Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach CSP560S Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CSP560S:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5910132903
AusgabeNr.
5910132903_1004
Rev.Nr.
16/05/2025
CSP560S
Benzin-Kettensäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Petrol chainsaw
GB
Translation of original instruction manual
Tronçonneuse thermique
FR
Traduction des instructions d'origine
Benzine kettingzaag
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Benzínová řetězová pila
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Benzínová reťazová píla
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Benzines láncfűrész
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
8
32
53
76
98
119
140
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
ACHTUNG!
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!
Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!
Lire la notice intégralement avant l'utilisation de la machine!
Benzynowa piła łańcuchowa
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
Benzinska lančana pila
HR
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Bensiini-kettsaag
EE
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Benzininis grandininis pjūklas
LT
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Benzīna ķēdes zāģis
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Benzinska lančana testera
RS
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
162
185
206
226
247
268
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach CSP560S

  • Seite 1 Art.Nr. 5910132903 AusgabeNr. 5910132903_1004 Rev.Nr. 16/05/2025 CSP560S Benzin-Kettensäge Benzynowa piła łańcuchowa Originalbetriebsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług Petrol chainsaw Benzinska lančana pila Translation of original instruction manual Prijevod originalnog priručnika za uporabu Bensiini-kettsaag Tronçonneuse thermique Originaalkäitusjuhendi tõlge Traduction des instructions d’origine Benzininis grandininis pjūklas...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 CHOKE CHOKE www.scheppach.com...
  • Seite 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6 Pos.1 Pos.1 Fluchtweg Pos.2 Pos.2 Keil 5 cm Pos.2 Fallrichtung Pos.2 Zweiter Pos.3 Pos.3 Schnitt Pos.1 Fluchtweg Pos.1 “Scharnier” hält den Baum auf seinem Stumpf und steuert die Fallrichtung Fallschnitt öffnet sich Pos.4 Pos.4 Pos.2 Keil Pos.2 schließt sich www.scheppach.com...
  • Seite 7: Überstand

    Erster Schnitt auf der belasteten Mit Stützbock Pos.2 Pos.1 Schnitt Stammseite Schnit Pos.2 Pos.1 Pos.1 Pos.2 Schnitt Pos.1 Pos.2 Pos.1 Schnitt Schnitt Pos.1 Pos.1 Pos.2 Zweiter Schnitt Schnitt Pos.2 Pos.1 Dritter Pos.3 Pos.3 Schnitt Pos.2 Pos.2 Schnitt Überstand Pos.1 Erster Schnitt Pos.1 Stutzmethode www.scheppach.com...
  • Seite 8 Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften! Diese Motorsäge darf nur von Personen mit entsprechender Unterweisung und Gefahrenschulung („Teilnahmebescheinigung Motorsägen-Lehrgang mit landestypischem Ausbildungsstandard“) bedient werden! Betriebsanleitung sorgfältig aufbewahren! Hinweis: Bitte beachten Sie, dass einige nationale Vorschriften die Verwendung der Maschine einschränken können. 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9: Erklärung Der Symbole

    Tragen Sie immer Sicherheits- und Anti-Vibrations-Handschuhe, wenn Sie das Gerät benutzen. Tragen Sie immer rutschfeste Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz, wenn Sie das Gerät benutzen. Wichtig ist das Tragen von Schutzkleidung für Füße, Beine, Hände und Unterarme. Einfüllöffnung für Treibstoff. Einfüllöffnung für Sägekettenöl. DE | 9 www.scheppach.com...
  • Seite 10 Achtung! Heiße Oberfläche. Ein-/Aus Schalter - „ON“ Ein-/Aus Schalter - „STOP“ Gewicht Mischverhältnis Vermeiden Sie den Kontakt mit der Schienenspitze. Feuer verboten. Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11: Inhaltsverzeichnis

    Vor Inbetriebnahme ................22 Bedienung .................... 24 Reinigung ..................... 25 Wartung und Instandhaltung ..............25 Lagerung ....................29 Transport ....................29 Entsorgung und Wiederverwertung ............. 29 Störungsabhilfe ..................30 Zugelassene Schneidgarnitur .............. 30 Konformitätserklärung ................291 DE | 11 www.scheppach.com...
  • Seite 12: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung Hersteller: 1. Sägekette Scheppach GmbH 2. Führungsschiene Günzburger Straße 69 3. vorderer Handschutz / Kettenbremse D-89335 Ichenhausen 4. vorderer Handgriff 5. Gehäusedeckel Luftfilter Verehrter Kunde, 6. Befestigungsmutter Gehäusedeckel Luftfilter Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 7.
  • Seite 13: Bestimmungsgemäße Verwendung

    WARNUNG sauber und frei von Öl oder Kraftstoffgemisch sind. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht Le- 11. Schneiden Sie mit der Kettensäge keinen Baum, bensgefahr bzw. die Gefahr schwerer Verletzungen. außer Sie besitzen eine entsprechende Ausbil- dung. DE | 13 www.scheppach.com...
  • Seite 14 Durchblutung beeinträchtigt ist (z.B. Rau- 5. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne, oder cher, Diabetiker) Nervenschädigungen auslösen. schneiden Sie nicht oberhalb Ihrer Schulterhöhe. 6. Schärfen und warten Sie die Kettensäge gemäß den Anweisungen des Herstellers. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15: Sicherheit Von Personen

    ) angege- • Vor dem Befüllen ist immer der Motor abzustellen. bene Werte stellen Emissionspegel dar und sind m ACHTUNG! Tankverschluss immer vorsichtig nicht zwangsläufig sichere Arbeitspegel. öffnen, damit sich der bestehende Überdruck lang- sam abbauen kann. DE | 15 www.scheppach.com...
  • Seite 16: Warnhinweise Für Kettensägen

    Reaktion führen, bei der letzungen, sollte die Sägekette bei laufendem Motor die Führungsschiene nach oben und in Richtung reißen oder entgleiten. Der Kettenfänger soll eine um des Bedieners geschlagen wird. sich schlagende Sägekette abfangen. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17: Sicherheitshinweise Service / Lagerung

    2. Es müssen regelmäßige Prüfungen auf Leck- Bringen Sie nach Reparatur- und Wartungsarbeiten stellen oder Spuren von Abrieb im Kraftstoffsys- die Schutz- und Sicherheitsausrüstung wieder am tem durchgeführt werden, beispielsweise durch Gerät an. poröse Rohre, lose oder fehlende Klemmen und DE | 17 www.scheppach.com...
  • Seite 18 Leerlauf läuft, muss die Leerlaufdrehzahl gesenkt werden (siehe „Einstellen der Leerlaufdrehzahl“). Achten Sie auf gebrochene oder abgestorbene Äste, 11. Stoppen Sie den Motor, bevor Sie die Kettensä- die während des Sägens hinunterfallen und ernsthaf- ge abstellen. te Verletzungen verursachen können. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 Stützwurzeln verwendet, sollte die Sägeket- • Schneiden Sie kleine Stämme oder Äste auf ei- te nicht den Boden berühren, damit die Kette nicht nem Sägebock. Beim Schneiden von Stämmen stumpf wird. darf keine andere Person den Stamm festhalten. DE | 19 www.scheppach.com...
  • Seite 20 • Achten Sie beim Sägen auf einer Kompressi- kleinere Baumteile mit einem Schnitt. onsseite darauf, dass die Kettensäge nicht ein- • Achten Sie dabei darauf, den Baum immer zwi- klemmt. schen sich und der Kettensäge zu lassen. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21: Restrisiken

    Führungsschiene L x B x H Gewicht ohne GEFÄHRDUNG DURCH SCHWINGUNGEN: Führungsschiene und 5.1 kg Motor, Handgriffe Sägekette bei leerem Tank Gewicht mit Führungsschiene GEFÄHRDUNGEN DURCH MATERIAL/SUBS- 7.0 kg und Sägekette bei leerem Tank TANZEN: Motorabgase, Benzin DE | 21 www.scheppach.com...
  • Seite 22: Vor Inbetriebnahme

    4. Prüfen Sie mit der Hand, ob die Sägekette rei- Gemessener Schallleistungspegel L 108,8 dB bungslos auf der Führungsschiene läuft und die richtige Spannung hat. Unsicherheit K 3 dB 5. Wenn nötig, stellen Sie die Sägekettenspannung nach. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23 Sägekette sollte sich nicht bewegen. • Ziehen Sie den vorderen Handschutz (3) nach hin- ten auf Position (3a). Geben Sie Gas, die Sägeket- Benzin 2-Takt-Öl te sollte sich bewegen. 1 Liter 25 ml 5 Liter 125 ml DE | 23 www.scheppach.com...
  • Seite 24: Bedienung

    • Ziehen Sie nun den Startseilzug (13) rasch an, bis • Der Kaltstarthebel (Choke) (7) muss zum Starten der Motor startet. Sollte der Motor nicht starten, des warmen Motors nicht gezogen werden. wiederholen Sie den Vorgang. 24 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 25: Reinigung

    Ziehen Sie den Öl-/Kraftstoffschlauch behutsam ihn an der Luft vollständig trocknen. zur Öffnung, bis Sie ihn mit Ihren Fingern ergrei- • Setzen Sie den Luftfilter ein. Setzen Sie den Ge- fen können. häusedeckel Luftfilter auf. Achten Sie darauf, dass DE | 25 www.scheppach.com...
  • Seite 26 Verfärbung der Führungsschie- gegen Uhrzeigersinn ne. Stets an einer hellen Fläche den Ölnebel kontrol- - Leerlaufdrehzahl verringert sich (–) lieren, indem die Kettensäge bei Vollgas in Richtung Leerlaufdrehzahl max.: 3300 min dieser Fläche zeigt. 26 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 27 Ecke abrunden. Anleitung zum Schärfen einer Sägekette: Feilendurch- Oberer Standard Oberer Winkel Unterer Winkel messer Neigungswinkel (55°) Tiefenmaß Sägekettentyp Einspann- Einspann- Seitenwinkel Rotationswinkel Neigungswinkel 21PBX ca. 4,8 mm 30° 10° 85° 0,64 mm Tiefenanschlag Feile DE | 27 www.scheppach.com...
  • Seite 28 Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser- Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver- vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf brauchsmaterialien benötigt werden. der Titelseite. Verschleißteile*: Sägekette, Führungsschiene, Ket- tenöl, Motoröl, Krallenanschlag, Kettenfangeinrich- tung, Zündkerze, Luftfilter, Kraftstofffilter, Kettenölfilter 28 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 29: Lagerung

    • Füllen Sie den Kraftstofftank mit der richtigen Kraftstoff-/ Ölmischung auf. 12. Transport Um die Säge zu transportieren, leeren Sie den Ben- zintank. Entfernen Sie groben Schmutz mit einer Büste oder einem Handfeger von der Säge. DE | 29 www.scheppach.com...
  • Seite 30: Störungsabhilfe

    Sägekettenöltank leer Sägekettenöltank auffüllen Sägekettenschmierung Wartungsöffnung in der Führungsschiene reinigen (Führungsschiene und Öldurchlässe verstopft Rille der Führungsschiene reinigen Sägekette werden heiß) 15. Zugelassene Schneidgarnitur Sägekette 325.058-76BL (7910100723) Führungsschiene BE20-76-5812P (7910100724) Sägekette Oregon 21BPX078X Führungsschiene Oregon 208PXBK095 30 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 31: Garantiebedingungen

    9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Seite 32 ("Certificate of attendance for chainsaw training course with national training standard”)! Keep the operating manual in a safe place! Note: Please note that some national regulations could restrict the use of the machine. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33: Explanation Of The Symbols

    Always wear safety and anti-vibration gloves when using the device. Always wear non-slip safety shoes with cut protection when using the device. It is important to wear protective clothing for feet, legs, hands and forearms. Filling port for fuel. Filling port for saw chain oil. GB | 33 www.scheppach.com...
  • Seite 34 Attention! Hot surface. On/off switch - “ON” On/off switch - “STOP” Weight Mixing ratio Avoid contact with the rail tip. Fire prohibited. The product complies with the applicable European directives. The product complies with the applicable Serbian directives. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35 Cleaning ....................47 Maintenance and service ..............47 Storage ....................51 Transport ....................51 Disposal and recycling ................. 51 Troubleshooting ..................52 Approved set of blade and saw chain ..........52 Declaration of conformity ..............291 GB | 35 www.scheppach.com...
  • Seite 36: Introduction

    1. Introduction 3. Front hand guard / chain brake 4. Front handle Manufacturer: 5. Air filter housing cover Scheppach GmbH 6. Air filter housing cover fixing nuts Günzburger Straße 69 7. Choke D-89335 Ichenhausen 8. Throttle interlock 9. Rear handle Dear Customer, 10.
  • Seite 37: Safety Instructions

    16. Use only suitable sawing material: Only use the saw on wood. Do not use the chainsaw for work for which it is unsuitable. Do not use the chain- saw to cut plastic, masonry or non-building ma- terials. GB | 37 www.scheppach.com...
  • Seite 38: Personal Safety

