Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach CSH46 Original Bedienungsanleitung
Scheppach CSH46 Original Bedienungsanleitung

Scheppach CSH46 Original Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CSH46:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5910109905
AusgabeNr.
5910109905_1001
Rev.Nr.
30/08/2022
CSH46
Benzin-Kettensäge
DE
Originalbedienungsanleitung
Petrol chainsaw
GB
Translation of the original instruction manual
Tronçonneuse thermique
FR
Traduction des instructions d'origine
Sega a catena a benzina
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Benzynowa piła łańcuchowa
PL
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Serra de corrente a gasolina
PT
Tradução do manual de instruções original
Motosierra de gasolina
ES
Traducción de la instrucción de original
Benzin-kædesav
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
ACHTUNG!:
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!:
Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!:
Lire attentivement la notice avant toute mise en route !
Bensindriven motorsåg
SE
10
Översättning av original-bruksanvisning
Benzínová řetězová pila
CZ
34
Překlad originálního návodu k obsluze
Benzínová reťazová píla
SK
55
Preklad originálu návodu na obsluhu
Benzines láncfűrész
HU
78
Az eredeti használati útmutató fordítása
Bensiini-kettsaag
EE
102
Originaalkäsitsusjuhendi tõlge
Benzīna ķēdes zāģis
LV
125
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Benzininis grandininis pjūklas
LT
148
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Bensiinikäyttöinen ketjusaha
FI
172
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
193
214
236
258
280
301
322
344

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach CSH46

  • Seite 1 Art.Nr. 5910109905 AusgabeNr. 5910109905_1001 Rev.Nr. 30/08/2022 CSH46 Benzin-Kettensäge Bensindriven motorsåg Originalbedienungsanleitung Översättning av original-bruksanvisning Petrol chainsaw Benzínová řetězová pila Translation of the original instruction manual Překlad originálního návodu k obsluze Tronçonneuse thermique Benzínová reťazová píla Traduction des instructions d’origine Preklad originálu návodu na obsluhu Sega a catena a benzina Benzines láncfűrész...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 CHOKE www.scheppach.com...
  • Seite 5 CHOKE www.scheppach.com...
  • Seite 6 www.scheppach.com...
  • Seite 7 Pos.1 Pos.1 Fluchtweg Pos.2 Pos.2 Keil 5 cm Pos.2 Fallrichtung Pos.2 Zweiter Pos.3 Pos.3 Schnitt Pos.1 Fluchtweg Pos.1 “Scharnier” hält den Baum auf seinem Stumpf und steuert die Fallrichtung Fallschnitt öffnet sich Pos.4 Pos.4 Pos.2 Keil Pos.2 schließt sich www.scheppach.com...
  • Seite 8 Erster Schnitt auf der belasteten Mit Stützbock Pos.2 Pos.1 Schnitt Stammseite Schnit Pos.2 Pos.1 Pos.1 Pos.2 Schnitt Pos.1 Pos.2 Pos.1 Schnitt Schnitt Pos.1 Pos.1 Pos.2 Zweiter Schnitt Pos.2 Schnitt Pos.1 Dritter Pos.3 Pos.3 Schnitt Pos.2 Pos.2 Schnitt Überstand Pos.1 Erster Schnitt Pos.1 Stutzmethode www.scheppach.com...
  • Seite 9 www.scheppach.com...
  • Seite 10 Diese Motorsäge darf nur von Personen mit entsprechender Unterweisung und Gefahrenschulung („Teilnahmebescheinigung Motorsägen-Lehrgang mit landestypischem Ausbildungsstandard“) bedient werden! Betriebsanleitung sorgfältig aufbewahren! Hinweis: Bitte beachten Sie, dass einige nationale Vorschriften die Verwendung der Maschine einschränken können. Willkommen beim Scheppach Erklärvideo "Wie starte ich meine Kettensäge". 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 Tragen Sie immer rutschfeste Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz wenn Sie das Gerät benutzen. Wichtig ist das Tragen von Schutzkleidung für Füße, Beine, Hände und Unterarme. Einfüllöffnung für Kraftstoff. Einfüllöffnung für Sägekettenöl. gedrückt - Choke deaktiviert heraus gezogen - Choke aktiviert CHOKE DE | 11 www.scheppach.com...
  • Seite 12 Weißer Pfeil: Kettenbremse deaktiv Schwarzer Pfeil: Kettenbremse aktiv Einbaurichtung der Sägekette Garantierter Schallleistungspegel des Gerätes. Achtung! Heiße Oberfläche Ein-/Aus Schalter - „ON“ Ein-/Aus Schalter - „STOP“ ACHTUNG! Betriebsstoffe sind feuergefährlich und explosiv -Verbrennungsgefahr Gewicht Mischverhältnis Feuer verboten 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Technische Daten ..............24 Vor Inbetriebnahme ..............24 Bedienung ................. 26 Reinigung, Wartung ..............27 Lagerung ................... 31 Transport .................... 31 Entsorgung und Wiederverwertung .......... 31 Störungsabhilfe ................. 32 Zugelassene Schneidgarnitur ........... 32 Konformitätserklärung ............... 366 DE | 13 www.scheppach.com...
  • Seite 14 1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung Hersteller: 1. Sägekette 2. Führungsschiene Scheppach GmbH 3. vorderer Handschutz / Kettenbremse Günzburger Straße 69 4. vorderer Handgriff D-89335 Ichenhausen 5. Gehäusedeckel Luftfilter 6. Befestigungsmutter Gehäusedeckel Luftfilter Verehrter Kunde, 7. Choke Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 8.
  • Seite 15 Spannung des Holzes plötzlich nachlässt. m WARNUNG 10. Achten Sie darauf, dass die Handgriffe trocken, Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht Le- sauber und frei von Öl oder Kraftstoffgemisch bensgefahr bzw. die Gefahr schwerer Verletzungen. sind. DE | 15 www.scheppach.com...
  • Seite 16 Kettensäge keinen Baumstamm, Zweig oder und erscheinen dadurch extrem blass. Der häufige Ähnliches berühren. Gebrauch von vibrierenden Geräten kann bei Perso- 4. Schneiden Sie mit hoher Motorgeschwindigkeit. nen, deren Durchblutung beeinträchtigt ist (z.B. Rau- cher, Diabetiker) Nervenschädigungen auslösen. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 6. Während des Transports ist das Gerät gegen Verrutschen und Kippen zu sichern. 7. Darauf achten, dass beim Auftanken kein Kraft- stoff auf den Motor oder Auspuff verschüttet wird. 8. Reparatur- und Einstellarbeiten dürfen nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden. DE | 17 www.scheppach.com...
  • Seite 18 Umkippen zu sichern. Der Tank ist auf Dichtheit ge Beschleunigung des Motors. Der Gashebel kann zu prüfen. Es ist zu empfehlen den Tank vor dem nur gedrückt werden, wenn die Gashebelsperre ge- Transport zu entleeren. drückt ist. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 Falsche Ersatzführungsschienen und werden muss, sollte dies im Freien geschehen. Sägeketten können zum Reißen der Sägekette und / oder zu Rückschlag führen. (siehe Kapitel 14) Lagern und benutzen Sie die Kettensäge nicht bei Temperaturen unter 0 ° C! DE | 19 www.scheppach.com...
  • Seite 20 3. Fangen Sie mit dem Zersägen von kleineren • Die Motorsäge wird dabei unkontrolliert, mit hoher Baumstämmen zur Übung an, um ein Gefühl für Energie, in Richtung des Sägenführers geschleu- Ihr Gerät zu bekommen, bevor Sie schwierigere dert bzw. beschleunigt (Verletzungsgefahr!). Aufgaben angehen. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 Platz für den fallenden Baum vorhan- Sie sich umgehend auf Ihrem Fluchtweg. den ist. Halten Sie einen Abstand von 2 1/2 Baum- längen bis zur nächsten Person bzw. anderen Objek- ten. Motorenlärm kann Warnrufe übertönen. DE | 21 www.scheppach.com...
  • Seite 22 Ästen oder Objekten in Be- der an, und setzen Sie den Schnitt vorsichtig wieder rührung kommen lassen. Ein solcher Kontakt kann an. Starten Sie die Kettensäge niemals, wenn sie in ernsthafte Verletzungen verursachen. einem Stamm eingeklemmt ist. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23 2) ganz durch den Ast. Der dritte Schnitt (Pos. 3) verletzungen führen. ist ein Oberschnitt, mit dem Sie den Ast bis auf 2,5 Niemals mit den Händen in die laufende Sägekette bis 5 cm vom Stamm trennen. greifen. DE | 23 www.scheppach.com...
  • Seite 24 (Abb. 14/Pos. 3a), sodass die Kettenbrem- se deaktiviert ist. Typ Führungsschiene AE18-64-509P 2. Lösen Sie die zwei Muttern (B) und entfernen Sie max. Geschwindigkeit 21 m/s den Gehäusedeckel Kettenantrieb (17). Sägekette 1 Zylinder 2 Takt Motor Luftgekühlt 24 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 25 Position (3b). Geben Sie kurz Gas, die Kurbelwellenlager schneller ab. Sägekette sollte sich nicht bewegen. • Ziehen Sie den vorderen Handschutz (3) nach hin- ten auf Position (3a). Geben Sie Gas, die Säge- kette sollte sich bewegen. DE | 25 www.scheppach.com...
  • Seite 26 Fuß fest. Ziehen Sie den Griff Re- prüft werden. versierstarter (13) ggf. mehrfach zügig bis zum Anschlag. Achten Sie auf die laufende Säge- kette! m HINWEIS Achten Sie immer darauf, dass sich genügend Öl im Öltank für die Sägekettenschmierung befindet. 26 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 27 Öffnung, bis Sie ihn mit Ihren Fingern er- häusedeckel Luftfilter auf. Achten Sie darauf, dass greifen können. der Gehäusedeckel Luftfilter passgenau aufge- setzt ist (S-V). Ziehen Sie die Befestigungsmutter Gehäusedeckel Luftfilter an. (siehe Abb. 16) DE | 27 www.scheppach.com...
  • Seite 28 Stets an einer hellen Fläche den Ölnebel kontrollie- - Leerlaufdrehzahl verringert sich (–) ren, indem die Kettensäge bei Vollgas in Richtung Leerlaufdrehzahl max.: 3500 min dieser Fläche zeigt. Wenden Sie sich an den Hersteller, falls die Säge- kette trotzdem im Leerlauf weiterläuft. 28 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 29 Ecke abrunden. Anleitung zum Schärfen einer Sägekette: Oberer Feilendurch- Standard Oberer Winkel Unterer Winkel Neigungswinkel messer Tiefenmaß (55°) Sägekettentyp Einspann- Einspann- Seitenwinkel Rotationswinkel Neigungswinkel ca. 4,0 mm 30° 0° 80° 0,64 mm Tiefenanschlag Feile DE | 29 www.scheppach.com...
  • Seite 30 Kraftstoff-, Kettenöltank Reinigen Lagerung gesamte Motorsäge Äußerlich reinigen und auf Beschädigungen überprüfen Bei Beschädigungen umgehend fachgerechte Reparatur veranlassen Sägekette und -schiene Demontieren, reinigen und leicht einölen Führungsnut der Sägeschiene reinigen Kraftstoff-, Kettenöltank Entleeren und reinigen Vergaser Leerfahren 30 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 31 Griff Reversierstarter, um die inter- nen Komponenten zu beschichten. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein. m HINWEIS Verstauen Sie die Kettensäge an einem trockenen Ort und weit entfernt von möglichen Entzündungs- quellen, z.B. Ofen, Heißwasserboiler mit Gas, Gas- trockner, etc. DE | 31 www.scheppach.com...
  • Seite 32 Sägekettenöltank leer Sägekettenöltank auffüllen Ungenügend Sägekettenschmierung Wartungsöffnung in der Führungsschiene (Führungsschiene und Öldurchlässe verstopft reinigen Sägekette werden heiß) Rille der Führungsschiene reinigen 14. Zugelassene Schneidgarnitur Sägekette 3/8LP-64 (7910100737) Führungsschiene AE18-64-509P (7910100738) Sägekette Oregon 91PX062X Führungsschiene Oregon 180SDEA095 32 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 33 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Seite 34 („participation certificate of chainsaw training course with country-typical train- ing standard“)! Preserve this manual carefully! Note: Please note that some national regulations could restrict the use of the machine. Welcome to the Scheppach instructional video “How to start my chainsaw”. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35 Always wear non-skid safety shoes with cut protection when using this product It is important you wear the protection clothing for feet, legs, hands and forearms. Fuel filler cap Filling hole for chain oil. pressed - Choke disabled pulled out - Choke activated CHOKE GB | 35 www.scheppach.com...
  • Seite 36 Installation direction of chain Guaranteed sound power level of the device. Attention! Hot surface ON-/OFF switch - “ON” ON-/OFF switch - “STOP” ATTENTION! Operating substances are flammable and explosive - risk of burns Weight Mixing ratio Fire prohibited 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37 Operation ................... 49 Cleaning and maintenance ............49 Storage ..................53 Transport .................... 53 Disposal and recycling .............. 53 Troubleshooting ................. 54 Admitted saw chain and chain bar combination ......54 Declaration of conformity ............366 GB | 37 www.scheppach.com...
  • Seite 38 Manufacturer: try, the generally recognised technical rules relating to the operation of such machines must also be ob- Scheppach GmbH served. Günzburger Straße 69 We accept no liability for damage or accidents which...
  • Seite 39 If this instruction is not complied with, there is a dan- 13. For transport and storage of the chainsaw, fit the ger to life or the risk of severe injuries. blade cover to the chain bar. GB | 39 www.scheppach.com...
  • Seite 40 The claw serves environment. as a fulcrum. The transfer takes place by lightly • When the motor is running, all body parts must pressing the handle. point away from the chainsaw. 40 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 41 8 THROTTLE TRIGGER LOCKOUT prevents ac- and the drive motor. cidental acceleration of the motor. The throttle can 4. Do not use the machine in unventilated rooms or be activated only when the throttle trigger interlock easily flammable environments. is pressed. GB | 41 www.scheppach.com...
  • Seite 42 2. Regularly check the fuel system for leakage or signs of abrasion, for example from porous fuel lines, loose or missing clamps and damage to the tank or the tank lid. 42 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 43 Always clear the motor‘s cooling fins of contamina- 14. Branches that are tensioned must be cut from tion. underneath in an upwards motion in order to en- sure that the chainsaw does not become jammed. GB | 43 www.scheppach.com...
  • Seite 44 • The machine operator should always be positioned at a higher level in the working area because the tree will probably roll or slide down after felling. 44 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 45 Topping starts at the upper side of the log where you your balance. hold the saw against the log. Only use slight down- wards pressure for topping. GB | 45 www.scheppach.com...
  • Seite 46 (direct contact) or parts which have become under high volt- RISK OF BURNING! age under faulty conditions (indirect contact). The chain and the guide bar heat up during opera- tion. 46 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 47 Maximum speed with 11000 min er hole of the chain bar (Y). (Fig. 4) cutting attachment 7. Install the cover (17) and tighten the nuts (B) by Fuel tank capacity 550 cm³ hand. Fuel type Mix 40:1 GB | 47 www.scheppach.com...
