Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stryker Altrix Handbuch

Stryker Altrix Handbuch

Precision temperature management system
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Altrix:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 141
Altrix® Precision Temperature Management System
8001
Operations Manual
International - EN | FR | DE | ES | PT | IT | NL | DA
| SV | PL | TR | RU | CS | ZH-CN | KO
0086
2018/07 B.0
8001-109-005 REV B
www.stryker.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stryker Altrix

  • Seite 1 Altrix® Precision Temperature Management System 8001 Operations Manual International - EN | FR | DE | ES | PT | IT | NL | DA | SV | PL | TR | RU | CS | ZH-CN | KO 0086 2018/07 B.0...
  • Seite 2 sample text...
  • Seite 3 Consult instructions for use General warning Caution Warning; electricity Catalogue number / model Serial number For US Patents see www.stryker.com/patents Manufacturer Mass of equipment Direct current Alternating current Product provides terminal for connection of a potential equalization conductor. The potential equalization conductor provides direct connection between the product and potential equalization busbar of the electrical installation.
  • Seite 4 Electrical 1-10:2008, CAN/CSA C22.2 NO 60601-1-10-09, IEC 60601-1-6, CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1- Equipment 6:11 Liquid level indicator CE Mark 0086 European authorized representative Fragile, handle with care Keep dry Do not stack This way up Export only 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 5 Altrix® Precision Temperature Management System 8001 Operations Manual 0086 2018/07 B.0 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 6 sample text...
  • Seite 7 Consult instructions for use General warning Caution Warning; electricity Catalogue number / model Serial number For US Patents see www.stryker.com/patents Manufacturer Mass of equipment Direct current Alternating current Product provides terminal for connection of a potential equalization conductor. The potential equalization conductor provides direct connection between the product and potential equalization busbar of the electrical installation.
  • Seite 8 Electrical 1-10:2008, CAN/CSA C22.2 NO 60601-1-10-09, IEC 60601-1-6, CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1- Equipment 6:11 Liquid level indicator CE Mark 0086 European authorized representative Fragile, handle with care Keep dry Do not stack This way up Export only 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    Filling a thermal transfer device ......................1-29 Selecting a therapy mode ........................ 1-30 Starting Automatic therapy mode ....................... 1-30 Setting or editing the cooling rates ..................... 1-31 Setting or editing the warming rates ....................1-31 Starting Manual mode ........................1-32 www.stryker.com 8001-109-005 REV B...
  • Seite 10 Water temperature deviation alarm group.................... 1-55 Check water flow alarm ........................1-55 No water flow alarm ........................1-56 No water alarm ..........................1-56 Power backup level alarm ........................ 1-56 Therapy paused time out alarm ......................1-56 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 11 Table of Contents English Remove from use mode........................1-57 EMC Information ..........................1-58 www.stryker.com 8001-109-005 REV B...
  • Seite 12: Warning/Caution/Note Definition

    Note: Provides special information to make maintenance easier or important instructions clearer. 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 13: Summary Of Safety Precautions

    • Before first use, disinfect the internal water circuit. • Do not use Altrix located near or stacked with other medical equipment. If it is necessary to locate Altrix near other medical equipment, make sure it operates as intended. •...
  • Seite 14 Always plug this product directly into a properly grounded hospital-grade or medical-grade wall outlet to achieve grounding reliability. • Do not use high frequency surgical instruments or endocardial catheters while the Altrix system is in use. This is to avoid the risk of electrical shock, burns, or electromagnetic interference. •...
  • Seite 15: Introduction

    Introduction English This manual assists you with the operation or maintenance of your Stryker product. Read this manual before operating or maintaining this product. Set methods and procedures to educate and train your staff on the safe operation or maintenance of this product.
  • Seite 16: Intended Users

    • Nurses Expected service life The Altrix controller has a five year expected service life under normal use, conditions, and with appropriate periodic maintenance. See the maintenance manual for preventive maintenance and service information. Contraindications For core body temperature regulation: •...
  • Seite 17: Specifications

    ±0.3° C (25.0° - 45.0° C) ±0.4° C (0° C - 24.9° C, 45.1° C - 50° C) Display / resolution setting 0.1° C Display range 32.0° - 122° F 0.0° - 50° C Default setting 98.6° F 37.0° C www.stryker.com 8001-109-005 REV B...
  • Seite 18 Note: The controller takes approximately 9 minutes to heat from 23.0±2° C (73.4° F) to 37.0° C (98.6° F) when not connected to a patient. Time will vary when connected to a patient. Stryker reserves the right to change specifications without notice. For more information about thermal transfer devices, cables, or probes, see the manufacturer’s instructions for use.
  • Seite 19: Product Illustration

    Storage compartment Removable water reservoir Power cord Front wheels Hose and power cord management straps Patient probe ports Swivel casters Patient temperature output port Wheel locks Hose connection ports Ground chain Graphical user interface display www.stryker.com 8001-109-005 REV B 1-11...
  • Seite 20: Product System

    Introduction English Product system Figure 1-3: Altrix system - controller with thermal transfer devices Figure 1-4: Closed loop system Human machine interface (HMI) system Controls Physical boundary Flow system Patient system Energy transfer system Patient temperature port Water flow Fluid delivery system...
  • Seite 21: Product Functions

    Cools or warms the patient to a selected patient target temperature Manual therapy mode Cools or warms the water to a selected water target temperature Monitor only mode Displays the current patient temperature (no therapy) www.stryker.com 8001-109-005 REV B 1-13...
  • Seite 22: Visual Indicators

    ¹Breathe: The brightness of the button or icon will go to a low light and then increase to a bright light. This cycle • repeats. Visual indicators When the visual indicators are solid green, this indicates that the function is stabilized. The visual indicators breathe to indicate that the controller is at the intermediate target. 1-14 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 23: Flow Indicators

    Good flow that is reduced to No flow will Good flow that is reduced to No flow will change the indicator to breathing green after change the indicator to breathing green for 15 15 seconds the indicator turns off seconds, maximum www.stryker.com 8001-109-005 REV B 1-15...
  • Seite 24: Graphical User Interface Icons

    Medium: water is cooled to target, with a max of 15.0° C difference between the patient and the water temperature Minimum: water is cooled to target, with a max of 10.0° C difference between the patient and the water temperature Product alarms Audible alarms work in conjunction with the display. 1-16 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 25: Alarm Priority And Description

    Check for leaks and obstructions at connections, hoses, and thermal transfer devices Check patient Medium Abnormal Check probe probe (A or B) change in patient condition, location, temperature and connections www.stryker.com 8001-109-005 REV B 1-17...
  • Seite 26 Patient Patient Check output temperature temperature adapter cable output (A or B) output is connection. Tap inaccurate on the Confirm to external device, reactivate the output or outside port. supported range 1-18 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 27: Contact Information

    Portage, MI 49002 To view your operations or maintenance manual online, see https://techweb.stryker.com/. Have the serial number (A) of your Stryker product available when calling Stryker Customer Service or Technical Support. Include the serial number in all written communication. Serial number location Date of manufacture The year of manufacture is the first four digits of the serial number.
  • Seite 28: Setup

    Take special precautions regarding electromagnetic compatibility (EMC) when using medical electrical equipment like Altrix. Install and place Altrix into service according to the EMC information located in the EMC section of this manual. Portable and mobile RF communications equipment can affect the function of Altrix.
  • Seite 29 The system runs through visual tests of the Green Indicators, Yellow Indicators, White Indicators, and Fluid Controller Light tests, and audible alarms. • The test will continue until you stop it. To stop the Visual / Audible test, tap the Back button. To exit settings, tap the Exit button. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 1-21...
  • Seite 30: Operation

    When placing the product, do not block access to the hospital-grade plug or medical-grade wall outlet. CAUTION • Do not use Altrix located near or stacked with other medical equipment. If it is necessary to locate Altrix near other medical equipment, make sure it operates as intended. •...
  • Seite 31: Selecting And Connecting A Temperature Probe

    This also protects the product from cardiac defibrillation. CAUTION Do not use high frequency surgical instruments or endocardial catheters while the Altrix system is in use. This is to avoid the risk of electrical shock, burns, or electromagnetic interference.
  • Seite 32: Connecting The Insulated Hoses

    Connect the other end of the reusable patient temperature output cable to the external device. Note: When Altrix is powered, the calibration of the patient temperature output is completed. Note: If you need to calibrate the patient temperature output cable, power cycle the product by removing the plug from the wall.
  • Seite 33: Disconnecting The Insulated Hoses

    Avoid reduction in water flow. Do not connect two or more thermal transfer devices in a series on a single port. CAUTION • Avoid the use of materials of good thermal conductivity, such as water, gel, or similar substances, with the Altrix system not powered on. This can decrease the temperature of the body of a patient. •...
  • Seite 34: Powering On The Product

    Figure 1-15: Altrix Temperature Management Wrap connectors The Altrix® Temperature Management Wraps have an internal valve and do not need a clamp to stop the water flow. Note: The term “thermal transfer devices” is used throughout this manual and is interchangeable with blankets and wraps, unless indicated otherwise.
  • Seite 35: Removing And Replacing The Reservoir

    You will need to have the reservoir installed before starting a therapy. CAUTION Do not place your fingers in between the reservoir and the sides of the controller, to avoid the risk of pinching your fingers. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 1-27...
  • Seite 36: Filling The Reservoir With Sterile Distilled Water

    Always fill the reservoir with room temperature sterile distilled water to reduce the risk of burn. • Do not overfill the reservoir to avoid the risk of water spillage and fall. To fill the removable reservoir with sterile distilled water: Removing and replacing the reservoir on page 1-27. 1-28 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 37: Selecting And Setting The Primary Probe

    Note: These instructions are to pre-fill the thermal transfer devices only, not therapy. See Switching modes on page 1- To fill a thermal transfer device: Connect a thermal transfer device following: Connecting and disconnecting thermal transfer devices on page 1-25. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 1-29...
  • Seite 38: Selecting A Therapy Mode

    For mode descriptions, tap the Help button. WARNING • Always check the integrity of the patients skin and temperature according to hospital protocol when using the Altrix system. • Always use Stryker accessories. Only IEC 60601-1 equipment shall be hooked to the patient temperature ports.
  • Seite 39: Setting Or Editing The Cooling Rates

    Tap Confirm. Tap the Edit button to make changes. Setting or editing the warming rates Setting warming rates is for Automatic Mode only. To set the warming temperature, highlight your choice of warming rates. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 1-31...
  • Seite 40: Starting Manual Mode

    To edit water temperature, tap the Edit button. Tap Confirm. Notes • The controller determines Warming or Cooling therapy based on the selected water target temperature and the current water temperature. • In Manual mode, only the water temperature is controlled. 1-32 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 41: English

    Displaying the data storage The system gathers data at 60 second intervals and is limited to 90 minutes of storage. The graphical display defaults to show data for all four variables in the Manual, Monitor, and Automatic modes. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 1-33...
  • Seite 42: Opening And Securing Items In The Storage Compartment

    To open the storage compartment door, lift up on the door (Figure 1-20 on page 1-35). The storage compartment secures the following items: • Two patient probes • Two reusable adapter cables • One reusable patient temperature output cable • Product operations manual 1-34 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 43: Stopping Therapy Or Powering Off The Product

    Discard the disposable thermal transfer devices based on your local waste management protocol, if applicable. Draining water from the reservoir To drain the water from the reservoir: Removing and replacing the reservoir on page 1-27. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 1-35...
  • Seite 44: Draining Water From The Controller And Hoses

    Raise all the hoses completely above the connection ports on the controller. Allow the product to drain for a minimum of two minutes. Push down on the drain plug to close the drain. Replace the reservoir. 1-36 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 45: Storing The Power Cord And Hoses

    Cleaning the external surfaces on page 1-39. Disinfecting external surfaces on page 1-40. Notes • Always bring the controller to room temperature after high or low temperature storage. • Always store the controller with the reservoir in place. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 1-37...
  • Seite 46: Transporting The Product

    Use two or more operators to move the system on inclines or long distances. Notes • Wheel chair ramps are usually less than five degrees. • The system weighs 150 lb (68.0 kg) when dry. Weight also depends on other items in the storage compartment. 1-38 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 47: Cleaning

    13. Wipe the controller, reservoir and reservoir lid surfaces, and system components with a clean, dry cloth to remove any excess liquid. 14. Replace the reservoir. 15. Allow the external surfaces of the controller and components to dry thoroughly. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 1-39...
  • Seite 48: Disinfecting

    13. Apply disinfectant solution to the controller surfaces while the reservoir is removed with a soft, lint free cloth moistened with disinfectant. Reapply disinfectant to the cloth as needed. Also wipe the following system components: • Hose connectors • Power cord 1-40 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 49: Disinfect The Internal Water Circuit And Hoses Every 14 Days