    2. Store petrol in tanks specifically designed for this The set of blade and saw chain supplied in the scope purpose. of delivery is optimised for the chainsaw. 3. Only refuel outdoors and do not smoke. 38 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 39 7. Take care not to spill fuel on the engine or ex- juries if the saw chain breaks or slips when the en- haust pipe when refuelling. gine is running. The chain catcher is designed to catch a flapping saw chain. GB | 39 www.scheppach.com...
  • Seite 40 3. To reduce the risk of fire, keep the engine, silenc- ment integrated in the chainsaw. As the chainsaw er and fuel storage area free of vegetation and operator, you should implement various measures excessive lubricant. to work without a risk of accidents and injuries. 40 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 41: Working Instructions

    • Plunge work (directly plunging the rail tip into the 3. Start by sawing smaller logs for practice to get wood) may only be performed by specially trained a feel for your device before tackling more diffi- personnel! cult tasks. GB | 41 www.scheppach.com...
  • Seite 42 Position 1: Evacuation route Position 2: Falling direction of the tree m CAUTION Do not stand on the trunk you are cutting. The trunk could roll away and you lose your footing and control of the device. 42 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 43 Only buck branches at or below shoulder height. • Remember to always make the first cut (item 1) on Never cut branches above shoulder height. Leave the side of the trunk that is under the most strain. such work to a professional. GB | 43 www.scheppach.com...
  • Seite 44: Residual Risks

    21.2 m/s grips, the balance of the machine and the use of a claw stop. 1 cylinder, 2 Engine stroke air-cooled Hot engine parts/electrical short circuit in conjunction with a leaking petrol tank/petrol leakage. 44 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 45: Before Commissioning

    Insert the stop claw (19) into the recesses of the For best results, use normal, unleaded fuel (max. 5% housing (see Fig. 3) and secure it with the two fix- bioethanol) mixed with special 2-stroke oil. GB | 45 www.scheppach.com...
  • Seite 46: Operation

    (12). with the chain brake active.,Proceed as follows for 3. Fill the chainsaw oil tank (Fig. 9/Pos.D1) to 80% this: with saw chain oil. • Remove the cover (15) from the guide rail (2). 46 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 47: Cleaning

    • Use the right hand to hold the rear handle (9) firmly. The heel of the hand rests on the throttle interlock Air filter (Fig. 16-18) (8) and the index finger operates the throttle (10). • Clean the air filter (H) after each use. GB | 47 www.scheppach.com...
  • Seite 48 Gasifier setting The gasifier was pre-set to the optimal output at the factory. If follow-up adjustment are required, take the saw to the authorised customer service provider. 48 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 49 Instructions for sharpening a saw chain: Standard File diameter Top angle Bottom angle Top tilt angle (55°) depth gauge Clamping rotation Clamping tilt Saw chain type Side angle angle angle 21PBX approx. 4.8 mm 30° 10° 85° 0.64 mm GB | 49 www.scheppach.com...
  • Seite 50 In the event of damage, have a professional repair carried out immediately Saw chain and guide rail Remove, clean and oil lightly Clean guide bar guide groove Fuel tank, chain oil tank Empty and clean Carburettor Run until empty 50 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 51: Storage

    • Prepare the chainsaw for operation. • Fill the fuel tank with the correct fuel/oil mixture. GB | 51 www.scheppach.com...
  • Seite 52: Troubleshooting

    Oil passages clogged saw chain become hot) Clean the groove of the guide rail 15. Approved set of blade and saw chain Saw chain 325.058-76BL (7910100723) Guide rail BE20-76-5812P (7910100724) Saw chain Oregon 21BPX078X Guide rail Oregon 208PXBK095 52 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 53 à cet effet et une formation concernant les dangers (« Attestation de participation à un stage d’utilisation des tronçonneuses avec norme de formation nationale ») ! Veuillez conserver précieusement ce mode d'emploi ! Remarque : Notez que certaines prescriptions0 nationales peuvent limiter l’utilisation de la machine. FR | 53 www.scheppach.com...
  • Seite 54: Explication Des Symboles

    Il est important de porter des vêtements de protection pour les pieds, les jambes, les mains et les avant-bras. Orifice de remplissage du carburant. Ouverture de remplissage pour l’huile de chaîne de tronçonneuse. 54 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 55 Interrupteur marche/arrêt - « STOP » Poids Proportion du mélange Évitez tout contact avec la tête du guide. Feu interdit. Le produit respecte les directives européennes en vigueur. Le produit respecte les directives serbes en vigueur. FR | 55 www.scheppach.com...
  • Seite 56 Utilisation ....................69 Nettoyage ..................... 70 Maintenance et entretien..............70 Stockage ....................74 Transport ....................74 Élimination et recyclage ............... 75 Dépannage ................... 75 Guide + chaîne de tronçonneuse ............75 Déclaration de conformité ..............291 56 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 57: Introduction

    1. Introduction 2. Description de l’appareil Fabricant : 1. Chaîne de tronçonneuse Scheppach GmbH 2. Rail de guidage Günzburger Straße 69 3. Protection des mains avant/frein de chaîne D-89335 Ichenhausen 4. Poignée avant 5. Couvercle du boîtier du filtre à air Cher client, 6.
  • Seite 58: Utilisation Conforme

    être généré lorsque la tension du bois cède m AVERTISSEMENT brusquement. Danger mortel ou risque de blessures graves en cas 10. Veillez à garder les poignées sèches, propres et d’inobservation de ces instructions. exemptes d’huiles ou de mélange de carburants. 58 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 59 5. Ne vous penchez pas trop vers l’avant et ne sciez teintes nerveuses pour les personnes souffrant des pas au-dessus de la hauteur de vos épaules. problèmes de circulation (par exemple, fumeurs, dia- 6. Affûtez et entretenez votre tronçonneuse confor- bétiques). mément aux instructions du fabricant. FR | 59 www.scheppach.com...
  • Seite 60: Sécurité Des Personnes

    (L ) et niveau de pression sonore (L ) re- le bouchon du réservoir afin que la surpression présentent des niveaux d’émissions et ne consti- puisse s’échapper lentement. tuent pas des niveaux de travail garantis. 60 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 61 11 L’INTERRUPTEUR ON/OFF arrête immédiate- et peuvent entraîner une perte de contrôle. ment le moteur lorsqu’il est coupé. Le commutateur d’arrêt doit être placé sur ON pour (re)démarrer le moteur. FR | 61 www.scheppach.com...
  • Seite 62 Les pièces mobiles peuvent provoquer de graves de rechange d’origine. Cela permet de garantir la sé- blessures. curité d’utilisation de l’outil. N’utilisez pas d’essence ou autres solvants inflam- mables pour nettoyer des pièces de la machine. 62 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 63: Consignes De Travail

    • Ne sciez jamais plusieurs branches à la fois ! Lors bois, n’exercez plus de pression sur la tronçon- de l’ébranchage, veillez à ne toucher aucune autre neuse à la fin de la coupe. branche. FR | 63 www.scheppach.com...
  • Seite 64 Si un arbre Position 2 : sens de chute de l’arbre ne tombe pas complètement, déposez la tronçon- neuse et employez un treuil, un palan ou un trac- teur pour provoquer la chute. 64 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 65 Maintenez fer- cer dans la chaîne de tronçonneuse, rebondir vers mement la tronçonneuse pour ne pas en perdre le vous ou vous faire perdre l’équilibre. contrôle. La tronçonneuse exerce une pression vers l’arrière (dans votre direction). FR | 65 www.scheppach.com...
  • Seite 66: Risques Résiduels

    Appliquez les premiers secours nécessaires en fonc- démarrage inattendu lorsque la chaîne de tronçon- tion de la blessure en présence et contactez immé- neuse est activée, survitesse inattendue. diatement un médecin. Protégez le blessé afin de ne 66 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 67: Caractéristiques Techniques

    Placez la griffe de butée (19) dans l’évidement du Émission de CO 811,32 g/kWh boîtier (voir la fig. 3) et fixez le tout avec les 2 vis de fixation (19a). Utilisez l’outil fourni avec les ou- FR | 67 www.scheppach.com...
  • Seite 68 Le moteur pourra fonc- m ATTENTION ! Le carburant et l’huile pour chaîne tionner correctement avec tous les types d’essence de tronçonneuse est extrêmement inflammable. Ne à des fins d’autopropulsion, y compris les essences 68 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 69: Utilisation

    Tirez toujours droit sur le câble de démarrage (13). Avant la mise en service, monter impérativement Tenez la poignée du câble de démarrage (13) lorsque le produit en entier ! le câble de démarrage (13) rentre à nouveau. Ne lais- FR | 69 www.scheppach.com...
  • Seite 70: Nettoyage

    2. Mettez l’interrupteur On/Off sur « Stop » pour ar- • Après chaque utilisation, vérifiez l’ouverture d’ali- rêter le moteur. (fig. 10/pos. 11b) mentation en huile (K). • Démontez le rail de guidage. • Vérifiez que l’ouverture d’alimentation en huile (K) n’est pas obstruée. 70 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 71 Insérez l’extrémité du filtre à huile/ rer des performances optimales. Si des ajustements carburant dans l’ouverture du réservoir correspon- deviennent nécessaires, confiez la tronçonneuse au dant. Assurez-vous que le filtre à huile/carburant service client autorisé. FR | 71 www.scheppach.com...
  • Seite 72 Si vous êtes en mesure de réaliser vous-même l’affû- tage de votre chaîne de tronçonneuse, faites l’acqui- sition des outils spéciaux nécessaires auprès du ser- vice client professionnel. Portez des gants de protection pour affûter la chaîne. 72 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 73 Chaque jour Filtre à air nettoyage Guide-chaîne Vérifier l'état, nettoyer l'alésage d'admission de l'huile Préhension du guide Nettoyage, en particulier de la rainure de guidage de l'huile Régime ralenti Contrôle (ne pas entraîner la chaîne) FR | 73 www.scheppach.com...
  • Seite 74: Stockage

    Videz prudemment le réservoir Pour transporter la scie, videz le réservoir d’essence. de carburant. Éliminez les grosses salissures de la scie à l’aide d’une brosse ou d’une balayette. 74 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 75: Élimination Et Recyclage

    Nettoyage de la rainure du rail de guidage 15. Guide + chaîne de tronçonneuse Chaîne de 325.058-76BL (7910100723) tronçonneuse Rail de guidage BE20-76-5812P (7910100724) Chaîne de Oregon 21BPX078X tronçonneuse Rail de guidage Oregon 208PXBK095 FR | 75 www.scheppach.com...
  • Seite 76 Deze kettingzaag mag alleen worden bediend door personen met overeenkomstige instructie en gevarenopleiding ("Certificaat van deelname aan een kettingzaagtrainingscursus met landspecifieke opleidingsnorm")! Bewaar de gebruikshandleiding zorgvuldig! Aanwijzing: Houd er rekening mee dat bepaalde nationale voorschriften het gebruik van de machine kunnen beperken. 76 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 77: Verklaring Van De Symbolen

    Draag altijd veiligheids- en anti-trillingshandschoenen als u het apparaat gebruikt. Draag altijd snijbestendige veiligheidsschoenen met een antislipzool als u het apparaat gebruikt. Het is belangrijk beschermende kleding te dragen voor voeten, benen, handen en onderarmen. Vulopening voor brandstof. Vulopening voor kettingzaagolie. NL | 77 www.scheppach.com...
  • Seite 78 Let op! Heet oppervlak. Aan/uit-schakelaar - “ON” Aan/uit-schakelaar - “STOP” Gewicht Mengverhouding Vermijd aanraking met de uiteinde van het zaagblad. Vuur verboden. Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. Het product voldoet aan de geldende Servische richtlijnen. 78 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 79 Bediening ..................... 91 Reiniging ....................92 Onderhoud en instandhouding ............92 Opslag ....................96 Transport ....................96 Afvalverwerking en hergebruik ............96 Verhelpen van storingen ..............97 Goedgekeurde zaagblad en zaagkettingset ........97 Conformiteitsverklaring ................ 291 NL | 79 www.scheppach.com...
  • Seite 80: Inleiding

    1. Inleiding 2. Beschrijving van het apparaat Fabrikant: 1. Zaagketting Scheppach GmbH 2. Geleideblad Günzburger Straße 69 3. voorste handbescherming / kettingrem D-89335 Ichenhausen 4. Voorste handgreep 5. Behuizingsdeksel luchtfilter Geachte klant, 6. Bevestigingsmoer behuizingsdeksel luchtfilter Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken 7.
  • Seite 81: Beoogd Gebruik

    Bij het niet in acht nemen van deze aanwijzing be- 13. Breng voor transport en opslag van de ketting- staat er gevaar voor licht tot gemiddeld ernstige ver- zaag de afdekking van het geleideblad aan. wonding. NL | 81 www.scheppach.com...
  • Seite 82 Plaats de kettingzaag rechtstreeks met de tigde delen op het apparaat. klauwaanslag op het te zagen hout om de zaag- snede te geleiden. Ook wordt aanbevolen om de klauwaanslag te gebruiken om takken met een grote diameter af te zagen. 82 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 83: Veiligheid Van Personen

