Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

ETView VivaSight-SL Bedienungsanleitung Seite 148

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35
PORTUGUÊS
• É provável que a temperatura da
superfície do VivaSight-SL ultrapasse
os 43 °C quando o tubo é colocado
fora do paciente. Assim, desligue o
monitor depois de pré-utilizar o teste
e ligue novamente mesmo antes da
utilização para evitar impactos nos
tecidos. É provável que a temperatura
de superfície do cabo adaptador
chegue a valores entre 41 °C e 43 °C.
• Antes de utilizar, verifique se o vedante
da bolsa está intacto e se não existem
impurezas ou danos no produto, tais
como superfícies ásperas, arestas
afiadas ou saliências que possam ferir
o paciente.
ADVERTÊNCIAS
• A utilização de equipamento de alta
frequência nas proximidades imediatas
do VivaSight-SL pode provocar a
degradação da qualidade da imagem.
• Para garantir a correta colocação depois
de desapertar ou remover o conetor, o
conetor e a peça correspondente do
tubo devem ser limpos com etanol antes
de ligar novamente ao conetor.
• O cabo adaptador e os conectores
devem ser mantidos afastados
do rosto do paciente, para evitar
ferimentos faciais.
• VivaSight-SL destina-se à utilização
exclusiva de pessoal qualificado.
• Use o mesmo tamanho VivaSight-
SL que o tamanho do tubo padrão
necessário. Deve ser usada uma
avaliação clínica especializada na
escolha do tamanho adequado do
tubo traqueal para cada paciente
• Antes da utilização, verifique sempre
a compatibilidade entre o VivaSight-
SL e os instrumentos externos (por
ex., bloqueador endobrônquico,
broncoscópio, cateter de sucção)
• Não utilize o VivaSight-SL, o
cateter de sucção e o bloqueador
endobrônquico ao mesmo tempo.
Remova o bloqueador endobrônquico
do VivaSight-SL e, em seguida, insira
o cateter de sucção.
• Não mergulhar o tubo em líquido.
148
• O uso de aerossóis tópicos de
lidocaína está associado à formação
de minúsculos buracos nos cuffs
de PVC*. Na utilização de aerossóis
tópicos de lidocaína deverá ser
necessário conhecimento avalizado,
para evitar fugas nos cuffs.
• Utilizar apenas lubrificantes solúveis
em água. Outros lubrificantes poderão
afetar os cuffs.
• Evite
aplicar
dianteira da câmara ou dentro do tubo,
devido ao risco de estes poderem
afetar a ventilação.
• Utilizar um manómetro de cuff no
auxílio à monitorização e ajuste da
pressão do cuff. Não é recomendável
a insuflação do cuff apenas recorrendo
à "sensibilidade" ou utilizando uma
medida de volume de ar, uma vez que,
durante a insuflação, a resistência é
um guia duvidoso.
• As seringas, as torneiras ou outros
dispositivos não devem ser deixados
no conector da linha de insuflação.
• Não ligue o VivaSight-SL a qualquer
equipamento de monitor externo
diferente de um aView.
* Jayasuriya KD, Watson WF: "P.V.C.
cuffs and Lidocaine-based aerosol";
Br J Anaesth . 1981 Dec; 53 (12) : 1368.
COMPATIBILIDADE
Quando o VivaSight-SL for utilizado
com instrumentos externos (por
ex.,
bloqueador
broncoscópio, cateter de sucção),
utilize a seguinte tabela de medições do
diâmetro interno efetivo do VivaSight-SL
(definida pela norma ISO 16628) como
orientação para escolher o diâmetro
adequado do instrumento externo que
será inserido através do VivaSight-SL
Produto
VivaSight-SL 7.0 mm
VivaSight-SL 7,5 mm
VivaSight-SL 8 mm
lubrificantes
à
endobrônquico,
Diâmetro interior
efetivo
4,2 mm
5,2 mm
5,4 mm

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Verwandte Produkte für ETView VivaSight-SL

Inhaltsverzeichnis