    • Always drain the product before disinfecting the internal water circuit. Failure to drain the product may reduce the effectiveness of the disinfection process. Note: Disinfection of the Altrix internal water system was validated using M. mucogenicum. Tools Required: •...
  • Seite 50 Figure 1-27: Colder style connector hose connected to a tool adapter hose If you have Clik-Tite hoses, make sure that the connector ends are connected and closed (A), and clamps are open (B). Complete this for all three hoses. Figure 1-28 on page 1-43 1-42 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 51: Disinfecting The Internal Water Circuit And Hoses

    Using appropriate measuring equipment, fill the empty reservoir with 1 gallon (3.8 L) of sterile distilled water. Note: Always allow the disinfectant tablets to completely dissolve before starting the 20 minute disinfection cycle. Place the reservoir into the controller. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 1-43...
  • Seite 52 18. Remove the reservoir. Pull forward at an angle, and lift out the reservoir. 19. Remove the bottom hose end from the hydraulic connector adapter in the reservoir lid by pushing down on the collar. 1-44 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 53: Rinsing The Internal Water Circuit And Hoses

    Connect the bottom hose end to the hydraulic connector in the lid of the reservoir. Figure 1-33: Bottom hose end in the lid of the reservoir Plug the power cord into a wall outlet. Press and hold the Stand-by button. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 1-45...
  • Seite 54 23. Place the reservoir into the controller. 24. Disconnect and store the service tool adapter hoses from all three of the hoses. (If applicable, when used with colder style hoses.) 25. Store the power cord, cables, and hoses. 1-46 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 55: Accessories

    Thermal transfer devices English These accessories are currently available for purchase. Not all accessories are available for all regions. Call Stryker Customer Service at 1-800-327-0770 for availability and pricing. For more information, see the thermal transfer device instructions for use.
  • Seite 56: Patient Temperature Probes

    12FR General purpose temperature 8001-063-412 4492 sensing probe 14FR Foley catheter temperature 8001-063-414 4464 sensing probe 16FR Foley catheter temperature 8001-063-416 4466 sensing probe Cables Description Part Number Reusable adapter cable 8001-064-110 Reusable patient temperature output cable 8001-064-120 1-48 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 57: Hoses

    Accessories English Hoses Description Part Number 8001-064-035 Insulated Clik-Tite Hose Insulated Colder Connector Hose 8001-064-135 Altrix® Temperature Management Hose™ 8003-002-007 www.stryker.com 8001-109-005 REV B 1-49...
  • Seite 58: Troubleshooting

    Not applicable Quick disconnect not Secure the thermal seated properly transfer device connection to the controller Replace the cable or thermal transfer device Water level alarm Water level too low Fill reservoir Not applicable 1-50 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 59 25° - 45°C). • Find the “Temperature Output Alarm” screen • Tap Confirm to restart calibration • Wait until the “Monitor” is solid • Connect the external device to the reusable adapter cable www.stryker.com 8001-109-005 REV B 1-51...
  • Seite 60: Preventive Maintenance

    Remove the product from service before you perform the preventive maintenance inspection. Check all items listed during annual preventive maintenance for all Stryker Medical products. You may need to perform preventive maintenance checks more often based on your level of product usage. Service only by qualified service technician.
  • Seite 61: Alarm Conditions

    This alarm notifies the operator that data provided by the probe is not normal or appears removed. The product only activates the Check Patient Probe Alarm when met during an Active Therapy. Otherwise, the alarm is disabled. Alarm generation: www.stryker.com 8001-109-005 REV B 1-53...
  • Seite 62: Patient Probe Malfunction Alarm

    The product will display the Patient Temperature Deviation Low Alarm, if after the initial achievement of the current patient temperature target, the actual primary patient temperature becomes more than 0.5° C above or below the Current Target Temperature. Note: The low priority audible alarm is repeated every 30 minutes. 1-54 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 63: Patient Temperature Output Deviation Alarm

    The alarm displays if the flow is not at an optimal level on each port. This alarm will ask the operator to confirm which ports are currently in use. • The addition of a port does not need the operator to confirm the addition. • The removal of a port requires the operator to confirm. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 1-55...
  • Seite 64: No Water Flow Alarm

    Note: The audio paused timeout is 10 minutes for the power backup level alarm. Therapy paused time out alarm This alarm converts a therapy pause into an alarm if the duration of the pause is too long. 1-56 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 65 Dual safety temperature sensors do not match readings • Dual safety temperature sensors are out of the allowed range • Hardware watchdog heartbeat failure Note: The audio paused timeout is 10 minutes for the remove from use alarm. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 1-57...
  • Seite 66: Emc Information

    EMC Information English Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions The Altrix system is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of Altrix should assure that it is used in such an environment. Compliance...
  • Seite 67 Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The Altrix system is suitable for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of Altrix should assure that it is used in such an environment. Electromagnetic...
  • Seite 68 English (Continued) Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the Altrix system, including cables, than the recommended 3 Vrms separation distance Conducted RF calculated from the...
  • Seite 69 To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the Altrix system is used exceeds the applicable RF compliance level above, the Altrix system should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the Altrix system.
  • Seite 70 sample text...
  • Seite 71 Système haute précision de gestion de la température Altrix® 8001 Manuel d’utilisation et d’entretien 0086 2018/07 B.0 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 72 sample text...
  • Seite 73 Avertissement général Mise en garde Avertissement ; électricité Numéro de catalogue / modèle Numéro de série Pour les brevets américains, consulter www.stryker.com/patents Fabricant Poids de l’équipement Courant continu Courant alternatif Le produit est muni d’une borne de connexion pour régulateur de tension. Le régulateur de tension fournit une connexion directe entre le produit et la barre omnibus de régulation de...
  • Seite 74 8:2007, CAN/CSA C22.2 NO 60601-1-8-08, IEC 60601-1-10:2008, CAN/CSA C22.2 NO 60601- Equipment 1-10-09, IEC 60601-1-6, CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1-6:11 Indicateur de niveau de liquide Marquage CE 0086 Mandataire établi dans la Communauté européenne Fragile, manipuler avec précaution Maintenir au sec Ne pas empiler Haut Exportation seulement 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 75 Sélectionner un mode de traitement ....................2-32 Démarrage du traitement en mode Automatique ................... 2-33 Définir ou modifier les vitesses de refroidissement ................2-33 Définir ou modifier les taux de réchauffage..................2-34 Démarrer en mode Manuel....................... 2-34 www.stryker.com 8001-109-005 REV B...
  • Seite 76 Groupe d'alarmes Écart de température de l'eau .................. 2-58 Alarme Contrôler le débit d’eau......................2-58 Alarme Aucun débit d’eau ........................ 2-59 Alarme Pas d’eau........................... 2-59 Alarme Niveau d'alimentation de sauvegarde ..................2-59 Alarme Dépassement de temps de la pause traitement ................2-60 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 77 Table des matières Mode Mettre hors service ........................ 2-60 Informations CEM..........................2-61 Français www.stryker.com 8001-109-005 REV B...
  • Seite 78: Définition De « Avertissement », « Mise En Garde » Et « Remarque

    à prendre afin d’assurer l’utilisation sûre et efficace du dispositif et d’éviter les dommages qui pourraient découler de l’usage ou du mésusage du matériel. Remarque : Fournit des informations spécifiques destinées à faciliter l’entretien ou à clarifier des instructions importantes. 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 79: Résumé Des Mesures De Sécurité

    Avant la première utilisation, désinfecter le circuit d'eau interne. • Ne pas utiliser le système Altrix à proximité d'un autre équipement médical ou empilé sur un autre équipement médical. S'il est nécessaire de placer le système Altrix près d'un autre équipement médical, s'assurer qu'il fonctionne comme prévu.
  • Seite 80 à la terre pour obtenir une mise à la terre fiable. • Ne pas utiliser d'instruments chirurgicaux ou de cathéters endocardiaques à haute fréquence lorsque le système Altrix est utilisé. Cela permet d'éviter le risque de chocs électriques, de brûlures ou d'interférence électromagnétique. •...
  • Seite 81 Toujours mettre le produit hors service avant de dépanner des composants. Contacter le personnel de réparation qualifié pour tout dépannage. Français Remarque : La désinfection du circuit d’eau interne Altrix a été validée en utilisant M. mucogenicum. www.stryker.com 8001-109-005 REV B...
  • Seite 82: Introduction

    +1-800-327-0770. Description du produit Le système de gestion de la température de précision modèle 8001 Altrix® Stryker peut fournir de l'eau à un ou plusieurs dispositifs de transfert thermique simultanément, chacun des circuits étant monitoré séparément. Trois modes d'opération sont disponibles pour faciliter les soins des patients : Automatique, Manuel et Monitorage. Le contrôleur utilise la sonde de température du patient pour fournir un retour en boucle fermée pour la gestion automatique de la...
  • Seite 83: Utilisateurs

    Durée de vie utile prévue Le contrôleur Altrix a une durée de vie prévue de cinq ans dans des conditions normales d'utilisation, et avec un entretien périodique approprié. Consulter le manuel d'entretien pour toute information sur l'entretien préventif et la maintenance.
  • Seite 84: Caractéristiques Techniques

    Plage de paramètre de contrôle 89,6 ° - 100,4° F 32,0 ° - 38,0 °C Précision de contrôle ±0,1 °C (32 ° - 38 °C) Précision de mesure ±0,3 °C (25,0 ° - 45,0 °C) 2-10 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 85 à un patient. Le délai varie lorsqu'il est connecté à un patient. Stryker se réserve le droit de modifier ces caractéristiques sans préavis. Pour de plus amples informations sur les dispositifs de transfert thermique, les câbles ou les sondes, consulter le mode d'emploi du fabricant.
  • Seite 86: Illustration Du Produit

    Ports des sondes du patient Roulettes de pivot Port de sortie de température patient Blocages de roue Ports de connexion du tuyau Chaîne de mise à la terre Affichage de l'interface graphique de l'utilisateur 2-12 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 87: Système Produit

    Introduction Système produit Français Figure 2-3 : Système Altrix - contrôleur avec dispositifs de transfert thermique Figure 2-4 : Système de boucle fermée Système d'interface machine humaine (IMH) Contrôles Limite physique Système de débit Système patient Système de transfert d'énergie Port de température du patient...
  • Seite 88: Fonctions Du Produit

    Refroidit ou réchauffe le patient à une température cible de patient sélectionnée Mode de traitement Manuel Refroidit ou réchauffe l’eau à une température cible de l'eau sélectionnée. Mode Monitorage seul Affiche la température actuelle du patient (sans traitement) 2-14 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 89: Voyants

    ¹Variation lumineuse : La luminosité du bouton ou de l'icône diminue puis augmente. Ce cycle se répète. • Voyants Quand les voyants sont en vert fixe, cela indique que la fonction est stabilisée. Les voyants émettent une variation lumineuse pour indiquer que le contrôleur est dans la cible intermédiaire. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 2-15...
  • Seite 90: Indicateurs De Débit

    Lorsque Bon débit est réduit à Aucun débit, Lorsque Bon débit est réduit à Aucun débit, l’indicateur devient vert à variation l’indicateur devient vert à variation lumineuse lumineuse ; après 15 secondes l’indicateur pendant 15 secondes, maximum s’éteint 2-16 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 91: Icônes De L'interface Utilisateur Graphique

    Minimum : l’eau est refroidie à la cible, avec un écart max. de 10,0 °C entre la température du patient et celle de l’eau Alarmes du produit Les alarmes sonores fonctionnent conjointement à l'affichage. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 2-17...
  • Seite 92: Priorité Et Description De L'alarme

    Contrôler le débit Moyenne, retard Un débit réduit Appuyer sur d’eau de 10 minutes est détecté Confirmer si le port à eau a été retiré volontairement Vérifier que les connexions, les 2-18 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 93 Vérifier l'état du Écart de du patient est en patient, le normothermie dehors de la positionnement des plage de 36,0 °C dispositifs de (96,8 °F) à 38,0 °C transfert thermique (100,4 °F) et toutes les connexions www.stryker.com 8001-109-005 REV B 2-19...
  • Seite 94: Informations De Contact

    Pour consulter votre mode d'emploi ou votre manuel d'entretien en ligne, rendez-vous sur https://techweb.stryker.com/. Avoir le numéro de série (A) du produit Stryker à disposition avant d’appeler le service clientèle ou le support technique de Stryker. Inclure le numéro de série dans toutes les communications écrites.
  • Seite 95: Emplacement Du Numéro De Série