    Dit geldt ook als het apparaat is uitgescha- losraken door eventuele trillingen tijdens het ge- keld. Het niet in acht nemen kan tot letsel of scha- bruik van het apparaat te vermijden. de aan het apparaat leiden. NL | 83 www.scheppach.com...
  • Seite 84 Als de juiste maatre- voor letsel. gelen worden genomen, kan de gebruiker de te- • Let er tijdens het zagen op dat een onder span- rugslagkrachten onder controle houden. Laat de ning staande tak, zal terugveren. kettingzaag nooit los. 84 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 85 3. Begin met het zagen van kleinere boomstammen langere opslag. Als de brandstoftank moet worden om te oefenen en om gevoel voor het apparaat te leeggepompt, moet dit in de buitenlucht gebeuren. krijgen voordat u de lastige taken gaat uitvoeren. NL | 85 www.scheppach.com...
  • Seite 86 2 1/2 boomlengte aan tot de dichtstbijzijnde persoon geslingerd resp. gaat versnellen (gevaar voor ver- of andere voorwerpen. Motorgeluid kan waarschu- wonding!). wingssignalen overstemmen. Verwijder vuil, stenen, losse schors, spijkers, nietjes en draad uit het zaaggebied. 86 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 87 De term “stammen verzagen” verwijst naar het ver- de compressiekant van de stam. De compressiekant zagen van een gevelde boom in stammen van de ge- van een boomstam is waar de druk van het stamge- wenste lengte. wicht geconcentreerd is. NL | 87 www.scheppach.com...
  • Seite 88 GEVAAR DOOR SCHOMMELINGEN: omhoog naar de top. Verwijder kleinere boomde- Motor, handgrepen len met een snede. GEVAAR DOOR MATERIAAL/SUBSTANTIES: • Zorg ervoor dat u de boom altijd tussen u en de kettingzaag houdt. Uitlaatgassen van de motor, benzine 88 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 89: Technische Gegevens

    Trilling, voorste handgreep 7 m/s² 5,1 kg zaagketting bij een lege tank Trilling, achterste handgreep 7 m/s² Gewicht met geleideblad en 7,0 kg zaagketting bij een lege tank Onzekerheid 1,5 m/s² Snijlengte 47 cm Lengte geleideblad 508 mm NL | 89 www.scheppach.com...
  • Seite 90: Voor De Ingebruikname

    Start of gebruik de zaag nooit als de ketting en de De juiste spanning van de zaagketting is van groot kettingremhendel resp. de voorste handgreep niet belang en moet voor aanvang van de werkzaamhe- conform de voorschriften zijn geïnstalleerd. den en regelmatig bij alle zaagwerkzaamheden wor- 90 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 91: Bediening

    • Trek nu het starterkoord (13) snel aan tot de motor niet bewegen. start. Als de motor niet start, herhaalt u de werkwij- ze. Zo lang de koudstarthendel (choke) (7) is uit- getrokken ( ), start de motor slechts kort en gaat daarna weer uit. NL | 91 www.scheppach.com...
  • Seite 92: Reiniging

    Let op dat het • Zet de punten van uw schoen in de achterste hand- behuizingsdeksel luchtfilter goed wordt geplaatst bescherming (9) (zie afb 13). (S-V). Haal de bevestigingsmoer behuizingsdeksel luchtfilter aan. (zie afb. 16) 92 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 93 Als deze is beschadigd, zijnde bevoegde servicedienst brengen. m LET OP! U mag de instellingen van de carbura- gooit u het olie-/brandstoffilter weg. teur niet zelf aanpassen! NL | 93 www.scheppach.com...
  • Seite 94 Als u er zeker van bent dat u uw eigen zaagketting kunt slijpen, koop dan het speciale gereedschap bij een professionele klantenservice. Draag veiligheidshandschoenen als u de ketting gaat slijpen. Na het slijpen moeten alle snijschakels de- zelfde breedte en lengte hebben. 94 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 95 STOP-schakelaar, Controle van de werking veiligheidsvergrendelknop, gashendel Op lekkages controleren Brandstof- en olietankdop Dagelijks Luchtfilter Reinigen Zaagblad Op beschadigingen controleren, olietoevoeropeningen Zaagbladhouder reinigen Stationair toerental Reinigen, in het bijzonder de oliegeleidingsgroef Controleren (ketting mag niet meelopen) NL | 95 www.scheppach.com...
  • Seite 96: Opslag

    • Start de motor en laat deze draaien tot de ketting- recyclebaar. Verpakkingen mi- zaag stopt om het brandstof uit de carburateur te lieuvriendelijk afvoeren. verwijderen. • Laat de motor afkoelen (ca. 5 minuten). • Verwijder de bougie. 96 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 97: Verhelpen Van Storingen

    Reinig de onderhoudsopening in het geleideblad (geleideblad en zaagketting Oliekanalen verstopt Reinig de groef van het geleideblad worden heet) 15. Goedgekeurde zaagblad en zaagkettingset Zaagketting 325.058-76BL (7910100723) Geleideblad BE20-76-5812P (7910100724) Zaagketting Oregon 21BPX078X Geleideblad Oregon 208PXBK095 NL | 97 www.scheppach.com...
  • Seite 98 školeních o rizicích („Osvědčení o účasti na školení o motorových pilách, které odpovídá standardu vzdělávání typickému pro danou zemi“)! Návod k obsluze pečlivě uschovejte! Upozornění: Dbejte prosím na to, že některé národní předpisy mohou používání stroje omezovat. 98 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 99: Vysvětlení Symbolů

    Pokud používáte přístroj, noste vždy bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou a ochranou proti pořezání. Důležité je nošení ochranného oděvu pro chodidla, nohy, ruce a předloktí. Otvor pro plnění paliva. Otvor pro plnění oleje na řetěz pily. CZ | 99 www.scheppach.com...
  • Seite 100 Garantovaná hladina akustického výkonu přístroje. Pozor! Horký povrch. Zap/Vyp spínač - „ON“ Zap/Vyp spínač - „STOP“ Hmotnost Poměr mísení Zabraňte kontaktu s hrotem lišty. Oheň zakázán. Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. Výrobek odpovídá platným srbským směrnicím. 100 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 101 Před uvedením do provozu ..............111 Obsluha ....................112 Čištění ....................113 Údržba a servis ..................113 Skladování .................... 117 Přeprava ....................117 Likvidace a recyklace ................118 Odstraňování poruch................118 Přípustná řezací souprava ..............118 Prohlášení o shodě ................291 CZ | 101 www.scheppach.com...
  • Seite 102: Úvod

    1. Úvod 6. Upevňovací matka víka pouzdra vzduchového filtru 7. Sytič Výrobce: 8. Pojistka plynové páčky Scheppach GmbH 9. Zadní rukojeť Günzburger Straße 69 10. Plynová páčka D-89335 Ichenhausen 11. Spínač Zap/Vyp 12. Víko palivové nádrže Vážený zákazníku, 13. Rukojeť reverzního startéru Přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s...
  • Seite 103: Bezpečnostní Pokyny

    19. V případě, že při plnění olejové nebo palivové ná- ní zařízení. drže vystříknete kapalinu vedle, musí být od ní zařízení vyčištěno před uvedením do provozu. CZ | 103 www.scheppach.com...
  • Seite 104: Bezpečnost Osob

    Následující příloha je hlavně určena pro koncové uži- vovou nádrž a uzávěr kanystru opět umístěte na vatele nebo příležitostné uživatele. Řetězová pila je své místo. koncipována pro příležitostné používání vlastníky do- mů, vlastníky zahrad a kempaře a slouží pro všechny všeobecné práce, např. 104 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 105 řetězové pily, že se řetěz pily ničeho ne- ní doplňkových preventivních opatření, která jsou dotýká. Při práci s řetězovou pilou může i moment případně potřebná. nepozornosti vést k tomu, že je řetězem pily za- chycen oděv nebo části těla. CZ | 105 www.scheppach.com...
  • Seite 106 řetězovou pilu. lotách pod 0 °C! • Zabraňte abnormálnímu držení těla a neřezejte nad úrovní ramen. Tím je zabráněno nezamýšle- nému dotyku se špicí vodicí lišty a je umožněna lep- ší kontrola řetězové pily v neočekávaných situacích. 106 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 107: Pracovní Pokyny

    7. Nechte pilu, ať pracuje pro vás. Vyvíjejte pouze • Při zkracování dávejte pozor na vedle ležící kmeny. lehký tlak směrem dolů. 8. Plynovou páčku uvolněte, jakmile ukončíte práci, aby motor běžel na volnoběh. CZ | 107 www.scheppach.com...
  • Seite 108 Pokud strom vykazuje velké opěrné kořeny, měly by te přitom nejdříve volně ležící kmeny. tyto být odstraněny dříve, než je vyřezána drážka. Používáte-li řetězovou pilu k odstranění opěrných ko- řenů, neměl by se řetěz pily dotýkat země, aby se ne- ztupil řetěz. 108 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 109: Zbytková Rizika

    Běžící řetěz pily na špici vodicí lišty nebo při ře- m NEBEZPEČÍ zání větví nikdy nesmí přijít do styku s jinými větve- mi nebo předměty. Takový kontakt může být příčinou MECHANICKÁ NEBEZPEČÍ: vážných zranění. Rotující řetěz pily Pohyblivé díly pro přenos síly CZ | 109 www.scheppach.com...
  • Seite 110: Technické Údaje

    Zpětný ráz může vést ke smrtelným řezným zraně- Emise CO 811,32 g/kWh ním. Objem palivové nádrže 550 cm Palivo Směs 40:1 NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Řetěz a vodicí lišta se za provozu zahřejí. Omezte hlučnosta vibrace na minimum! 110 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 111: Před Uvedením Do Provozu

    90 dnů. otvoru vodicí lišty (Y). (obr. 4) m POZOR! Musí se používat speciální olej pro vzdu- 6. Namontujte víko pouzdra pohonu řetězu (17) a zatáhněte matice (B) ručně. chem chlazené 2taktní motory v poměru směsi 40:1. CZ | 111 www.scheppach.com...
  • Seite 112: Obsluha

    • Postavte řetězovou pilu na stabilní a rovný podklad. Řetěz pily (1) se přitom nesmí dotýkat země. • Zatlačte přední ochranu rukou (3) dopředu, až za- cvakne. Řetěz pily (1) je blokovaný brzdou řetězu. • 6 - 10x stiskněte palivové čerpadlo „Primer“ (24). 112 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 113: Čištění

    • Vyjměte vzduchový filtr (H). • Zatlačte přední ochranu rukou (3) dopředu, až za- • Vyčistěte vzduchový filtr. Vymyjte vzduchový fil- cvakne. Řetěz pily (1) je blokovaný brzdou řetězu. tr v čistém, teplém mýdlovém roztoku. Nechte na vzduchu zcela vyschnout. CZ | 113 www.scheppach.com...
  • Seite 114 UPOZORNĚNÍ Karburátor byl již ve výrobě předem nastaven na op- Hadici nikdy nevytahujte zcela z nádrže. timální výkon. Jsou-li nutná dodatečná nastavení, • Vyzvedněte olejový/palivový filtr (L1/L2) z olejové/ dopravte pilu do autorizovaného servisu. palivové nádrže. 114 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 115 Pokud si na broušení svého řetězu pily troufáte, zís- káte speciální nástroje u profesionálního zákaznické- ho servisu. Řetěz bruste v ochranných rukavicích. Po nabroušení musí mít všechny řezací články stejnou šířku a délku. CZ | 115 www.scheppach.com...
  • Seite 116 Uzávěr palivové a olejové nádrže Kontrolovat těsnost denně Vzduchový filtr Čištění Pilová lišta Kontrolovat poškození, čistit otvor pro vstup oleje Upínání lišty Čistit, zejména drážku pro vedení oleje Volnoběžné otáčky Kontrolovat (řetěz nesmí běžet společně) 116 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 117: Skladování

    Nádrž kompletně opatrně vyprázdněte. • Nastartujte motor a nechejte ho v chodu tak dlou- ho, až se řetězová pila zastaví, aby se odstranilo palivo z karburátoru. • Nechte motor vychladnout (cca 5 minut). • Odstraňte zapalovací svíčku. CZ | 117 www.scheppach.com...
  • Seite 118: Likvidace A Recyklace

    Ucpané otvory pro průchod Vyčistěte servisní otvor ve vodicí liště. zahřívají) oleje Vyčistěte drážku ve vodicí liště. 15. Přípustná řezací souprava Řetěz pily 325.058-76BL (7910100723) Vodicí lišta BE20-76-5812P (7910100724) Řetěz pily Oregon 21BPX078X Vodicí lišta Oregon 208PXBK095 118 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 119 školenie o nebezpečenstvách („Potvrdenie o účasti na kurze používania motorovej píly so vzdelávacím štandardom typickým pre danú krajinu“)! Návod na obsluhu uchovávajte na bezpečnom mieste! Upozornenie: Zohľadnite, prosím, že niektoré národné predpisy by mohli obmedziť používanie stroja. SK | 119 www.scheppach.com...
  • Seite 120: Vysvetlenie Symbolov