  • Seite 48 (3b). Press the pedal, the chain should not move. void the warranty for the motor. • Pull the front handle (3) back to position (3a). Press the pedal, the chain should move. 48 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 49 2. Place the saw on a firm, level surface. Hold the m NOTE saw firmly with the foot as indicated. Quickly pull the starter (13) 2 times. Pay attention to the It is advisable to keep a stock of spare filters. running chain! GB | 49 www.scheppach.com...
  • Seite 50 A new chain and bar will need chain readjustment af- ter as few as 5 cuts. This is normal during the break- ing period, and the interval between future adjust- ments will begin to lengthen quickly. 50 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 51 Instructions for sharpening a saw chain: Upper tilt angle File diameter Upper angle lower angle Standard depth (55 °) Chucking rotation Chucking Chainsaw type side angle angle inclination angle ca. 4.0 mm 30° 0° 80° 0.64 mm depth stop file GB | 51 www.scheppach.com...
  • Seite 52 In the event of damage, have a professional repair carried out immediately Saw chain and guide bar Remove, clean and oil lightly Clean guide bar guide groove Fuel tank, chain oil tank Empty and clean Carburettor Run until empty 52 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 53 • Pull starter rope briskly to clear excess oil from combustion chamber. • Clean the spark plug and check that the electrode gap is correct. • Prepare unit for operation. • Fill fuel tank with proper fuel / oil mixture. GB | 53 www.scheppach.com...
  • Seite 54 Oil lubrication openings moved hot) Clean the groove in the cutter bar 14. Admitted saw chain and chain bar combination Saw chain 3/8LP-64 (7910100737) Guide bar AE18-64-509P (7910100738) Saw chain Oregon 91PX062X Guide bar Oregon 180SDEA095 54 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 55 ») ! Conservez soigneusement cette notice d’utilisation ! Remarque: Notez que certaines prescriptions nationales peuvent limiter l’utilisation de la machine. Bienvenue dans la vidéo explicative Scheppach « Démarrer ma scie à chaîne ». FR | 55 www.scheppach.com...
  • Seite 56 Il est important de porter des vêtements de protection pour les pieds, les jambes, les mains et les avant-bras. Orifice de remplissage pour le carburant. Orifice de remplissage pour l‘huile de la chaîne. Enfoncé - Starter désactivé Tiré - Starter activé CHOKE 56 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 57 Niveau de puissance acoustique garanti pour la machine Attention! Surface chaude Interrupteur Marche/Arrêt - « ON » Interrupteur Marche/Arrêt - « STOP » ATTENTION! Les carburants sont inflammables et explosibles - Risque de brûlures Poids Proportion du mélange Feu interdit FR | 57 www.scheppach.com...
  • Seite 58 Mise en service ................. 71 Nettoyage, maintenance ............72 Stockage ................... 76 Transport .................... 76 Élimination et recyclage ............76 Dépannage ................77 Admis chaîne vit et la combinaison de barre de chaîne .... 77 Déclaration de conformité ............366 58 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 59 Fabricant: lières en vigueur dans votre pays, respecter égale- ment les règles techniques générales concernant Scheppach GmbH l’utilisation des machines similaires. Günzburger Straße 69 Nous déclinons toute responsabilité pour les acci- D-89335 Ichenhausen dents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
  • Seite 60 Le non-respect de cette consigne vous expose à un dans la chaîne et se rabattre vers vous ou vous danger de mort ou à des blessures pouvant mettre faire perdre l’équilibre. votre vie en péril. 60 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 61 4. Tronçonnez toujours au régime maxi. du moteur. FR | 61 www.scheppach.com...
  • Seite 62 à carburant, ne faites jamais l’appoint de carbu- brification, Poussière lors de scier la sciure sont rant lorsque le moteur est en marche ou encore nocifs. Il ne faut pas inhaler les gaz d’échappe- chaud. ment. 62 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 63 15. N’utilisez jamais le levier de starter pour arrêter Les branches fines peuvent se prendre dans la le moteur. chaîne et se retourner vers vous ou vous faire perdre l’équilibre. FR | 63 www.scheppach.com...
  • Seite 64 Lorsque les mesures les restes de végétaux et amas de graisse du mo- adéquates sont prises, l’utilisateur peut maîtriser teur, du pot d’échappement et du réservoir de les forces de rebond. Ne lâchez jamais la tron- carburant. çonneuse. 64 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 65 • Installation et remplacement de pièces de re- çonneuse. Veiller à ce que la chaîne de tronçon- change non originales, neuse ne touche pas le sol. • Suppression ou la modification des composants de sécurité. FR | 65 www.scheppach.com...
  • Seite 66 (Pos.4) travail car l’arbre en tombant roulera ou glissera a et l’entaille (Pos.2) de façon à former une char- priori vers le bas. nière. C’est cette charnière qui guidera l’arbre lors de sa chute. 66 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 67 • Pensez à faire la première coupe du côté du tronc supportant le poids de la partie à faire tomber (Pos.1). • Coupez tout d’abord à 1/3 du diamètre du tronc. • Faites une deuxième coupe (Pos.2). FR | 67 www.scheppach.com...
  • Seite 68 Si vous les coupez par le LES SUBSTANCES UTILISEES: dessous, elles risquent de se replier sur la tron- Gaz d’échappement, essence çonneuse et de la bloquer RISQUES ERGONOMIQUES: Position et forme des éléments de commande, poi- gnées etc. 68 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 69 Longueur de coupe 430 mm Vibration, poignée avant 7.5 m/s² Longueur de la lame 457 mm Vibration, poignée arrière 7.0 m/s² Lubrification automatique de la chaîne Incertitude 1.5 m/s² Huile spéciale pour Huile pour chaîne chaîne FR | 69 www.scheppach.com...
  • Seite 70 Réglage de la tension de chaîne 5 litres 125 ml Il est essentiel que la tension de la tronçonneuse soit correcte. Elle doit être contrôlée avant de débuter le travail, puis régulièrement lors des travaux de sciage. 70 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 71 • Poussez le protège-main avant (3) vers l‘avant, fonctionnement «démarrage à chaud». en position 3b. Lorsque vous mettez les gaz, la • Ensuite, tirez de nouveau énergiquement le cordon chaîne ne doit pas bouger. de démarrage (13) jusqu’à ce que le moteur démarre. FR | 71 www.scheppach.com...
  • Seite 72 Nʼutilisez aucun corriger immédiatement. produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune eau nʼentre à lʼin- térieur de lʼappareil. 72 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 73 • Nettoyez la bougie avec une brosse en fil de Une lubrification adéquate du guide-chaîne et chaîne cuivre ou insérez une nouvelle bougie d‘allumage. pendant toute coupe est essentielle pour minimiser (Fig.22) la friction. FR | 73 www.scheppach.com...
  • Seite 74 Diamètre de lime Angle supérieur Angle inférieur d'inclinaison standard supérieur (55°) Type de Angle Angle de rotation tronçonneuse d'inclinaison de Angle latéral de serrage serrage env. 4,0 mm 30° 0° 80° 0,64 mm Butée de profondeur Lime 74 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 75 En cas de dommages, réclamer immédiatement une réparation en bonne et due forme Chaîne et guide-chaîne de Démontage, nettoyage et léger huilage tronçonneuse Nettoyage de la rainure de guidage du guide-chaîne Réservoir de carburant, Vidange et nettoyage d’huile de chaîne Carburateur Course à vide FR | 75 www.scheppach.com...
  • Seite 76 à lubrifier les composants internes. Remonter la bougie. m REMARQUE Mettre l’outil dans un abri sec et loin de toutes sources de combustion telles chaudière, chauffe-eau à gaz, sèche-linge à gaz, etc. 76 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 77 Nettoyez la rainure de la lame 14. Admis chaîne vit et la combinaison de barre de chaîne Type de chaîne 3/8LP-64 (7910100737) Type de lame AE18-64-509P (7910100738) Type de chaîne Oregon 91PX062X Type de lame Oregon 180SDEA095 FR | 77 www.scheppach.com...
  • Seite 78 Conservare le istruzioni per l‘uso con cura! Avvertenza: Notare bene che alcune disposizioni nazionali possono limitare il funzionamento della mac- china. Welcome to the Scheppach instructional video “How to start my chainsaw”. 78 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 79 È importante indossare gli indumenti di protezione per piedi, gambe, mani e avambracci. Apertura di riempimento per il carburante. Apertura di riempimento per l‘olio della catena della sega. premuto - starter disattivato rilasciato - starter attivato CHOKE IT | 79 www.scheppach.com...
  • Seite 80 Il livello di potenza sonora dell‘apparecchio è garantito. Attenzione! Superficie calda Interruttore di accensione/spegnimento - „ON“ Interruttore di accensione/spegnimento - „STOP“ ATTENZIONE! I carburanti sono potenzialmente infiammabili ed - Pericolo di ustioni Peso Rapporto di miscelazione Fiamme libere vietate 80 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 81 Prima della messa ..............93 Operazione ................94 Pulizia e manutenzione ............. 95 Stoccaggio................. 99 Trasporto ................... 100 Smaltimento e riciclaggio ............100 Risoluzione dei guasti ............... 101 Organi di taglio ................101 Dichiarazione di conformità ............366 IT | 81 www.scheppach.com...
  • Seite 82 Costruttore: ciali in vigore nel proprio Paese, devono essere ri- spettate le regole tecniche generalmente riconosciu- Scheppach GmbH te per l’utilizzo di macchine simili. Günzburger Straße 69 Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di...
  • Seite 83 As- sicurarsi che la sega a catena si arresti quando viene azionato il freno della catena. IT | 83 www.scheppach.com...
  • Seite 84 1. Un‘idea complessiva dei contraccolpi può ridur- gli organi di taglio possono danneggiarsi irreparabil- re o escludere l‘effetto sorpresa. Reazioni avven- mente già dopo un breve tempo di funzionamento e tate e improvvise contribuiscono a provocare in- causare lesioni. cidenti. 84 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 85 Non inala- 2. Conservare la benzina in contenitori apposita- re i gas di scarico. mente progettati a tale scopo. 3. Rabboccare con benzina solo all‘aperto e non fu- mare durante l‘operazione. IT | 85 www.scheppach.com...
  • Seite 86 1 SEGA A CATENA CON CONTRACCOLPO MI- l‘equilibrio NIMO: grazie a dispositivi di sicurezza appositamen- te sviluppati, aiuta a ridurre la forza del contraccolpo e a pararlo meglio. 86 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 87 Posizionare il corpo perflui. e le braccia in modo tale da poter resistere ai contraccolpi. Se si adottano le dovute misure, l‘u- tilizzatore può controllare i contraccolpi. Non mol- lare mai la sega a catena. IT | 87 www.scheppach.com...
  • Seite 88 • Questi contraccolpi si formano se l’area superiore contatto con un corpo estraneo. Controllare la della punta della barra di guida entra in contatto in- sega a catena e ripararla se necessario. volontariamente con legno o altri oggetti fissi. 88 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 89 • Direzione e velocità del vento • Inclinazione dell‘albero. Non sempre è possibile riconoscere tale inclinazione a causa del terreno accidentato o scosceso. Stabilire l‘inclinazione dell‘albero aiutandosi con un piombino o con una bilancia ad acqua. IT | 89 www.scheppach.com...
  • Seite 90 • Ricordarsi di effettuare sempre il primo taglio (Pos. 1) sul lato del tronco sottoposto a tensione. • La profondità del taglio deve essere di 1/3 del dia- metro del tronco. • Eseguire il secondo taglio (Pos. 2). 90 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 91 Se si esegue il taglio inferiore, questi potrebbero cadere Gas di scarico del motore, benzina nella sega a catena ed eventualmente incepparla. RISCHI ERGONOMICI: Disposizione e strutturazione dei dispositivi di co- mando, delle impugnature, ecc. IT | 91 www.scheppach.com...
  • Seite 92 Peso con barra di guida e w(A) 6.0 kg Vibrazione, impugnatura anteriore 7,5 m/s² catena con serbatoio vuoto Vibrazione, impugnatura posteriore 7,0 m/s² Lunghezza di taglio 430 mm Incertezza 1,5 m/s² Lunghezza barra di guida 457 mm 92 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 93 4. Controllare a mano se la catena della sega scor- motore stesso. re senza attrito sulla barra di guida e se la tensio- ne è corretta. 5. Se necessario, regolare la tensione della catena della sega. IT | 93 www.scheppach.com...
  • Seite 94 (9) (vedere fig. 13). 4. Versare la miscela di benzina e olio nel serbatoio del carburante (Fig. 9/Pos. D2). 5. Chiudere il coperchio dell‘apertura del serbatoio dell‘olio (14) quello del serbatoio del carburante (12). 94 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 95 • Rimuovere la polvere da taglio dalla barra di guida e dal canale dell‘olio (Fig. 23/Pos. 1). • Oliare il pignone di rinvio (Fig. 24/Pos. 2/3) tra- mite l‘apertura di manutenzione con una siringa per olio. IT | 95 www.scheppach.com...
  • Seite 96 • Rabboccare il serbatoio dell‘olio/del carburante con la rispettiva miscela fresca. Chiudere poi il serbatoio dell‘olio/del carburante con il relativo co- perchio. 96 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 97 Affilatura della catena Affilare la catena indossando guanti di protezione. Dopo l’affilatura occorre che tutti i componenti di ta- glio presentino la stessa larghezza e la stessa lun- ghezza. IT | 97 www.scheppach.com...
  • Seite 98 In caso di inosservanza, sussiste il pericolo di incidenti! Gli utenti delle motoseghe devono eseguire i lavori di manutenzione e cura descritti in queste istruzio- ni per l’uso. I lavori che esulano da quelli qui descritti devono es- sere effettuati da un’officina specializzata. 98 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 99 Service Center. Scansionare a tal fi- duo presente nel carburatore evapora e lascia un se- ne il codice QR che si trova in prima pagina. dimento gommoso. Questo potrebbe rendere diffici- le l‘avvio e comportare costosi lavori di riparazione. IT | 99 www.scheppach.com...
  • Seite 100 Il materiale d’imballaggio è ri- ciclabile. Si prega di smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente. La vostra amministrazione comunale o altri ser- vizi cittadini vi possono fornire informazioni sul- le opzioni di smaltimento dell’apparecchio non più in uso. 100 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 101 Passaggio dell‘olio intasato di guida sega si surriscaldano) Pulire la scanalatura della barra di guida 14. Organi di taglio Sega 3/8LP-64 (7910100737) Barra di guida AE18-64-509P (7910100738) Sega Oregon 91PX062X Barra di guida Oregon 180SDEA095 IT | 101 www.scheppach.com...
  • Seite 102 łańcuchowej z typowym dla danego kraju standardem szkolenia“)! Ostrożnie stosuj się do niniejszej instrukcji! Wskazówka: Proszę mieć na uwadze, że niektóre przepisy krajowe mogą ograniczać użytkowanie ma- szyny. Welcome to the Scheppach instructional video “How to start my chainsaw”. 102 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 103 Zawsze noś antypoślizgowe obuwie ochronne z ochroną przed przecięciem podczas używania tego produktu. Ważne jest, aby nosić odzież ochronną dla stóp, nóg, rąk i przedramion. Korek wlewu paliwa Otwór wlewowy na olej łańcuchowy. naciśnięty – Ssanie wyłączone wyciągnięty – Ssanie włączone CHOKE PL | 103 www.scheppach.com...
