Herunterladen Diese Seite drucken

Remontage De L'amortisseur; Zusammensetzen Des Stosdämpfers - Husqvarna TE 450 2003 Werkstatt-Handbuch

Werbung

TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE
FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS
BOZZA
DRAFT
CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES
RAHMEN, AUFHÄNGUNGEN UND RÄDER
BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS
RIMONTAGGIO DELL'AMMORTIZZATORE
Lavare accuratamente con sgrassanti il complessivo corpo ammortizzatore,
assicurarsi che sia asciutto magari utilizzando eventualmente un soffio di aria
compressa.
Prendere l'occhio in morsa con ganasce in alluminio, bronzo o panno da officina.
Versare nel corpo ammortizzatore70-80 cm
di olio. Inserire lo stelo completo nel
3
corpo ammortizzatore avendo cura di non danneggiare la striscia di scorrimento;
spingere lo stelo con pistone e attacco lasciando accesso per il rabbocco olio.
REASSEMBLING THE SHOCK ABSORBER
Accurately clean the shock absorber body using dreasing substances. Dry the
body using compressend air.
Hold the shock absorber eye in a vice using aluminium or bronze jaws, or wrapping
it in a cloth. Pour inside the shock absorber body 70-80 cm
3
of oil. Insert the forkrod
inside the shock absorber body and take care that the sliding track is undamaged.
Push the forkrod, the piston and the connection inside, and leave room for topping
up.

REMONTAGE DE L'AMORTISSEUR

Nettoyer soigneusement avec des substances dégraissantes le corps
amortisseur et s'assurer quìil soit sec; au cas contraire, l'essuyer par air comprimé.
Serrer l'oeil du corps amortisseur dans un étau avec branles en aluminium, ou
bronze, ou en utilisant un chiffon. Introduire dans le corps amortizzeur 70-80 cm
3
d'huile. Insérer la tige complète dans le corps amortisseur et veillez à ce que la
bande de roulement ne soit pas endommagée. Pousser la tige avec piston et
connexion en laissant un espace pour introduire l'huile.
ZUSAMMENSETZEN DES STOSDÄMPFERS
Den Stoßdämpfer mit Entfettungsmitteln sorgfältig waschen; sich vergewissern,
daß fer Stoßdämpfer trocken, ist; falls notwendig, mit Druckluft blasen.
Das Auge in einin Schraubstock mit Aluminium- bzw. Broze- oder mit einem Tuch
umwickelten Spannbcken festhalten. 70-80 cm
Öl in den Stoßdämperfkörper
3
gießen. Den vollaständigen Schaft in den Stoßdämpferkörper einleen und dabei
den Gleistreifen nich beschädigen; den Schaft mit Kolben und Winstaz drücken
und Zugang zum Ölnachfüllen gewährleisten.
PARA VOLVER A MONTAR EL AMORTIGUADOR
Lavar minuciosamente con desengrasantes todo el cuerpo del amortiguador;
asegurarse de que está ben seco, posiblemente utilizando un soplo de aire
comprimido.
Bloquear el ojo en una mordaza con quijadas de alminio, pronce o paño de taller.
Verter en el cuerpo del amortiguador 70-80 cm
de aceite. Introducir el vástago
3
completo en el cuerpo del amrtiguador tenienrdo cuidado de no dañadr la franja
del deslizamiento; empujar el vástago con el pistón y la unión dejando acceso
para rellenar el aceite.
I.95
Part. N. 8000 A2925 (03-2004)

Quicklinks ausblenden:

Werbung

loading