    Keď prístroj používate, vždy noste bezpečnostné a antivibračné rukavice. Keď prístroj používate, vždy noste bezpečnostnú obuv s ochranou proti porezaniu. Dôležité je nosiť ochranný odev na chodidlá, nohy a predlaktia. Plniaci otvor paliva. Plniaci otvor pre olej na pílové reťaze. 120 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 121 Smer montáže pílovej reťaze. Zaručená hladina akustického výkonu prístroja. Pozor! Horúce povrchy. Zapínač/vypínač – „ON“ Zapínač/vypínač – „STOP“ Hmotnosť Miešací pomer Zabráňte kontaktu s hrotom lišty. Oheň zakázaný. Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. Výrobok zodpovedá platným srbským smerniciam. SK | 121 www.scheppach.com...
  • Seite 122 Obsluha ....................133 Čistenie ....................134 Údržba a oprava ................... 135 Skladovanie ..................138 Preprava ....................138 Likvidácia a recyklácia ................. 138 Odstraňovanie porúch ................139 Schválená rezacia súprava ..............139 Vyhlásenie o zhode ................291 122 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 123: Úvod

    1. Úvod 3. Predná ochrana rúk/brzda reťaze 4. Predná rukoväť Výrobca: 5. Veko skrine vzduchového filtra Scheppach GmbH 6. Upevňovacia matica veka skrine vzduchového filtra Günzburger Straße 69 7. Sýtič D-89335 Ichenhausen 8. Blokovanie plynovej páky 9. Zadná rukoväť Vážený zákazník, 10.
  • Seite 124: Bezpečnostné Upozornenia

    17. Motorový prístroj produkuje jedovaté spaliny hneď ako beží motor. Nikdy nepracujte v uzatvo- rených ani zle vetraných priestoroch. 124 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 125: Bezpečnosť Osôb

    4. Benzín doplňte skôr, ako spustíte motor. Nikdy ne- diť už po krátkej prevádzkovej dobe a môže viesť k odstraňujte uzáver palivovej nádrže ani nedopĺ- poraneniam. ňajte benzín, kým motor beží alebo je ešte horúci. SK | 125 www.scheppach.com...
  • Seite 126 Zachytávač 9. Nedotýkajte sa mechanicky pohyblivých alebo reťaze má zachytiť hádzajúcu sa pílovú reťaz. horúcich častí. Neodstraňujte ochranné kryty. 126 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 127 Ako používatelia reťazovej píly by ste mali vy- taktu s otvoreným ohňom alebo iskrami. konať rôzne opatrenia, aby ste mohli pracovať bez 2. Pred uskladnením v uzavretom priestore nechaj- úrazu a poranenia. te motor vychladnúť. SK | 127 www.scheppach.com...
  • Seite 128: Pracovné Pokyny

    • Motorová píla je nekontrolovateľne a s veľkou 1. Ak sa reťazová píla dostane do kontaktu s cu- energiou vymrštená, resp. zrýchľovaná smerom k obsluhe píly (nebezpečenstvo poranenia!). dzím predmetom, vypnite motor. Skontrolujte re- ťazovú pílu, prípadne ju opravte. 128 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 129 Nestavajte sa na kmeň, ktorý práve pílite. Kmeň by Pozícia 1: Úniková cesta sa mohol odkotúľať a mohli by ste stratiť stabilitu a Pozícia 2: Smer padania stromu kontrolu nad prístrojom. Pílenie nikdy nevykonávajte na strmom povrchu. SK | 129 www.scheppach.com...
  • Seite 130 • Nezabudnite vždy začať prvý rez (poz. 1) na zaťa- Vetvy skracujte vždy vo výške alebo pod úrovňou ženej strane kmeňa. výšky ramien. Vetvy nikdy nepíľte nad úrovňou výš- • Na tento účel režte nad 1/3 do kmeňa. ky ramien. Podobné práce prenechajte odborníkovi. 130 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 131: Zvyškové Riziká

    Horúce diely motora/elektrický skrat v spojení s ne- Typ vodiacej lišty BE20-76-5812P tesnou benzínovou nádržou/únikom benzínu. Max. rýchlosť pílovej reťaze 21,2 m/s 1 valec, 2-takt, NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Motor chladený Kontakt s pílovou reťazou môže viesť k smrteľným vzduchom rezným poraneniam. SK | 131 www.scheppach.com...
  • Seite 132: Pred Uvedením Do Prevádzky

    POZOR! Palivo a olej na pílové reťaze sú veľ- 2. Uvoľnite dve matice (B) a odstráňte veko skrine mi horľavé. Nefajčite, resp. nevystavujte zariadenie reťazového pohonu (17). otvoreným plameňom, keď ho používate. 132 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 133: Obsluha

    Najlepšie je používať bezolovnatý normálny ben- Skontrolujte prístroj pred každým uvedením do pre- zín s max. 5 % podielom bioetanolu. vádzky na: • tesnosť palivového systému, • bezchybný stav a úplnosť ochranných zariadení a rezacieho prípravku, SK | 133 www.scheppach.com...
  • Seite 134: Čistenie

    Tieto môžu poško- musí sa vykonať nastavenie karburátora (pozri kapi- dzovať plastové diely prístroja. Dbajte na to, aby sa tolu „Údržba nastavení karburátora“). do vnútra stroja nedostala žiadna voda. 134 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 135: Údržba A Oprava

    3. Otočte nastavovaciu skrutku (R) pomocou plo- olejového/palivového filtra (L1/L2). Vždy po 100 pre- chého skrutkovača: v smere hodinových ručičiek vádzkových hodinách sa musí olejový/palivový filter vyčistiť, prípadne vymeniť, ak je poškodený. - otáčky pri chode naprázdno sa zvýšia (+) SK | 135 www.scheppach.com...
  • Seite 136 Príliš málo oleja zbadáte podľa vznikajúceho dy- mu alebo sfarbenia vodiacej lišty. Olejovú hmlu vždy kontrolujte na svetlej ploche tak, že reťazová píla pri plnom plyne smeruje k tejto ploche. 136 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 137 Uzáver palivovej a olejovej Skontrolujte ohľadom tesnosti. nádrže denne Vzduchový filter Čistenie Lišta píly Skontrolujte ohľadom poškodení, vyčistite vstupný otvor Uchytenie lišty oleja. Otáčky pri chode naprázdno Vyčistite, najmä vodiacu drážku oleja. Skontrolujte (reťaz nesmie bežať). SK | 137 www.scheppach.com...
  • Seite 138: Skladovanie

    • Naštartujte motor a nechajte ho bežať, kým sa re- ťazová píla nezastaví, aby ste odstránili palivo z Baliace materiály sa dajú re- karburátora. cyklovať. Prosím, likvidujte • Motor nechajte vychladnúť (cca 5 minút). balenia ekologicky. 138 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 139: Odstraňovanie Porúch

    (vodiaca lišta a pílová Vyčistite vodiacu drážku vodiacej lišty reťaz sú horúce) Priepusty oleja upchaté Vyčistite ryhy vodiacej lišty 15. Schválená rezacia súprava Pílová reťaz 325.058-76BL (7910100723) Vodiaca lišta BE20-76-5812P (7910100724) Pílová reťaz Oregon 21BPX078X Vodiaca lišta Oregon 208PXBK095 SK | 139 www.scheppach.com...
  • Seite 140 Ezt a motoros fűrészt csak olyan személyek kezelhetik, akik megfelelő képzésben és veszélyekkel kapcsolatos oktatásban („Részvételi tanúsítvány a motoros fűrészek országspecifikus képzési modelljét alkalmazó tanfolyamon”) részesültek! Gondosan őrizze meg az üzemeltetési útmutatót! Megjegyzés: Kérjük, vegye figyelembe, hogy a gép használatát korlátozhatja néhány nemzeti előírás. 140 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 141 Amikor a készüléket használja, mindig viseljen rezgés elleni védelemmel ellátott védő- kesztyűt. Amikor a készüléket használja, mindig viseljen csúszásmentes és vágás elleni véde- lemmel ellátott munkavédelmi cipőt. Fontos, hogy a lábfejet, lábszárat, kézfejet és kart védő védőruházatot viseljen. Üzemanyagbetöltő-nyílás. Fűrészláncolaj betöltőnyílása. HU | 141 www.scheppach.com...
  • Seite 142 Figyelem! Forró felület. Be-/kikapcsoló - „ON” Be-/kikapcsoló - „STOP” Tömeg Keverési arány Ne érintse meg a sín csúcsát. Tilos a nyílt láng használata. A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. A termék megfelel a vonatkozó szerbiai irányelveknek. 142 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 143 Üzembe helyezés előtt ................. 153 Kezelés ....................155 Tisztítás ....................156 Karbantartás és fenntartás ..............156 Tárolás ....................159 Szállítás ....................160 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ............160 Hibaelhárítás ..................161 Engedélyezett késgarnitúra ..............161 Megfelelőségi nyilatkozat ..............291 HU | 143 www.scheppach.com...
  • Seite 144: Bevezetés

    1. Bevezetés 2. A készülék leírása Gyártó: 1. Fűrészlánc Scheppach GmbH 2. Vezetősín Günzburger Straße 69 3. első kézvédő/láncfék D-89335 Ichenhausen 4. első fogantyú 5. Levegőszűrő burkolata Kedves Ügyfelünk! 6. Levegőszűrő burkolatot rögzítő anyacsavar Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke haszná- 7.
  • Seite 145: Rendeltetésszerű Használat

    Ezen utasítás figyelmen kívül hagyása esetén életve- nem rendelkezik megfelelő képzettséggel. szély, ill. súlyos sérülések veszélye áll fenn. 12. A láncfűrész teljes karbantartását – eltekintve a jelen kezelési és karbantartási útmutatóban meg- adott pontoktól – csak megbízott szervizszemély- zet végezheti el. HU | 145 www.scheppach.com...
  • Seite 146: Személyi Biztonság

    • Ne használja egy kézzel a láncfűrészt! Ellenkező vetlenül a levágandó fára. Azt is javasoljuk, hogy esetben fennáll a kezelő személy, a segítő vagy a a nagyobb átmérőjű ágak levágásához használja nézelődők sérülésének veszélye. Ezt a láncfűrészt az ütközőkarmot. kétkezes üzemeltetésre tervezték. 146 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 147 12. Tartsa a készüléket mindig olajtól, kosztól és más m VESZÉLY szennyeződéstől mentes állapotban. Ne tankolja fel a készüléket nyílt láng közelében. 13. Gondoskodjon arról, hogy szabályszerűen működ- jön a kipufogódob és a légszűrő. Ezek az alkatré- szek tűzvédőként szolgálnak hibás gyújtás esetén. HU | 147 www.scheppach.com...
  • Seite 148 • Tartsa be a gyártó élezéssel és a fűrészlánc heti az egyensúlyából. karbantartásával kapcsolatos utasításait. A túl • A láncfűrészt leállítva, hátrafelé mutató vezető- alacsony mélységhatároló növeli a visszacsapás sínnel, álló fűrészlánccal, az elülső fogantyú- lehetőségét. 148 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 149: Munkavégzési Utasítások

    9. A vágás vége felé ne fejtsen ki nyomást a lánc- resen és megfelelően karbantartott gépeket szabad fűrészre, így megakadályozhatja, hogy a láncfű- használni. Csak így garantálható a készülék biztonsá- rész fából való kilépése után elveszítse uralmát gos, gazdaságos és zavarmentes üzemeltetése. a készülék felett. HU | 149 www.scheppach.com...
  • Seite 150 Ügyeljen a törött vagy elszáradt ágakra, amelyek a fűrészelje. 1/3 részig fűrészeljen a fába. Ezután fűrészelés közben lezuhanhatnak, és komoly sérülé- fűrészelje az ék (2) alsó vágását (3). Most távolítsa seket okozhatnak. el a kivágott éket. 150 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 151 VIGYÁZAT Mindig ügyeljen a visszacsapásra, és védje magát. Soha ne hagyja, hogy gallyazáskor vagy ágak nyesé- sekor a mozgó fűrészlánc a vezetősín csúcsánál má- sik ágakkal vagy tárgyakkal érintkezzen. HU | 151 www.scheppach.com...
  • Seite 152: Fennmaradó Kockázatok

    át az ágat. A harmadik vágás (3. poz.) egy fel- Soha ne nyúljon kézzel a mozgó fűrészlánchoz. ső vágás, amellyel 2,5-től 5 cm-ig leválaszthatja VISSZACSAPÁS VESZÉLYE! a törzsről. A visszacsapás halálos vágási sérüléseket okozhat. 152 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 153: Műszaki Adatok

    2,3 kW szállított szerszámot. Üresjárati fordulatszám 3100±300 min 4. Csúsztassa a fűrészláncot a lánckerék köré. Csúsz- Maximális fordulatszám 11000 min tassa ezután a fűrészláncot a vezetősínre. Ügyeljen vágókészlettel a fűrészlánc beszerelési irányára. (4-5. ábra) -kibocsátás 811,32 g/kWh HU | 153 www.scheppach.com...
  • Seite 154 2. Vegye le a (14) olajtartály és a (12) üzem- Az üzemanyagot alkalmas tartályban keverje össze anyag-tartály nyílás fedelét. a 2 ütemű olajjal. Rázza meg a tartályt, hogy min- 3. Töltse fel a fűrészlánc-olaj tartályát (9. ábra D1) dent gondosan összekeverjen. 80%-ig fűrészlánc-olajjal. 154 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 155: Kezelés