  • Seite 104 Kierunek instalowania łańcucha Gwarantowany poziom mocy akustycznej urządzenia. Uwaga! Gorąca powierzchnia yłącznik ON/OFF – „ON” (włączony) Wyłącznik ON/OFF – „STOP” (zatrzymaj) UWAGA! Materiały eksploatacyjne są łatwopalne i wybuchowe - niebezpieczeństwo poparzenia Ciężar Proporcje mieszania Stosowanie ognia zabronione 104 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 105 Praca ..................118 Czyszczenie i konserwacja ............118 Przechowywanie ............... 123 Transport ................... 123 Utylizacja i ponowne wykorzystanie .......... 123 Rozwiązywanie problemów ............124 Dopuszczone łańcuchy tnące i kombinacje elementów łańcucha..............124 Deklaracja zgodności ..............366 PL | 105 www.scheppach.com...
  • Seite 106 Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjal- Producent: nych przepisów danego kraju należy przestrzegać ogólnie uznanych zasad technicznych dotyczących Scheppach GmbH eksploatacji maszyn o tej samej budowie. Günzburger Straße 69 Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub D-89335 Ichenhausen szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej-...
  • Seite 107 Upewnij się, że pi- cji i tych wskazówek bezpieczeństwa. ła łańcuchowa zatrzymuje się, gdy hamulec zo- staje włączony. 7. Wyłącz silnik przed odłożeniem piły łańcuchowej. PL | 107 www.scheppach.com...
  • Seite 108 Końcówka paska wodować uszkodzenie nerwów u osób, których krą- łańcucha nie może stykać się z pniami drzew, ga- żenie jest zagrożone (np. palaczy, osób chorych na łęziami i podobnymi przy cięciu piłą. cukrzycę). 108 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 109 10. Wartości podane w danych technicznych na pod- paliwa, uważając, aby istniejące ciśnienie mogło być stawie poziomu mocy akustycznej (L ) i pozio- uwalniane powoli. mu ciśnienia akustycznego (L ) są poziomami emisji i nie muszą odzwierciedlać bezpiecznych poziomów pracy. PL | 109 www.scheppach.com...
  • Seite 110 łańcucha. Nie- (ponownie). prawidłowo napięty lub nasmarowany łańcuch mo- że złamać lub zwiększyć ryzyko odrzutu. • Uchwyty powinny być suche, czyste i wolne od oleju i smaru. Tłuste, oleiste uchwyty są śliskie i powodują utratę kontroli. 110 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 111 Nie czyść, reguluj lub naprawiaj urządzenia, gdy jest uruchomione. Ruchome części mogą spowodować poważne obrażenia. Nie używaj benzyny lub innych łatwopalnych rozpuszczalników do czyszczenia czę- ści maszyn. PL | 111 www.scheppach.com...
  • Seite 112 9. Aby nie stracić kontroli nad urządzeniem po tym Podczas odcinania gałęzi uważać, aby nie dotknąć jak łańcuch wychodzi z drewna, nie należy stoso- kolejnej gałęzi. wać żadnego nacisku na piłę pod koniec cięcia. • Podczas skracania zwracać uwagę na znajdujące się blisko pnie. 112 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 113 Nie wykonuj pracy cięcia na W tym celu klin zostaje wycięty z boku drzewa w za- zboczach. leżności od wymaganego kierunku upadku. Po cię- ciu zrobionym po drugiej stronie drzewa, będzie ono upadać w kierunku wycięcia klina. PL | 113 www.scheppach.com...
  • Seite 114 że piła nie zostanie zakleszczona. Patrz rysunek dę z sekcji „podział pnia bez wsparcia“. dla cięć w pniach na stronie sprężania. • Zawsze usuwaj małe swobodnie zawieszone czę- ści drzewa górnym cięciem. Mogą one zaklinować piłę, jeśli je podetniesz. 114 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 115 (np. utrata równowagi, utrata świa- 2. Rodzaj zdarzenia domości) oraz do zakłóceń akustycznych sygnałów i 3. Liczbę poszkodowanych osób komunikacji werbalnej. 4. Rodzaj obrażeń ZAGROŻENIA WIBRACJAMI: Zachowaj wszystkie uwagi i instrukcje dotyczące Silnik, uchwyty bezpieczeństwa na przyszłość. PL | 115 www.scheppach.com...
  • Seite 116 • Serwisuj i czyść urządzenie regularnie. • Dostosuj swój styl pracy, aby dopasować urządze- nie. • Nie przeciążaj urządzenia. • Serwisuj urządzenie w razie potrzeby. • Wyłącz urządzenie, gdy nie jest w użyciu. • Noś rękawice ochronne. 116 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 117 Za każdym razem, gdy zbiornik paliwa jest napeł- Wymieszaj paliwo z olejem 2-suwowym w odpowied- niany benzyną, należy dolać oleju do zbiornika ole- nim pojemniku. Wstrząśnij pojemnikiem dla dokład- ju łańcucha. nego wymieszania. Zaleca się używać rekomendowanego oleju łańcu- chowego. PL | 117 www.scheppach.com...
  • Seite 118 • Naciśnij 6 x - 10 x pompkę paliwa „Primer” (24). ciem jakichkolwiek prac czyszczenia i konserwacji. • Przełącz Włącznik/wyłącznik (11) na „ON”(11a). (rys. 19) • Wyciągnij dźwignię rozruchu zimnego silnika (ssa- nie) (7) ( ). 118 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 119 świec (20). Nie należy używać innych narzędzi. m UWAGA! Noś okulary ochronne!. • Wyczyść świecę zapłonową za pomocą miedziaU- • Kurz i brud pomiędzy żebrami na cylindrze może stawianie prędkości obrotowej biegu jałowego (rys. spowodować przegrzanie urządzenia. 25)na nową. (rys.22) PL | 119 www.scheppach.com...
  • Seite 120 Zawsze upewnij się, że system automatycznego oli- wienia działa prawidłowo. Zbiornik oleju łańcucho- wego, prowadnicy i koła zębatego musi być zawsze napełniony. Odpowiednie smarowanie prowadnicy i łańcucha podczas operacji cięcia jest istotne, aby zminimalizować tarcie prowadnicy. 120 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 121 W przypadku nieprzestrzegania tych wskazówek istnieje niebez- pieczeństwo wypadku! Użytkownicy pił elektrycznych mogą przeprowadzać prace konserwacyjne i pielęgnacyjne, które opisano w niniejszej instrukcji obsługi. Prace wykraczające poza ich zakres mogą być wy- konywane tylko przez warsztat specjalistyczny. PL | 121 www.scheppach.com...
  • Seite 122 łań- cuchowy * nie zawsze wchodzą w zakres dostawy! Części zamienne i wyposażenie można zamówić w naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskano- wać kod QR znajdujący się na stronie tytułowej. 122 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 123 • Przygotuj urządzenie do pracy. • Napełnij zbiornik paliwa odpowiednią mieszanką paliwa/oleju 11. Transport W celu przetransportowania piły należy opróżnić zbiornik paliwowy. Usunąć za pomocą szczotki lub zmiotki większe zabrudzenia z piły. PL | 123 www.scheppach.com...
  • Seite 124 łańcucha (szyna frezu i Otwory smarowe oleju przeniesione tnącej łańcuch nagrzewają się) Wyczyść rowek w belce tnącej 14. Dopuszczone łańcuchy tnące i kombinacje elementów łańcucha Łańcuch tnący 3/8LP-64 (7910100737) Prowadnica AE18-64-509P (7910100738) Łańcuch tnący Oregon 91PX062X Prowadnica Oregon 180SDEA095 124 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 125 („Certificado de participação em ação de formação de motosserras com padrão na- cional típico de formação“)! Guardar bem as instruções de serviço! Nota: Tenha em conta que certos regulamentos nacionais poderão limitar a utilização da máquina. Welcome to the Scheppach instructional video “How to start my chainsaw”. PT | 125 www.scheppach.com...
  • Seite 126 É importante usar roupa e calçado de segurança para proteger pés, pernas, mãos e antebraços. Abastecimento de combustível. Abertura de enchimento de óleo para correntes de serra. pressionado - afogador desativado puxado para fora - afogador ativado CHOKE 126 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 127 Nível de potência acústico garantido do aparelho. Atenção! Superfície quente Interruptor On/Off - „ON“ Interruptor para On/Off - „PARAR“ ATENÇÃO! Os recursos são inflamáveis e explosivos - risco de queimaduras. Peso Relação de mistura Proibido fogo PT | 127 www.scheppach.com...
  • Seite 128 Antes da colocação em serviço ..........139 Manuseio ................... 141 Limpeza e manutenção ............. 142 Armazenamento ................ 146 Transporte ..................146 Eliminação e reciclagem ............146 Resolução de problemas............147 Equipamento corte ..............147 Declaração de conformidade ............ 366 128 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 129 Não assumimos qualquer responsabilidade por aci- dentes ou danos que advenham do não cumprimen- Fabricante: to deste manual e das indicações de segurança. 2. Descrição do aparelho Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Corrente da motosserra 2. Calha de guia Caro cliente, 3.
  • Seite 130 10. Assegure-se de que as pegas estão limpas, se- cas e livres de óleo ou mistura de combustível. 130 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 131 é prejudicada (por exemplo, fumadores, dia- 6. Afie e mantenha a motosserra em conformidade béticos). com as instruções do fabricante. PT | 131 www.scheppach.com...
  • Seite 132 (L ) representam os níveis de • Deixe esfriar completamente antes de reabaste- emissão e não coincidem necessariamente com cer. Deixe esfriar completamente antes de rea- os níveis de trabalho seguro. bastecer o dispositivo. 132 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 133 18 PROTEÇÃO DA CORRENTE reduz o risco de trolo. lesões, em caso de a corrente se partir ou escapar com o motor ligado. A proteção da corrente é proje- tada para intercetar uma rebatida em torno da cor- rente. PT | 133 www.scheppach.com...
  • Seite 134 é mantida. Não limpe, mantenha, ajuste ou repare a máquina com a máquina em funcionamento. Peças em movi- mento podem causar ferimentos graves. Não utilize gasolina ou outros solventes inflamáveis para limpeza das peças da máquina. 134 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 135 • Afie sempre corretamente a corrente da serra. Du- FULL (MÁXIMO) sem uma carga de corte, pode rante esse procedimento, tenha em atenção a altu- ocorrer um desgaste desnecessário. ra correta do limitador de profundidade! PT | 135 www.scheppach.com...
  • Seite 136 Posição 1: De fuga re não cai completamente, ponha a moto-serra de Posição 2: Direcção de queda parte e puxe a árvore para baixo com um molinete de cabo, um aparelho de roldanas ou um tractor. 136 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 137 Tenha cuidado para não ser atingido pelo tronco ou pela moto-serra quando a tensão nas fibras de madeira for libertada. • Mantenha a área de trabalho claro. Retire, com frequência, os ramos do caminho para evitar tro- peçar em algum. PT | 137 www.scheppach.com...
  • Seite 138 1. Localização do acidente PERIGOS TÉRMICOS: 2. Tipo do acidente Peças quentes do motor incluindo as peças que es- 3. Número de feridos tavam quentes devido à exposição de radiação de 4. Tipo de ferimentos calor. 138 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 139 Reduza a produção de ruído e de vibração para da da motosserra. Em seguida, deslize a corren- o mínimo! te da motosserra ao redor da calha de guia. As- segure-se do sentido de montagem da corrente da serra. (Fig.4-5) PT | 139 www.scheppach.com...
  • Seite 140 Use preferencialmente gasolina sem chumbo Combustível normal com o max. de 5% de bioetanol. Para obter os melhores resultados utilize gasolina sem chumbo normal (max. 5% de bioetanol) mistura- da com um óleo especial 2-Takt-Öl 140 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 141 Nunca ligue nem opere a serra se a corrente e a ala- vanca do travão da corrente ou a proteção dianteira das mãos não estiver corretamente instalada. Para além disso, o arranque deve ocorrer sempre com o travão da corrente ativado. Proceda da seguinte ma- neira: PT | 141 www.scheppach.com...
  • Seite 142 • Desmonte a calha de guia. na abertura do depósito de óleo/combustível. Cer- • Verifique se a abertura de abastecimento de óleo tifique-se de que o filtro do óleo/combustível se (K) tem bloqueios. encontra no canto inferior do depósito. 142 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 143 Após afiar, todos os elos de corte deverão ter a mes- ma largura e comprimento. Calha de guia • Ative a calha de guia a cada 8 horas de trabalho para garantir um desgaste uniforme. PT | 143 www.scheppach.com...
  • Seite 144 ângulo ângulo nação Profundidade setas acima abaixo acima standard (55°) Tipo corrente de serra Fixação ângulo Fixação ângulo ângulo lateral de rotação de inclinação ca. 4,0 mm 30° 0° 80° 0,64 mm Limitador de profundidade Ferramenta 144 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 145 Em caso de danos, pedir imediatamente a reparação correta Corrente e trilho da serra Desmontar, limpar e lubrificar ligeiramente Limpar a ranhura de guiamento do trilho da serra Depósito de combustível, óleo Esvaziar e limpar da corrente Carburador Colocar em funcionamento em vazio PT | 145 www.scheppach.com...
  • Seite 146 NOTA Armazene a serra num local seco e bastante afasta- do de possíveis fontes de ignição, p. ex. fogão, cal- deira de água quente a gás, secador a gás, etc. 146 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 147 Passagens de óleo obstruídas de guia da motosserra ficam quentes) Limpar a ranhura da calha guia 14. Equipamento corte Corrente de serra 3/8LP-64 (7910100737) Calha de guia AE18-64-509P (7910100738) Corrente de serra Oregon 91PX062X Calha de guia Oregon 180SDEA095 PT | 147 www.scheppach.com...
  • Seite 148 ¡Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso! Nota: Preste atención a que algunos reglamentos nacionales pueden limitar el uso de la máquina. Welcome to the Scheppach instructional video “How to start my chainsaw”. 148 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 149 Es importante llevar ropa especial que proteja los pies, las piernas, las manos y los ante- brazos. Abertura de llenado de combustible. Abertura de llenado de aceite para cadenas de sierra. introducido - estrangulador de aire desactivado extraído - estrangulador de aire activado CHOKE ES | 149 www.scheppach.com...
  • Seite 150 Nivel de potencia acústica garantizado del equipo. ¡Atención! Superficie caliente Interruptor de encendido/apagado - “ON” Interruptor de encendido/apagado - “STOP” ¡ADVERTENCIA! Los combustibles son inflamables y explosivos -Peligro de quemadura Peso Proporción de mezclado Prohibidos los fuegos 150 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 151 Antes de la puesta en marcha........... 163 Manejo ..................164 Limpieza, Mantenimiento ............165 Almacenamiento ................ 169 Transporte ................170 Eliminación y reciclaje ............... 170 Subsanación de averías ............171 Juego de elementos de corte ............ 171 Declaración de conformidad ............. 366 ES | 151 www.scheppach.com...
  • Seite 152 Estimado cliente, obedecer las presentes instrucciones y advertencias Le deseamos mucho éxito y satisfacción al trabajar de seguridad. con su nuevo equipo scheppach. 2. Descripción del aparato Nota: Conforme a la ley de responsabilidad de productos, Cadena el fabricante de este equipo no se responsabiliza de 2.