    Introduction Emplacement du numéro de série Français Date de fabrication Les quatre premiers chiffres du numéro de série correspondent à l'année de fabrication. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 2-21...
  • Seite 96: Installation

    Prendre des précautions spéciales concernant la compatibilité électromagnétique (CEM) lors de l'utilisation d'équipement médical électrique tel que le système Altrix. Installer et mettre Altrix en service selon les informations sur la CEM présentes dans la section CEM de ce manuel. Les appareils de communication par RF portables et mobiles peuvent perturber le fonctionnement du système Altrix.
  • Seite 97 • Le test se poursuit jusqu'à ce que vous l'arrêtiez. Pour arrêter le test Visuel/Sonore, appuyer sur le bouton Précéd. Pour quitter les paramètres, appuyer sur le bouton Quitter. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 2-23...
  • Seite 98: Fonctionnement

    MISE EN GARDE Français • Ne pas utiliser le système Altrix à proximité d'un autre équipement médical ou empilé sur un autre équipement médical. S'il est nécessaire de placer le système Altrix près d'un autre équipement médical, s'assurer qu'il fonctionne comme prévu.
  • Seite 99: Sélection Et Connexion D'une Sonde De Température

    Connexion du câble de sortie de température du patient réutilisable Cette fonctionnalité permet à l'opérateur de visualiser la température sur le système Altrix et sur un dispositif externe. Toujours brancher le câble de sortie de température du patient réutilisable à un dispositif externe compatible série 400 pour garantir la précision de la température.
  • Seite 100: Connexion Des Tuyaux Isolés

    Brancher l'autre extrémité du câble de sortie de température du patient réutilisable au dispositif externe. Remarque : Lorsqu'Altrix est alimenté, le calibrage de la sortie de température du patient est effectué. Remarque : S’il faut calibrer le câble de sortie de température du patient, mettre le produit hors tension en débranchant la prise murale.
  • Seite 101: Déconnexion Des Tuyaux Isolés

    • Éviter l'utilisation de matériaux ayant une bonne conductivité thermique, tels que l'eau, le gel ou les substances similaires, lorsque le système Altrix n'est pas sous tension. Cela peut diminuer la température du corps du patient. • Ne pas appliquer de dispositifs de transfert thermique aux patients souffrant d'ischémie des membres. Cela pourrait s'avérer dangereux pour le patient.
  • Seite 102 2-28. Appuyer sur le bouton (A) sur le tuyau pour le déconnecter de l’enveloppe. Figure 2-15 : Connecteurs Altrix Temperature Management Wraps Les Altrix® Temperature Management Wraps ont une vanne interne et ne nécessitent pas une pince pour arrêter le débit d’eau.
  • Seite 103: Mise Sous Tension Du Produit

    Risque de choc. Une manipulation inadaptée du cordon d'alimentation peut endommager celui-ci et entraîner des risques potentiels de choc. Si le cordon d'alimentation a été endommagé, mettre immédiatement le système Altrix hors service pour éviter tout risque de blessure grave ou de décès. Contacter le personnel d’entretien approprié.
  • Seite 104: Retrait Et Remplacement Du Réservoir

    • Toujours remplir le réservoir avec de l'eau distillée stérile à température ambiante pour réduire le risque de brûlure. • Ne pas trop remplir le réservoir pour éviter le risque de débordement et de chute. 2-30 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 105: Sélectionner Et Définir La Sonde Primaire

    Vous pouvez consulter l'aide à tout moment pour l'écran en cours ou les descriptions d'icône. Remplissage d'un dispositif de transfert thermique Lire dans le manuel d'utilisation des différents dispositifs de transfert thermique les avertissements, mises en garde et instructions pour une utilisation sans risque, avant toute utilisation. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 2-31...
  • Seite 106: Sélectionner Un Mode De Traitement

    Altrix. • Toujours utiliser les accessoires Stryker. Seul du matériel IEC 60601-1 doit être connecté aux ports de température patient. Le non-respect de ces instructions peut annuler tout ou partie des garanties et peut avoir un impact négatif sur les performances de CEM des produits.
  • Seite 107: Démarrage Du Traitement En Mode Automatique

    Moyenne : l’eau est refroidie à la cible, avec un écart max. de 15,0 °C entre la température du patient et celle de l’eau Minimum : l’eau est refroidie à la cible, avec un écart max. de 10,0 °C entre la température du patient et celle de l’eau Appuyer sur Confirmer. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 2-33...
  • Seite 108: Définir Ou Modifier Les Taux De Réchauffage

    Brancher le câble adaptateur réutilisable au port A ou B du produit. Voir Sélection et connexion d'une sonde de température à la page 2-25. Préparer les dispositifs de transfert thermique à utiliser pour le traitement. 2-34 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 109: Démarrer Le Mode Monitorage

    Le système regroupe les données à des intervalles de 60 secondes et est limité à 90 minutes de stockage. Par défaut, l'affichage graphique présente les données des quatre variables en modes Manuel, Monitorage et Automatique. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 2-35...
  • Seite 110: Ouvrir Et Attacher Les Éléments Dans Le Compartiment De Stockage

    Le compartiment de stockage contient les éléments suivants : • Deux sondes de patient • Deux câbles adaptateurs réutilisables • Une câble de sortie de température du patient réutilisable • Le mode d'emploi du produit 2-36 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 111: Arrêt Du Traitement Ou Mise Hors Tension Du Produit

    Ranger le cordon d'alimentation et les tuyaux à la page 2-39. Jeter les dispositifs de transfert thermique jetables selon le protocole local de gestion des déchets. Jeter les dispositifs de transfert thermique jetables selon le protocole local de gestion des déchets, le cas échéant. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 2-37...
  • Seite 112: Purger L'eau Du Réservoir

    S'il s'agit de tuyaux connecteurs de type Colder, raccorder l'accessoire de tuyau adaptateur (8001-999-017). S'il s'agit de tuyaux Clik-Tite, s'assurer que les connecteurs et les pinces sont ouverts (Figure 2-22 à la page 2- 38). Figure 2-22 : Clik-Tite ouvert 2-38 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 113: Ranger Le Cordon D'alimentation Et Les Tuyaux

    Si la période de stockage est égale ou supérieure à 7 jours d'inutilisation. MISE EN GARDE • Ne pas stocker le produit en laissant de l'eau dans le dispositif. • Toujours stocker le produit dans les conditions environnementales spécifiées. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 2-39...
  • Seite 114: Transport Du Produit

    Toujours ranger le cordon d'alimentation, les câbles et les tuyaux avant de transporter le produit pour éviter les chutes. S'assurer que la voie est libre. Débrancher le produit de la prise murale conforme aux normes hospitalières ou médicales. Voir Ranger le cordon d'alimentation et les tuyaux à la page 2-39. 2-40 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 115 • Les rampes pour fauteuils roulants font généralement moins de cinq degrés. • Le système pèse 150 lb (68,0 kg) lorsqu'il est sec. Le poids dépend des autres éléments présents dans le compartiment de stockage. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 2-41...
  • Seite 116: Nettoyage

    13. Essuyer les surfaces du contrôleur, du réservoir et du couvercle du réservoir, ainsi que les composants du système, à l’aide d’un chiffon propre et sec afin d’éliminer tout excès de liquide. 14. Replacer le réservoir. 15. Laisser les surfaces externes du contrôleur et des composants sécher complètement. 2-42 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 117: Désinfection

    12. Appliquer une solution désinfectante sur les tuyaux et les câbles des sondes de température du patient, à l'aide d'un chiffon doux non pelucheux humecté de désinfectant. Réappliquer le désinfectant sur le chiffon, selon les besoins. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 2-43...
  • Seite 118: Désinfecter Le Circuit D'eau Interne Et Les Tuyaux Tous Les 14 Jours

    Toujours évacuer le produit avant de désinfecter le circuit d'eau interne. Le processus de désinfection pourrait ne pas être aussi efficace si le produit n'a pas été évacué. Remarque : La désinfection du circuit d’eau interne Altrix a été validée en utilisant M. mucogenicum. Outils requis : •...
  • Seite 119: Purger Le Circuit D'eau Interne Et Les Tuyaux Dans Le Cadre De La Désinfection

    Fermer les extrémités connecteur des trois tuyaux : S'il s'agit de tuyaux connecteurs de type Colder, raccorder l'accessoire de tuyau adaptateur (8001-999-017) (Figure 2-27 à la page 2-46). Réaliser cette démarche pour les trois tuyaux. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 2-45...
  • Seite 120 Remarque : Pour de meilleures performances, suspendre les tuyaux pour les maintenir surélevés. Ne pas abaisser les tuyaux avant d'avoir effectué la procédure de désinfection et de rinçage. Figure 2-29 : Élever les tuyaux Laisser le contrôleur et les tuyaux se purger pendant au moins duex minutes. 2-46 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 121: Désinfection Du Circuit D'eau Interne Et Des Tuyaux

    Figure 2-31 : Extrémité du tuyau du bas dans le couvercle du réservoir Brancher le cordon d’alimentation sur une prise murale. Appuyer de manière prolongée pendant deux secondes sur le bouton Veille. Appuyer sur l'icône Mode manuel. 10. Appuyer sur Confirmer. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 2-47...
  • Seite 122: Rinçage Du Circuit D'eau Interne Et Des Tuyaux

    En utilisant un équipement de mesure adapté, remplir le réservoir vide avec 1 gallon (3,8 litres) d'eau distillée stérile ou d'eau distillée ayant passé par un filtre de 0,22 microns ou moins. Placer le réservoir dans le contrôleur. Connecter l'extrémité du tuyau du bas au raccord hydraulique dans le couvercle du réservoir. 2-48 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 123 23. Placer le réservoir dans le contrôleur. 24. Déconnecter et ranger les accessoires de tuyau adaptateur des trois tuyaux. (Le cas échéant, en cas d'utilisation avec des tuyaux de type Colder.) 25. Ranger le cordon d'alimentation, les câbles et les tuyaux. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 2-49...
  • Seite 124: Accessoires

    Ces accessoires sont actuellement disponibles à la vente. Certains accessoires ne sont pas disponibles dans toutes les régions. Appeler le service clientèle de Stryker au 1-800-327-0770 pour connaître la disponibilité et les prix. Pour en savoir plus, consulter le mode d'emploi du dispositif de transfert thermique.
  • Seite 125: Sondes De Température Du Patient

    8001-063-412 4492 12FR Sonde de détection de température pour utilisation générale 14FR Sonde de détection de 8001-063-414 4464 température pour cathéter de Foley 8001-063-416 4466 16FR Sonde de détection de température pour cathéter de Foley www.stryker.com 8001-109-005 REV B 2-51...
  • Seite 126: Câbles

    Accessoires Câbles Description Référence 8001-064-110 Câble adaptateur réutilisable Français Câble de sortie de température du patient réutilisable 8001-064-120 Tuyaux Description Référence Tuyau isolé Clik-Tite 8001-064-035 Tuyau isolé raccord Colder 8001-064-135 Altrix® Temperature Management Hose™ 8003-002-007 2-52 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 127: Dépannage

    Brancher la connexion du Sans objet installée correctement dispositif de transfert thermique au contrôleur Remplacer le câble ou le dispositif de transfert thermique Alarme de niveau d'eau Le niveau d'eau est trop Remplir le réservoir Sans objet www.stryker.com 8001-109-005 REV B 2-53...
  • Seite 128 25 ° "Temperature Output à 45 °C). Alarm" (Alarme sortie de temperature) • Appuyer sur Confirmer pour reprendre le calibrage • Attendre que "Monitor" ne clignote plus • Brancher le dispositif externe du câble adaptateur réutilisable 2-54 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 129: Entretien Préventif

    Mettre le produit hors service avant d’effectuer les vérifications de maintenance préventive. Vérifier tous les éléments mentionnés pendant l’entretien préventif annuel pour tous les produits Stryker Medical. Il peut être nécessaire d’effectuer les vérifications de maintenance préventive plus fréquemment en fonction du degré d’utilisation du produit.
  • Seite 130: Conditions D'alarme

    élevé en premier, avec une barre de défilement pour permettre à l'opérateur de passer aux alarmes suivantes. • Le terme « Pause » dans « Pause automatique » et « Pause manuelle » désigne l'état de pause du traitement. 2-56 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 131: Alarme Contrôler Sonde Patient

    1,0 °C par rapport à la température cible actuelle. Remarque : La durée de temporisation de la pause audio est de 30 minutes pour l’alarme Écart moyen de température patient. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 2-57...
  • Seite 132: Alarme Écart Faible De Température Patient