    és a gázkart (10) a mutatóujj működteti. vetkezőképpen járjon el: • A gázkar (10) egyszeri működtetése után a motor • Távolítsa el a borítást (15) a vezetősínről (2). állandó gázzal működik. • Hagyja a motort rövid ideig felmelegedni. HU | 155 www.scheppach.com...
  • Seite 156: Tisztítás

    • Hajlítson meg egy puha drótot. • Csavarja ki a levegőszűrő-burkolatot rögzítő anya- • Vezesse be az olaj/üzemanyagtartály nyílásába, csavart (18. ábra 6) és vegye le a ház fedelét. (lásd és akassza be az üzemanyagtömlőt. a 16. ábrát) 156 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 157 A lánc élezése - Az üresjárati fordulatszám csökken (-) A lánc élezéséhez célszerszámokra van szükség, Üresjárati fordulatszám max.: 3300 min amelyek gondoskodnak arról, hogy a vágószerszá- mokat a megfelelő szögben és a megfelelő mélység- ben élezzék meg. HU | 157 www.scheppach.com...
  • Seite 158 üzemeltetési A hosszú élettartam, a sérülések elkerülése és a biz- útmutatóban. tonsági berendezések tökéletes működésének biz- A többi munkálatokat kizárólag szakemberek végez- tosítása érdekében rendszeresen el kell végezni az hetik el. alábbi karbantartási munkálatokat. 158 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 159: Tárolás

    Ehhez szkennelje be a címlapon talál- hagy maga után. Ez megnehezítheti a beindítást, ami ható QR-kódot. kötelező javítási munkálatokat eredményezhet. • Lassan vegye le az üzemanyagtartály fedelét, hogy a tartályban lévő esetleges nyomást kien- gedje. Óvatosan ürítse ki az üzemanyagtartályt. HU | 159 www.scheppach.com...
  • Seite 160: Szállítás

    üzemanyagtartályt és a motorolaj tartályát! • Az üzemanyag és a motorolaj nem minősül kom- munális hulladéknak, és nem szabad a csatornába önteni, ezek szelektíven gyűjtendők, illetve le kell adni őket ártalmatlanításra! • Az üres olajoskannákat és üzemanyagtartályokat ártalmatlanítsa környezetbarát módon. 160 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 161: Hibaelhárítás

    (felforrósodik a Tisztítsa meg a vezetősín karbantartó nyílását Eltömődtek az olajozó furatok vezetősín és a fűrészlánc) Tisztítsa meg a vezetősín vájatát 15. Engedélyezett késgarnitúra Fűrészlánc 325.058-76BL (7910100723) Vezetősín BE20-76-5812P (7910100724) Fűrészlánc Oregon 21BPX078X Vezetősín Oregon 208PXBK095 HU | 161 www.scheppach.com...
  • Seite 162 („Zaświadczenie o uczestnictwie w kursie obsługi piły łańcuchowej z normą szkoleniową obowiązującą w danym kraju”)! Należy starannie przechowywać instrukcję eksploatacji! Wskazówka: Proszę mieć na uwadze, że niektóre przepisy krajowe mogą ograniczać użytkowanie maszyny. 162 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 163: Objaśnienie Symboli

    Nosić zawsze rękawice ochronne i antywibracyjne podczas obsługi urządzenia. Nosić zawsze antypoślizgowe obuwie ochronne z zabezpieczeniem przed przecięciem podczas obsługi urządzenia. Należy nosić odzież ochronną zakrywającą stopy, nogi, ręce i przedramiona. Otwór wlewu paliwa. Otwór wlewu paliwa dla oleju do łańcucha tnącego. PL | 163 www.scheppach.com...
  • Seite 164 Uwaga! Gorąca powierzchnia. Przełącznik wł./wył. - „ON” Przełącznik wł./wył. - „STOP” Ciężar Proporcje mieszania Unikać kontaktu z końcówką szyny. Stosowanie ognia zabronione. Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. Produkt jest zgodny z obowiązującymi serbskimi dyrektywami. 164 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 165 Obsługa ....................178 Czyszczenie ..................179 Konserwacja i obsługa techniczna ............179 Przechowywanie .................. 182 Transport ....................183 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ............183 Pomoc dotycząca usterek ..............184 Zatwierdzony zestaw do cięcia ............184 Deklaracja zgodności ................291 PL | 165 www.scheppach.com...
  • Seite 166: Wprowadzenie

    1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia Producent: 1. Łańcuch tnący Scheppach GmbH 2. Szyna prowadząca Günzburger Straße 69 3. Przednia ochrona rąk / hamulec łańcuchowy D-89335 Ichenhausen 4. przedni uchwyt ręczny 5. Pokrywa obudowy filtra powietrza Szanowny kliencie, 6. Nakrętka mocująca pokrywy obudowy filtra po- Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pra-...
  • Seite 167: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    życiu obrażeń. 8. Przy cięciu małych krzewów i sadzonek nale- ży zachować szczególną ostrożność, ponieważ cienkie gałęzie mogą zaczepić się o piłę łańcu- chową i uderzyć w kierunku osoby obsługującej lub spowodować utratę równowagi. PL | 167 www.scheppach.com...
  • Seite 168 3. Upewnić się, że obszar pracy jest wolny od prze- może u osób, których ukrwienie jest pogorszone (np. szkód. Podczas cięcia piłą łańcuchową końców- palacze, cukrzycy), spowodować uszkodzenie ner- ka szyny prowadzącej nie może dotykać pnia wów. drzewa, gałęzi lub podobnych elementów. 168 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 169: Bezpieczeństwo Osób

    Napełnianie paliwa 9. Nie dotykać żadnych elementów napędzanych mechanicznie lub gorących. Nie usuwać żadnych • Przed napełnieniem zawsze wyłączać silnik. osłon ochronnych. m UWAGA! Zawsze ostrożnie otwierać zamknię- cie zbiornika, aby istniejące nadciśnienie mogło PL | 169 www.scheppach.com...
  • Seite 170 • Odrzut może wystąpić, gdy czubek szyny prowa- musi być ustawiony w pozycji WŁ., aby (ponownie) dzącej zetknie się z jakimś przedmiotem lub gdy uruchomić silnik. drewno wygnie się i spowoduje zablokowanie łań- cucha tnącego w kanale tnącym. 170 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 171 Wymienić zużyte lub uszkodzone elementy i śruby. Należy dokręcić wszystkie nakrętki, śruby Po zakończeniu prac naprawczych i konserwacyj- i wkręty, aby upewnić się, że wyposażenie jest w nych należy ponownie zamocować na urządzeniu bezpiecznym stanie roboczym. wyposażenie ochronne i zabezpieczające. PL | 171 www.scheppach.com...
  • Seite 172: Wskazówki Dotyczące Pracy

    12. Jeżeli urządzenie zakleszczy się podczas cię- ważne obrażenia. Nie piłować w pobliżu budynków cia, należy je natychmiast wyłączyć i ostrożnie ani przewodów prądowych, jeżeli nie ma pewności, uwolnić. w którą stronę upadnie ścinane drzewo. 172 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 173 • W celu wykonania podcięcia należy najpierw wy- są splątane. Wyciągnąć pnie na wolną przestrzeń konać cięcie górne (poz. 1) klina (poz. 2). i zaczynać od pni odkrytych. PL | 173 www.scheppach.com...
  • Seite 174 • Drugim cięciem (poz. 2) przeciąć całą gałąź. Trze- Zawsze pamiętać o zachowaniu ostrożności i chro- cie cięcie (rys. 3) to cięcie od góry oddzielające nić się przed odrzutem. gałąź od pnia na 2,5 do 5 cm. 174 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 175: Ryzyka Szczątkowe

    Grubość ogniw prowadzących 0,057″ / 1,47 mm Gorące elementy silnika/spięcie elektryczne w połą- Typ łańcucha tnącego 325.058-76BL czeniu z nieszczelnym zbiornikiem benzyny/ wycie- Liczba zębów koła kiem benzyny. napędowego łańcucha Podziałka zębów koła 0,325″ napędowego łańcucha Hamulec łańcuchowy PL | 175 www.scheppach.com...
  • Seite 176: Przed Uruchomieniem

    Jeżeli poświęcą Państwo m UWAGA! Silnik uruchomić dopiero, gdy piła łań- czas na prawidłowe ustawienie łańcucha tnącego, cuchowa zostanie całkowicie zmontowana i spraw- polepszą się wyniki cięcia, a okres użytkowania łań- dzona. cucha będzie dłuższy. 176 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 177 łańcucha, należy to wykonać maksymalne obroty. Na papierze można sprawdzić w następujący sposób: ustawioną w danym momencie ilość oleju. • Trzymać pilę łańcuchową za przedni uchwyt (4). PL | 177 www.scheppach.com...
  • Seite 178: Obsługa

    13). jest wyciągnięta ( ), silnik uruchamia się tylko na • Przytrzymać piłę łańcuchową za przednią rękojeść krótko, a następnie zatrzymuje się ponownie. (4) i powoli wyciągać uruchamiającą linkę cięgno- wą (13), aż do pierwszego oporu. 178 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 179: Czyszczenie

    Upewnić się, że pokrywa obu- dowy filtra powietrza jest dokładnie zamontowana Nie należy wyciągać węża do końca ze zbiornika. (S-V). Dokręcić nakrętkę mocującą pokrywy obu- • Wyciągnąć filtr oleju/paliwa (L1/L2) ze zbiornika dowy filtra powietrza. (patrz rys. 16) oleju/paliwa. PL | 179 www.scheppach.com...
  • Seite 180 Uwaga! W żadnym wypadku nie kontynuować pracy głębokości. z piłą łańcuchową! Niedoświadczonym użytkownikom pił łańcuchowych Ważne: Na zatyczce L/H nie wolno wykonywać usta- zaleca się zlecenie naostrzenia łańcucha tnącego wień. specjaliście w najbliższym serwisie klienta. 180 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 181 W celu zagwarantowania długiego okresu użytkowania Prace wykraczające poza ich zakres mogą być wy- oraz uniknięcia szkód i zapewnienia pełnej sprawności konywane tylko przez warsztat specjalistyczny. urządzeń zabezpieczających należy regularnie prze- prowadzać poniżej opisane prace konserwacyjne. PL | 181 www.scheppach.com...
  • Seite 182: Przechowywanie

    W przeciwnym razie naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskano- paliwo pozostałe w gaźniku ulotni się, pozostawia- wać kod QR znajdujący się na stronie tytułowej. jąc gumowy nalot. Mogłoby to utrudnić uruchomienie i skutkować drogą naprawą. 182 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 183: Transport

    Paliwa i oleje • Przed utylizacją urządzenia należy opróżnić zbior- nik paliwa i zbiornik oleju silnikowego! • Paliwa i oleju silnikowego nie należy wyrzucać do odpadów domowych ani kanalizacji, ale należy je zbierać lub usuwać oddzielnie! PL | 183 www.scheppach.com...
  • Seite 184: Pomoc Dotycząca Usterek

    Wyczyścić otwór konserwacyjny w szynie prowadząca i łańcuch tnący Zatkane przepusty olejowe prowadzącej są gorące) Wyczyścić rowek szyny prowadzącej 15. Zatwierdzony zestaw do cięcia Łańcuch tnący 325.058-76BL (7910100723) Szyna BE20-76-5812P (7910100724) prowadząca Łańcuch tnący Oregon 21BPX078X Szyna Oregon 208PXBK095 prowadząca 184 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 185 Ovom motornom pilom smiju rukovati samo osobe s odgovarajućom izobrazbom i podukom o opasnostima („Potvrda o sudjelovanju na tečaju za motorne pile s važećim nacionalnim obrazovnim standardom“)! Priručnik za uporabu pozorno čuvajte! Napomena: Vodite računa o tome da neki nacionalni propisi mogu ograničavati uporabu stroja. HR | 185 www.scheppach.com...
  • Seite 186: Objašnjenje Simbola

    Tijekom uporabe uređaja uvijek nosite zaštitne rukavice i rukavice za zaštitu od vibraci- Tijekom uporabe uređaja uvijek nosite protuklizne zaštitne cipele sa zaštitom od reza- nja. Važno je nositi zaštitnu odjeću za stopala, šake i podlaktice. Otvor za ulijevanje goriva. Otvor za ulijevanje ulja za lanac pile. 186 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 187 Zajamčena razina zvučne snage uređaja. Pozor! Vruće površine. Sklopka za uključivanje/isključivanje - „ON“ Sklopka za uključivanje/isključivanje - „STOP“ Masa Omjer miješanja Izbjegavajte kontakt s vrhom tračnice. Zabranjena vatra. Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama. Proizvod udovoljava važećim srpskim direktivama. HR | 187 www.scheppach.com...
  • Seite 188 Prije stavljanja u pogon ................ 198 Rukovanje ..................... 199 Čišćenje ....................200 Održavanje i servisiranje ..............200 Skladištenje ..................204 Transport ....................204 Zbrinjavanje i recikliranje ..............204 Otklanjanje neispravnosti ..............205 Dopuštena rezna oprema..............205 Izjava o sukladnosti ................291 188 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 189: Uvod

