Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
  • Indications for Use
  • Contraindications
  • Storage and Transportation
  • Adverse Events
  • Specifications
  • Αποθήκευση Και Μεταφορά
  • Instrucciones de Uso
  • Almacenamiento y Transporte
  • Especificaciones
  • Tehnilised Andmed
  • Kasutuselt Kõrvaldamine
  • Tekniset Tiedot
  • Ennen Asentamista
  • Contre-Indications
  • Stockage et Transport
  • ÉVénements Indésirables
  • Spécifications
  • Avant la Mise en Place
  • Mjere Opreza
  • Tehnički Podaci
  • Odlaganje U Otpad
  • Tárolás És Szállítás
  • M Szaki Adatok
  • Indicazioni Per L'uso
  • Specifiche Tecniche
  • Piesardzības Pasākumi
  • Nevēlamās BlakusparāDības
  • Tehniskie Parametri
  • Gebruiksaanwijzing
  • Contra-Indicaties
  • Przechowywanie I Transport
  • Parametry Techniczne
  • Indicações de Utilização
  • Armazenamento Etransporte
  • Eventos Adversos
  • Показания К Применению
  • Хранение И Транспортировка
  • Технические Характеристики
  • Indikacije Za Uporabo
  • Previdnostni Ukrepi
  • Pred Namestitvijo
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
ETView
By
Instructions for Use
For Use by Trained Personnel Only
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ETView VIVASIGHT-EB

  • Seite 3 Instructions for use - For use by trained personnel only .............4 Упътване за употреба - За употреба само от обучен персонал......8 Návod k použití - Určeno pouze k použití zaškolenými osobami ........12 Brugsvejledning - Må kun anvendes af uddannet personale.......... 16 Bedienungsanleitung - Nur zur Verwendung durch geschultes Personal....20 Οδηγίες...
  • Seite 20: Indikationen Für Die Anwendung

    INDIKATIONEN FÜR DIE Der VIVASIGHT-EB besitzt einen blauen Silikoncuff. ANWENDUNG STERIL (ETO), außer wenn die Verpackung Der VivaSight-EB dient zur Isolation der geöffnet oder beschädigt wurde. linken oder rechten Lunge eines Patienten NUR ZUM EINMALIGEN während einer Operation, bei der eine GEBRAUCH BESTIMMT.
  • Seite 21: Lagerung Und Transport

    • in unmittelbarer Nähe des Produkts Überblocken Sie den Cuff nicht. Ein eingesetzt werden. übermäßiges Befüllen kann zu trachealen Der VivaSight-EB wird nicht für den Schäden, einem Zerreißen des Cuffs Einsatz bei Patienten mit ernsthaftem mit nachfolgender Deflation oder Kehlkopfödem oder Entzündung,...
  • Seite 22: Spezifikationen

    Produkt. bronchialen Cuffs in der Nähe des trachealen 2. Lassen Sie mittels einer 20-ml-Spritze Lumen, was einen Atemstillstand hervorruft; die Luft aus dem Cuff des VivaSight-EB Entstehung einer schweren Hypoxämie vollständig entweichen. und eines möglichen Lungenödems 3. Lubrifizieren Sie den Cuff des VivaSight-EB.
  • Seite 23: Hergestellt Für

    3. Trennen Sie die Spritze von dem Port zur Befüllung des Cuffs, ohne den Kolben Nicht wiederverwenden loszulassen. 4. Trennen Sie den VivaSight-EB von dem STERIL EO Sterilisiert mit Ethylenoxid VivaSight-SL oder dem gleichwertigen Produkt, ziehen Sie ihn vorsichtig zurück, Gemäß...

Inhaltsverzeichnis