    Remarque : La durée de temporisation de la pause audio est de 10 minutes pour l’alarme Écart de température de l'eau. Alarme Contrôler le débit d’eau Cette alarme informe l'opérateur de la qualité du débit dans chaque circuit d'eau. 2-58 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 133: Alarme Aucun Débit D'eau

    Cette alarme indique à l'opérateur un voyant d'état du niveau d'alimentation de sauvegarde. Remarques : • Le voyant reste actif jusqu'à ce qu'un technicien qualifié remplace la batterie. • Cela n'entraîne aucune diminution de l'utilisabilité du produit. Le produit reste fonctionnel et une alarme visuelle s'affiche. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 2-59...
  • Seite 134: Alarme Dépassement De Temps De La Pause Traitement

    Les doubles capteurs thermiques de sécurité sont en dehors de la plage autorisée • Échec du signal de détection de surveillance matérielle Remarque : La durée de temporisation de la pause audio est de 10 minutes pour l’alarme Mettre hors service. 2-60 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 135: Informations Cem

    Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication RF portables et mobiles et le système Altrix. Le système Altrix est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique où les perturbations des RF rayonnées sont contrôlées. L'acheteur ou l'utilisateur du système Altrix peut contribuer à prévenir les interférences électromagnétiques en respectant la distance minimum entre les équipements de communication RF portables et...
  • Seite 136 électromagnétique est affectée par l'absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes. Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Le système Altrix est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L'acheteur ou l'utilisateur du système Altrix doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement.
  • Seite 137 6 Vrms dans les bandes de l'émetteur, relativement IEC 61000-4-6 6 V dans les bandes ISM à toute partie du système 150 kHz à 80 MHz Altrix, y compris les câbles. Distance de séparation 10 V/m RF rayonnées recommandée 10 V/m 80 MHz à...
  • Seite 138 émetteurs RF fixes, il convient d’envisager une étude de site électromagnétique. Si l’intensité de champ mesurée à l’emplacement où le système Altrix est utilisé dépasse le niveau de conformité RF applicable indiqué ci-dessus, il convient d’observer l’Altrix pour vérifier qu’il fonctionne normalement. Si des performances anormales sont observées, des mesures supplémentaires peuvent être nécessaires, telles que la réorientation ou le déplacement du...
  • Seite 139: Altrix® Präzisions- Temperaturregelsystem

    Altrix® Präzisions- Temperaturregelsystem 8001 Bedienungs- und Wartungshandbuch 0086 2018/07 B.0 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 140 sample text...
  • Seite 141 Gebrauchsanweisung beachten Deutsch Allgemeine Warnung Vorsicht Warnung; Elektrizität Bestellnummer/Modell Seriennummer Für Informationen zu US-Patenten siehe www.stryker.com/patents Hersteller Masse der Ausstattung Gleichstrom Wechselstrom Produkt stellt Klemme zum Anschluss eines Potenzialausgleichsleiters bereit. Der Potenzialausgleichsleiter ermöglicht eine direkte Verbindung zwischen dem Produkt und der Potenzialausgleichsschiene der elektrischen Installation.
  • Seite 142 CAN/CSA C22.2 Nr. 80601-2-56:12, IEC 60601-1-8:2007, CAN/CSA C22.2 Nr. 60601-1-8-08, Electrical IEC 60601-1-10:2008, CAN/CSA C22.2 Nr. 60601-1-10-09, IEC 60601-1-6, CAN/CSA-C22.2 Nr. Equipment 60601-1-6:11 Flüssigkeitsstandsanzeige CE-Kennzeichnung 0086 Bevollmächtigter in Europa Vorsicht, zerbrechlich Vor Nässe schützen Nicht stapeln Oben Nur Export 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 143 Auswählen und Einstellen der Primärsonde..................3-31 Befüllen eines Wärmeübertragungsgeräts ................... 3-32 Auswählen eines Therapiemodus ...................... 3-32 Starten des automatischen Therapiemodus ..................3-33 Einstellen oder Bearbeiten der Kühlgrade.................... 3-34 Einstellen oder Bearbeiten der Wärmegrade ..................3-34 Starten des manuellen Modus......................3-35 www.stryker.com 8001-109-005 REV B...
  • Seite 144 Alarm „Abweichung Patiententemperaturanzeige“................. 3-60 Alarm „Abweichung Normothermie“ ....................3-60 Alarm „Abweichung Wassertemperatur“....................3-60 Alarm „Wasserfluss prüfen“ ......................3-61 Alarm „Kein Wasserfluss“ ........................ 3-61 Alarm „Kein Wasser“ ........................3-61 Alarm „Reserveleistungsstand“ ......................3-62 Alarm „Timeout Therapie angehalten“ ....................3-62 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 145 Inhaltsverzeichnis Modus „Außer Betrieb nehmen“ ......................3-62 EMV-Informationen..........................3-64 Deutsch www.stryker.com 8001-109-005 REV B...
  • Seite 146: Definition Von Warnung/Vorsicht/Hinweis

    Dies beinhaltet auch die nötigen besonderen Vorsichtsmaßnahmen zur sicheren und effektiven Benutzung des Geräts und die nötigen Vorsichtsmaßnahmen, um Beschädigungen des Geräts zu vermeiden, die als Ergebnis des Gebrauchs oder der unsachgemäßen Benutzung auftreten könnten. Hinweis: Hinweise enthalten Informationen, die die Wartung erleichtern oder wichtige Anweisungen verdeutlichen. 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 147: Zusammenfassung Der Sicherheitsvorkehrungen

    Betrieb bestätigen. • Tragbare HF-Kommunikationsgeräte (einschließlich peripherer Teile wie z. B. Antennenkabel und externe Antennen) dürfen nicht näher als im Abstand von 12 Zoll (30 cm) zu allen Teilen des Altrix Systems, einschließlich der vom Hersteller angegebenen Kabel, betrieben werden. •...
  • Seite 148 Dieses Produkt immer direkt in eine ordnungsgemäß geerdete, für den Krankenhausgebrauch oder für medizinische Deutsch Zwecke geeignete Wandsteckdose stecken, um Erdungszuverlässigkeit zu erzielen. • Keine chirurgischen Hochfrequenz-Instrumente oder endokardialen Katheter verwenden, während das Altrix System in Gebrauch ist. Andernfalls kann es zu Stromschlägen, Verbrennungen oder elektromagnetischen Störungen kommen. •...
  • Seite 149 Das Produkt vor der Desinfektion des internen Wasserkreislaufs stets ablaufen lassen. Andernfalls kann die Effektivität der Desinfektion beeinträchtigt werden. • Das Produkt vor dem Warten von Komponenten stets außer Betrieb nehmen. Service von qualifiziertem Servicepersonal anfordern. Deutsch Hinweis: Die Desinfektion des Altrix internen Wassersystems wurde mit M. mucogenicum validiert. www.stryker.com 8001-109-005 REV B...
  • Seite 150: Einführung

    Hinweis: Die Decken, Westen, Beinwickel und Patiententemperatursonden sind Anwendungsteile vom Typ BF. Verwendungszweck Das Altrix System ist für die Zirkulation von temperaturgeregeltem warmem oder kaltem Wasser mittels den Patienten berührender Wärmeübertragungsgeräte zur Regulation der menschlichen Körpertemperatur in Situationen bestimmt, in 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 151: Zielbenutzer

    Examinierte Krankenpfleger mit fortgeschrittener Ausbildung • Krankenpfleger Erwartete Einsatzdauer Die erwartete Einsatzdauer der Altrix Steuerung bei normalem Gebrauch, unter normalen Bedingungen und bei angemessener regelmäßiger Wartung beträgt fünf Jahre. Informationen zur vorbeugenden Wartung und zum Service sind dem Wartungshandbuch zu entnehmen. Kontraindikationen Zur Regulierung der Kernkörpertemperatur...
  • Seite 152: Technische Daten

    ±0,2 °C (4,0 °C – 40,0 °C) Auflösung der Anzeige 0,1 °C Standardeinstellung 104,0 °F 40,0 °C Patiententemperatur Regeleinstellbereich 89,6 °F – 100,4 °F 32,0 °C – 38,0 °C Regelgenauigkeit ±0,1 °C (32,0 °C – 38,0 °C) 3-10 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 153 (73,4 °F) auf 37,0 °C (98,6 °F) etwa 9 Minuten. Bei der Verbindung mit einem Patienten schwankt dieser Zeitraum. Stryker behält sich das Recht vor, technische Daten ohne Vorankündigung zu ändern. Weitere Informationen über Wärmeübertragungsgeräte, Kabel oder Sonden finden Sie in der Gebrauchsanweisung des Herstellers.
  • Seite 154: Produktabbildung

    Abbildung 3-1: Steuerung, (zum Patienten hin gerichtete) Vorderseite Abbildung 3-2: Steuerung, (vom Patienten weg gerichtete) Rückseite Staufach Griff Netzkabel Herausnehmbarer Wasserbehälter Vorderräder Befestigungsgurte für Schläuche und Netzkabel Patientensonden-Ports Schwenkrollen Patiententemperatur-Ausgabeport Radsperren Schlauchanschluss-Ports Erdungskette Grafische Benutzeroberflächen-Anzeige 3-12 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 155: Produktsystem

    Einführung Produktsystem Deutsch Abbildung 3-3: Altrix-System – Steuerung mit Wärmeübertragungsgeräten Abbildung 3-4: Closed-Loop-System Mensch-Maschine-Schnittstellen-System Regler Physische Bereichsgrenze Flusssystem Patientensystem Energieübertragungssystem Patiententemperatur-Port Wasserfluss Flüssigkeitszufuhrsystem Signale www.stryker.com 8001-109-005 REV B 3-13...
  • Seite 156: Produktfunktionen

    Alarmzustand 5, 10 bzw. 30 Minuten lang stumm. Diese Schaltfläche pulsiert¹, um anzugeben, dass sie sich in einem angehaltenen Zustand befindet. Therapiemodus Automatisch Kühlt oder wärmt den Patienten auf eine ausgewählte Patientenzieltemperatur Therapiemodus Manuell Kühlt oder wärmt das Wasser auf eine ausgewählte Wasserzieltemperatur 3-14 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 157 • Der Lichtsensor (nicht auswählbar) verdunkelt bzw. erhellt die LCD je nach der im Raum vorhandenen Lichtmenge. ¹Pulsieren: Die Schaltfläche bzw. das Symbol leuchtet erst schwach und dann immer heller. Dieser Zyklus • wiederholt sich. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 3-15...
  • Seite 158: Optische Anzeigen

    Patientensonde, Port B, stabilisiert Externes Gerät, Patientensonde A Externes Gerät, Patientensonde B Standby Wasserfluss erkannt, Ports 1, 2 oder 3 sind stetig grün im aktiven Zustand Bei Wasserfluss unter 0,8 l/min pulsieren Ports 1, 2 oder 3 3-16 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 159: Flussanzeigen

    Gesamtdauer Optische und akustische Tests Zielpatienten- oder -wassertemperatur Mittel: Die Patiententemperatur nimmt in einem Grad von 4,0 °C pro 12 Stunden (0,33 °C/ Stunde) zu. Maximum: Die Wassertemperatur erreicht den Wasserzielwert so schnell wie möglich. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 3-17...
  • Seite 160: Produktalarme

    Der akustische Alarm setzt wieder ein, sobald weiter). ein neuer Alarm ausgelöst wird oder der Timer der letzten Audiopause für einen Alarm mittlerer Priorität abgelaufen ist. Die Audiopausen-Taste kann jederzeit während des Alarmzustands wiederholt gedrückt werden. 3-18 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 161 (A oder B) Adapterkabel auswechseln Abweichung Mittel Patiententempe- Nein Patientenzustand, Patiententempe- ratur weicht um Platzierung von ratur mehr als ± 0,5 °C Wärmeübertragungs- von der geräten und alle Zieltemperatur Anschlüsse prüfen (wird nur nach dem ersten www.stryker.com 8001-109-005 REV B 3-19...
  • Seite 162 Hochfahren u. U. nicht. Anzeige Niedrig Anzeige der Nein Ausgang von Patiententempe- Patiententempe- Adapterkabelan- ratur (A oder B) ratur am schluss prüfen. Zur externen Gerät erneuten Aktivierung falsch oder des Ausgabe-Ports außerhalb des „Bestätigen“ unterstützten antippen. Bereichs 3-20 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 163: Kontaktinformationen

    Die Betriebsanleitung bzw. das Wartungshandbuch steht unter der folgenden Adresse im Internet zur Verfügung: https:// techweb.stryker.com/. Bei Anrufen beim Stryker-Kundendienst oder technischen Support bitte die Seriennummer (A) des jeweiligen Stryker- Produkts bereithalten. Die Seriennummer bei allen schriftlichen Mitteilungen angeben. Lage der Seriennummer Herstellungsdatum Die ersten vier Ziffern der Seriennummer entsprechen dem Herstellungsjahr.
  • Seite 164: Einrichtung