    1. Uvod 5. Poklopac kućišta filtra zraka 6. Pritezna matica poklopca kućišta filtra zraka Proizvođač: 7. Prigušnica Scheppach GmbH 8. Blokada poluge gasa Günzburger Straße 69 9. Stražnja ručka D-89335 Ichenhausen 10. Poluga gasa 11. Sklopka za uključivanje/isključivanje Poštovani kupci, 12.
  • Seite 190: Sigurnosne Napomene

    19. Ako se prilikom punjenja rezervoara ulja ili goriva oštećenja uređaja. tekućina prolije pored njega, uređaj je prije stav- ljanja u pogon potrebno očistiti. 190 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 191: Sigurnost Ljudi

    • Prije ulijevanja uvijek valja isključiti motor. m POZOR! Uvijek oprezno otvarajte zatvarač rezer- ogrjevnog drva itd. voara radi sporog otpuštanja postojećeg pretlaka. HR | 191 www.scheppach.com...
  • Seite 192 U slučaju nepropi- doblje izloženosti rukovatelja buci. Isto tako dopu- snog rada lančane pile na stablu postoji opasnost štena razina imisije može se razlikovati od jedne od ozljeda. države do druge. 192 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 193 Rabite samo redovito i ispravno održavane dilice i lanci pile mogu uzrokovati otkidanje lanca strojeve. Samo tako možete biti sigurni da će uređaj pile i/ili povratni udarac. (vidi poglavlje 15) raditi sigurno, ekonomično i bez problema. HR | 193 www.scheppach.com...
  • Seite 194: Napomene Za Rad

    10. Nakon pokretanja provjerite namještanje praznog de. Ne pilite u blizini zgrada ili električnih vodova ako hoda. Rezni sklop mora mirovati u praznom hodu. ne znate u kojem će smjeru posječeno stablo pasti. 194 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 195 5 cm iznad sredine ureza. Na taj način postoji do- stavite rez. Nikada ne pokrećite lančanu pilu ako se voljno drva između reza za obaranje (poz. 4) i klina uglavila u trupac. (poz. 2) koje će djelovati kao šarka prilikom pada. HR | 195 www.scheppach.com...
  • Seite 196 TOPLINSKE OPASNOSTI: bla. Savitljiv materijal može se zaplesti u lanac pile Vrući dijelovi motora, uključujući dijelove koji se za- i udariti vas ili vas izbaciti iz ravnoteže. grijavaju uslijed toplinskog zračenja. 196 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 197: Tehnički Podatci

    Izmjerena razina zvučnog tlaka L 99,2 dB Nesigurnost K 3 dB Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za Zajamčena razina zvučne snage Lw 114 dB buduće potrebe. Izmjerena razina zvučne snage L 108,8 dB Nesigurnost K 3 dB HR | 197 www.scheppach.com...
  • Seite 198: Prije Stavljanja U Pogon

    ćete rezulta- • Povucite prednji štitnik za ruke (3) unatrag u polo- te piljenja i produljiti vijek trajanja lanca. žaj (3a). Dajte gas, lanac pile trebao bi se kretati. 198 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 199: Rukovanje

    Automatsko podmazivanje lanca pile - moguće je fino namještanje! m POZOR! Uvijek povlačite potezno uže (13) ravno naprijed. Ručku poteznog užeta (13) držite čvrsto kada se po- tezno uže (13) uvlači. Nikada ne dopustite da se pote- zno uže (13) odbije. HR | 199 www.scheppach.com...
  • Seite 200: Čišćenje

    • Nauljite skretni zupčanik (sl. 24/poz. 2/3) kroz ser- nje/isključivanje na „Stop“. visni otvor s pomoću uljne prskalice. Rebra cilindra (sl. 20) • Očistite rebra cilindra (M) nakon svake primjene. U tu svrhu upotrebljavajte niskotlačni komprimira- ni zrak ili kist. 200 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 201 • Izvadite svjećicu ključem za svjećice (20). Ne ra- Vodilicu i lanac pile nikada nije dopušteno stavljati u bite druge alate. pogon bez funkcionalnog podmazivanja. Ako lanča- nu pilu rabite suhu ili s premalo ulja, učinak rezanja HR | 201 www.scheppach.com...
  • Seite 202 Upute za oštrenje lanca pile: Standardna Promjer turpije Gornji kut Donji kut Donji kut nagiba (55°) dubina Zatezni kut Tip lanca pile Zatezni kut vrtnje Bočni kut nagiba 21PBX cca 4,8 mm 30° 10° 85° 0,64 mm Graničnik dubine Turpija 202 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 203 Potrošni dijelovi*: Lanac pile, vodilica, ulje za lance, motorno ulje, nazubljeni graničnik, zahvatnik lanca, svjećica, filtar zraka, filtar goriva, filtar ulja za lance * Nisu nužno sadržani u opsegu isporuke! HR | 203 www.scheppach.com...
  • Seite 204: Skladištenje

    • Pripremite lančanu pilu za rad. • Napunite rezervoar goriva ispravnom smjesom go- riva/ulja. 12. Transport Radi transportiranja pile ispraznite rezervoar benzi- na. Uklonite grubu prljavštinu s pile četkom ili me- tlicom. 204 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 205: Otklanjanje Neispravnosti

    (vodilica i lanac pile Očistite servisni otvoru vodilici postaju vrući) Otvori za ulje su začepljeni Očistite žlijeb vodilice 15. Dopuštena rezna oprema Lanac pile 325.058-76BL (7910100723) Vodilica BE20-76-5812P (7910100724) Lanac pile Oregon 21BPX078X Vodilica Oregon 208PXBK095 HR | 205 www.scheppach.com...
  • Seite 206 Lugege enne esimest käikuvõtmist käesolev käitusjuhend põhjalikult läbi ja järgige tingimata ohutuseeskirju! Kõnealust mootorsaagi tohivad käsitseda ainult vastava instrueerimise ja ohukoolituse („Riigikohase väljaõppestandardiga mootorsaagide kursusest osavõtmise tõend“) läbinud isikud! Säilitage käitusjuhendit hoolikalt! Juhis: Palun pidage silmas, et mõned siseriiklikud eeskirjad võivad piirata masina kasutamist. 206 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 207: Sümbolite Selgitus

    Kandke alati kaitseprille, kuulmekaitset ja kaitsekiivrit. Lugege enne seadme kasutamist kogu käsitsusjuhend läbi. Kandke seadme kasutamisel alati turva- ja anti-vibratsioon-kindaid. Kandke seadme kasutamisel alati sisselõikekaitsmega libisemiskindlaid turvajalatseid. Tähtis on kanda labajalgade, jalgade ja käsivarte kaitseriietust. Kütuse täiteava. Saeketiõli täiteava. EE | 207 www.scheppach.com...
  • Seite 208 Must nool: ketipidur aktiivne. Saeketi paigaldussuund. Seadme garanteeritud helivõimsustase. Tähelepanu! Kuum pealispind. Sisse/Välja lüliti - „ON“ Sisse/Välja lüliti - „STOP“ Kaal Seguvahekord Vältige kokkupuudet plaadi tipuga. Tuli keelatud. Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Toode vastab kehtivatele Serbia direktiividele. 208 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 209 Enne käikuvõtmist ................219 Käsitsemine ..................220 Puhastamine ..................221 Hooldus ja korrashoid ................221 Ladustamine ..................224 Transportimine ..................225 Utiliseerimine ja taaskäitlus..............225 Rikete kõrvaldamine ................225 Heaks kiidetud lõikemehhanism ............225 Vastavusdeklaratsioon ................. 291 EE | 209 www.scheppach.com...
  • Seite 210: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus 4. Eesmine käepide 5. Õhufiltri korpuse kaas Tootja: 6. Õhufiltri korpuse kaane kinnitusmutter Scheppach GmbH 7. Segurikasti Günzburger Straße 69 8. Gaasihoova riiv D-89335 Ichenhausen 9. Tagumine käepide 10. Gaasihoob Austatud klient! 11. Sisse/Välja lüliti Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 12.
  • Seite 211: Ohutusjuhised

    19. Kui õli- või kütusepaagi täitmisel loksutatakse ve- m TÄHELEPANU! Kütusega käitatavate tööriistade- delikku üle, siis tuleb seade enne käikuvõtmist ga töötamisel tuleb järgida alati järgnevaid põhireeg- neist puhastada. leid, et vähendada kehavigastuste ja / või seadme kahjustamise riski. EE | 211 www.scheppach.com...
  • Seite 212: Inimeste Ohutus

    JUHIS süüteallikaid, kuni kõik kütuseaurud on lendunud. Alljärgnev lisa on mõeldud peamiselt lõpptarbijale või Paigaldage kütusepaagi kork ja kanistri sulgur jäl- juhukasutajale. le kindlalt tagasi. 212 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 213 Kuigi emissiooni- ja immissioonitasemed on üks- vitamist, et saekett ei puutu millegi vastu. Ket- teisega kooskõlas, ei saa neid usaldusväärselt tsaega töötamisel võib hetkeline tähelepanematus võimalike täiendavate ettevaatusmeetmete vaja- põhjustada olukorra, kus saekett tabab riietust või duse määramiseks kasutada. kehaosi. EE | 213 www.scheppach.com...
  • Seite 214 õlgadest kõrgemal. Seeläbi välditakse Asjatundmatu hooldus või probleemi eiramine või juhtplaadi tipuga esemete ettekavatsematut puu- kõrvaldamata jätmine võib muutuda käituse ajal dutamist ja võimaldatakse kettsaagi ootamatutes ohuallikaks. Käitage ainult regulaarselt ja õigesti olukordades paremini kontrollida. hooldatud masinaid. 214 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 215 Ärge töötage öösel, sest 10. Kontrollige pärast käivitamist tühikäiguseadis- näete siis halvemini, ega vihma, lume või tormi kor- tust. Saemoodul peab tühikäigul paigal seisma. ral, sest puu langemissuund pole ette ennustatav. EE | 215 www.scheppach.com...
  • Seite 216 Käivitage kettsaag taas ja alustage jälle 4) ja kiilu (pos 2) vahel piisavalt puitu, mis toimib ettevaatlikult lõiget. Ärge kasutage kunagi kettsaagi, langemisel šarniirina. Selle šarniiri ülesandeks on kui see on tüves kinni kiilunud. puud langemisel õigesse suunda juhtida. 216 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 217 • Pöörake tähelepanu tagasiviskuvatele puuosadele. vad osad või defekti tõttu tugevvoolu all seisvad osad Olge väikeste puuosade lõikamisel äärmiselt ette- (kaudne kokkupuude). vaatlik. Painduv materjal võib saeketti kinni jääda ja Teie suunas viskuda või Teid tasakaalust välja viia. EE | 217 www.scheppach.com...
  • Seite 218: Tehnilised Andmed

    Mõõdetud helirõhutase L 99,2 dB 3. Vigastatute arv Määramatus K 3 dB 4. Vigastuste liik Garanteeritud helivõimsustase L 114 dB Mõõdetud helivõimsustase L 108,8 dB Hoidke kõiki ohutusjuhiseid ja korraldusi tulevi- Määramatus K 3 dB kuks alal. 218 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 219: Enne Käikuvõtmist

    Kui võtate endale aega saekett õi- Sulgege paagikork pärast kütuse- ja ketiõlipaagi täit- gesti seadistada, siis parendate saagimistulemusi ja mist käsitsi. saavutate keti pikema eluea. Ärge kasutage selleks tööriista. EE | 219 www.scheppach.com...
  • Seite 220: Käsitsemine

    ETTEVAATUST • Vabastage ketipidur eesmist käekaitset (3) taha- Palun järgige ka mürakaitsemääruse kohta seaduse- poole tõmmates (vt joon. 14). ETTEVAATUST! ga sätestatud nõudeid. Ketipidur on nüüd vabastatud ja saekett (1) nüüd liigub. 220 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 221: Puhastamine

    üle või puhuge madala • Kontrollige seadet lahtiste osade ja kruvide suhtes. rõhuga suruõhuga puhtaks. TÄHELEPANU! Kand- Spetsiaalselt saeketti, juhtplaati ja käepidemeid. ke kaitseprille! • Kui tuvastate masinal defekte, siis kõrvaldage need viivitamatult. EE | 221 www.scheppach.com...
  • Seite 222 - tühikäigupöörded tõusevad (+) Kui arvate saeketi teritamisega ise hakkama saavat, vastupäeva siis soetage spetsiaaltööriistad professionaalsest - tühikäigupöörded vähenevad (–) klienditeenindusest. Tühikäigupöörded max: 3300 min 222 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 223 Perioodilised hooldus- ja hoolitsusjuhised käitusjuhendis. Pika eluea saavutamiseks, kahjustuste vältimiseks ja Sellest ulatuslikumaid töid tohib teostada ainult eri- ohutusseadiste täieliku talitluse kindlaks tegemiseks alatöökoda. tuleb alljärgnevalt kirjeldatud hooldustööd regulaar- selt läbi viia. EE | 223 www.scheppach.com...
  • Seite 224: Ladustamine

