Herunterladen Diese Seite drucken

Rimontaggio Albero Leva Cambio; Rimontaggio Coperchio Trasmissione - Husqvarna TE 450 2003 Werkstatt-Handbuch

Werbung

RIMONTAGGIO MOTORE
ENGINE REASSEMBLY
BOZZA
DRAFT
RÉCOMPOSITION MOTEUR
WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS
REENSEMBLAJE MOTOR

Rimontaggio albero leva cambio

Verificare che l'albero non presenti tracce di usura sulla superficie e nella
scanalatura per il meccanismo di comando cambio.
Montare la molla, lubrificare l'albero con olio motore ed introdurre l'albero nel
basamento in modo che la molla sia orientata correttamente con il perno del
selettore.
Reassembly of gear shaft
Check the shaft for wear in the gear shift mechanism groove.
Mount the spring and lubricate the shaft with motor oil. Insert the shaft in the
crankcase in order to align the spring to the spring
selector pin.
Remontage de l'arbre du levier commande de vitesse
Vérifier que l'arbre ne présente pas traces d'usure sur la surface et dans la
rainure pour le mécanisme de commandement échange.
Monter le ressort, lubrifier l'arbre avec huile moteur et introduire l'arbre dans le
carter de manière que le ressort soit orienté avec le pivot du sélecteur
correctement.
Wiederzusammensetzung der Getriebewelle
Sich vergewissern, dass die Welle keine Verschleisspur auf der Fläche des
Lagers und in der Nut für die Getriebegruppe aufweist.
Die Feder montieren, mit Öl Motor die Welle und ihn im Kurbelgehäuse
einführen, so daß die Feder wird korrekt mit dem Waehlerwelle orientiert.
Reensamblaje eje palanca cambio
Averiguar que el eje no presenta indicios de usura sobre la superficie y en la
estría por el mecanismo de mando cambio.
Montar el resorte, lubricar el eje con en aceite motor e introducir el eje en el
carter de modo que el resorte sea orientado correctamente con el perno del
selector.
Montare il pedale del cambio in accordo con il contrassegno
precedentemente effettuato. Controllare che il pedale non sia danneggiato.
Mount the gearshift pedal observing the alignment marks previously done.
Check that the control pedal is not damaged.
Monter la pédale de commande de vitesse en accord avec la marque
précédemment effectuée. Vérifier que la pédale ne soit pas endommagée.
Der Hebel für Getriebewelle den im Augenblick vorgenommenen Bezug der
Zerlegung beachtend. Kontrollieren, daß der Hebel wird nicht geschadet.
Montar la palanca del cambio en acuerdo con la contraseña anteriormente
efectuada.

Rimontaggio coperchio trasmissione

Nel caso siano state precedentemente rimosse, rimontare le bussole di
centraggio. Montare la guarnizione e gli anelli OR di tenuta.
Montare il coperchio della trasmissione e serrare le undici viti alla coppia
prescritta (H.17).
Reassembly of transmission cover
If the centering bushes have been removed, reassemble them in the
crankcase. Mount the gasket and the O-rings. Mount the transmission cover
and tighten the eleven at the required torque (H:17).
Part. N. 8000 A2925 (03-2004)
H.36

Quicklinks ausblenden:

Werbung

loading