    • Beim Gebrauch medizinischer elektrischer Geräte wie dem Altrix System sind besondere Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) zu treffen. Das Altrix System entsprechend den im EMV- Abschnitt dieses Handbuchs befindlichen EMV-Informationen installieren und in Betrieb nehmen. Tragbare und Deutsch mobile HF-Kommunikationsgeräte können die Funktion des Altrix Systems beeinträchtigen.
  • Seite 165 Flüssigkeitssteuerungsanzeige sowie Tests für akustische Alarme durch. • Die Tests laufen weiter, bis sie vom Benutzer gestoppt werden. Deutsch Zum Stoppen der optischen und akustischen Tests die Schaltfläche „Zurück“ antippen. Zum Beenden von „Einstellungen“ die Schaltfläche „Beenden“ antippen. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 3-23...
  • Seite 166: Betrieb

    Betrieb bestätigen. • Tragbare HF-Kommunikationsgeräte (einschließlich peripherer Teile wie z. B. Antennenkabel und externe Antennen) dürfen nicht näher als im Abstand von 12 Zoll (30 cm) zu allen Teilen des Altrix Systems, einschließlich der vom Deutsch Hersteller angegebenen Kabel, betrieben werden.
  • Seite 167: Auswählen Und Anschließen Einer Temperatursonde

    Hinweis: Temperaturmesswerte können je nach Temperaturmessstelle unterschiedlich ausfallen. Anschließen des wiederverwendbaren Patiententemperatur-Ausgangskabels Mit dieser Funktion kann der Bediener die Temperatur auf dem Altrix System und auf einem externen Gerät anzeigen. Das wiederverwendbare Patiententemperatur-Ausgangskabel für eine genaue Temperaturmessung stets an ein kompatibles externes Gerät der Serie 400 anschließen.
  • Seite 168: Anschließen Der Isolierten Schläuche

    Das andere Ende des wiederverwendbaren Patiententemperatur-Ausgangskabels an das externe Gerät anschließen. Hinweis: Die Kalibrierung des Patiententemperatur-Ausgangskabels erfolgt beim Einschalten des Altrix Systems. Hinweis: Wenn das Patiententemperatur-Ausgangskabel kalibriert werden muss, das Produkt durch Herausziehen des Steckers aus der Wandsteckdose aus- und wieder einschalten.
  • Seite 169: Trennen Der Isolierten Schläuche

    WARNUNG • Immer Zubehör von Stryker verwenden. Es dürfen nur IEC 60601-1 konforme Geräte an die Patiententemperatur- Ports angeschlossen werden. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen können eine oder sämtliche Garantien erlöschen und die EMV-Leistung des Produkts beeinträchtigt werden. Das Produkt wird hierdurch auch vor kardialer Defibrillation geschützt.
  • Seite 170 Wärmeübertragungsgeräten auf Seite 3-38. Abbildung 3-14: Schlauchklemmen Für den Anschluss der Altrix® Temperature Management Wraps™ an den Altrix® Temperature Management Hose™ siehe Abbildung 3-15 auf Seite 3-29. Zum Trennen des Wickels vom Schlauch die Taste (A) auf dem Schlauch drücken.
  • Seite 171: Einschalten Des Produkts

    Abbildung 3-15: Altrix Temperature Management Wraps Anschlüsse Deutsch Die Altrix® Temperature Management Wraps verfügen über ein internes Ventil. Daher sind keine Klemmen erforderlich, um den Wasserfluss zu stoppen. Hinweis: Der Begriff „Wärmeübertragungsgeräte“ wird überall in diesem Handbuch verwendet und bedeutet das gleiche wie Decken und Wickel, sofern nicht anders angegeben.
  • Seite 172: Herausnehmen Und Wiedereinsetzen Des Behälters

    Abbildung 3-16: Herausnehmbarer Behälter Zum Wiedereinsetzen des Behälters die Basis des Behälters über dem Ablauf (C) ausrichten. Die Kerbe hinten am Behälter (A) am Haken an der Steuerung (B) ausrichten (Abbildung 3-16 auf Seite 3-30). 3-30 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 173: Befüllen Des Behälters Mit Sterilem Destilliertem Wasser

    Im aktiven Therapiemodus die Schaltfläche „Weiter“ antippen. 2. „Sonde wählen“ antippen, um den Bildschirm „Primärsonde wählen“ (Sonde A oder Sonde B) anzuzeigen. Wenn beide Sonden vorhanden sind, wird automatisch Sonde A gewählt. 3. „A“ oder „B“ antippen, sofern zutreffend. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 3-31...
  • Seite 174: Befüllen Eines Wärmeübertragungsgeräts

    9. „Bestätigen“ antippen. Auswählen eines Therapiemodus Der Benutzer kann einen von drei Therapiemodi auswählen und dann „Bestätigen“ antippen: • Automatische Therapie • Manuelle Therapie • Monitor (keine Therapie) Die Schaltfläche „Hilfe“ antippen, um Modusbeschreibungen anzuzeigen. 3-32 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 175: Starten Des Automatischen Therapiemodus

    Betrieb Auswählen eines Therapiemodus (Fortsetzung) WARNUNG • Bei Verwendung des Altrix Systems stets die Hautintegrität des Patienten und die Temperatur gemäß den Krankenhausvorschriften überprüfen. • Immer Zubehör von Stryker verwenden. Es dürfen nur IEC 60601-1 konforme Geräte an die Patiententemperatur- Ports angeschlossen werden.
  • Seite 176: Einstellen Oder Bearbeiten Der Kühlgrade

    (0,17 °C/Stunde) zu. Anpassen: Die Patiententemperatur nimmt um eine angepasste Temperatur und in einer angepassten Zeitspanne zu, die vom Bediener ausgewählt werden. Die Temperatur erhöht sich um einen Wert von 0,05 °C/Stunde bis 0,5 °C/Stunde. 3-34 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 177: Starten Des Manuellen Modus

    Im Monitormodus wird keine Therapie verabreicht, sondern nur die aktuelle Patiententemperatur angezeigt. So wird der Monitormodus gestartet: Das wiederverwendbare Adapterkabel an Port A oder Port B an der Steuerung anschließen. Sicherstellen, dass die Sonde gut sitzt. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 3-35...
  • Seite 178: Umschalten Zwischen Modi

    So wird die Grafik mit den Patientendaten angezeigt: Das Symbol „Grafik“ antippen. Abbildung 3-19: Grafische Anzeige • Primärer Patiententemperaturmesswert aus der angebrachten Sonde (A) (Abbildung 3-19 auf Seite 3-36) • Zwischenzieltemperatur (B) • Wassertemperatur (C) • Leistungsstand (D) 3-36 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 179: Öffnen Des Staufachs Und Platzieren Von Artikeln Im Staufach

    So wird die Therapie gestoppt oder die Steuerung ausgeschaltet: Die Schaltfläche „Standby“ zwei Sekunden lang gedrückt halten. Das Produkt aus der Wandsteckdose ausstecken. Hinweis: Bei Lagerung des Produkts siehe Lagern der Steuerung auf Seite 3-40. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 3-37...
  • Seite 180: Ableiten Von Wasser Aus Den Wärmeübertragungsgeräten

    Ableiten von Wasser aus der Steuerung und den Schläuchen Sicherstellen, dass die Steuerung und alle Komponenten trocken sind, bevor das Produkt gelagert wird. Unbedingt Wasser aus den Schläuchen ableiten, bevor diese verwahrt werden. Die Steuerung über einem Bodenablauf platzieren. 3-38 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 181: Verwahren Von Netzkabel Und Schläuchen

    Das Produkt mindestens zwei Minuten lang entwässern lassen. Den Ablassstopfen hineindrücken, um den Ablass zu schließen. Den Behälter wieder einsetzen. Verwahren von Netzkabel und Schläuchen Nach Abschluss der Therapie oder beim Transport des Produkts Netzkabel und Schläuche verwahren. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 3-39...
  • Seite 182: Lagern Der Steuerung

    Den internen Wasserkreislauf und die Schläuche alle 14 Tage desinfizieren auf Seite 3-45. Siehe Ableiten von Wasser aus den Wärmeübertragungsgeräten auf Seite 3-38. Siehe Reinigen der Außenflächen auf Seite 3-43. Siehe Desinfizieren der Außenflächen auf Seite 3-44. 3-40 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 183: Transportieren Des Produkts

    Siehe Verwahren von Netzkabel und Schläuchen auf Seite 3-39. Sicherstellen, dass das Produkt mit nach vorne weisenden Ports platziert wird (Abbildung 3-24 auf Seite 3-41). Abbildung 3-24: Transportposition Das Produkt mit dem Griff schieben. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 3-41...
  • Seite 184 Das System auf Steigungen oder über längere Strecken mithilfe von zwei oder mehr Personen bewegen. Hinweise • Rampen für Rollstühle weisen normalerweise eine Steigung unter fünf Grad auf. • Das System wiegt 68,0 kg im Trockenzustand. Das Gewicht hängt außerdem von anderen Artikeln im Staufach Deutsch 3-42 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 185: Reinigung

    13. Die Oberflächen von Steuerung, Behälter und Behälterdeckel sowie die Systemkomponenten mit einem sauberen, trockenen Tuch abwischen, um eventuell vorhandene überschüssige Flüssigkeit zu entfernen. 14. Den Behälter wieder einsetzen. 15. Die Außenflächen von Steuerung und Komponenten gründlich trocknen lassen. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 3-43...
  • Seite 186: Desinfektion

    Desinfektionsmittellösung angefeuchtet wurde, desinfizieren. Das Tuch je nach Bedarf erneut mit Desinfektionsmittel versehen. 12. Die Schläuche und die Kabel der Patiententemperatursonden mit einem weichen, fusselfreien Tuch, das mit Desinfektionsmittellösung angefeuchtet wurde, desinfizieren. Das Tuch je nach Bedarf erneut mit Desinfektionsmittel versehen. 3-44 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 187: Den Internen Wasserkreislauf Und Die Schläuche Alle 14 Tage Desinfizieren

    • Das Produkt vor der Desinfektion des internen Wasserkreislaufs stets ablaufen lassen. Andernfalls kann die Effektivität der Desinfektion beeinträchtigt werden. Hinweis: Die Desinfektion des Altrix internen Wassersystems wurde mit M. mucogenicum validiert. Erforderliches Werkzeug: • 2 Gallonen (7,6 l) steriles destilliertes Wasser oder destilliertes Wasser, das durch einen Filter von höchstens 0,22 µm geleitet wurde...
  • Seite 188: Entwässern Des Internen Wasserkreislaufs Und Der Schläuche Zur Desinfektion

    (Abbildung 3-26 auf Seite 3-46). Abbildung 3-26: Schläuche angeschlossen Die Verbinderenden aller drei Schläuche schließen: Bei Schläuchen mit Colder-Verbinder den Wartungsadapterschlauch anbringen (8001-999-017) (Abbildung 3- 27 auf Seite 3-47). Die Verbinderenden aller drei Schläuche müssen geschlossen werden. 3-46 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 189 Um die Schläuche zu entleeren, alle Schläuche vollständig bis über die Anschlüsse an der Steuerung anheben (Abbildung 3-29 auf Seite 3-47). Hinweis: Am besten werden die Schläuche längere Zeit aufgehängt. Die Schläuche erst wieder absenken, wenn der Desinfektions- und Spülvorgang abgeschlossen ist. Abbildung 3-29: Schläuche anheben www.stryker.com 8001-109-005 REV B 3-47...
  • Seite 190: Desinfizieren Des Internen Wasserkreislaufs Und Der Schläuche

    Das untere Schlauchende mit dem Hydraulikverbinder im Behälterdeckel verbinden (Abbildung 3-31 auf Seite 3-48). Abbildung 3-31: Unteres Schlauchende im Behälterdeckel Das Netzkabel in eine Wandsteckdose stecken. Die Schaltfläche „Standby“ drücken und halten. Das Symbol „Manueller Modus“ antippen. 10. „Bestätigen“ antippen. 3-48 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 191: Spülen Des Internen Wasserkreislaufs Und Der Schläuche

    Den leeren Behälter mit einem geeigneten Messmittel mit 1 Gallone (3,8 l) sterilem destilliertem Wasser oder destilliertem Wasser, das durch einen Filter von höchstens 0,22 µm geleitet wurde, füllen. Den Behälter in die Steuerung setzen. Das untere Schlauchende mit dem Hydraulikverbinder im Behälterdeckel verbinden. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 3-49...
  • Seite 192 22. Die Innen- und Außenseiten des Behälters und des Behälterdeckels mit einem trockenen, weichen, fusselfreien Tuch abwischen. 23. Den Behälter in die Steuerung setzen. 24. Die Wartungsadapterschläuche von allen drei Schläuchen trennen und verwahren. (Sofern zutreffend, d. h. wenn Schläuche mit Colder-Verbindern verwendet werden.) 3-50 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 193 Desinfektion Spülen des internen Wasserkreislaufs und der Schläuche (Fortsetzung) 25. Netzkabel, Kabel und Schläuche verwahren. Deutsch www.stryker.com 8001-109-005 REV B 3-51...
  • Seite 194: Zubehör

    Zubehör Wärmeübertragungsgeräte Die folgenden Zubehörteile sind momentan lieferbar. Nicht alle Zubehörteile sind in allen Regionen erhältlich. Fragen zu Verfügbarkeit und Preisen beantwortet gerne der Stryker-Kundendienst unter der Nummer 1-800-327-0770. Weitere Informationen sind der Gebrauchsanweisung des jeweiligen Wärmeübertragungsgeräts zu entnehmen. Wärmeübertragungsgerät...
  • Seite 195: Patiententemperatursonden

    Anhaftung auf der Haut 9FR Temperaturwahrnehmende 8001-063-409 4491 Universalsonde 12FR Temperaturwahrnehmende 8001-063-412 4492 Universalsonde 14FR Temperaturwahrnehmende 8001-063-414 4464 Sonde, Foley-Katheter 16FR Temperaturwahrnehmende 8001-063-416 4466 Sonde, Foley-Katheter Kabel Beschreibung Teilenummer Wiederverwendbares Adapterkabel 8001-064-110 Wiederverwendbares Patiententemperatur-Ausgangskabel 8001-064-120 www.stryker.com 8001-109-005 REV B 3-53...
  • Seite 196: Schläuche

    Zubehör Schläuche Beschreibung Teilenummer Isolierter Clik-Tite Schlauch 8001-064-035 8001-064-135 Isolierter Schlauch mit Colder-Verbinder Altrix® Temperature Management Hose™ 8003-002-007 Deutsch 3-54 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 197: Störungsbehebung

    Wasser fließen kann Schnellkupplung sitzt nicht Nicht zutreffend richtig Wärmeübertragungsgerät fest mit der Steuerung verbinden Kabel oder Wärmeübertragungsgerät austauschen Alarm bzgl. Wasserstand Wasserstand zu niedrig Behälter befüllen Nicht zutreffend www.stryker.com 8001-109-005 REV B 3-55...
  • Seite 198 Bereichs „Temperature Output liegt Alarm“ (Alarm „Anzeige Temperatur“) ermitteln • „Bestätigen“ antippen, um die Kalibrierung neu zu starten • Warten, bis der „Monitor“ stabil ist • Das externe Gerät an wiederverwendbare Adapterkabel anschließen 3-56 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 199: Vorbeugende Wartung

    Bevor die vorbeugende Wartung vorgenommen wird, muss das Produkt außer Betrieb genommen werden. Alle aufgeführten Punkte müssen bei allen Produkten von Stryker Medical im Rahmen der jährlichen vorbeugenden Wartung überprüft werden. Je nach Ausmaß der Produktnutzung können auch häufigere vorbeugende Wartungsprüfungen erforderlich sein.
  • Seite 200: Alarmbedingungen

    Patiententemperatur Abweichung Wassertemperatur Wasserfluss prüfen (alle Ports) Kein Wasserfluss (alle Ports) Kein Wasser Timeout Therapie angehalten Alarm (niedrig) Standby Automa- Automa- Manuell Manuell Monitor tisch tisch angehalten angehalten Abweichung Normothermie Abweichung Patiententemperatur Reserveleistungsstand Abweichung Patiententemperaturanzeige 3-58 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 201: Alarm „Patientensonde Prüfen

    Hinweis: Der Alarm „Patientensonde nicht angeschlossen“ kann 5 Minuten lang stummgeschaltet (Audiopause) werden. Alarm von mittlerer Priorität „Abweichung Patiententemperatur“ Dieser Alarm informiert den Bediener darüber, dass der Patient nicht wie erwartet auf die aktive Therapie reagiert. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 3-59...
  • Seite 202: Alarm Von Niedriger Priorität „Abweichung Patiententemperatur

    Dieser Alarm informiert den Bediener darüber, dass das Wasser nicht wie erwartet auf die Therapie reagiert. Das Produkt arbeitet bei voller Leistung gemäß der aktuellen Modus- und Temperaturauswahl. Die Wassertemperatur kann nicht innerhalb eines Bereichs von ±0,8 °C der ausgewählten Wasserzieltemperatur bleiben. Alarmerzeugung: 3-60 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 203: Alarm „Wasserfluss Prüfen

    Ports weist mehr als 60 Sekunden lang einen niedrigen Fluss auf. • Die Pumpe ist im manuellen oder automatischen Modus aktiv. Der Pumpenstrom liegt unter 1,0 A und alle 3 Ports weisen mehr als 60 Sekunden lang keinen Fluss auf. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 3-61...
  • Seite 204: Alarm „Reserveleistungsstand

    Je nach dem Zustand „Außer Betrieb nehmen“ (RFU) kann Text angezeigt werden oder auch nicht. Beispiel: Wenn ein Netzausfall vorliegt. • Wassertemperatursonden liegen außerhalb des zulässigen Bereichs • Programm- und Daten-Prüfsummenfehler • Überhitzungsschutz-Test fehlgeschlagen • Austausch der Produktbatterie erforderlich • Niedrige oder über dem Sicherheitswert liegende Temperatur • Pumpe, Überstrom 3-62 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 205 • CAN-Heartbeat verloren gegangen • Doppel-Sicherheitstemperatursensoren stimmen nicht mit Messwerten überein • Doppel-Sicherheitstemperatursensoren liegen außerhalb des zulässigen Bereichs • Hardware-Watchdog-Heartbeat, Fehler Deutsch Hinweis: Der Alarm „Außer Betrieb nehmen“ kann 10 Minuten lang stummgeschaltet (Audiopause) werden. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 3-63...
  • Seite 206: Emv-Informationen

    Leitlinie und Herstellererklärung – elektromagnetische Emissionen Das Altrix System ist für den Gebrauch in der nachfolgend spezifizierten elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde bzw. der Benutzer des Altrix Systems hat dafür zu sorgen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird.
  • Seite 207 Leitlinie und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Das Altrix System eignet sich für den Gebrauch in der nachfolgend spezifizierten elektromagnetischen Umgebung. Der Kunde bzw. der Benutzer des Altrix Systems hat dafür zu sorgen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird.
  • Seite 208 Deutsch überschreiten. Hinweis: U ist die Wechselstromnetzspannung vor Anwendung des Testpegels. Tragbare und mobile HF- Kommunikationsgeräte sollten nicht näher zu irgendeinem Teil des Altrix Systems, einschließlich Kabeln, als im 3 Vrms empfohlenen Abstand Leitungsgeführte HF benutzt werden, der sich 6 Vrms in den ISM- anhand der für die...
  • Seite 209 Standortvermessung erwogen werden. Wenn die gemessene Feldstärke am Anwendungsort des Altrix Systems den oben erwähnten zutreffenden HF-Übereinstimmungspegel übersteigt, sollte das Altrix System beobachtet werden, um die normale Funktion zu bestätigen. Wenn Funktionsstörungen beobachtet werden, sind ggf. zusätzliche Maßnahmen erforderlich, wie z.
  • Seite 210 sample text...
  • Seite 211 Sistema de control preciso de la temperatura Altrix® 8001 Manual de uso y mantenimiento 0086 2018/07 B.0 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 212 sample text...
  • Seite 213 Precaución Español Advertencia; electricidad Número de catálogo / modelo Número de serie Para ver las patentes estadounidenses, visite www.stryker.com/patents Fabricante Masa del equipo Corriente continua Corriente alterna El producto dispone de un terminal para conectar un conductor de ecualización de potencial.
  • Seite 214 60601-1-8-08, IEC 60601-1-10:2008, CAN/CSA C22.2 n.º 60601-1-10-09, IEC 60601-1-6, Equipment CAN/CSA-C22.2 n.º 60601-1-6:11 Indicador del nivel de líquido Marca CE 0086 Representante autorizado en Europa Frágil, tratar con cuidado Mantener seco No apilar Este lado hacia arriba Solo para exportación 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 215 Rellenado de un dispositivo de transferencia térmica................4-32 Selección de un modo de terapia ...................... 4-32 Inicio del modo de terapia automática....................4-33 Configuración o modificación de las velocidades de enfriamiento ............4-33 Configuración o modificación de las velocidades de calentamiento ............4-34 www.stryker.com 8001-109-005 REV B...
  • Seite 216 Grupo de alarmas de desviación de la temperatura del agua..............4-60 Alarma de comprobación de flujo de agua................... 4-61 Alarma de ausencia de flujo de agua....................4-61 Alarma de ausencia de agua ......................4-61 Alarma de nivel de reserva de energía....................4-62 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 217 Índice Alarma de fin del periodo de detención de la terapia ................4-62 Modo poner fuera de servicio ......................4-62 Información de compatibilidad electromagnética ..................4-64 Español www.stryker.com 8001-109-005 REV B...
  • Seite 218: Definición De Advertencia, Precaución Y Nota

    Incluye cuidados especiales necesarios para el uso seguro y eficaz del dispositivo, y para evitar dañarlo con el uso o el mal uso. Nota: Ofrece información especial que facilita el mantenimiento o aclara instrucciones importantes. Español 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 219: Resumen De Las Precauciones De Seguridad

    Antes del primer uso, desinfecte el circuito de agua interno. • No utilice Altrix situándolo cerca ni subido encima de otro equipo médico. Si es necesario colocar Altrix cerca de otro equipo médico, asegúrese de que funcione según lo previsto.
  • Seite 220 • No utilice catéteres endocárdicos ni instrumentos quirúrgicos de alta frecuencia cuando esté en funcionamiento el sistema Altrix. De este modo se evita el riesgo de descarga eléctrica, de quemaduras o de interferencias electromagnéticas. •...
  • Seite 221 • Ponga siempre fuera de servicio el producto antes de reparar cualquier componente. Póngase en contacto con personal técnico cualificado para el mantenimiento. Nota: La desinfección del sistema de agua interno Altrix se ha validado mediante M. mucogenicum. Español www.stryker.com...
  • Seite 222: Introducción

    El sistema Altrix es capaz de proporcionar una señal de referencia de salida de la temperatura del paciente para conectarla a un dispositivo o sistema de terceros sin especificar.
  • Seite 223: Usuarios A Los Que Se Dirige

    Enfermeros Vida útil prevista El controlador Altrix tiene una vida útil prevista de cinco años con un uso y condiciones normales, y con un mantenimiento periódico adecuado. Consulte el manual de mantenimiento para más información sobre el mantenimiento preventivo y el servicio técnico.
  • Seite 224: Especificaciones

    Intervalo de configuración de los 89,6 - 100,4 °F 32,0 - 38,0 °C controles Precisión de los controles ± 0,1 °C (32 - 38 °C) Precisión de las mediciones ± 0,3 °C (25,0 - 45,0 °C) 4-10 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 225 Este periodo variará si está conectado a un paciente. Stryker se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin previo aviso. Para obtener más información sobre los dispositivos de transferencia térmica, los cables o las sondas, consulte las instrucciones de uso del fabricante.
  • Seite 226: Ilustración Del Producto

    Puertos de sondas del paciente Ruedas giratorias Puerto de salida de temperatura del paciente Frenos de las ruedas Puertos de conexión de las mangueras Cadena de puesta a tierra Pantalla de la interfaz gráfica del usuario 4-12 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 227: Sistema Del Producto

    Introducción Sistema del producto Español Figura 4-3: Sistema Altrix: Controlador con dispositivos de transferencia térmica Figura 4-4: Sistema de circuito cerrado Sistema de interfaz humana con la máquina (IHM) 6 Controles Barrera física Sistema de flujo Sistema del paciente Sistema de transferencia de energía...
  • Seite 228: Funciones Del Producto

    Enfría o calienta al paciente hasta una temperatura objetivo seleccionada para él Modo de terapia manual Enfría o calienta el agua hasta una temperatura objetivo seleccionada para ella Modo de solo control Muestra la temperatura actual del paciente (sin terapia) 4-14 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 229: Indicadores Visuales