    Ärge pange kettsaagi kunagi kauemaks 30 päevaks hoiule ilma järgnevaid samme läbi tegemata. m JUHIS Järgige enne seadme ladustamist puhastus- ja hool- dusjuhiseid! Pange kettsaag hoiule kuivas kohas eemal võimali- kest süüteallikatest, nt ahjudest, gaasiga kuumavee- boileritest, gaasikuivatitest jms. 224 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 225: Transportimine

    Täitke saeketiõli paak Saeketi ebapiisav määrimine (juhtplaat ja saekett lähevad Puhastage hooldusava juhtplaadis Õli läbilasked ummistunud kuumaks) Puhastage juhtplaadi soon 15. Heaks kiidetud lõikemehhanism Saekett 325.058-76BL (7910100723) Juhtplaat BE20-76-5812P (7910100724) Saekett Oregon 21BPX078X Juhtplaat Oregon 208PXBK095 EE | 225 www.scheppach.com...
  • Seite 226 Šį motorinį pjūklą leidžiama valdyti tik atitinkamai instruktuotiems ir apie pavojus informuotiems asmenims („Dalyvavimo motorinių pjūklų kursuose, įgyjant šalyje būdingą standartinį išsilavinimą, pažymėjimas“)! Laikykite eksploatavimo instrukciją saugioje vietoje! Nuoroda: atkreipkite dėmesį į tai, kad kai kurie nacionaliniai reikalavimai gali riboti mašinos naudojimą. 226 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 227: Simbolių Aiškinimas

    Kai naudojate įrenginį, visada mūvėkite apsaugines ir nuo vibracijos apsaugančias pirštines. Kai naudojatės įrenginiu, visada avėkite neslidžius apsauginius batus su apsauga nuo įsipjovimo. Svarbu naudoti apsauginius drabužius pėdoms, kojoms, rankoms ir žąstams. Kuro pripildymo anga. Pjūklų grandinių alyvos pripildymo anga. LT | 227 www.scheppach.com...
  • Seite 228 Garantuotasis įrenginio garso galios lygis. Dėmesio! karštas paviršius. Įj./išj. jungiklis – „ON“ Įj./išj. jungiklis – „SUSTABDYTI“ Svoris Maišymo santykis Venkite sąlyčio su bėgelio smaigaliu. Naudoti ugnį draudžiama. Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. Gaminys atitinka galiojančias Serbijos gaires. 228 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 229 Valdymas ....................240 Valymas ....................242 Techninė ir einamoji priežiūra .............. 242 Laikymas ....................245 Transportavimas ................... 245 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ..........246 Sutrikimų šalinimas ................246 Leidžiama pjovimo sąranka ..............246 Atitikties deklaracija ................291 LT | 229 www.scheppach.com...
  • Seite 230: Įvadas

    1. Įvadas 5. Oro filtro korpuso dangtis 6. Oro filtro korpuso dangčio tvirtinimo veržlė Gamintojas: 7. „Choke“ Scheppach GmbH 8. Akceleratoriaus rankinio valdymo rankenėlės fik- Günzburger Straße 69 satorius D-89335 Ichenhausen 9. Galinė rankena 10. Akceleratoriaus rankinio valdymo rankenėlė Gerbiamas kliente, 11.
  • Seite 231: Saugos Nurodymai

    DĖMESIO! Dirbant su degalais varomais įran- 18. Norint nustatyti didesnius pažeidimus arba defek- kiais, visada reikia laikytis pagrindinių taisyklių, kad tus, prieš įrenginį naudojant arba jam nukritus sumažėtų rizika susižaloti ir (arba) pažeisti įrenginį. įrenginį reikia patikrinti. LT | 231 www.scheppach.com...
  • Seite 232: Asmenų Sauga

    5. Jei degalų išliejote, nemėginkite paleisti variklio ti sužalojimų. ir perkelkite mašiną iš srities, kurioje buvo išlie- ta degalų. 232 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 233 10. Ties tokiais techniniais duomenimis, kaip garso m NUORODA galios lygis (L ) ir garso slėgio lygis (L ), nuro- dytos vertės – tai emisijos lygiai ir nėra priversti- Susipažinkite su grandininiu pjūklu ir jo dalimis. nai saugūs darbo lygiai. LT | 233 www.scheppach.com...
  • Seite 234 įvairių priemonių, kad galėtumėte patalpoje, leiskite jam atvėsti. dirbti be nelaimingų atsitikimų ir sužalojimų. 3. Norėdami sumažinti gaisro pavojų, ant variklio, duslintuvo ir degalų laikymo srityje neturi būti ve- getacinių medžiagų ir tepalų pertekliaus. 234 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 235: Darbo Nuorodos

    į tokius dalykus: smėlio. Netgi dėl nedidelio nešvarumų kiekio pjū- • Įkišimo darbus (tiesioginis bėgelio smaigalio įkiši- klo grandinė gali greitai atšipti ir padidinti atatran- mas į medieną) leidžiama atlikti tik specialiai išmo- kos pavojų. kytiems asmenims! LT | 235 www.scheppach.com...
  • Seite 236 1 padėtis: Evakuacijos kelias m ATSARGIAI 2 padėtis: Medžio kritimo kryptis Nesistokite ant stiebo, kurį šiuo metu pjaunate. Stie- bas gali nuriedėti, Jūs neteksite pusiausvyros ir įren- ginys taps nevaldomas. Niekada neatlikite pjovimo darbų ant nuožulnaus pagrindo. 236 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 237 šalinkite pjūviu viršuje. Atliekant pjūvį apačioje, jos stiebuose kompresijos pusėje paveikslėlį. gali įkristi į grandininį pjūklą arba jį užstrigdinti. Stiebo padalijimas su stiebu arba atrama (G–H pav.) • Atminkite, kad pirmąjį pjūvį (1 poz.) visada reikia daryti apkrautoje stiebo pusėje. LT | 237 www.scheppach.com...
  • Seite 238: Liekamosios Rizikos

    0,057″ / 1.47 mm PAVOJŲ DERINIMAS: Pjūklo grandinės tipas 325.058-76BL bloga laikysena arba per didelės pastangos kartu su netinkamu rankinių reguliatorių apipavidalinimu ir iš- Varančiosios žvaigždutės dantų skaičius dėstymu, įskaitant netinkamą atsižvelgimą į rankų anatomiją rankenų išdėstymą, mašinos pusiausvyrą 238 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 239: Prieš Pradedant Eksploatuoti

    Jei pjūklo grandinė įtempta per laisvai arba per sti- ir patikrinę grandininį pjūklą. priai, varantysis ratas, kreipiamasis bėgelis ir alkūni- nio veleno guolis greičiau susidėvi. m DĖMESIO! Dirbdami su pjūklo grandine ar- ba ją nustatydami, visada mūvėkite labai tvirtas pirštines. LT | 239 www.scheppach.com...
  • Seite 240: Valdymas

    (3a). Padidinkite greitį. Pjūklo grandinė turėtų 8. Valdymas judėti. Pripildę degalų ir grandinių alyvos baką, uždarykite m Dėmesio! Prieš pradėdami eksploatuoti, gaminį būtinai iki ranka bako dangtelį. Tam nenaudokite jokio įrankio. galo sumontuokite! 240 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 241 Norėdami sustabdyti variklį avariniu atveju, aktyvin- Kai paleidimo lyno trauklė (13) vėl įtraukiama, tvirtai kite grandinės stabdį ir nustatykite įj./išj. jungiklį ties laikykite paleidimo lyno trauklės (13) rankeną. Neleis- „Sustabdyti“. kite, kad paleidimo lyno trauklė (13) grįžtų atgal. LT | 241 www.scheppach.com...
  • Seite 242: Valymas

    žvakę reikia valyti kas 20 darbų valandų arba pa- ir alyvos kanale (23 pav./1 poz.). keisti. • Sutepkite kreipiamąjį krumpliaratį (24 pav./2/3 poz.) alyvos švirkštu pro techninės priežiūros angą. • Tada nustatykite įj./išj. jungiklį (11) ties „Sustab- dyti“. 242 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 243 5 pjūvių. Tai yra normalu įsi- m NUORODA dirbimo laikotarpiu ir intervalai tarp būsimų reguliavi- mų padidėja. Rekomenduojame pjūklo grandinę pavesti pagaląsti specialistui. Pjūklo grandinės tepimas alyva Visada įsitikinkite, kad automatinė pjūklo grandinės tepimo sistema tinkamai veikia. LT | 243 www.scheppach.com...
  • Seite 244 Patikrinkite grandinės įtempį pradžią Pjūklo bėgelis Patikrinkite, ar nėra pažeidimų Grandinių tepimas Veikimo patikra Grandinės stabdys Veikimo patikra SUSTABDYMO jungiklis, Veikimo patikra apsauginis blokavimo mygtukas, akceleratoriaus rankinio valdymo Patikrinkite sandarumą rankenėlė Degalų ir alyvos bako dangtelis 244 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 245: Laikymas

    • Norėdami pašalinti iš bako galimai esantį slėgį, pjūklo didesnius nešvarumus. lėtai nuimkite degalų bako dangtelį. Atsargiai iš- tuštinkite degalų baką. • Užveskite variklį ir palikite jį veikti, kol grandininis pjūklas sustos, kad iš karbiuratoriaus būtų paša- linti degalai. LT | 245 www.scheppach.com...
  • Seite 246: Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas

    Išvalykite kreipiamojo bėgelio techninės priežiūros bėgelis ir pjūklo grandinė Užsikišo alyvos angos angą. įkaista). Išvalykite kreipiamojo bėgelio griovelį. 15. Leidžiama pjovimo sąranka Pjūklo grandinė 325.058-76BL (7910100723) Kreipiamasis BE20-76-5812P (7910100724) bėgelis Pjūklo grandinė „Oregon“ 21BPX078X Kreipiamasis „Oregon“ 208PXBK095 bėgelis 246 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 247 Šo motorzāģi drīkst vadīt tikai personas, kuras izgājušas atbilstošu instruktāžu un apmācību par riskiem (“Sertifikāts par dalību kursos par motorzāģu vadību atbilstoši attiecīgās valsts izglītības standartam”)! Rūpīgi uzglabājiet lietošanas instrukciju! Norāde: Ievērojiet, ka daži nacionālie noteikumi var ierobežot ierīces izmantošanu. LV | 247 www.scheppach.com...
  • Seite 248: Simbolu Skaidrojums

    Vienmēr, kad lietojat ierīci, valkājiet drošus un vibrācijas slāpējošus roku aizsargus. Vienmēr, kad lietojat ierīci, valkājiet neslīdošus drošības apavus, kas pasargā no iegrie- zumiem. Svarīgi ir valkāt aizsargapģērbu pēdām, kājām, delnām un apakšdelmiem. Degvielas iepildes atvere. Zāģa ķēdes eļļas iepildes atvere. 248 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 249 Ievērībai! Karsta virsma. Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis - “ON” Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis - “STOP” Svars Maisījuma attiecība Nepieļaut saskari ar sliedes smaili. Aizliegta atklāta liesma. Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. Ražojums atbilst piemērojamām Serbijas vadlīnijām. LV | 249 www.scheppach.com...
  • Seite 250 Pirms lietošanas sākšanas ..............260 Lietošana ....................261 Tīrīšana ....................262 Apkope un tehniskā uzturēšana............262 Glabāšana .................... 266 Transportēšana ..................266 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ........... 266 Traucējumu novēršana................. 267 Atļautais zāģēšanas komplekts ............267 Atbilstības deklarācija ................291 250 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 251: Ievads

    1. Ievads 5. Gaisa filtra korpusa vāks 6. Gaisa filtra korpusa vāka stiprinājuma uzgrieznis Ražotājs: 7. Gaisa vārsts Scheppach GmbH 8. Akseleratora sviras bloķētājs Günzburger Straße 69 9. Aizmugurējais rokturis D-89335 Ichenhausen, Vācija 10. Akseleratora svira 11. Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis Godātais klient!
  • Seite 252: Drošības Norādījumi

    19. Ja, piepildot eļļas vai degvielas tvertni, blakus tai bināmi ar degvielu, vienmēr jāievēro šādi pamatno- ir izlijis šķidrums, pirms iedarbināšanas ierīce no teikumi, lai samazinātu miesas bojājumu un/vai ierī- tām ir jānotīra. ces bojājumu risku. 252 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 253 Atkal stingri aizskrūvējiet degvielas tvert- un dārzu īpašniekiem un dzīvojamo vagoniņi iemīt- nes un kannas vākus. niekiem, un kalpo visiem vispārējiem darbiem, piem., celmu izlaušanai, malkas zāģēšanai utt. LV | 253 www.scheppach.com...
  • Seite 254 10. Tehniskajos raksturlielumos ar skaņas jaudas lī- meni (L ) un skaņas spiediena līmeni (L ) norā- Iepazīstieties ar ķēdes zāģi un tā detaļām. dītās vērtības nozīmē emisijas līmeni, un tas nav neizbēgami drošs darba līmenis. 254 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 255 īkšķi un pirkstiem aptverot ķēdes zāģa roktu- nojumi, kuri ilgākas uzglabāšanas gadījumā iz- rus. Novietojiet ķermeni un rokas tādā pozīci- maina savas īpašības. Ja ir jānotecina degvielas jā, kurā jūs varat pretoties atsitiena spēkiem. tvertne, šo darbību vajadzētu veikt ārpus telpām. LV | 255 www.scheppach.com...
  • Seite 256 šanas laikā uzmaniet, lai nepieskartos citam zaram. 5. Spiediet ķēdes zāģa korpusu pret koka stumbru, • Sagarumošanas laikā uzmaniet cieši blakus izvie- kad sākat zāģēšanu. totos baļķus. 6. Visa zāģēšanas procesa laikā atveriet droseļvār- stu līdz galam. 256 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 257 Ja ķēdes zāģis iestrēgst kādā baļķī, nevelciet to ārā kā par 1/3. Pēc tam veiciet ķīļa (2. poz.) apakšējo ar spēku. Jūs varat zaudēt ierīces kontroli un turklāt zāģējumu (3. poz.). Tagad izvāciet izzāģēto ķīli. gūt smagus savainojumus un/vai bojāt ķēdes zāģi. LV | 257 www.scheppach.com...
  • Seite 258: Atlikušie Riski