  • Seite 153 3 m del lugar de llenado del combusti- ble. 3. Antes de serrar, compruebe que la zona de tra- bajo está limpia, que su posición es segura y que tiene espacio para retroceder cuando el árbol caiga. ES | 153 www.scheppach.com...
  • Seite 154 Si se emparejan componentes que no corresponden entre sí, el jugo de elementos de corte se puede da- ñar irreparablemente al poco tiempo de ser usado y causar lesiones. 154 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 155 Lea y respete siempre las advertencias. Si no lo tosierra. hace, puede causar lesiones graves o incluso mor- tales. ES | 155 www.scheppach.com...
  • Seite 156 • Tenga especial cuidado cuando corte matas y 15. Nunca use el estrangulador de aire para parar el árboles jóvenes. El material delgado puede en- motor. redarse en la cadena y restallar hacia usted o ha- cerle perder el equilibrio. 156 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 157 Ponga su cuerpo y sus brazos en una posición un exceso de lubricante. que le permita resistir las fuerzas de rebote. Si se toman las medidas adecuadas, el usuario será capaz de dominar las fuerzas de rebote. Nunca suelte la motosierra. ES | 157 www.scheppach.com...
  • Seite 158 • Desmontaje o alteración de componentes de se- en los asideros de la motosierra. Preste atención guridad. para que la cadena de sierra no toque el suelo. 158 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 159 Así dejará, entre el corte de tala (Pos.4) y después de caer, el árbol probablemente rodará la cuña (Pos.2), madera suficiente que funcionará o resbalará hacia abajo. de bisagra al talar. Esta bisagra sirve para dirigir la caída del árbol en la dirección correcta. ES | 159 www.scheppach.com...
  • Seite 160 (Fig. G-H) • Recuerde hacer el primer corte (Pos. 1) siempre en el lado del tronco que soporta la carga. • Para hacer este corte, sierre 1/3 del tronco. • Realice el segundo corte (Pos. 2). 160 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 161 RIESGOS POR MATERIAL/SUSTANCIAS: en la motosierra y atascarla. Gases de escape del motor, gasolina RIESGOS ERGONÓMICOS: Colocación y disposición de los elementos de man- do, las asas, etc. ES | 161 www.scheppach.com...
  • Seite 162 Imprecisión K 3 dB w(A) Lubricación automática sí Vibración en el asa delantera 7,5 m/s² Aceite especial Vibración en el asa trasera 7,0 m/s² Aceite para cadenas de sierra para cadenas de Imprecisión 1,5 m/s² sierra 162 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 163 5. Si es preciso, reajuste la tensión de la cadena. do en una proporción de 40:1. Si no se añade una cantidad de aceite suficiente, el motor resultará da- ñado y este daño no estará cubierto por la garantía del motor. ES | 163 www.scheppach.com...
  • Seite 164 • Coloque la punta de su zapato en el asidero trase- depósito de combustible (Fig. 9/Pos. D2). ro (9) (véase fig. 13). 5. Cierre la tapa de la boca del depósito de acei- te (14) y la tapa del depósito de combustible (12). 164 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 165 (Fig. 19) m ATENCIÓN!: Use gafas protectoras. • La acumulación de polvo y suciedad entre las ale- tas del cilindro puede hacer que la máquina se recaliente. ES | 165 www.scheppach.com...
  • Seite 166 • Ponga el interruptor de conexión/desconexión (11) totalmente apoyada en la espada pero esté lo sufi- en “Stop”. cientemente floja como para poder tirar de ella con la mano (Fig. 8). 166 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 167 Al cabo de 3 o 4 afilados de las herra- mientas de corte hay que comprobar la altura de los limitadores de profundidad y, en caso necesario, de- jar más profundos estos con una lima plana y, a con- tinuación, redondear su esquina anterior. ES | 167 www.scheppach.com...
  • Seite 168 Su incumplimiento conlleva el riesgo de ac- cidentes! Los usuarios de motosierras solo deberán efectuar los trabajos de mantenimiento y cuidado descritos en este manual de instrucciones. Cualquier otro trabajo adicional deberá ser efectua- do únicamente por un taller especializado. 168 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 169 Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios jará un sedimento gomoso. Esto podría dificultar el en nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el arranque y ocasionar costosas reparaciones. código QR que aparece en la portada. ES | 169 www.scheppach.com...
  • Seite 170 Los materiales de embalaje son reciclables. Deseche los embalajes de forma respe- tuosa con el medio ambiente. En su ayuntamiento o administración municipal podrá obtener información sobre las distintas opciones de eliminación de un aparato fuera de uso. 170 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 171 (La espada y la cadena se La abertura de paso de aceite está espada. calientan). obstruida. Limpie la estría de la espada. 14. Juego de elementos de corte Cadena 3/8LP-64 (7910100737) Espada AE18-64-509P (7910100738) Cadena Oregon 91PX062X Espada Oregon 180SDEA095 ES | 171 www.scheppach.com...
  • Seite 172 Motorsaven må kun betjenes af personer, der er blevet instrueret i brugen og sikkerheden (kursusdeltagelse)! Opbevar betjeningsvejledningen omhyggeligt! Bemærk: Vær opmærksom på, at nogle nationale forskrifter kan indskrænke brugen af maskinen. Welcome to the Scheppach instructional video “How to start my chainsaw”. 172 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 173 Brug altid skridhæmmende sikkerhedssko med snitbeskyttelse, når du arbejder med maskinen. Det er vigtigt at bruge beskyttelse til fødder, ben, hænder og underarme. Påfyldningsåbning til brændstof. Påfyldningsåbning til savkædeolie. trykket ind - choker er deaktiveret trukket ud - choker er aktiveret CHOKE DK | 173 www.scheppach.com...
  • Seite 174 Kædebremse deaktiv Sort pil: Kædebremse aktiv Savkædens indbygningsretning Maskinens garanterede lydeffektniveau. Pas på! Varm overflade Tænd-/slukkontakt - „ON“ Tænd-/slukkontakt - „STOP“ ADVARSEL! Driftsmateriale er brandfarlige og eksplosive - Risiko for forbrændinger Vægt Blandingsforhold Ild er forbudt 174 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 175 Tekniske specifikationer ............185 Før ibrugtagning ................ 185 Betjening ................... 187 Rengøring og vedligeholdelse ........... 187 Opbevaring ................191 Transport .................. 191 Bortskaffelse og genanvendelse ..........191 Afhjælpning af fejl ..............192 Skæresæt .................. 192 Overensstemmelseserklæring ..........366 DK | 175 www.scheppach.com...
  • Seite 176 Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på perso- ner eller materiel, som måtte opstå som følge af, at Producent: anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes. Scheppach GmbH 2. Oversigt over maskinen Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Savkæde Kære kunde,...
  • Seite 177 ADVARSEL 13. Når kædesaven transporteres og lagres, skal Tilsidesættelse af denne anvisning kan medføre livs- sværdbeskytteren være monteret. fare eller fare for alvorlige kvæstelser. DK | 177 www.scheppach.com...
  • Seite 178 Forbyd tilskuere og dyr adgang til arbejds- geste greb til at løfte enden på kædesaven og før området. den med bøjlegrebet. Kloen fungerer som dreje- • Når motoren er tændt, skal alle kropsdele pege punkt. væk fra kædesaven. 178 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 179 2. m PAS PÅ! brugerens venstre hånd, hvis den glider af det forre- Fare for forgiftning, udstødningsgasser, brænd- ste håndtag, mens kædesaven er i brug. stoffer, smøreoliedampe, savsmuldstøv og smø- remidler er giftige, udstødningsgasser må ikke indåndes. DK | 179 www.scheppach.com...
  • Seite 180 (Se kapitel 14) kørende skæreværktøj. • Overhold producentens anvisninger omkring filing og vedligeholdelse af savkæden. For lave dybdebegrænsere øger sandsynligheden for kast. 180 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 181 (se ”Indstilling af omdrejningstallet Brug ikke benzin eller andre brændbare opløsnings- ved tomgang”). midler til rengøring af maskindele. 11. Sluk motoren, inden du sætter kædesaven fra dig. DK | 181 www.scheppach.com...
  • Seite 182 Dette hængsel styrer eller storm, fordi det ikke kan forudses, i hvilken ret- træet i den rigtige retning, når det falder. ning det fældede træ falder. • Planlæg dit arbejde med kædesaven. 182 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 183 Vær opmærksom på, at du står sikkert kædesaven ud. Start kædesaven igen, og forsæt for- og kan holde balancen. sigtigt med at sættet snittet. Start aldrig kædesaven, når den er klemt fast i en stamme. DK | 183 www.scheppach.com...
  • Seite 184 DIN 13164 inden for rækkevidde på arbejdspladsen. Efter arbejdet skal førstehjælps- Fejl i motorkontrolsystemet eller steldele, der med- kassen fyldes op med det materiale, der fjernes fra fører uventet start ved tændt savkæde, uventet stort den. omdrejningstal 184 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 185 (C), så savkæden ligger helt tæt mod • Vedligehold og rengør maskinen med jævne mel- sværdet, men ikke er spændt for hårdt. lemrum. 3. Spænd sværdets fastgørelsesmøtrik (B) med en • Tilpas arbejdsmåden efter maskinen. tændrørsnøgle (ca. 12-15 Nm). DK | 185 www.scheppach.com...
  • Seite 186 • Hold kædesaven ved det forreste håndtag (4). • Tryk den forreste håndbeskyttelse (3) fremad (pos. 3b). Giv kort gas, savkæden bør ikke bevæge sig. • Træk den forreste håndbeskyttelse (3) bagud (pos. 3a). Giv gas, savkæde bør bevæge sig. 186 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 187 2. Læg kædesaven på et fast, jævnt underlag. Hold m BEMÆRK aldrig kædesaven fast med foden, se illustration. Træk hurtigt i startsnoren (13) til anslag, eventuelt Det anbefales at lave ekstra filtre på lager. flere gange. Vær opmærksom på, hvis savkæ- den bevæger sig! DK | 187 www.scheppach.com...
  • Seite 188 (Fig. 8). 188 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 189 Vi anbefaler, at du får en fagperson til at file savkæden. Anvisning til filing af savkæden: Øvre hældningsvinkel Standard Fildiameter Øvre vinkel Nedre vinkel (55°) dybdemål Indspænding- Indspænding- Savkædetype Sidevinkel rotationsvinkel hældningsvinkel ca. 4,0 mm 30° 0° 80° 0,64 mm Dybdeanslag DK | 189 www.scheppach.com...
  • Seite 190 Rengøres udvendigt og kontrolleres for beskadigelser Organisér straks en korrekt reparation, hvis den er beska- diget Savkæde og -skinne Afmonteres, rengøres og smøres med et tyndt lag olie Savskinnens styrenot rengøres Brændstof-, kædeolietank Tømmes og rengøres Karburator Tomkørsel 190 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 191 • Rens tændrøret og vær opmærksom på den kor- rekte elektrodeafstand på tændrøret, eller isæt et nyt tændrør med den korrekte elektrodeafstand. • Forbered kædesaven til drift. • Fyld den korrekte olie-/brændstofblanding i brænd- stoftanken. DK | 191 www.scheppach.com...
  • Seite 192 Kædesavens olietank er tom Påfyld kædesavens olietank savkædesmøring Rens vedligeholdelsesåbningen i sværdet (sværd og savkæde bliver Olieåbninger er tilstoppede Rens sværdets rille varme) 14. Skæresæt Savkæde 3/8LP-64 (7910100737) Sværd AE18-64-509P (7910100738) Savkæde Oregon 91PX062X Sværd Oregon 180SDEA095 192 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 193 (”intyg om deltagande på motorsågsundervisning enligt respektive lands standard”)! Förvara bruksanvisningen på ett säkert ställe! Anvisning: Tänk på att en del nationella föreskrifter kan begränsa maskinens användning. Welcome to the Scheppach instructional video “How to start my chainsaw”. SE | 193 www.scheppach.com...
  • Seite 194 Bär alltid halksäkra säkerhetsskor med snittskydd vid användning av maskinen. Det är viktigt att bära skyddskläder för fötter, ben, händer och underarmar. Påfyllningsöppning för bränsle. Påfyllningsöppning för sågkedjeolja. intryckt - choken inaktiverad utdragen - choken aktiverad CHOKE 194 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 195 Kedjebromsen inaktiverad Svart pil: Kedjebroms aktiverad Monteringsriktning av sågkedjan Garanterad ljudeffektnivå för enheten. Se upp! Het yta På/av-knapp - ”ON” På/av-knapp - ”STOP” VARNING! Driftsmaterial är brandfarligt och explosivt - Risk för brännskada Vikt Blandningsförhållande Eld förbjuden SE | 195 www.scheppach.com...
  • Seite 196 Tekniska data ................205 Före idrifttagning ............... 206 Använda maskinen ..............207 Rengöring och Underhåll ............208 Förvaring ................... 212 Transport .................. 212 Avfallshantering och återvinning ..........212 Felsökning ................. 213 Skärsats ..................213 Försäkran om överensstämmelse ..........366 196 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 197 5. Huslock luftfilter 6. Monteringsmutter huslock luftfilter Arade kund! Choke Vi önskar mycket nöje ach framgång vid arbetet med 8. Gasreglagespärr Er nya scheppach-maskin. Bakre handtag 10. Gasreglage Observera: 11. På/av-knapp Tillverkaren av denna apparat ansvarar inte för upp- 12. Bränsle-tanklock komna skador på...
  • Seite 198 Det finns då risk för explosion och/ Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan leda eller brand. till små till måttliga skador. 15. Fyll inte på något bränsle, någon olja eller smörj- medel när motorsågen används. 198 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 199 (Se kapitel 14) 2. Förvara alltid bensin i behållare som är avsedda för detta ändamål. Sågutrustningen som levereras är optimalt anpassad 3. Fyll endast på bensin utomhus och rök inte i när- till motorsågen. heten. SE | 199 www.scheppach.com...
  • Seite 200 är 7. Se till att inget bränsle spills på motorn eller att igång. Kedjefångaren är utformad för att fånga upp avgaser släpps ut. en sågkedja som slår. 200 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 201 ångorna kan komma i kontakt • Vid fastspänning av sågkedjan ovanpå svärdet kan med öppen eld eller gnistor. svärdet snabbt åka tillbaka i operatörens riktning. 2. Låt motorn svalna innan förvaring i ett stängt ut- rymme. SE | 201 www.scheppach.com...
  • Seite 202 • Motorsågen slungas eller accelereras då okon- 5.7 Arbetsinstruktioner trollerat, med hög energi i riktning mot sågföraren (Skaderisk!). m Viktiga anvisningar 1. Stäng av motorn när kedjan kommer i kontakt med ett främmande föremål. Kontrollera motor- sågen, och reparera om det behövs. 202 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 203 • Såga alltid bara en stam eller gren åt gången. bär att en kil sågas ut på sidan för den önskade fall- • Var försiktig när du sågar ohyvlat trä. Du kan träf- riktningen. fas av kraftiga träpartiklar. SE | 203 www.scheppach.com...
