Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Comando Cambio - Husqvarna TE 250 Merkmale, Gebrauch Und Wartung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TE 250:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

4-250-450-510-2005-OK
23-06-2005

COMANDO CAMBIO

La leva (1) è posta sul lato sini-
stro del motore. Il pilota, ad ogni
cambio di velocità,
deve lasciare libero il pedale
che tornerà nella sua posizione
centrale; la posizione di "folle" (N)
si trova tra la prima e la seconda
marcia.
Si innesta la prima marcia spin-
gendo in basso la leva; per tutte
le altre marce spingerla in alto.
La posizione della leva sull'albe-
ro può essere variata. Per effet-
tuare questa operazione occorre
allentare la vite, togliere la leva e
porla in una nuova posizione sul-
l'albero.
Bloccare la vite ad operazione
effettuata.
AVVERTENZA*: Non cambiare
le marce senza disinnestare la
frizione e chiudere il gas. Il
motore potrebbe andare "fuori-
giri" e subire danni.
ATTENZIONE*: Non rallentare
scalando le marce quando ci si
trova ad una velocità che
potrebbe portare il motore
"fuorigiri" oppure far perdere
aderenza alla ruota posteriore,
se si selezionasse la velocità
immediatamente inferiore.
78
13:38
Pagina 78
GEAR SHIFT CONTROL
The lever (1) is placed on the left-
hand side of the engine. The ope-
rator must release the
lever after each gear change to
allow it to return to its central
position before another gear
change can be made.
Neutral position (N) is between
first (low) and second gears. First
gear is engaged by pushing the
lever downwards; all the other
gears are engaged, by pushing
the lever upwards.
The position of the gear shift lever
on the shaft can be varied by:
- loosening screw;
- pulling lever out;
- placing lever in new position on
the shaft when the operation is
over tighten the screw and then
tightening the screw.
CAUTION*: Do not shift gears
without disengaging the clutch
and closing the throttle. The
engine could be damaged by
overspeed and shock.
WARNING*: Do not downshift
when traveling at a speed that
would force the engine to over-
rev in the next lower gear, or
cause the rear wheel to lose
traction .
COMMANDE DU CHANGE-
MENT DE VITESSES
Le levier (1) est placé sur le côté
gauche du moteur. A chaque
changement de vitesse,
le conducteur doit libérer la
pédale qui retournera dans sa
position centrale avant de passer
à une autre vitesse. Entre la pre-
mière
et la deuxième vitesse se
trouve le "point mort" (N).
On introduit la première vitesse
en poussant le levier en bas;
pour toutes les autres vitesses le
pousser en haut.
La position du levier sur l'arbre
peut être modifiée.
Pour effectuer cette opération il
faut desserrer la vis, enlever le
levier et le placer dans une nou-
velle position sur l'arbre.
Une fois l'opération terminée,
serrer la vis.
AVIS * : Ne jamais changer de
vitesse sans débrayer et sans
fermer la poignée des gaz.
Autrement, le moteur pourrait
"s'emballer" et donc, subir des
dommages.
ATTENTION * : Ne jamais
ralentir en insérant une vitesse
inférieure quand la vitesse
atteinte est telle à "emballer" le
moteur. Dans ce cas, le pneu
arrière pourrait perdre d'adhé-
rence.
WECHSELGETRIEBESTEUERUNG
Der Hebel (1) befindet sich auf der
linken Seite des Motors. Nach jeder
Schaltung
soll der Fahrer den Hebel,
der von selbst in seine
Zentralstellung
zurückkehrt, loslassen; danach
legt man einen anderen Gang
ein. Die Leerlaufstellung (N) ist
zwischen dem ersten und dem
zweiten Gang. Man schaltet den
ersten Gang ein, indem man den
Hebel nach unten drückt; für alle
anderen Gänge ihn nach oben
drücken. Die Stellung des Hebels
auf der Welle kann verändert wer-
den. Um diesen Arbeitsgang durch-
zuführen, muss man die Schraube
lockern, den Hebel abnehmen und
ihn in einer neuen Stellung auf der
Weille anbringen.
Nach der Operation die Schraube
anziehen.
WARNHINWEIS* : Nicht die
Gänge herausnehmen, ohne
vorher die Kupplung ausgekup-
pelt und das Gas geschlossen
zu haben. Der Motor könnte "auf
Touren" gebracht werden und
Schäden erleiden.
ACHTUNG* : Nicht durch
Herunterschalten der Gänge ver-
langsamen bei einer
Geschwindigkeit, die den Motor
"auf Touren" bringen könnte
oder die Hinterradhaftung verlie-
ren läßt, falls sofort die untere
Geschwindigkeit gewählt wird.

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis