•
Nasunąć sztywny element do mocowania na zacisk cewnika, aż do zatrzaśnięcia na miejscu.
•
Zamocować zacisk cewnika i element do mocowania jako jeden element do pacjenta
za pomocą urządzenia do stabilizacji cewnika, zszywek lub szwów. Zarówno zacisk
cewnika, jak i element do mocowania muszą być zamocowane, aby ograniczyć ryzyko
migracji cewnika (patrz Rysunek 7).
36. Przed założeniem opatrunku zgodnie z instrukcją wytwórcy upewnić się, że miejsce
wprowadzenia cewnika jest suche.
37. Ocenić położenie końcówki cewnika zgodnie z zasadami postępowania i procedurami
placówki.
38. Jeśli końcówka cewnika jest w nieprawidłowej pozycji, należy dokonać oceny sytuacji i
wymienić cewnik na nowy lub zmienić jego pozycję zgodnie z zasadami postępowania
i procedurami placówki.
Opieka i pielęgnacja:
Opatrunek:
Zmieniać opatrunek zgodnie z zasadami postępowania, procedurami i wytycznymi
dotyczącymi praktyki obowiązującymi w danej placówce. Zmienić natychmiast, jeśli stan
opatrunku się pogorszy, np. opatrunek jest wilgotny, brudny, luźny lub straci okluzyjność.
Drożność cewnika:
Utrzymywać drożność cewnika zgodnie z zasadami postępowania, procedurami
i wytycznymi dotyczącymi praktyki w danej placówce. Wszystkie osoby opiekujące się
pacjentami z założonymi cewnikami PICC muszą być obeznane z metodami skutecznego
postępowania zmierzającego do przedłużenia okresu utrzymywania założonego cewnika
i zapobiegania urazom.
Instrukcje dotyczące iniekcji pod ciśnieniem – stosować
technikę sterylną.
1. Przed każdą iniekcją pod ciśnieniem należy zastosować wizualizację, aby potwierdzić
położenie końcówki cewnika.
Środek ostrożności: Zabiegi iniekcji pod ciśnieniem musi wykonywać
przeszkolony personel, dobrze obeznany z bezpieczną techniką i potencjalnymi
powikłaniami.
2. Zidentyfikować kanał do iniekcji pod ciśnieniem.
3. Sprawdzić drożność cewnika:
•
Podłączyć 10 ml strzykawkę wypełnioną sterylnym fizjologicznym roztworem
soli.
•
Zassać cewnik, aby sprawdzić odpowiedni powrót krwi.
•
Energicznie przepłukać cewnik.
Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko awarii cewnika i/lub powikłań
u pacjenta, należy przed iniekcją pod ciśnieniem upewnić się, że każdy
z kanałów cewnika jest drożny.
4. Odłączyć strzykawkę i złączkę bezigłową (jeśli dotyczy).
5. Podłączyć przewód z zestawu do podawania leku drogą iniekcji pod ciśnieniem do
odpowiedniego przewodu przedłużającego cewnika zgodnie z zaleceniami producenta.
Środek ostrożności: Aby zmniejszyć ryzyko awarii cewnika i/lub przemieszczenia
końcówki, maksymalne ciśnienie stosowane przez iniektory nie może
przekraczać 2068,4 kPa (300 psi).
Środek ostrożności: Aby zminimalizować ryzyko awarii cewnika i/lub przemieszczenia
końcówki, nie wolno przekraczać dziesięciu (10) iniekcji ani wartości maksymalnej
zalecanej prędkości przepływu, umieszczonej w dokumentacji produktu i na złączce
luer cewnika.
Ostrzeżenie: Iniekcję pod ciśnieniem należy przerwać przy pierwszych oznakach
wynaczynienia lub deformacji cewnika. Należy przeprowadzić odpowiednią
interwencję medyczną zgodnie z zasadami postępowania i procedurami placówki.
Środek ostrożności: Aby zminimalizować ryzyko awarii cewnika, należy
przed rozpoczęciem iniekcji pod ciśnieniem podgrzać środek kontrastowy
do temperatury ciała.
Środek ostrożności: Ustawienia ograniczenia ciśnienia na urządzeniu iniektora
mogą nie być w stanie zapobiec zastosowaniu nadmiernego ciśnienia w przypadku
zablokowanego lub częściowo zablokowanego cewnika.
Środek ostrożności: Aby zminimalizować ryzyko awarii cewnika, należy użyć
odpowiedniego przewodu z zestawu do podawania leku między cewnikiem
a iniektorem ciśnieniowym.
Środek ostrożności: Należy postępować zgodnie z wymienionymi przez
producenta środka kontrastowego instrukcjami użycia, przeciwwskazaniami,
ostrzeżeniami i środkami ostrożności.