    Spēka pārvada kustīgās daļas Nekad nekāpiet kokā, lai veiktu atzarošanu vai ap- No zāģa ķēdes izsviestās daļas griešanu. Nestājieties uz kāpnēm, kāpņu laukumi- Zāģa ķēdes pārlūšana ņiem utt. Jūs varētu zaudēt līdzsvaru un ierīces kon- troli. 258 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 259: Tehniskie Dati

    ātri izsauciet kvalificē- vibrāciju līdz minimumam! tu medicīnisko palīdzību. Pasargājiet cietušo perso- nu no turpmākiem bojājumiem un nodrošiniet viņas Lietojiet ausu aizsargus. Trokšņa ietekme var izraisīt dzirdes bojājumus. nekustīgo stāvokli. • Izmantojiet tikai nevainojamas ierīces. LV | 259 www.scheppach.com...
  • Seite 260: Pirms Lietošanas Sākšanas

    šajā gadījumā jūs zaudēsiet garantijas 1. Ar roku noturiet vadsliedes priekšējo daļu. prasību uz motoru. 2. Iestatiet zāģa ķēdes spriegojumu ar savilcējskrū- vi (C) tā, lai zāģa ķēde pilnīgi piekļautos pie vadsliedes, taču tai nebūtu liels spriegojums. 260 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 261: Lietošana

    Pirms katras lietošanas sākšanas pārbaudiet ķē- • Izvelciet aukstās palaišanas sviru (gaisa vārstu) (7) ( ). des bremzes darbību. • Ievietojiet apava purngalu aizmugurējā rokturī (9) • Turiet ķēdes zāģi aiz priekšējā roktura (4). (skatiet 13. att.). LV | 261 www.scheppach.com...
  • Seite 262: Tīrīšana

    • Ievietojiet gaisa filtru. Uzlieciet gaisa filtra korpusa ķēdes bremzi. vāku. Uzmaniet, lai gaisa filtra korpusa vāks pie- • Pārslēdziet ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi (11) lāgoti precīzi uzliktos (S-V). Pievelciet gaisa filtra pozīcijā “ON” (11a). korpusa vāka stiprinājuma uzgriezni. (sk. 16. att.) 262 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 263 • Ar griezošu kustību atvienojiet eļļas / degvielas mi, nogādājiet zāģi pilnvarotajā klientu servisā. filtru un notīriet to. Ja tas ir bojāts, utilizējiet eļļas / m IEVĒRĪBAI! Jūs patstāvīgi nedrīkstat veikt nekā- degvielas filtru. dus karburatora iestatījumus! LV | 263 www.scheppach.com...
  • Seite 264 Instrukcija zāģa ķēdes asināšanai: Apakšējais Augšējais slīpuma Standarta Vīles diametrs Augšējais leņķis leņķis leņķis (55°) dziļummērs Zāģa ķēdes Iespīlēšanas Iespīlēšanas Šķērsais leņķis tips rotācijas leņķis slīpuma leņķis 21PBX apm. 4,8 mm 30° 10° 85° 0,64 mm 264 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 265 Notīriet no ārpuses un pārbaudiet, vai nav bojājumu Ja ir kādi bojājumi, nekavējoties piesakiet profesionālu remontu Zāģa ķēde un zāģa sliede Demontējiet, notīriet un mazliet ieeļļojiet Notīriet zāģa sliedes vadgropi Degvielas tvertne, ķēdes eļļas Iztukšojiet un notīriet tvertne Iztukšojiet Karburators LV | 265 www.scheppach.com...
  • Seite 266: Glabāšana

    • Strauji pavelciet reversā palaidēja rokturi, lai iekš- dedzes kameru atbrīvotu no liekās eļļas. • Notīriet aizdedzes sveci un pārbaudiet pareizu spraugu starp elektrodiem vai ievietojiet jaunu aiz- dedzes sveci ar pareizo spraugu starp elektrodiem. • Sagatavojiet ķēdes zāģi lietošanai. 266 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 267: Traucējumu Novēršana

    Nepietiekama zāģa ķēdes eļļošana (vadsliede un zāģa Aizsprostotas eļļas caurlaides Iztīriet apkopes atveri vadsliedē ķēde sakarst) atveres Notīriet vadsliedes rievu 15. Atļautais zāģēšanas komplekts Zāģa ķēde 325.058-76BL (7910100723) Vadsliede BE20-76-5812P (7910100724) Zāģa ķēde Oregon 21BPX078X Vadsliede Oregon 208PXBK095 LV | 267 www.scheppach.com...
  • Seite 268 („Potvrda o pohađanju kursa za motorne testere sa standardom kvalifikacija tipičnim za tu zemlju“)! Pažljivo čuvajte uputstvo za rukovanje! Napomena: Imajte na umu da neki nacionalni propisi mogu ograničiti upotrebu mašine. 268 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 269 Uvek nosite zaštitne rukavice i rukavice protiv vibracija kada koristite uređaj. Kada koristite uređaj, uvek nosite neklizajuće zaštitne cipele sa zaštitom od posekotina. Važno je nositi zaštitnu odeću za stopala, noge, šake i podlaktice. Otvor za ulivanje goriva. Otvor za sipanje ulja za lanac testere. RS | 269 www.scheppach.com...
  • Seite 270 Garantovani nivo zvučne snage uređaja. Pažnja! Vruća površina. Prekidač za uklj./isklj. - „ON“ Prekidač za uklj./isklj. - „STOP“ Težina Odnos mešanja Izbegavajte dodir sa vrhom šine. Vatra je zabranjena. Proizvod odgovara važećim evropskim direktivama. Proizvod odgovara važećim srpskim direktivama. 270 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 271 Čišćenje ....................284 Održavanje i servisiranje ..............284 Skladištenje ..................287 Transport ....................288 Odlaganje na otpad i reciklaža ............288 Pomoć za otklanjanje smetnji .............. 289 Odobrena rezna garnitura ..............289 Izjava o usaglašenosti ................291 RS | 271 www.scheppach.com...
  • Seite 272: Uvod

    1. Uvod 4. prednji rukohvat 5. Poklopac kućišta prečistača za vazduh Proizvođač: 6. Pričvrsna navrtka poklopca kućišta prečistača za Scheppach GmbH vazduh Günzburger Straße 69 7. Čok D-89335 Ichenhausen 8. Blokada ručice za gas 9. zadnji rukohvat Poštovani kupče, 10. Ručica za gas Želimo Vam puno zadovoljstva i uspeha u radu sa...
  • Seite 273: Sigurnosne Napomene

    16. Koristite samo pogodan materijal za sečenje: Secite samo drvo. Nemojte da koristite lančanu testeru za radove za koje nije pogodna. Lančanom testerom nemojte da sečete npr. plastiku, zidarsku opeku ili materijale koji nisu građevinski. RS | 273 www.scheppach.com...
  • Seite 274 1. UPOZORENJE! Benzin je lako zapaljiv. 2. Benzin čuvajte u kanisterima koji su posebno Rezna garnitura sadržana u opsegu isporuke je namenjeni za tu svrhu. optimalno prilagođena lančanoj testeri. 3. Dopunjavanje benzina obavljajte samo otvorenom i nemojte pušiti. 274 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 275 Prekidač za materijama. zaustavljanje mora da se postavi na UKLJ da bi se 6. Uređaj tokom transporta osigurati od klizanja i motor (ponovo) pokrenuo. prevrtanja. RS | 275 www.scheppach.com...
  • Seite 276 Pre korišćenja se moraju trzaja šine za vođenje uvis i u smeru rukovaoca. otkloniti sve neispravnosti. (vidi poglavlje 15) 276 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 277: Radna Uputstva

    15. Da biste zadržali potpunu kontrolu u trenutku Uvek čistite prljavštinu sa rebara za hlađenje motora. „prosecanja“, smanjiti pritisak nadole prema kraju reza, a pritom ne popustiti čvrsti stisak na rukohvatima lančane testere. Vodite računa da lanac testere ne dodiruje tlo. RS | 277 www.scheppach.com...
  • Seite 278 • Kada stablo počinje da pada, zaustavite lančanu • Grane (a time i težina) samo na jednoj strani. testeru, odložite je i odmah se udaljite vašim • Okolna stabla ili prepreke. evakuacionim putem. 278 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 279 Čvrsto držite lančanu testeru, da • Odsecite grane drveta tek kada je ono oboreno. biste mogli da kontrolišete uređaj. Lančana testera Tek tada možete da bezbedno i propisno izvršite pritiska unazad (u vašem smeru). odsecanje grana. RS | 279 www.scheppach.com...
  • Seite 280: Preostali Rizici

    (gluvoća) i drugih fizioloških Težina bez šine za vođenje i lanca testere kada je rezervoar 5,1 kg smetnji (npr. gubitak ravnoteže, gubitak svesti), kao prazan i do smetnji zvučnih signala i govorne komunikacije. 280 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 281: Pre Stavljanja U Pogon

    Izmereni nivo zvučnog pritiska L 99,2 dB Nesigurnost K 3 dB Ako lanac mora da se dodatno zategne. Garantovani nivo zvučne snage L 114 dB Izmereni nivo zvučne snage L 108,8 dB Podešavanje zategnutosti lanca Nesigurnost K 3 dB RS | 281 www.scheppach.com...
  • Seite 282 štitnik ruke nisu propisno instalirani. Osim i pustite da radi sa punim gasom nekoliko sekundi. toga se pokretanje uvek mora vršiti sa aktivnom Podešena količina ulja se može proveriti na papiru. kočnicom lanca u tu svrhu postupite na sledeći način: 282 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 283: Rukovanje

    „Topli start“. Zaustavljanje motora (sl. 10) • Sada ponovo brzo povucite sajlu startera za 1. Pustite ručicu za gas i čekajte dok motor ne bude povlačenje (13) dok se motor ne pokrene. radio u praznom hodu. RS | 283 www.scheppach.com...
  • Seite 284: Čišćenje

    • Posle svake upotrebe proverite otvor za snabdevanje • Napunite rezervoar za ulje/gorivo svežom mešavinom uljem (K). ulja/goriva. Posle toga zatvorite rezervoar za ulje/ • Demontirajte šinu za vođenje. gorivo poklopcem rezervoara za ulje/gorivo. 284 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 285 Zategnutost lanca testere • su opiljci u obliku prašine. Redovno proveravajte zategnutost lanca testere • morate da upotrebite dodatnu silu za sečenje. i po potrebi je doterajte kako bi lanac testere usko • rez testerom nije pravolinijski. RS | 285 www.scheppach.com...
  • Seite 286 U slučaju oštećenja, odmah obezbedite stručnu popravku Redovno oštrite, zamenjujte na vreme Lanac testere Redovno vršite provere u stručnoj radionici Kočnica lanca Okrenite tako da se opterećene radne površine Šina testere ravnomerno troše. Obnovite na vreme 286 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 287: Skladištenje

    Ponovo umetnite svećicu m OPREZ za paljenje. Ne skladištite lančanu testeru duže od 30 dana a da prethodno ne obavite sledeće korake. Pratite uputstva za čišćenje i održavanje pre skladištenja uređaja! RS | 287 www.scheppach.com...
  • Seite 288: Transport

    • Gorivo i motorno ulje ne spadaju u kućni otpad, već se moraju odvojeno prikupljati i odlagati na otpad! • Prazni rezervoari za ulje i rezervoari za gorivo se moraju odložiti na ekološki prihvatljiv način. 288 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 289: Pomoć Za Otklanjanje Smetnji

    Prolazi za ulje su začepljeni Očistite žleb šine za vođenje 15. Odobrena rezna garnitura Lanac testere 325.058-76BL (7910100723) Šina za vođenje BE20-76-5812P (7910100724) Lanac testere Oregon 21BPX078X Šina za vođenje Oregon 208PXBK095 RS | 289 www.scheppach.com...
  • Seite 290 www.scheppach.com...
  • Seite 291: Eu-Konformitätserklärung

    EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und Normen deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami 16. Konformitätserklärung für den Artikel UE i normami...
  • Seite 292 Pravo na zamenu i umanjenje i drugi zahtevi za nadoknadu na taj način besplatno vršimo zamenu svakog dela mašine koji tokom tog perioda postane neu- štete su isključeni. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5910132903

Inhaltsverzeichnis