  • Seite 204 Lämna sådant arbete på den belastade stamsidan. till en expert. • Kapa till ca 1/3 i stammen. • Skär det första snittet (pos.1) till 1/3 i den nedre • Utför det andra snittet (pos.2). grendelen. 204 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 205 Sågkedjetyp 3/8LP-64 ning av ett anslag Antal tänder på drivhjulet Heta motordelar/elektrisk kortslutning i förening med Tanddelning driv. en läckande bränsletank/läckage av bensin 3/8″ kedjehjul Kedjebroms Typ svärd AE18-64-509P SE | 205 www.scheppach.com...
  • Seite 206 SE UPP! Bränsle och sågkedjeolja är mycket pos. 3a), så att kedjebromsen är avaktiverad. brandfarliga! Rök inte eller utsätt maskinen för öppen 2. Ta bort de två muttrarna (B) och avlägsna hus- eld när du använder den. locket kedjedrift (17). 206 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 207 • Placera framdelen av skon i det bakre handtaget att du använder vanlig sågkedjeolja till smörjningen. (9) (se bild 13). • Håll fast motorsågen i det främre handtaget (4) och dra långsamt ut startvajern (13) ända till första mot- ståndet. SE | 207 www.scheppach.com...
  • Seite 208 Torka av maskinen med en ren duk • Om du upptäcker några fel på maskinen, åtgärda eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. SE dem omedelbart. UPP! Använd skyddsglasögon! • Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter varje användningstillfälle. 208 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 209 2. Låt motorn värmas i 3-5 minuter (inga höga has- te olja kan ses i rökutvecklingen eller missfärgning tigheter!). av svärdet. Kontrollera alltid oljedimman på en ljus yta genom att peka motorsågen mot ytan vid full gas. SE | 209 www.scheppach.com...
  • Seite 210 Instruktioner för slipning av en kedja: Övre lutningsvinkel Standard Fildiameter Övre vinkel Nedre vinkel (55°) djupmätning Sågkedjetyp Spänn- Spänn- Sidovinkel rotationsvinkel lutningsvinkel ca. 4,0 mm 30° 0° 80° 0,64 mm Djupanslag 210 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 211 Rengör utvändigt och kontrollera beträffande skador Låt omedelbart utföra en korrekt reparation vid en skada Sågkedja och -svärd Demontera, rengör och olja in lätt Rengör spåret på svärdet Bränsle-, kedjeoljetank Töm och rengör Förgasare Tomköra SE | 211 www.scheppach.com...
  • Seite 212 • Dra snabbt i handtaget för att ta bort överflödig olja från förbränningskammaren. • Rengör tändstiftet och var uppmärksam på rätt elektrodavstånd på tändstiftet eller sätt in ett nytt tändstift med korrekt elektrodavstånd. • Förbered motorsågen för drift. • Fyll bränsletanken med korrekt bränsle-/oljebland- ning. 212 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 213 Sågkedjeoljetanken är tom Fyll sågkedjans oljetank Otillräcklig sågkedjesmörjning Rengör serviceöppningen i styrskenan (svärd och kedja blir heta) Oljeutloppet är igensatt Rengör spåret på svärdet 14. Skärsats Sågkedja 3/8LP-64 (7910100737) Svärd AE18-64-509P (7910100738) Sågkedja Oregon 91PX062X Svärd Oregon 180SDEA095 SE | 213 www.scheppach.com...
  • Seite 214 („Osvědčení o účasti na školení o motorových pilách, které odpovídá standar- du vzdělávání typickému pro danou zemi“)! Návod k obsluze pečlivě uschovejte! Upozornění: Dbejte prosím na to, že některé národní předpisy mohou používání stroje omezovat. Welcome to the Scheppach instructional video “How to start my chainsaw”. 214 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 215 Při práci s přístrojem noste vždy bezpečnostní obuv s protiskluznou podrážkou a ochra- nou proti pořezání. Důležité je nošení ochranného oděvu pro chodidla, nohy, ruce a předloktí. Otvor pro plnění paliva. Otvor pro plnění oleje pro řetěz pily. Stisknuto - sytič deaktivován Vytaženo - sytič aktivován CHOKE CZ | 215 www.scheppach.com...
  • Seite 216 Směr vestavby řetězu pily Garantovaná hladina akustického výkonu přístroje. Pozor! Horké povrchy Zap/Vyp spínač - „ON“ Zap/Vyp spínač - „STOP“ POZOR! Provozní látky jsou hořlavé a výbušné - nebezpečí popálení Hmotnost Směs paliva a oleje Oheň zakázán 216 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 217 Před spuštěním zařízení............227 Obsluha ..................229 Čištění, Údržba ................229 Skladován .................. 233 Přeprava ..................234 Likvidace a recyklace ..............234 Diagnostika a řešení problémů ..........235 Přípustná řezná souprava ............235 Prohlášení o shodě ..............366 CZ | 217 www.scheppach.com...
  • Seite 218 Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaže- ny v tomto návodu k obsluze, a zvláštních předpisů Výrobce: vaší země, je při provozu konstrukčně stejných strojů zapotřebí dodržovat všeobecně uznávaná technická Scheppach GmbH pravidla. Günzburger Straße 69 Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé D-89335 Ichenhausen v důsledku nedodržování...
  • Seite 219 údržbě, smí m VÝSTRAHA provádět pouze autorizovaný zákaznický servis. V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí ohrožení 13. Za účelem transportu a skladování řetězové pily života, respektive nebezpečí těžkých poranění. upevňujte kryt vodicí lišty. CZ | 219 www.scheppach.com...
  • Seite 220 řetězovou pilou řezat. ochranou sluchu. Zvedněte konec řetězové pily pomocí zadní ru- kojeti a veďte ho pomocí třmenové rukojeti. Zub slouží jako bod otáčení. 220 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 221 Při nedodržení může dojít k 1 ŘETEZOVÁ PILA S MALÝM ZPĚTNÝ RÁZEM těžkým nebo dokonce smrtelným zraněním. vám pomůže pomocí speciálně vyvinutých bezpeč- nostních zařízení snížit síly zpětného rázu a lépe je zachycovat. CZ | 221 www.scheppach.com...
  • Seite 222 • Držte se pokynů výrobce pro broušení a údrž- cího řetězu pily. bu řetězu pily. Příliš nízké hloubkové omezovače • Při přepravě vždy vypněte motor. Nikdy nenos- zvyšují sklony ke zpětnému rázu. te ani nepřepravujte motorový přístroj s běžícím řezným nástrojem. 222 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 223 Řezná jednotka musí při volnoběhu zůstat stát. Nečistěte, neudržujte, nenastavujte ani neopravujte Pokud řezné zařízení při volnoběhu běží, musí stroj v běžícím stavu. Pohyblivé díly mohou způsobit být snížen počet otáček volnoběhu (viz „Nasta- těžká zranění. vení otáček volnoběhu“). CZ | 223 www.scheppach.com...
  • Seite 224 řezem (poz. 4) a klínem (poz. 2), které pak nelze předvídat směr pádu stromu. během padání působí jako závěs. Tento závěs má • Práci s řetězovou pilou naplánujte předem. strom při padání vést do správného směru. 224 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 225 • Pracujte pomalu a držte řetězovou pilu pevně obě- lze řetězovou pilu lehce vytáhnout. Opět spusťte ře- ma rukama. Dbejte na bezpečný postoj a rovno- tězovou pilu a opatrně ji znovu vložte do řezu. Nikdy váhu. nestartujte řetězovou pilu, pokud je sevřena v kmeni. CZ | 225 www.scheppach.com...
  • Seite 226 Při žá- dílů, které vedou k neočekávanému spuštění zapnu- dosti o pomoc uveďte následující údaje: tého řetězu pily, neočekávané přílišné otáčky 1. Místo nehody 2. Druh nehody 3. Počet zraněných 4. Druh zranění 226 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 227 šroubu (C) tak, aby řetěz pily zcela přiléhal na vo- • Vypněte zařízení, jestliže je nepoužíváte. dicí lištu, ale aby nebyl pod vysokým pnutím. • Používejte rukavice. 3. Zatáhněte upevňovací matici (B) pro vodicí liš- tu pomocí klíče na zapalovací svíčku (cca 12-15 Nm). CZ | 227 www.scheppach.com...
  • Seite 228 2taktní motory v poměru smě- 9/poz. D2). si 40:1. Nedostatečné olejování poškodí motor a vy v 5. Uzavřete víko otvoru nádrže na olej (14) víko ná- tomto případě ztrácíte na svůj motor záruku. drže na palivo (12). 228 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 229 Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje ne- • Po zastavení motoru ovládat zádrž plynové páčky mohla dostat žádná voda. (8) a plynová páčka (10). Páčka pro páčka pro stu- dený start (sytič) (7) automaticky přejde do provozní polohy „teplý start“. CZ | 229 www.scheppach.com...
  • Seite 230 • Zkontrolujte zařízení, zda nemá uvolněné díly a • Očistěte zapalovací svíčku kartáčem z měděných šrouby. Speciálně u řetězu pily, vodicí lišty a ru- drátů nebo ji vyměňte za novou. (obr. 22). kojetí. • Pokud zjistíte na stroji závady, ihned je odstraňte. 230 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 231 Dbejte na to, aby olejová nádrž by- la neustále plná. m UPOZORNĚNÍ Vodicí lišta a řetěz pily musí být během řezacích pra- cí neustále dostatečně naolejovány, aby se snížilo Doporučujeme řetěz pily nechat ostřit odborníkem. tření vodicí lišty. CZ | 231 www.scheppach.com...
  • Seite 232 Při nedodržení hrozí nebezpečí nehody! Uživatelé motorových pil smí provádět údržbové prá- ce a péči pouze v rozsahu, jaký je popsán v tomto návodu k obsluze. Práce vycházející nad tento rámec smí provádět pouze odborná dílna. 232 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 233 • Pomalu otevřete uzávěr palivové nádrže, abyste uvolnili případný tlak v nádrži. Nádrž kompletně opatrně vyprázdněte. • Nastartujte motor a nechejte ho v chodu tak dlou- ho, až se řetězová pila zastaví, aby se odstranilo palivo z karburátoru. CZ | 233 www.scheppach.com...
  • Seite 234 • Palivo a motorový olej nepatří do domovního od- padu nebo odtoku, ale musí se sbírat a likvidovat odděleně! • Prázdné zásobníky oleje a paliva musí být zlikvido- vány ekologicky. 234 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 235 Ucpané otvory pro průchod Vyčistěte servisní otvor ve vodicí liště. zahřívají.) oleje Vyčistěte drážku ve vodicí liště. 14. Přípustná řezná souprava Řetěz pily 3/8LP-64 (7910100737) Vodicí lišta AE18-64-509P (7910100738) Řetěz pily Oregon 91PX062X Vodicí lišta Oregon 180SDEA095 CZ | 235 www.scheppach.com...
  • Seite 236 štandardom typickým pre danú krajinu“)! Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte! Upozornenie: Majte prosím na pamäti, že niektoré vnútroštátne predpisy môžu obmedzovať použitie stroja. Welcome to the Scheppach instructional video “How to start my chainsaw”. 236 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 237 Keď zariadenie používate, vždy noste bezpečnostnú obuv s ochranou proti porezaniu. Dôležité je nosiť ochranný odev na chodidlá, nohy a predlaktia. Plniaci otvor paliva. Plniaci otvor reťazového oleja. stlačené – sýtič deaktivovaný vytiahnuté – sýtič aktivovaný CHOKE SK | 237 www.scheppach.com...
  • Seite 238 Smer montáže pílovej reťaze Zaručená hladina akustického výkonu zariadenia. Pozor! Horúci povrch Zapínač/vypínač – „ON“ Zapínač/vypínač – „STOP“ POZOR! Prevádzkové látky sú horľavé a výbušné – nebezpečenstvo popálenia Hmotnosť Miešací pomer Otvorený oheň je v zakázaný! 238 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 239 Pred uvedením do prevádzky ............ 249 Obsluha ..................251 Čistenie, údržba ................ 252 Skladovanie ................255 Preprava ..................256 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ........... 256 Odstraňovanie porúch ............... 257 Schválená rezacia súprava ............257 Vyhlásenie o zhode ..............366 SK | 239 www.scheppach.com...
  • Seite 240 Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov Výrobca: vašej krajiny treba rešpektovať všeobecne uznávané technické pravidlá pre prevádzku konštrukčne rovna- Scheppach GmbH kých strojov. Günzburger Straße 69 Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško- D-89335 Ichenhausen dy, ktoré...
  • Seite 241 11. Reťazovou pílou nepíľte strom, iba ak by ste mali príslušné vzdelanie. 12. Celú údržbu reťazovej píly, okrem bodov uvede- ných v tomto návode na obsluhu a údržbu, smie vykonávať iba autorizovaný zákaznícky servis. SK | 241 www.scheppach.com...
  • Seite 242 Na nia obsluhujúceho personálu, pomocníkov alebo rezanie konárov s veľkým priemerom sa tiež od- divákov. Táto reťazová píla je určená na dvojruč- porúča použiť zub dorazu. nú prevádzku. 242 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 243 12. Stroj udržiavajte bez oleja, špiny alebo iných ne- ňa. čistôt. 13. Zaistite, aby tlmiče hluku a vzduchové filtre riad- ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ USTANOVENIA ne fungovali. Tieto diely slúžia ako ochrana proti PRI POUŽÍVANÍ SPAĽOVACÍCH MOTOROV ohňu pri chybnom zapaľovaní. SK | 243 www.scheppach.com...
  • Seite 244 Zabráni sa tým náhodné- mu kontaktu so špičkou lišty a umožní sa lepšia kontrola reťazovej píly v neočakávaných situáci- ách. 244 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 245 6. Počas celého pílenia pracujte so zariadením na Reťazovú pílu neskladujte a nepoužívajte pri teplo- plný plyn. tách pod 0 ° C! 7. Nechajte pílu pracovať za vás. Vyvíjajte len ľahký tlak smerom nadol. SK | 245 www.scheppach.com...
  • Seite 246 Ak sa na odstráne- na najmä na správnu výšku obmedzovača hĺbky! nie oporných koreňov použije píla, pílová reťaz by sa • Pri skracovaní dávajte pozor na kmene ležiace nemala dotknúť zeme, aby sa reťaz nezatupila. blízko seba. 246 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 247 Bežiacu reťaz na špičke vodiacej lišty pri odvet- Potiahnite kmene na voľné miesto, pričom najskôr vovaní alebo orezávaní vetiev nikdy nenechajte prísť vezmite voľne položené kmene. do kontaktu s inými vetvami alebo predmetmi. Takýto kontakt môže spôsobiť vážne poranenia. SK | 247 www.scheppach.com...
  • Seite 248 2,5 až 5 cm od kmeňa. NEBEZPEČENSTVO PORANENIA ! Kontakt s pílovou reťazou môže viesť k smrteľným rezným poraneniam. Nikdy nesiahajte rukami do bežiacej pílovej reťaze. NEBEZPEČENSTVO SPÄTNÉHO RÁZU! Spätný ráz môže viesť k smrteľným rezným porane- niam. 248 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 249 (A). Použite nástroj dodaný s montážnym vzduchom náradím (10). Zdvihový objem motora 46 cm³ 4. Namontujte vodiacu lištu na obidva závitové kolí- Maximálny výkon motora 1,8 kW ky. (obr. 4) Otáčky pri chode naprázdno 3100±300 min SK | 249 www.scheppach.com...