    ¹ Parpadeo: el brillo de la luz del botón o del icono se atenuará y después aumentará su luminosidad. Este ciclo se • repite. Indicadores visuales Cuando los indicadores visuales estén en verde fijo, significa que la función se ha estabilizado. Los indicadores visuales parpadean para indicar que el controlador está en el objetivo intermedio. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 4-15...
  • Seite 230: Indicadores De Flujo

    Si el flujo adecuado se reduce a ausencia de flujo, el indicador cambiará a verde flujo, el indicador cambiará a verde parpadeante; después de 15 segundos, el parpadeante durante un máximo de 15 indicador se apaga segundos 4-16 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 231: Iconos De La Interfaz Gráfica Del Usuario

    Mínima: el agua se enfría hasta la temperatura objetivo, con un máximo de 10,0 °C de diferencia entre la temperatura del paciente y la del agua. Alarmas del producto Las alarmas acústicas actúan conjuntamente con la pantalla. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 4-17...
  • Seite 232: Prioridad Y Descripción De Las Alarmas

    Compruebe el Media, retardo Se detectó un Pulse Confirmar si flujo de agua de 10 minutos flujo reducido el puerto de agua se ha retirado intencionadamente 4-18 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 233 Examine el estado Desviación de del paciente está del paciente, la normotermia fuera del colocación de los intervalo de dispositivos de 36,0 °C (96,8 °F) transferencia a 38,0 °C (100,4 ° térmica y todas las conexiones www.stryker.com 8001-109-005 REV B 4-19...
  • Seite 234: Información De Contacto

    Para ver en línea el manual de uso o de mantenimiento de su producto, visite https://techweb.stryker.com/. Tenga a mano el número de serie (A) del producto de Stryker cuando llame al Servicio de Atención al Cliente o al Servicio de Asistencia Técnica de Stryker. Incluya el número de serie en todas las comunicaciones escritas.
  • Seite 235: Ubicación Del Número De Serie

    Introducción Ubicación del número de serie Fecha de fabricación El año de fabricación corresponde a los cuatro primeros dígitos del número de serie. Español www.stryker.com 8001-109-005 REV B 4-21...
  • Seite 236: Instalación

    Adopte precauciones especiales en cuanto a compatibilidad electromagnética cuando utilice equipos eléctricos médicos como Altrix. Instale y ponga Altrix en servicio de conformidad con la información sobre compatibilidad electromagnética que figura en la sección correspondiente de este manual. Los equipos portátiles y móviles de comunicación por radiofrecuencia pueden afectar al funcionamiento de Altrix.
  • Seite 237 • La prueba se seguirá ejecutando hasta que usted la detenga. Para detener la prueba Visual/acústica, pulse el botón Atrás. Para salir de estos parámetros, pulse el botón Salir. Español www.stryker.com 8001-109-005 REV B 4-23...
  • Seite 238: Uso

    Al colocar el producto, no bloquee el acceso al enchufe de grado hospitalario ni a la toma de la pared de grado médico. PRECAUCIÓN • No utilice Altrix situándolo cerca ni subido encima de otro equipo médico. Si es necesario colocar Altrix cerca de otro equipo médico, asegúrese de que funcione según lo previsto. •...
  • Seite 239: Selección Y Conexión De Una Sonda De Temperatura

    Conexión del cable de salida de temperatura del paciente reutilizable Esta función permite al operador ver la temperatura en el sistema Altrix y en un dispositivo externo. Conecte siempre el cable de salida de temperatura del paciente reutilizable a un dispositivo externo compatible de la serie 400 para una mayor exactitud de la temperatura.
  • Seite 240: Conexión De Las Mangueras Aisladas

    Conecte el otro extremo del cable de salida de temperatura del paciente reutilizable al dispositivo externo. Español Nota: Cuando se enciende Altrix, la calibración de la salida de temperatura del paciente ha finalizado. Nota: Si necesita calibrar el cable de salida de temperatura del paciente, reinicie el ciclo de encendido del producto retirando el enchufe de la pared.
  • Seite 241: Desconexión De Las Mangueras Aisladas

    ADVERTENCIA • Utilice siempre accesorios de Stryker. Solo deben acoplarse equipos IEC 60601-1 a los puertos de temperatura del paciente. El incumplimiento de estas instrucciones puede invalidar cualquier garantía y afectar negativamente al funcionamiento del producto con arreglo a las normas de compatibilidad electromagnética. Esto también protege al producto de la desfibrilación cardíaca.
  • Seite 242 4-38. Figura 4-14: Pinzas de las mangueras Para conectar el Altrix® Temperature Management Wraps™ a la Altrix® Temperature Management Hose™, consulte Figura 4-15 de la página 4-28. Presione el botón (A) de la manguera para desconectarla de la ortesis.
  • Seite 243: Encendido Del Producto

    Conexión y desconexión de dispositivos de transferencia térmica (Continuación) El Altrix® Temperature Management Wraps dispone de una válvula interna y no precisa una pinza para interrumpir el flujo de agua. Nota: La expresión “dispositivos de transferencia térmica” se utiliza a lo largo de este manual y es sinónimo de mantas y envolturas, salvo indicación en contrario.
  • Seite 244: Retirada Y Sustitución Del Depósito

    Presione el depósito para devolverlo a su sitio. Asegúrese de que el depósito esté seguro para evitar fugas de agua. Llenado del depósito con agua destilada estéril El depósito extraíble es translúcido para que usted vea los niveles del agua. 4-30 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 245: Selección Y Configuración De La Sonda Primaria

    Lista. • Si la sonda no se estabiliza en los tres minutos siguientes, aparecerá el mensaje “Probe stabilization error” (Error de estabilización de la sonda). Pulse el botón de Ayuda para más detalles. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 4-31...
  • Seite 246: Rellenado De Un Dispositivo De Transferencia Térmica

    Altrix. • Utilice siempre accesorios de Stryker. Solo deben acoplarse equipos IEC 60601-1 a los puertos de temperatura del paciente. El incumplimiento de estas instrucciones puede invalidar cualquier garantía y afectar negativamente al funcionamiento del producto con arreglo a las normas de compatibilidad electromagnética. Esto también protege al producto de la desfibrilación cardíaca.
  • Seite 247: Inicio Del Modo De Terapia Automática

    Esto sucede después de haberse alcanzado la temperatura objetivo inicial del paciente. Configuración o modificación de las velocidades de enfriamiento La configuración de las velocidades de enfriamiento es solo para el modo automático. Para establecer la temperatura de enfriamiento, resalte su elección de velocidad de enfriamiento. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 4-33...
  • Seite 248: Configuración O Modificación De Las Velocidades De Calentamiento

    Mínima: la temperatura del paciente aumenta a una velocidad de 4,0 °C en 24 horas (0,17 °C/hora). Personalizar: la temperatura del paciente aumenta de manera personalizada y en función del período que seleccione el operador. La temperatura aumenta entre 0,05 °C/hora y 0,5 °C/hora. 4-34 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 249: Inicio Del Modo Manual

    En el modo de control no se aplica ninguna terapia; solo se muestra la temperatura actual del paciente. Para iniciar el modo de control: Conecte el cable adaptador reutilizable a los puertos A o B del controlador. Asegúrese de que la sonda esté bien asentada. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 4-35...
  • Seite 250: Cambio De Un Modo A Otro

    • Temperatura del agua (C) • Nivel de energía (D) Para ver valores de datos y ocultar datos o líneas de datos, pulse un icono hasta que aparezcan los datos que desee del icono seleccionado. 4-36 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 251: Apertura Y Sujeción De Los Artículos En El Compartimento De Almacenamiento

    Para interrumpir la terapia o apagar el controlador: Mantenga pulsado el botón de Espera durante dos segundos. Desenchufe el producto de la toma de la pared. Nota: Si va a guardar el producto, consulte Almacenamiento del controlador de la página 4-40. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 4-37...
  • Seite 252: Vaciado De Los Dispositivos De Transferencia Térmica

    Vaciado del agua del controlador y de las mangueras Asegúrese de que el controlador y todos sus componentes estén secos antes de guardar el producto. Asegúrese de vaciar las mangueras antes de guardarlas. Coloque el controlador sobre un sumidero del suelo. 4-38 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 253: Almacenamiento Del Cable De Alimentación Y De Las Mangueras

    Empuje hacia abajo el tapón de desagüe para cerrar el desagüe. Vuelva a colocar el depósito. Almacenamiento del cable de alimentación y de las mangueras Una vez finalizada la terapia o cuando transporte el producto, guarde el cable de alimentación y las mangueras. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 4-39...
  • Seite 254: Almacenamiento Del Controlador

    Desinfecte el circuito de agua interno y las mangueras cada 14 días de la página 4-45. Consulte Vaciado de los dispositivos de transferencia térmica de la página 4-38. Consulte Limpieza de las superficies externas de la página 4-43. Consulte Desinfección de superficies externas de la página 4-44. 4-40 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 255: Transporte Del Producto

    Desenchufe el producto de la toma de la pared de grado hospitalario o médico. Consulte Almacenamiento del cable de alimentación y de las mangueras de la página 4-39. Asegúrese de colocar el producto con los puertos hacia adelante (Figura 4-24 de la página 4-41). Figura 4-24: Posición de transporte www.stryker.com 8001-109-005 REV B 4-41...
  • Seite 256 Utilice dos o más operadores para desplazar el sistema por pendientes o a distancias largas. Notas • Las rampas para sillas de ruedas suelen tener menos de cinco grados. • El sistema pesa 68,0 kg en seco. El peso también depende de otros artículos del compartimento de almacenamiento. Español 4-42 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 257: Limpieza De Las Superficies Externas

    13. Limpie las superficies del controlador, del depósito y de la tapa del depósito, y los componentes del sistema, con un paño limpio y seco para eliminar el líquido sobrante. 14. Vuelva a colocar el depósito. 15. Deje que las superficies externas del controlador y de los componentes se sequen bien. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 4-43...
  • Seite 258: Desinfección

    12. Aplique solución desinfectante a las mangueras y a los cables de la sonda de temperatura del paciente con un paño suave sin pelusa, humedecido con el desinfectante. Vuelva a aplicar desinfectante al paño según sea necesario. 4-44 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 259: Desinfecte El Circuito De Agua Interno Y Las Mangueras Cada 14 Días

    Vacíe siempre el producto antes de desinfectar el circuito de agua interno. Si no vacía el producto, la eficacia del proceso de desinfección podría verse reducida. Nota: La desinfección del sistema de agua interno Altrix se ha validado mediante M. mucogenicum. Herramientas necesarias: •...
  • Seite 260: Vaciado Del Circuito De Agua Interno Y Las Mangueras Para La Desinfección

    Cierre los extremos con conectores de las tres mangueras: Si tiene mangueras con conectores de tipo Colder, acople la manguera adaptadora auxiliar (8001-999-017) (Figura 4-27 de la página 4-47). Lleve a cabo esto para las tres mangueras. 4-46 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 261 Nota: Para obtener un rendimiento óptimo, cuelgue las mangueras para mantenerlas levantadas. No baje las mangueras hasta que haya finalizado el proceso de desinfección y enjuague. Figura 4-29: Levante las mangueras Deje desaguar el controlador y las mangueras durante al menos dos minutos. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 4-47...
  • Seite 262: Desinfección Del Circuito De Agua Interno Y Las Mangueras

    Figura 4-31: Extremo de la manguera inferior en la tapa del depósito Enchufe el cable de alimentación a una toma de pared. Mantenga pulsado el botón de Espera Pulse el icono del modo manual. 10. Pulse en Confirmar. 4-48 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 263: Enjuague Del Circuito De Agua Interno Y Las Mangueras

    0,22 micras o menos. Introduzca el depósito en el controlador. Conecte el extremo de la manguera inferior al conector hidráulico de la tapa del depósito. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 4-49...
  • Seite 264 22. Limpie el interior y el exterior del depósito y de la tapa del depósito con un paño suave, seco y sin pelusa. 23. Introduzca el depósito en el controlador. 24. Desconecte y guarde las mangueras adaptadoras auxiliares de las tres mangueras. (Si procede, cuando se utilicen con las mangueras de tipo Colder). 4-50 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 265 Desinfección Enjuague del circuito de agua interno y las mangueras (Continuación) 25. Guarde el cable de alimentación, los cables y las mangueras. Español www.stryker.com 8001-109-005 REV B 4-51...
  • Seite 266: Accesorios

    Estos accesorios están disponibles para su adquisición. No todos los accesorios están disponibles en todas las regiones. Llame al Servicio de Atención al Cliente de Stryker al 1-800-327-0770 para obtener información sobre disponibilidad y precios. Para obtener más información, consulte las instrucciones de uso del dispositivo de transferencia térmica.
  • Seite 267: Kits De Dispositivo De Transferencia Térmica

