSPULE D’IMPULSIONS DE PULSOS Mesurer: Messen: Mida: • Spitzenspannungsleistung • Tension de crête de sortie de la • Tensión pico de salida de la der Geberspule bobine d’impulsions bobina de pulsos...
  • Seite 192 – ELEC IGNITION SYSTEM/CHARGING SYSTEM CHARGING SYSTEM CHECKING THE LIGHTING COIL Measure: • Lighting coil output peak voltage Below specification → Replace the lighting coil. Output peak voltage Yellow (Y) – Yellow (Y) Cranking r/min 1,500* 3,500* Unloaded Loaded D.C. V *: Unloaded Peak voltage adaptor YU-39991 / 90890-03169...
  • Seite 193 SYSTEME DE CHARGE LADESYSTEM – ELEC SISTEMA DE CARGA SYSTEME DE CHARGE LADESYSTEM SISTEMA DE CARGA ÜBERPRÜFUNG DER VERIFICATION DE LA BOBINE COMPROBACIÓN DE LA BOBINA D’ALLUMAGE LICHTMASCHINENSPULE DE ILUMINACIÓN Mesurer: Messen: Mida: • Tension de crête de sortie de la •...
  • Seite 194: Charging System

    – ELEC CHARGING SYSTEM CHECKING THE RECTIFIER/ REGULATOR Measure: • Rectifier/regulator output peak voltage Below specification → Replace the rectifier/regulator. Output peak voltage Red (R) – Black (B) Cranking r/min 1,500 3,500 Unloaded Loaded D.C. V 12.5 12.5 12.5 NOTE: Before measuring rectifier/regulator peak voltage, make sure that no abnormality is observed on the lighting coil.
  • Seite 195 SYSTEME DE CHARGE LADESYSTEM – ELEC SISTEMA DE CARGA VERIFICATION DU REDRESSEUR/ ÜBERPRÜFUNG DES COMPROBACIÓN DEL GLEICHRICHTERS/REGLERS REGULATEUR RECTIFICADOR/REGULADOR Mesurer: Messen: Mida: • Spitzenspannungsleistung • Tension de crête de sortie du • Tensión pico de salida del recti- des Gleichrichter/Reglers redresseur/régulateur ficador/regulador En-dessous des spécifications →...
  • Seite 196 – ELEC ENRICHMENT CONTROL SYSTEM ENRICHMENT CONTROL SYSTEM CHECKING THE POWER COIL Measure: • Power coil output peak voltage Below specification → Replace the power coil. Output peak voltage Yellow/black (Y/B) – Yellow/black (Y/B) Cranking r/min 1,500 3,500 Unloaded Loaded D.C.
  • Seite 197 SYSTEME DE COMMANDE D’ENRICHISSEMENT ANREICHERUNGS-STEUERSYSTEM – ELEC SISTEMA DE CONTROL DE ENRIQUECIMIENTO SYSTEME DE ANREICHERUNGS- SISTEMA DE CONTROL STEUERSYSTEM COMMANDE DE ENRIQUECIMIENTO D’ENRICHISSEMENT ÜBERPRÜFUNG DER COMPROBACIÓN DE LA BOBINA STROMSPULE DE POTENCIA VERIFICATION DE LA BOBINE Messen: Mida: DE PUISSANCE •...
  • Seite 198: Wiring Diagram

    WIRING DIAGRAM FT25BED/ T25ER = Rectifier / regulator 2 Low-oil-pressure 4 Oil pressure switch warning lamp 7 Lighting coil 3 CDI unit R/W Br/B 5 Charge coil 6 Power coil 9 Engine temperature sensor 8 Pulser coil 1 Electrothermal ram Br/B Br/B R / W...
  • Seite 199 SCHALTPLAN PLAN DE CABLAGE DIAGRAMA DE 1 Plongeur électrothemique 1 Elektrothermaler Stößel CONEXIONES 2 Voyant d’avertissement de pression 2 Ölniederdrück-Warnlampe 1 Pistón electrotérmico 3 CDI-Einheit d’huile basse 2 Luz de advertencia de presión de aceite 3 Bloc CDI 4 Öldruckschalter baja 4 Manocontact d’huile 5 Ladespule...
  • Seite 200 WIRING DIAGRAM FT25BET/ T25TR = Rectifier / regulator 2 Low-oil-pressure 4 Oil pressure switch warning lamp 7 Lighting coil 3 CDI unit R/W Br/B 5 Charge coil 6 Power coil 9 Engine temperature sensor 8 Pulser coil 1 Electrothermal ram Br/B Br/B Br/B...
  • Seite 201 SCHALTPLAN PLAN DE CABLAGE DIAGRAMA DE 1 Plongeur électrothemique 1 Elektrothermaler Stößel CONEXIONES 2 Voyant d’avertissement de pression 2 Ölniederdrück-Warnlampe 1 Pistón electrotérmico 3 CDI-Einheit d’huile basse 2 Luz de advertencia de presión de aceite 3 Bloc CDI 4 Öldruckschalter baja 4 Manocontact d’huile 5 Ladespule...
  • Seite 203 YAMAHA MOTOR CO., LTD. Printed in Japan Feb. 2000 – 2.2 × 1 CR 68U-28197-ZA-CX (FT25BED, FT25BET) Printed on recycled paper...

Diese Anleitung auch für:

T25y

Inhaltsverzeichnis