6. Wstrzyknąć środek kontrastowy zgodnie z zasadami postępowania i procedurami
placówki.
7. Aseptycznie odłączyć kanał cewnika od iniektora ciśnieniowego.
8. Zaaspirować, a następnie przepłukać kanał cewnika strzykawką o pojemności 10 ml
lub większej, wypełnioną sterylnym fizjologicznym roztworem soli.
9. Odłączyć strzykawkę i zastąpić ją sterylną złączką bezigłową lub nasadką iniekcyjną
na przewodzie przedłużającym cewnika.
Instrukcje wyjmowania cewnika:
1. Należy ułożyć pacjenta zgodnie ze wskazaniem klinicznym, aby zmniejszyć ryzyko
potencjalnego zatoru powietrznego.
2. Zdjąć opatrunek.
3. Zwolnić cewnik i wyjąć go z urządzeń mocujących.
4. Wyjąć cewnik wysuwając go powoli równolegle do skóry. W przypadku napotkania
oporu podczas wyjmowania cewnika
Środek ostrożności: Cewnika nie należy wyjmować na siłę. Takie postępowanie
może spowodować złamanie cewnika i zatorowość. W przypadku trudności podczas
wyjmowania cewnika, należy postępować zgodnie z zasadami postępowania
i procedurami placówki.
5. Wywierać bezpośredni nacisk na miejsce, aż do osiągnięcia hemostazy, a następnie
założyć opatrunek okluzyjny na bazie maści.
Ostrzeżenie: Trasa przebiegu pozostała po wprowadzeniu cewnika pozostaje
punktem wejścia powietrza, aż do czasu jego zarośnięcia nabłonkiem. Okluzyjny
opatrunek powinien pozostać na miejscu przez co najmniej 24 godziny lub do
czasu zarośnięcia miejsca nabłonkiem.
6. Udokumentować wyjęcie cewnika, w tym potwierdzenie, że cała długość cewnika i jego
końcówka zostały usunięte zgodnie z zasadami postępowania i procedurami placówki.
Piśmiennictwo referencyjne dotyczące oceny pacjenta, kształcenia lekarzy, metody
wprowadzania i potencjalnych powikłań związanych z tym zabiegiem można znaleźć
w standardowych podręcznikach, literaturze medycznej i witrynie internetowej
firmy Arrow International LLC: www.teleflex.com
Wersja pdf niniejszej instrukcji użycia znajduje się pod adresem www.teleflex.com/IFU
Adres podsumowania dotyczącego bezpieczeństwa i skuteczności klinicznej (SSCP) dla
„Arrow AGBA PICC" po uruchomieniu Europejskiej Bazy Danych dotyczących Wyrobów
Medycznych/Eudamed to: https://ec.europa.eu/tools/eudamed
W przypadku pacjenta/użytkownika/strony trzeciej w Unii Europejskiej oraz w krajach
o identycznym systemie regulacyjnym (Rozporządzenie 2017/745/UE w sprawie
wyrobów medycznych): jeżeli podczas użytkowania tego urządzenia lub w wyniku jego
użytkowania miał miejsce poważny incydent, należy zgłosić go wytwórcy i/lub jego
upoważnionemu przedstawicielowi oraz odpowiednim organom krajowym. Kontakty
do właściwych organów krajowych (punkty kontaktowe ds. obserwacji) oraz dalsze
informacje można znaleźć na następującej stronie internetowej Komisji Europejskiej:
https://ec.europa.eu/growth/sectors/medical-devices/contacts_en
Informacje przekazywane pacjentowi
Wypełniona Międzynarodowa karta implantu zawierająca odpowiednie informacje.
Wypełnioną kartę należy przekazać pacjentowi razem z Broszurką informacyjną pacjenta.
Jeżeli nie ma Broszurki informacyjnej pacjenta, kopię w odpowiednim tłumaczeniu można
znaleźć pod adresem www.teleflex.com/IFU
Informacje jakościowe i ilościowe dotyczące materiałów i substancji,
na które pacjent może być narażony:
%
Materiał/Substancja
bilans
Poliuretany
2,0–4,6%
Chlorek bizmutylu
0,1–0,5%
Chlorheksydyna
<0,1%
Barwniki
<0,1%
Poli (metakrylan metylu)
61
NALEŻY SIĘ ZATRZYMAĆ
Rola/Uwagi
Korpus urządzenia
Środek radiocieniujący
Aktywny środek
przeciwbakteryjny
Wyłączenie FDA 21CFR
(bezpieczne do stosowania
w wyrobach medycznych)
Nadruk