  • Seite 250 Nefajčite, resp. nevystavujte zariadenie málny benzín. (max. 5% bioetanolu). otvoreným plameňom, keď ho používate. Palivo Pre optimálne výsledky používajte normálne, bez- olovnaté palivo (max. 5 % bioetanolu) zmiešané so špeciálnym olejom pre 2-taktné motory. 250 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 251 Za hy „STOP“. týmto účelom postupujte nasledovne: • Zložte kryt (15) z vodiacej lišty (2). • Položte reťazovú pílu na stabilný a rovný podklad. Pílová reťaz (1) sa pritom nesmie dotýkať zeme. SK | 251 www.scheppach.com...
  • Seite 252 (obr. 24/poz. 2/3) cez údržbový otvor. • Odnímte veko skrine vzduchového filtra (5) tým, že vyskrutkujete upevňovaciu maticu veka skrine vzduchového filtra (6) proti smeru hodinových ru- čičiek. Veko skrine vzduchového filtra sa dá po- tom zložiť. 252 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 253 • stúpa spotreba paliva. Olejovanie pílovej reťaze m UPOZORNENIE Vždy sa uistite, či správne funguje automatické ma- zanie pílovej reťaze. Vždy dbajte no to, aby bola ole- Pílovú reťaz odporúčame nechať naostriť odborní- jová nádrž naplnená. kom. SK | 253 www.scheppach.com...
  • Seite 254 V prípade nerešpektovania hrozí nebezpečen- stvo úrazu! Používatelia motorových píl smú vykonávať iba údrž- bárske a ošetrovacie práce, ktoré sú opísané v tomto návode na obsluhu. Práce, ktoré idú nad rámec toho, smie vykonávať iba odborná dielňa. 254 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 255 Nádrž opatrne vy- prázdnite. • Naštartujte motor a nechajte ho bežať, kým sa píla nezastaví, aby ste odstránili palivo z karburátora. • Motor nechajte vychladnúť (cca 5 minút). • Odstráňte zapaľovaciu sviečku. SK | 255 www.scheppach.com...
  • Seite 256 • Pred likvidáciou prístroja sa musí palivová nádrž a nádoba na motorový olej vyprázdniť! • Palivo a motorový olej nepatria do domového odpa- du, ale musia sa zbierať, resp. likvidovať oddelene! • Prázdne olejové a palivové nádrže sa musia ekolo- gicky zlikvidovať. 256 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 257 Nedostatočné namazanie reťaze (lišta a reťaz sa zahrejú) Vyčistite olejovací otvor v lište Upchaté priepusty oleja Vyčistite ryhu lišty 14. Schválená rezacia súprava Pílová reťaz 3/8LP-64 (7910100737) Vodiaca lišta AE18-64-509P (7910100738) Pílová reťaz Oregon 91PX062X Vodiaca lišta Oregon 180SDEA095 SK | 257 www.scheppach.com...
  • Seite 258 („Részvételi tanúsítvány a motoros fűrészek országspecifikus kép- zési szabványát alkalmazó tanfolyamról”) részesültek! Gondosan őrizze meg a kezelési útmutatót! Megjegyzés: Kérjük, vegye figyelembe, hogy a nemzeti előírások a gép használatát korlátozhatják. Welcome to the Scheppach instructional video “How to start my chainsaw”. 258 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 259 Mindig viseljen csúszásmentes biztonsági lábbelit vágásvédelemmel, ha a készüléket használja. Fontos, hogy a lábfejet, lábszárat, kézfejet és kart védő védőruházatot viseljen. Üzemanyagbetöltő-nyílás. Lánckenő olaj betöltőnyílása. lenyomott állapot- a szívató nem aktív kihúzott állapot - a szívató aktív CHOKE HU | 259 www.scheppach.com...
  • Seite 260 Fekete nyíl: aktív láncfék A fűrészlánc beszerelésének iránya A készülék garantált hangteljesítményszintje. Figyelem! Forró felület Be-/kikapcsoló - „ON” Be-/kikapcsoló - „STOP” FIGYELEM! Az üzemanyagok tűzveszélyesek és robbanékonyak - égési sérülés veszélye Tömeg Keverési arány Tűz tiltott 260 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 261 Az üzembe helyezés előtt ............272 Kezelés ..................273 Tisztítás és karbantartás ............274 Tárolás ..................277 Szállítás ..................278 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ........... 278 Hibaelhárítás ................279 Engedélyezett vágókészlet ............279 Megfelelőségi nyilatkozat ............366 HU | 261 www.scheppach.com...
  • Seite 262 Gyártó: kialakítású gépek üzemeltetésére vonatkozó általá- nosan elismert műszaki szabályokat is. Scheppach GmbH Az útmutató, valamint a biztonsági előírások figyel- Günzburger Straße 69 men kívül hagyásából származó balesetekért és ká- D-89335 Ichenhausen rokért nem vállalunk felelősséget.
  • Seite 263 ág esetleg visszacsapódhat, amikor hir- komolyabb életveszély, ill. életveszélyes sérülések telen csökken a fa feszítése. veszélye áll fenn. 10. Ügyeljen arra, hogy a markolatok szárazak és tiszták legyenek, és ne legyen rajtuk olaj vagy benzinkeverék. HU | 263 www.scheppach.com...
  • Seite 264 7. Ha a vágás közben beszorul a készülék, azonnal tett részeivel gondoskodjon a gép lehető legkisebb kapcsolja ki, és óvatosan szabadítsa ki. Ezt kö- mértékű vibrációjáról. vetően ellenőrizze, hogy nem sérült-e a készülék (pl. meghajlott vezetősín), és végezzen próbafu- tást. 264 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 265 és tisztítsa meg a készüléket. a gép kezelőjének arra, hogy jobban felmérhesse • Az üzemanyagtartály fedelét mindig jól zárja le, a kockázatokat és veszélyeket. hogy megakadályozza a készülék üzemelése köz- ben keletkező vibráció miatti meglazulást. HU | 265 www.scheppach.com...
  • Seite 266 Ha láncfűrésszel dolgozik, már láncfűrészre szerelt biztonsági berendezésekre. A egy pillanatnyi figyelmetlenség is ahhoz vezethet, láncfűrész kezelőjeként hozzon különböző intézke- hogy a fűrészlánc elkapja a ruháját vagy valame- déseket, amelyek segítségével baleset- és sérü- lyik testrészét. lésmentesen dolgozhat. 266 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 267 épületben, ahol a gőzök nyílt • nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseréje, lánggal vagy szikrával érintkezhetnek. • a biztonsági alkotóelemek eltávolítása vagy mó- 2. A zárt térben való tárolás előtt hagyja lehűlni a dosítása. motort. HU | 267 www.scheppach.com...
  • Seite 268 • Féloldalasan növő ágak (és ezzel féloldalas ter- • Visszacsapás akkor következik be, ha a láncveze- helés). tő lap csúcsának felső része véletlenül fához vagy • Környező fák és akadályok más szilárd tárgyhoz ér. 268 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 269 ágak mozgására. szorosan a fűrészt, hogy uralma alatt tartsa a készü- • Ha dőlni kezd a fa, állítsa meg a fűrészt, helyezze léket. A fűrész hátrafelé (az Ön irányába) nyomódik. le, és azonnal távozzon a menekülési útvonalon. HU | 269 www.scheppach.com...
  • Seite 270 ágakra. Kerülje az ággal vagy a fűrésszel való érintkezést, amikor csökken a fa feszítése. TERMIKUS VESZÉLYEK: • Tartsa szabadon a munkaterületet. Tisztítsa meg Forró motoralkatrészek, beleértve az olyan eleme- az utat az ágaktól, hogy megelőzze az elbotlást. ket, amelyek a hősugárzástól forrósodtak fel 270 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 271 • Ne terhelje túl a készüléket. 3. Sérültek száma • Szükség szerint ellenőriztesse a készüléket. 4. Sérülések típusa • Kapcsolja ki a szerszámot, ha nem használja. • Viseljen kesztyűt. Az összes biztonsági utasítást és útmutatót őriz- ze meg későbbi használat céljából. HU | 271 www.scheppach.com...
  • Seite 272 4. Kézzel ellenőrizze, hogy a fűrészlánc súrlódás nélkül fut-e a vezetősínen és megfelelő-e a fe- Benzin Kétütemű olaj szessége. 1 Liter 25 ml 5. Szükség esetén állítsa után a fűrészlánc feszes- 5 Liter 125 ml ségét. 272 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 273 Ha a motor üzemmeleg, nincs szükség a (7) szívató • Húzza a (3) első kézvédőt hátra a (3a) állásba. Ad- használatára. jon gázt, a fűrészlánc mozduljon meg. 1. Nyomja a (3) első kézvédőt előre a láncfék akti- válásához. HU | 273 www.scheppach.com...
  • Seite 274 • Vegye ki a (H) légszűrőt. akassza be az üzemanyagtömlőt. Óvatosan húzza • Tisztítsa meg a légszűrőt. Tiszta, meleg szappa- a nyíláshoz az üzemanyagtömlőt, míg el nem éri nos vízben mossa ki a szűrőt. Hagyja levegőn tel- az ujjaival. jesen megszáradni. 274 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 275 ügyfélszolgálat szakemberével végeztessék el Fontos: Az L/H dugón nem végezhet beállításokat. a fűrészlánc élezését. Ha képesnek tartja magát a saját fűrészlánca élezésére, a szakértő ügyfélszol- gálattól szerezze be a célszerszámokat. HU | 275 www.scheppach.com...
  • Seite 276 A hosszabb élettartamért, illetve a sérülések elkerü- írva. lése érdekében és a biztonsági berendezések teljes Az ezen kívül eső munkákat kizárólag képzett szak- működőképességének biztosítására a következők- szerviz végezheti el. ben leírt karbantartási munkákat rendszeresen el kell végezni. 276 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 277 üzemanyag elpárolog, és gumiszerű üledéket ható QR-kódot. hagy maga után. Ez megnehezítheti a beindítást, ami kötelező javítási munkálatokat eredményezhet. • Lassan vegye le a tanksapkát, hogy a tank eset- leges nyomását leeressze. Óvatosan ürítse ki a tankot. HU | 277 www.scheppach.com...
  • Seite 278 üzemanyagtartályt és a motorolaj tartályát! • Az üzemanyag és a motorolaj nem minősül kom- munális hulladéknak, és nem szabad a csatornába önteni, ezek szelektíven gyűjtendők, illetve le kell adni őket ártalmatlanításra! • Az üres olajoskannákat és üzemanyagtartályokat ártalmatlanítsa környezetbarát módon. 278 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 279 Tisztítsa meg a láncvezető lemezen láncvezető lemez és a lánc Eltömődtek az olajozó furatok található olajozó furatot felforrósodik) Tisztítsa meg a láncvezető lap vájatát 14. Engedélyezett vágókészlet Fűrészlánc 3/8LP-64 (7910100737) Vezetősín AE18-64-509P (7910100738) Fűrészlánc Oregon 91PX062X Vezetősín Oregon 180SDEA095 HU | 279 www.scheppach.com...
  • Seite 280 Kõnealust mootorsaagi tohivad käsitseda ainult “Mootorsaejuhid lisaväl- jaõppega töötamiseks tõste- või redelikorvides või vastavalt köieronimistehnikas”! Säilitage käitusjuhendit hoolikalt! Juhis: Palun pidage silmas, et mõned siseriiklikud eeskirjad võivad piirata masina kasutamist. Welcome to the Scheppach instructional video “How to start my chainsaw”. 280 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 281 Kandke seadme kasutamisel alati turva- ja anti-vibratsioon-kindaid. Kandke seadme kasutamisel alati sisselõikekaitsmega libisemiskindlaid turvajalatseid. Tähtis on kanda labajalgade, jalgade ja käsivarte kaitseriietust. Kütuse täiteava. Ketiõli täiteava vajutatud - segurikasti deaktiveeritud välja tõmmatud - segurikasti aktiveeritud CHOKE EE | 281 www.scheppach.com...
  • Seite 282 Valge nool: ketipidur inaktiivne Must nool: ketipidur aktiivne Saeketi paigaldussuund Seadme garanteeritud helivõimsustase. Tähelepanu! Kuum pealispind Sisse/Välja lüliti - „ON“ Sisse/Välja lüliti - „STOP“ TÄHELEPANU! Käitusained on tuleohtlikud ja plahvatusvõimelised - põletusoht Kaal Seguvahekord Tuli keelatud 282 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 283 Tehnilised andmed ..............293 Enne käikuvõtmist ..............293 Käsitsemine ................295 Puhastamine, hooldus ............... 295 Ladustamine ................299 Transportimine ................300 Utiliseerimine ja taaskäitlus ............300 Rikete kõrvaldamine ..............300 Heaks kiidetud lõikemehhanism ..........300 Vastavusdeklaratsioon .............. 366 EE | 283 www.scheppach.com...
  • Seite 284 1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus Tootja: 1. Saekett 2. Juhtplaat Scheppach GmbH 3. Ketipidurdushoob / eesmine käekaitse Günzburger Straße 69 4. Eesmine käepide D-89335 Ichenhausen 5. Õhufiltri korpuse kaas 6. Õhufiltri korpuse kaane kinnitusmutter Austatud Klient! 7. Segurikasti Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 8.
  • Seite 285 ükskõik, kas välis- või siseruumides. Seejuures m ETTEVAATUST valitseb plahvatus- ja/või tuleoht. Selle korralduse eiramise korral valitseb kergete kuni 15. Ärge valage kütust, õli või määrdeainet sisse, kui keskmiste vigastuste oht. kettsaag töötab. EE | 285 www.scheppach.com...
  • Seite 286 Ümberpaigutamine toimub käepideme kerge pealtvaatajale ja loomadele ligipääs tööpiirkonda. vajutamisega. Saagi saab sedasi kergesti tagasi • Kui mootor töötab, siis peavad olema kõik keha- tõmmata. Lükake küünis sisse ja tõstke tagumist osad kettsaest eemale suunatud. käepidet jälle üles. 286 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 287 See aktiveeritakse 3. m TÄHELEPANU! EESMISELT KÄEKAITSMELT. Põletusoht, ärge puudutage väljalaskesüsteemi 8 GAASIHOOVA RIIV takistab mootori juhuslikku kii- ja ajamiagregaati. rendamist. Gaasihooba saab vajutada ainult siis, kui gaasihoova riiv on vajutatud. EE | 287 www.scheppach.com...
  • Seite 288 • Tagasilöök võib tekkida, kui juhtplaadi tipp puudu- 3. Enne kui puhastate või seadistate seadet või tab mingit eset või puit paindub ja saekett kiilub lõi- mootorit, tuleb eemaldada süüteküünal või süüte- kekanalis kinni. kaabel, et vältida kogemata käivitamist. 288 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 289 • See tagasilöök tekib, kui plaadi tipu ülemine piir- • mitte-originaalosade paigaldamine ja nendega väl- kond puudutab ettekavatsematult puitu või muid javahetamine, kõvu esemeid. • ohutuskomponentide eemaldamine või muutmine. EE | 289 www.scheppach.com...
  • Seite 290 • Pöörake tähelepanu ilmingutele, et puu hakkab kukkuma, nt ragisevad mürad, avanev langetus- lõige või liikumised ülemistes okstes. • Kui puu hakkab kukkuma, siis peatage kui, pange see maha ja eemalduge viivitamatult mööda oma põgenemisteed. 290 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 291 • Hoidke oma tööpiirkond vaba. Koristage teelt ok- ülakülge seejuures tüve vastas. Avaldage alalõikel sad, et nendel mitte komistada. ainult kerget tõmmet ülespoole. Hoidke kettsaagi kor- ralikult kinni, et suuta seadet kontrollida. Kettsaag surub tahapoole (Teie suunas). EE | 291 www.scheppach.com...
  • Seite 292 (kaudne kokkupuude) 1. Õnnetuse koht 2. Õnnetuse liik TERMILISED OHUD: 3. Vigastatute arv Kuumad mootoriosad sealhulgas osad, mis on soo- 4. Vigastuste liik juskiirguse tõttu kuumaks läinud Hoidke kõiki ohutusjuhiseid ja korraldusi tulevi- kuks alal. 292 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 293 3. Pingutage juhtplaadi kinnitusmutrid (B) süüte- küünla võtmega kinni (u 12-15 Nm). 4. Kontrollige käega, kas saekett liigub tõrgeteta ja on õige pingega. 5. Kui vaja, siis seadistage saeketi pinge üle. EE | 293 www.scheppach.com...
  • Seite 294 (3a). Andke gaasi, saekett peaks liikuma. Õlivarustuse kontrollimine Hoidke saeketi määrimise ülekontrollimiseks kettsaa- Bensiin 2-taktiõli gi saeketiga paberilehe kohal ja andke paar sekundit 1 liiter 25 ml täisgaasi. Paberilt saab vastavalt seadistatud õliko- 5 liitrit 125 ml guse üle kontrollida. 294 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 295 (S-V). tu korda lõpuni. Pöörake tähelepanu liikuvale Pingutage õhufiltri korpusekaane kinnitusmutter saeketile! jälle kinni. (Vt joon. 16) 3. Kui mootor on käivitatud, siis vajutage segurikas- tit (7), et see jälle fikseeruks. EE | 295 www.scheppach.com...
  • Seite 296 • Tõstke õli-/kütusefilter (L1/L2) õli-/kütusepaagist • Pöörake juhtplaat iga 8 töötunni järel ümber, et ta- välja. gada ühtlane kulumine. • Tõmmake õli-/kütusefilter pööramisliigutusega ma- ha ja puhastage see ära. Kui see on kahjustatud, siis utiliseerige õli-/kütusefilter. 296 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 297 Terav kett toodab hästi vormitud laaste. Kui kett hak- kab saepuru tootma, siis tuleb see teritada. Lõikelülide 3- kuni 4-kordse teritamise järel peate sü- gavuspiiraja kõrguse üle kontrollima, need korral la- pikviiliga madalamaks tegema ja siis eesmise nurga ümardama. EE | 297 www.scheppach.com...
  • Seite 298 Garantiinõudeid tunnustatakse ainult siis, kui need tööd teostati regulaarselt ja nõuetekohaselt. Eirami- se korral valitseb õnnetusoht! Mootorsaagide kasutajad tohivad läbi viia ainult hool- dus- ja hoolitsustöid, mida kirjeldatakse käesolevas käitusjuhendis. Sellest ulatuslikumaid töid tohib teostada ainult eri- alatöökoda. 298 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 299 2-taktiõli. Tõmmake mitu korda aeglaselt starte- rinööri, et katta internsed komponendid õliga. Pan- ge süüteküünal jälle sisse. m ETTEVAATUST Ärge pange kettsaagi kunagi kauemaks 30 päevaks hoiule ilma järgmisi samme läbi tegemata. Järgige enne seadme ladustamist puhastus- ja hool- dusjuhiseid! EE | 299 www.scheppach.com...
  • Seite 300 Täitke ketiõli paak Keti ebapiisav määrimi- ne (mõõk ja kett lähevad Puhastage õlitusava mõõgas Õli läbilasked ummistunud kuumaks) Puhastage mõõga soon 14. Heaks kiidetud lõikemehhanism Saekett 3/8LP-64 (7910100737) Juhtplaat AE18-64-509P (7910100738) Saekett Oregon 91PX062X Juhtplaat Oregon 180SDEA095 300 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 301 (“Sertifikāts par dalību kursos par motorzāģu vadību atbilstoši attiecīgās valsts izglītības standartam”)! Rūpīgi uzglabājiet lietošanas instrukciju! Norāde: Ievērojiet, ka daži nacionālie noteikumi var ierobežot ierīces izmantošanu. Welcome to the Scheppach instructional video “How to start my chainsaw”. LV | 301 www.scheppach.com...
  • Seite 302 Vienmēr, kad lietojat ierīci, valkājiet neslīdošus drošības apavus, kas pasargā no iegriezu- miem. Svarīgi ir valkāt aizsargapģērbu pēdām, kājām, delnām un apakšdelmiem. Degvielas iepildes atvere. Ķēdes eļļas iepildes atvere. nospiests - gaisa vārsts deaktivizēts izvilkts - gaisa vārsts aktivizēts CHOKE 302 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 303 Ierīces garantētais skaņas jaudas līmenis. Tähelepanu! Karstas virsmas. Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis - “ON” Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis - “STOP” IEVĒRĪBAI! Ekspluatācijas materiāli ir ugunsnedroši un eksplozīvi – apdedzināšanās risks Svars Maisīšanas attiecība. Aizliegta atklāta liesma LV | 303 www.scheppach.com...
  • Seite 304 Pirms lietošanas sākšanas ............314 Vadība ..................316 Tīrīšana, apkope ............... 316 Uzglabāšana ................320 Transportēšana ................ 321 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ......... 321 Traucējumu novēršana .............. 321 Pieļaujamais zāģēšanas komplekts .......... 321 Atbilstības deklarācija ............... 366 304 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 305 1. Ievads 2. Ierīces apraksts Ražotājs: Zāģa ķēde 2. Vadsliede Scheppach GmbH 3. Ķēdes bremzes svira / priekšējais rokas aizsargs Günzburger Straße 69 priekšējais rokturis D-89335 Ichenhausen 5. Gaisa filtra korpusa vāks 6. Gaisa filtra korpusa vāka stiprinājuma uzgrieznis Godātais klient, Gaisa vārsts...
  • Seite 306 ārā vai iekštelpās. Pastāv sprā- Ja neievēro šo norādi, pastāv viegls vai vidēji smags dziena un/vai ugunsgrēka draudi. savainošanās risks. 15. Neuzpildiet degvielu, eļļu vai smērvielu, kad ķē- des zāģis darbojas. 306 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 307 Līdz ar to zāģi var viegli at- • Kad motors darbojas, visām ķermeņa daļām jābūt vilkt atpakaļ. Iebīdiet satvērēju un atkārtoti pace- vērstām prom no ķēdes zāģa. liet aizmugurējo rokturi. LV | 307 www.scheppach.com...
  • Seite 308 Saindēšanās risks – izplūdes gāzes, degviela un tiena spēku un labāk to uztvert. smērvielas ir indīgas. Izplūdes gāzes nedrīkst ie- 3 PRIEKŠĒJAIS ROKAS AIZSARGS aizsargā ope- elpot. ratora kreiso roku, ja tā noslīd no priekšējā roktura, kamēr ķēdes zāģis darbojas. 308 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 309 Tādējādi nodrošina to, ka būs saglabāta ins- nos. Jāpārbauda, vai tvertnē nav noplūžu. Pirms trumenta drošība. transportēšanas tvertni ieteicams iztukšot. LV | 309 www.scheppach.com...
  • Seite 310 10. Pēc iedarbināšanas pārbaudiet tukšgaitas iestatī- nātājus ierīces daļu tīrīšanai. jumu. Zāģēšanas blokam tukšgaitā jābūt nekustī- gam. Ja griešanas mehānisms darbojas tukšgai- tā, tad jāsamazina apgriezienu skaits tukšgaitā (sk. “Apgriezienu skaita tukšgaitā regulēšana”). 11. Pirms ķēdes zāģa nolikšanas apturiet motoru. 310 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 311 šarnīram krišanas laikā jāvada koks pareizajā vir- ga vai vētras laikā, jo nav paredzams koka krišanas zienā. virziens. • Iepriekš plānojiet darbu ar ķēdes zāģi. • Darba zonai ap koku vajadzētu būt brīvai, lai jums būtu droša pozīcija. LV | 311 www.scheppach.com...
  • Seite 312 Atkal iedarbiniet ķēdes zāģi un atkārtoti uzma- nīgi pielieciet pie zāģējuma. Nekad neiedarbiniet ķē- Svarīgi norādījumi des zāģi, ja tas ir iestrēdzis baļķī. • Strādājiet lēnām un noturiet ķēdes zāģi ar abām rokām. Ievērojiet drošu stāvēšanas pozīciju un līdzsvaru. 312 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 313 Iespējami notikušajam nelaimes gadījumam darba jums, kas rada negaidītu palaišanu, kad ir ieslēgta vietā vienmēr vajadzētu būt pieejamai sagatavotai zāģa ķēde, negaidīti pārsniegtu apgriezienu skaitu medicīnas aptieciņai saskaņā ar DIN 13164. No medicīnas aptieciņas izņemtais materiāls neka- vējoties atkal jāpapildina. LV | 313 www.scheppach.com...
  • Seite 314 (C) tā, lai zāģa ķēde pilnīgi piekļautos pie • Izmantojiet tikai nevainojamas ierīces vadsliedes, taču tai nebūtu liels spriegojums. • Regulāri apkopiet un tīriet ierīci. 3. Pievelciet vadsliedes stiprinājuma uzgriezni (B) ar aizdedzes sveces atslēgu (apm. 12-15 Nm). 314 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 315 2 taktu motoriem ar gaisa dzesināšanu 5. Noslēdziet eļļas tvertnes atveres vāku (14) un maisījuma attiecībā 40:1. Nepietiekama eļļošana bo- degvielas tvertnes vāku (12). jā motoru, un šajā gadījumā jūs zaudēsiet garantijas prasību uz motoru. LV | 315 www.scheppach.com...
  • Seite 316 • Tagad strauji pavelciet startera auklu (13), līdz mo- zes. tors iedarbinās. Ja motors neiedarbinās, atkārtojiet procesu. Kamēr ir izvilkta aukstās palaišanas svira (gaisa vārsts) (7) ( ), motors iedarbinās tikai uz īsu brīdi un atkal noslāpst. 316 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 317 Apgriezienu skaita tukšgaitā regulēšana (25. att.) • Ja konstatējat ierīcei bojājumus, nekavējoties tos Ja zāģa ķēde turpina darboties tukšgaitā, jālabo ap- novērsiet. griezienu skaits tukšgaitā. 1. Izņemiet aizbāzni (T). 2. Ļaujiet motoram 3-5 minūtes iesilt (bez liela ap- griezienu skaita!). LV | 317 www.scheppach.com...
  • Seite 318 ļoti strauji nodilst. Par pārāk mazu eļļas daudzumu liecina dūmošana vai vadsliedes krāsas maiņa. Vienmēr pārbaudiet eļ- ļas plankumus uz gaišas virsmas, ar droseļvārstas atvēršanu līdz galam virzot ķēdes zāģi uz šo virsmu. 318 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 319 šie darbi bija regulāri un pienācīgi izpildīti. Neievē- rošanas gadījumā pastāv nelaimes gadījumu risks! Motorzāģu lietotāji drīkst veikt tikai tos apkopes un kopšanas darbus, kuri ir aprakstīti šajā lietošanas instrukcijā. Jebkurus darbus, kas pārsniedz instrukcijā minētos, drīkst izpildīt tikai specializētā darbnīcā. LV | 319 www.scheppach.com...
  • Seite 320 NORĀDE Pirms ierīces novietošanas glabāšanā ievērojiet tīrī- šanas un apkopes norādes! Novietojiet ķēdes zāģi glabāšanā sausā vietā un tālu prom no iespējamiem aizdegšanās avotiem, piem., krāsnīm, gāzes ūdens sildītājiem, gāzes žāvētājiem utt. 320 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 321 Nepietiekama ķēdes eļļošana Notīriet eļļošanas caurumu asmenī (asmens un ķēde sakarsts) Aizsprostotas eļļas caurlaides atveres Notīriet asmens gropi 14. Pieļaujamais zāģēšanas komplekts Zāģa ķēde 3/8LP-64 (7910100737) Vadotnes sliede AE18-64-509P (7910100738) Zāģa ķēde Oregon 91PX062X Vadotnes sliede Oregon 180SDEA095 LV | 321 www.scheppach.com...
  • Seite 322 („Dalyvavimo motorinių pjūklų kursuose, įgyjant šalyje būdingą standartinį išsilavinimą, pažymėjimas“)! Laikykite eksploatavimo instrukciją saugioje vietoje! Nuoroda: atkreipkite dėmesį į tai, kad kai kurie nacionaliniai reikalavimai gali riboti mašinos naudojimą. Welcome to the Scheppach instructional video “How to start my chainsaw”. 322 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 323 Kai naudojatės įrenginiu, visada avėkite neslidžius apsauginius batus su apsauga nuo įsipjovimo. Svarbu naudoti apsauginius drabužius pėdoms, kojoms, rankoms ir žąstams. Kuro pripildymo anga. Grandinių alyvos pripildymo anga. paspausta – „Choke“ išaktyvinta ištraukta – „Choke“ aktyvinta CHOKE LT | 323 www.scheppach.com...
  • Seite 324 Pjūklo grandinės montavimo kryptis. Garantuotasis įrenginio garso galios lygis. Dėmesio! Karšti paviršiai Įj./išj. jungiklis – „ON“ Įj./išj. jungiklis – „SUSTABDYTI“ DĖMESIO! Eksploatacinės medžiagos yra degios ir sprogios – pavojus nudegti Svoris. Maišymo santykis. Naudoti ugnį draudžiama. 324 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 325 Prieš pradedant eksploatuoti ............. 336 Valdymas ................... 337 Valymas, techninė priežiūra ............338 Laikymas ................... 342 Transportavimas ............... 342 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ........342 Klaidų Šalinimas ................ 343 Leidžiama pjovimo sąranka ............343 Atitikties deklaracija ..............366 LT | 325 www.scheppach.com...
  • Seite 326 1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas Gamintojas: Pjūklo grandinė 2. Kreipiamasis bėgelis Scheppach GmbH 3. Priekinė rankų apsauga / grandinės stabdys Günzburger Straße 69 Priekinė rankena D-89335 Ichenhausen 5. Oro filtro korpuso dangtis 6. Oro filtro korpuso dangčio tvirtinimo veržlė Gerbiamas Kliente, „Choke“...
  • Seite 327 14. Nedirbkite su grandininiu pjūklu šalia degių skys- lengvų iki vidutinio sunkumo sužalojimų. čių arba dujų, ypač išorinėse arba vidinėse pa- talpose. Tuo metu kyla sprogimo ir (arba) gaisro pavojus. 15. Kai grandininis pjūklas veikia, nepilkite degalų, alyvos arba tepalo. LT | 327 www.scheppach.com...
  • Seite 328 Taip pjūklą galima lengvai ištraukti. Įs- gerai matoma liemenė arba signalinių spalvų striu- tumkite dantį ir vėl pakelkite galinę rankeną. kė, pirštinės, šalmas su apsauginius skydeliu ir klausos apsauga. 328 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 329 3 PRIEKINĖ RANKŲ APSAUGA apsaugo kairiąją Pavojus apsinuodyti. Išmetamosios dujos, de- operatoriaus ranką, kai ji veikiant grandininiam pjū- galai, tepimo alyvos garai, pjovimo dulkės ir tepi- klui nuslysta nuo priekinės rankenos. mo medžiagos yra labai nuodingos. Išmetamųjų dujų negalima įkvėpti. LT | 329 www.scheppach.com...
  • Seite 330 • Transportuodami visada išjunkite variklį. Nie- ir (arba) sukelti atatranką. kada neneškite arba netransportuokite variklinio • Laikykitės gamintojo pateiktų pjūklo grandinės įrenginio veikiant pjovimo įrankiui. galandimo ir techninės priežiūros nurodymų. Per žemi gylio ribotuvai didina polinkį į atatranką. 330 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 331 9. Kad pjūklo grandinei išėjus iš medžio, įrenginys Veikiant mašinai, neatlikite valymo, techninės prie- netaptų nevaldomas, prieš pjovimo pabaigą gran- žiūros, nustatymo arba remonto darbo. Judančios dininio pjūklo neturėtumėte spausti. dalys gali sunkiai sužaloti. LT | 331 www.scheppach.com...
  • Seite 332 Jei medžio šaknys yra didelės, prieš įpjaunant reikė- kito gulinčius stiebus. tų jas pašalinti. Jei grandininis pjūklas naudojamas šaknims nupjauti, pjūklo grandinė, kad ji neatšiltų, Kirsti medžius leidžiama tik turint atitinkamą iš- neturėtų liesti žemės. silavinimą 332 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 333 Taip pat neužfiksuokite stiebo savo koja arba pėda. • Nenaudokite grandininio pjūklo vietoms, kuriose yra tarpusavyje susipynę stiebai, šaknys ir kitos medžio dalys. Ištraukite stiebus į laisvą vietą ir iš pradžių paimkite atlaisvintus stiebus. LT | 333 www.scheppach.com...
  • Seite 334 • Mažas, laisvai kabančias medžio dalis visada pa- šalinkite pjūviu viršuje. Atliekant pjūvį apačioje, jos ERGONOMINIAI PAVOJAI: gali įkristi į grandininį pjūklą arba jį užstrigdinti. reguliatorių, rankenų ir t. t. išdėstymas ir apipavida- linimas. 334 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 335 Neapibrėžtis K 3 dB ir pjūklo grandine ištuštinus 6.0 kg w(A) baką Vibracija, priekinė rankena 7,5 m/s² Pjovimo ilgis 430 mm Vibracija, galinė rankena 7,0 m/s² Kreipiamojo bėgelio ilgis 457 mm Neapibrėžtis 1,5 m/s² Automatinis tepimas Taip LT | 335 www.scheppach.com...
  • Seite 336 • Laikykite grandininį pjūklą už priekinės rankenos (4). te laiko pjūklo grandinei tinkamai nustatyti, pagerina- • Paspauskite priekinę rankų apsaugą (3) į priekį, te pjovimo rezultatus ir užtikrinate ilgesnę grandinės į padėtį (3b). Trumpam padidinkite greitį. Pjūklo eksploatavimo trukmę. grandinė neturėtų judėti. 336 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 337 3. Kai tik variklis bus paleistas, paspauskite „Choke“ (7), kad ji ir vėl užsifiksuotų. m NUORODA 4. Patraukite priekinę rankų apsaugą (3) atgal, kad Visada atkreipkite dėmesį į tai, kad alyvos bake turi atleistumėte grandinės stabdį. būti pakankamai alyvos pjūklo grandinei sutepti. LT | 337 www.scheppach.com...
  • Seite 338 Alyvos tiekimo anga (20 pav.) bako angą. Įsitikinkite, kad alyvos / degalų filtras • Po kiekvieno naudojimo patikrinkite alyvos tieki- yra apatiniame bako kampe. Pastumkite alyvos / mo angą (K). degalų filtrą ilgu atsuktuvu į tinkamą padėtį. 338 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 339 DĖMESIO!: Negalite atlikite jokių karbiuratoriaus Galąskite grandinę su apsauginėmis pirštinėmis. nustatymų savarankiškai! Pagalandus visos pjovimo grandys turi būti tokio pa- Kreipiamasis bėgelis ties pločio ir ilgio. • Apsukite kreipiamąjį bėgelį kas 8 darbo valandas, kad užtikrintumėte tolygų dėvėjimąsi. LT | 339 www.scheppach.com...
  • Seite 340 Viršutinis Standartinis gylio Dildės skersmuo Viršutinis kampas Apatinis kampas posvyrio kampas matmuo (55°) Pjūklo grandinės tipas Įtvirtinimo Įtvirtinimo posvy- Šoninis kampas sukimosi kampas rio kampas apie 4,0 mm 30° 0° 80° 0,64 mm Gylio ribotuvas Dildė 340 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 341 Išvalykite išorę ir patikrinkite, ar nėra pažeidimų. Atsiradus pažeidimų, nedelsdami inicijuokite tinkamą remon- Pjūklo grandinė ir bėgelis tą. Išmontuokite, išvalykite ir šiek tiek sutepkite Degalų, grandinių alyvos Išvalykite pjūklo bėgelio kreipiamąjį griovelį bakas Ištuštinkite ir išvalykite Karbiuratorius Ištuštinkite LT | 341 www.scheppach.com...
  • Seite 342 • Greitai patraukite už starterio trauklės, kad iš de- gimo kameros būtų pašalintas alyvos perteklius. • Išvalykite uždegimo žvakę ir atkreipkite dėmesį į tai, kad tarp uždegimo žvakės elektrodų būtų tin- kamas atstumas, arba įstatykite naują uždegimo žvakę su tinkamu atstumu tarp elektrodų. 342 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 343 Išvalykite tepimo alyva angą pjovimo juosto- nė (pjovimo juosta ir grandinė Užsikišo alyvos angos įkaista) Išvalykite pjovimo juostos griovelį. 14. Leidžiama pjovimo sąranka Pílová reťaz 3/8LP-64 (7910100737) Vodiaca lišta AE18-64-509P (7910100738) Pjūklo grandinė Oregon 91PX062X Kreipiamasis bėgelis Oregon 180SDEA095 LT | 343 www.scheppach.com...
  • Seite 344 (”Todistus osallistumisesta maakohtaiset kou- lutusvaatimukset täyttävälle Moottorisahat-kurssille”)! Säilytä käyttöohje huolellisesti! Huomautus: Huomioi, että eräät kansalliset määräykset voivat asettaa koneen käytölle rajoituksia. Welcome to the Scheppach instructional video “How to start my chainsaw”. 344 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 345 Käytä aina tärinää vaimentavaa materiaalia olevia suojakäsineitä, kun käytät laitetta. Käytä aina luistamattomia ja viillolta suojaavia turvajalkineita, kun käytät laitetta. Tärkeää on käyttää jalkoja, sääriä, käsiä ja käsivarsia suojaavaa vaatetusta. Polttoaineen täyttöaukko. Teräketjuöljyn täyttöaukko. painettu - rikastin pois käytöstä vedetty ulos - rikastin aktivoitu CHOKE FI | 345 www.scheppach.com...
  • Seite 346 Valkoinen nuoli: Ketjujarru pois käytöstä Musta nuoli: Ketjujarru päälle kytkettynä Teräketjun kiinnityssuunta Laitteen taattu äänitehotaso. Huomio! Kuumat pinnat Virtakytkin - ”ON” Virtakytkin - ”STOP” HUOMIO! Käyttöaineet ovat palovaarallisia ja räjähdysherkkiä - palovammojen vaara Paino Sekoitussuhde Avotuli kielletty 346 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 347 Tekniset tiedot ................357 Ennen käyttöönottoa ..............357 Käyttö ..................359 Puhdistus, huolto ............... 359 Varastointi .................. 363 Kuljetus ..................364 Hävittäminen ja kierrätys ............364 Ohjeet häiriöiden poistoon ............364 Sallitut terälaitteet ..............364 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ..........366 FI | 347 www.scheppach.com...
  • Seite 348 1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus Valmistaja: 1. Teräketju 2. ohjainkisko Scheppach GmbH 3. etummainen käsisuojus / ketjujarru Günzburger Straße 69 4. Etukahva D-89335 Ichenhausen 5. Ilmansuodattimen kotelon kansi 6. Ilmansuodattimen kotelon kannen kiinnitysmutteri Arvoisa asiakas 7. rikastin Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työs- 8.
  • Seite 349 Tällöin Jos tätä ohjetta ei noudateta, on olemassa lievien - on olemassa räjähdys- ja/tai tulipalovaara. keskivakavien vammojen vaara. 15. Älä täytä polttoainetta, öljyä tai voiteluainetta, kun ketjusaha on käynnissä. FI | 349 www.scheppach.com...
  • Seite 350 • Kun ketjusaha käynnistetään tai kun sillä sahataan, ei lähellä saa olla muita henkilöitä. Estä sivullisten ja eläinten pääsy työalueelle. • Kun moottori käy, kaikkien ruumiinosien on oltava poispäin ketjusahasta. 350 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 351 Lue varoitusohjeet ja nouda- ta niitä aina. Laiminlyönnistä voi seurata vakavia ja jopa hengenvaarallisia vammoja. 1. Laitteeseen ei saa tehdä mitään muutoksia. 2. m HUOMIO! Myrkytysvaara, pakokaasut, polttoaineet ja voite- luaineet ovat myrkyllisiä, pakokaasuja ei saa hen- gittää. FI | 351 www.scheppach.com...
  • Seite 352 Ketjusahan katkeamisen ja/tai takaiskun. (katso luku 14) huolellinen käsittely vähentää teräketjun vahingos- • Noudata valmistajan antamia teräketjun teroi- sa koskettamisen todennäköisyyttä. tusta ja huoltoa koskevia ohjeita. Liian alhaal- le säädetty syvyysrajoitin lisää taipumusta takais- kuun. 352 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 353 10. Tarkista joutokäynti käynnistyksen jälkeen. Te- dellisella ja häiriöttömällä tavalla. räketjun on pysähdyttävä joutokäynnillä. Jos Älä puhdista, huolla, säädä tai korjaa konetta sen leikkuulaite liikkuu joutokäynnillä, on joutokäyn- käydessä. Liikkuvat osat voivat aiheuttaa vakavia tikierroslukua pienennettävä (ks. ”Joutokäynti- vammoja. kierrosluvun säätö”). FI | 353 www.scheppach.com...
  • Seite 354 (kohta 3). Poista nyt näin sahattu kiila. tu puu kaatuu. Älä työskentele öisin, sillä näet silloin huonommin, tai vesi- tai lumisateella tai myrskyssä, sillä silloin puun kaatumissuuntaa ei voi ehkä tietää. 354 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 355 Karsiminen ja oksien leikkaus m VARO Ole koko ajan tarkkaavainen ja varo takaiskua. Älä päästä koskaan pyörivää teräketjua terälevyn päässä koskettamaan muita oksia tai esineitä oksien karsimisen tai oksien leikkauksen aikana. Tällainen kosketus voi aiheuttaa vakavia loukkaantumisia. FI | 355 www.scheppach.com...
  • Seite 356 • Sahaa sitten toisessa leikkauksessa (kohta 2) ko- viiltohaavoihin. konaan oksan läpi. Kolmas leikkaus (kohta 3) on Älä koskaan tartu kädellä pyörivään teräketjuun. päältä tehtävä sahaus, jolla katkaiset oksantyngän jättäen 2,5 - 5 cm runkoon. TAKAISKUN VAARA! Takapotku voi aiheuttaa hengenvaarallisia viiltohaa- voja. 356 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 357 (Kuvat 4-5) Polttoainesäiliön tilavuus 550 cm³ 6. Pistä teräketjun kiristysruuvi (Z) ohjainkiskon (Y) alempaan aukkoon. (kuva 4) polttoaine Sekoitus 40:1 7. Asenna ketjukoneiston kotelon kansi (17) ja kiris- tä mutterit (B) käsin. FI | 357 www.scheppach.com...
  • Seite 358 Se vahingoittaa moottoria ja ai- 4. Täytä bensiini/öljy-seosta polttoainesäiliöön (ku- heuttaa tuotteelle myönnetyn takuun raukeamisen. va 9/kohta D2). Älä käytä sellaista polttoaineseosta, jota on varastoi- 5. Sulje öljysäiliön korkki (14) ja polttoainesäiliön tu yli 90 päivää. korkki (12). 358 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 359 Pidä huoli siitä, ettei laitteen • Kun moottori on käynnistynyt, paina kaasuvivun sisäosiin pääse vettä. lukitusta (8) ja kaasuvipua (10) samanaikaisesti. Kylmäkäynnistysvipu (rikastin) (7) palaa automaat- tisesti käyttöasentoon ”lämminkäynnistys”. FI | 359 www.scheppach.com...
  • Seite 360 Tyhjennä öljy-/ - Tyhjäkäyntikierrosluku pienenee (–) polttoainesäiliö ennen kuin vaihdat öljy-/polttoaine- Suurin joutokäyntikierrosluku: 3500 min suodattimen. Ota yhteyttä valmistajaan, jos sahan ketju liikkuu • Ota öljy-/polttoainesäiliön kansi (12/14) pois. edelleen tyhjäkäynnillä. • Taivuta pehmeä rautalanka oikein. 360 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 361 Liian vähäisen öljy- määrän tunnistaa savun muodostumisesta tai ohjain- kiskon värin muuttumisesta. Tarkasta öljysumu ai- na vaaleilla pinnoilla käyttämällä ketjusahaa täydellä kaasulla tämän pinnan suuntaan. FI | 361 www.scheppach.com...
  • Seite 362 Onnettomuusvaara laiminlyötäessä huoltotyöt! Moottorisahojen käyttäjät saavat suorittaa vain ne huolto- ja hoitotyöt, jotka on kuvattu tässä käyttöoh- jeessa. Kaikki muut työt on annettava ammattikorjaamon tai alan huoltoliikkeen tehtäväksi. 362 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 363 Älä koskaan pidä ketjusahaa varastossa yli 30 päi- vän ajan, ilman että käyt läpi seuraavat työvaiheet. m OHJE Noudata puhdistus- ja huolto-ohjeita ennen laitteen varastoimista! Säilytä ketjusahaa kuivassa paikassa ja etäällä mah- dollisista syttymislähteistä, esim. uuneista, lämmin- vesiboilereista, kaasukuivaajista, jne. FI | 363 www.scheppach.com...
  • Seite 364 Teräketjuöljysäiliö tyhjä Täytä teräketjuöljysäiliö Teräketjun voitelu riittämätöntä (Ohjainkisko ja teräketju Puhdista ohjainkiskossa oleva huoltoaukko Öljyaukot tukossa kuumenevat) Puhdista ohjainkiskon ura 14. Sallitut terälaitteet Teräketju 3/8LP-64 (7910100737) Ohjainkisko AE18-64-509P (7910100738) Teräketju Oregon 91PX062X Ohjainkisko Oregon 180SDEA095 364 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 365 www.scheppach.com...
  • Seite 366 EG - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami 15. Konformitätserklärung den Artikel UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Directive pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį...
  • Seite 367 A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, www.scheppach.com...
  • Seite 368 Omstillings- og reduktionskrav samt andre at regne i det omfang, at vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5910109905