    4492 12FR Sonda de detección de la temperatura de uso general 14FR Sonda de detección de la 8001-063-414 4464 temperatura para catéter Foley 8001-063-416 4466 16FR Sonda de detección de la temperatura para catéter Foley www.stryker.com 8001-109-005 REV B 4-53...
  • Seite 268: Cables

    Número de referencia Cable adaptador reutilizable 8001-064-110 Cable de salida de temperatura del paciente reutilizable 8001-064-120 Mangueras Descripción Número de referencia Manguera Clik-Tite aislada 8001-064-035 8001-064-135 Manguera con conector Colder aislada Español Altrix® Temperature Management Hose™ 8003-002-007 4-54 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 269: Resolución De Problemas

    No aplicable se ha asentado dispositivo de transferencia debidamente térmica al controlador Sustituya el cable o el dispositivo de transferencia térmica Alarma de nivel del agua Nivel del agua demasiado Rellene el depósito No aplicable bajo www.stryker.com 8001-109-005 REV B 4-55...
  • Seite 270 25 - Alarm” (Alarma de 45 °C). salida de temperatura) Español • Pulse Confirmar para reanudar la calibración • Espere a que “Control” se ilumine fijo • Conecte el dispositivo externo al cable adaptador reutilizable 4-56 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 271: Mantenimiento Preventivo

    Retire el producto del servicio antes de realizar la inspección de mantenimiento preventivo. Revise todos los componentes incluidos en la lista durante el mantenimiento preventivo anual de todos los productos de Stryker Medical. Es posible que deba realizar revisiones de mantenimiento preventivo con más frecuencia en función de su nivel de uso del producto.
  • Seite 272: Estados De Alarma

    Fin del periodo de detención de la terapia Alarm (baja) Espera Pausa Manual Pausa Automáti- Control automática manual Desviación de normotermia Desviación de la temperatura del paciente Nivel de reserva de energía Desviación de la salida al paciente 4-58 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 273: Alarma De Comprobación De Sonda De Paciente

    Nota: El fin del periodo de detención del audio es de 5 minutos para la alarma de sonda de paciente desconectada. Alarma media de desviación de la temperatura del paciente Esta alarma avisa al operador de que el paciente no está respondiendo según lo esperado en la terapia activa. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 4-59...
  • Seite 274: Alarma Baja De Desviación De La Temperatura Del Paciente

    La temperatura del agua no puede permanecer dentro de un margen de ± 0,8 ºC de la temperatura objetivo seleccionada para el agua. Generación de alarma: 4-60 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 275: Alarma De Comprobación De Flujo De Agua

    La bomba esta activa en los modos manual o automático. La corriente de la bomba es inferior a 1,0 A y 1 de los puertos ha tenido un flujo bajo durante más de 60 segundos. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 4-61...
  • Seite 276: Alarma De Nivel De Reserva De Energía

    • Las sondas de temperatura del agua están fuera de los límites permitidos • Error de suma de comprobación del programa y de los datos • Fallo de la prueba de corte térmico alto 4-62 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 277 Los dos sensores de temperatura de seguridad están fuera de los límites permitidos • Fallo del pulso de vigilancia del cronómetro Nota: El fin del periodo de detención del audio es de 10 minutos para la alarma de poner fuera de servicio. Español www.stryker.com 8001-109-005 REV B 4-63...
  • Seite 278: Información De Compatibilidad Electromagnética

    Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de comunicación por radiofrecuencia y el sistema Altrix El sistema Altrix está diseñado para su uso en un entorno electromagnético con control de las interferencias por radiofrecuencia por radiación. El cliente o el usuario de Altrix pueden ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo los equipos portátiles y móviles de comunicación por RF (transmisores) y el sistema...
  • Seite 279 Guía y declaración del fabricante sobre inmunidad electromagnética Español El sistema Altrix es adecuado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. Los clientes o usuarios de Altrix deben asegurarse de que se utilice en un entorno de estas características.
  • Seite 280 La distancia de separación entre los equipos de comunicaciones por RF móviles o portátiles y Español cualquier componente del sistema Altrix, incluidos los 3 Vrms cables, no debe ser menor RF conducida que la distancia de 6 Vrms en las bandas de separación recomendada,...
  • Seite 281 RF fijos, debe considerarse la posibilidad de hacer un estudio electromagnético del lugar. Si la intensidad de campo medida en el sitio donde se utiliza el sistema Altrix excede el nivel de conformidad RF aplicable mencionado anteriormente, debe observarse el sistema Altrix para verificar si funciona normalmente.
  • Seite 282 sample text...
  • Seite 283 Sistema de gestão precisa da temperatura Altrix® 8001 Manual de funcionamento/manutenção 0086 2018/07 B.0 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 284 sample text...
  • Seite 285 Advertência geral Precaução Advertência; eletricidade Número de catálogo/modelo Português Número de série Para patentes dos EUA, consulte www.stryker.com/patents Fabricante Peso do equipamento Corrente contínua Corrente alterna O produto tem um terminal para ligação de um condutor de equalização de potenciais. O condutor de equalização de potenciais fornece uma ligação direta entre o produto e a barra...
  • Seite 286 C22.2 N.º 60601-1-8-08, IEC 60601-1-10:2008, CAN/CSA C22.2 N.º 60601-1-10-09, IEC Equipment Português 60601-1-6, CAN/CSA-C22.2 N.º 60601-1-6:11 Indicador do nível de líquido Marcação CE 0086 Representante europeu autorizado Frágil, manusear com cuidado Manter seco Não empilhar Este lado para cima Apenas para exportação 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 287 Encher um dispositivo de transferência térmica ..................5-32 Selecionar um modo de terapia......................5-33 Iniciar o modo de terapia automático ....................5-33 Definir ou editar as taxas de arrefecimento..................5-34 Definir ou editar as taxas de aquecimento ................... 5-35 www.stryker.com 8001-109-005 REV B...
  • Seite 288 Grupo de alarmes de desvio da temperatura da água ................5-59 Alarme para verificar o caudal de água....................5-59 Alarme de falta de caudal de água ....................5-60 Alarme de falta de água ........................5-60 Alarme de nível da energia de reserva....................5-60 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 289 Índice Alarme de tempo de pausa da terapia excedido ................... 5-61 Modo deixar de utilizar ........................5-61 Informações de EMC ..........................5-63 Português www.stryker.com 8001-109-005 REV B...
  • Seite 290: Definição De Advertência/Precaução/Nota

    Nota: Fornece informações especiais, que se destinam a facilitar a manutenção ou a clarificar instruções importantes. Português 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 291: Resumo Das Precauções De Segurança

    Vire ou reposicione o paciente sempre durante a terapia, se possível, para reduzir o risco de úlceras de pressão. Siga o protocolo do seu hospital. • Quando utilizar o sistema Altrix verifique sempre a integridade da pele e da temperatura do paciente de acordo com o protocolo do hospital. •...
  • Seite 292 à terra para uma ligação à terra fiável. • Não utilize instrumentos cirúrgicos de alta frequência ou cateteres endocárdicos se o sistema Altrix estiver a ser utilizado. Isto destina-se a evitar o risco de choque elétrico, queimaduras ou interferência eletromagnética.
  • Seite 293 Resumo das precauções de segurança Nota: A desinfeção do sistema interno de água Altrix foi validada utilizando M. mucogenicum. Português www.stryker.com 8001-109-005 REV B...
  • Seite 294: Descrição Do Produto

    Descrição do produto Português O sistema de gestão precisa da temperatura Altrix®, modelo 8001 da Stryker pode fornecer água a um dispositivo de transferência térmica ou a vários em simultâneo, sendo cada um dos circuitos monitorizado separadamente. Estão disponíveis três modos de funcionamento para facilitar o cuidado do paciente: automático, manual e de monitorização.
  • Seite 295: Utilização Prevista

    • Enfermeiros Vida útil prevista O controlador Altrix tem uma vida útil prevista de cinco anos em condições normais de utilização e com manutenções periódicas adequadas. Consulte o manual de manutenção para a manutenção preventiva e as informações de assistência.
  • Seite 296: Especificações

    4,0 - 40 °C definições Precisão de controlo ±0,3 °C (4,0 - 40,0 °C) Precisão da medição ±0,2 °C (4,0 - 40,0 °C) apresentada Definição do visor/resolução 0,1 °C Definição predefinida 104,0 °F 40,0 °C 5-10 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 297 O tempo varia quando ligado a um paciente. A Stryker reserva-se o direito de alterar as especificações sem aviso prévio. Para obter mais informações acerca dos dispositivos de transferência térmica, cabos ou sondas, consulte as instruções de utilização do fabricante.
  • Seite 298: Ilustração Do Produto

    Reservatório de água amovível Cabo de alimentação Rodas dianteiras Correias de organização da mangueira e do cabo de alimentação Portas das sondas do paciente Rodízios giratórios Porta de saída de temperatura do paciente Travão das rodas 5-12 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 299 Portas de ligação de mangueiras Ligação de terra Visor da interface gráfica do utilizador Sistema do produto Português Figura 5-3: Sistema Altrix — controlador com dispositivos de transferência térmica Figura 5-4: Sistema de circuito fechado www.stryker.com 8001-109-005 REV B 5-13...
  • Seite 300: Funções Do Produto

    Ver temperatura Selecione a temperatura em graus Celsius ou Fahrenheit Bloquear/desbloquear ecrã Mantenha o botão premido durante dois segundos para bloquear ou desbloquear a interface gráfica do utilizador 5-14 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 301 água e nível de energia Ajuda Apresenta ecrãs de ajuda para terapias, navegação, botões e ecrãs de alarme. Este botão fica intermitente permitindo ao utilizador ver o ecrã de alarme. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 5-15...
  • Seite 302 Em espera Detetado caudal de água, as portas 1, 2 ou 3 estão a verde fixo quando ativas Se o caudal de água for inferior a 0,8 lpm, as portas 1, 2 ou 3 ficam intermitentes 5-16 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 303 Temperatura alvo do paciente ou da água Média: a temperatura do paciente aumenta a um ritmo de 4,0 °C em 12 horas (0,33 °C/hora). Máxima: a temperatura da água alcança o alvo da água o mais rapidamente possível. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 5-17...
  • Seite 304 O alarme sonoro é retomado assim que surgir um novo alarme ou que o temporizador do último áudio Médio em pausa expirar. Pode premir o botão de pausa do áudio em qualquer momento durante a condição de alarme, tantas vezes quanto necessário. 5-18 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 305 Cabo do Média, atraso de Cabo do Volte a introduzir o adaptador 30 segundos adaptador não cabo do adaptador. desligado (A ou detetado Se estiver danificado, substitua o cabo do adaptador www.stryker.com 8001-109-005 REV B 5-19...
  • Seite 306 (A ou B) paciente não é adaptador da saída. exata no Toque em dispositivo Confirmar para externo ou está reativar a porta de fora do intervalo saída. suportado 5-20 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 307: Informações Para Contacto

    Para consultar o manual de operações ou manutenção online, vá a https://techweb.stryker.com/. Tenha o número de série (A) do seu produto da Stryker à mão quando telefonar para o Serviço de Apoio ao Cliente ou Assistência Técnica da Stryker. Inclua o número de série em toda a comunicação escrita.
  • Seite 308: Selecionar Um Idioma

    Tome precauções especiais quanto à compatibilidade eletromagnética (EMC — Electromagnetic Compatibility) quando utilizar equipamento médico elétrico, como o Altrix. Instale e coloque o Altrix em funcionamento de acordo com as informações de EMC localizadas na secção correspondente deste manual. Os equipamentos de comunicações por RF portáteis e móveis podem afetar o funcionamento do Altrix.
  • Seite 309 • O teste continuará até que o interrompa. Para interromper o teste visual/sonoro, toque no botão Retroceder. Para sair das definições, toque no botão Sair. Português www.stryker.com 8001-109-005 REV B 5-23...
  • Seite 310: Colocar O Produto

    PRECAUÇÃO • Não utilize o Altrix próximo de ou empilhado com outro equipamento médico. Caso seja necessário colocar o Altrix próximo de outro equipamento médico, certifique-se de que funciona como pretendido. • Não utilize equipamento de comunicação por RF portátil (incluindo periféricos, como cabos de antena e antenas externas) a menos de 12 polegadas (30 cm) de qualquer componente da maca Altrix, incluindo cabos especificados pelo fabricante.
  • Seite 311 Ligar o cabo de saída de temperatura do paciente reutilizável Esta funcionalidade permite ao operador ver a temperatura no sistema Altrix e num dispositivo externo. Ligue sempre o cabo de saída de temperatura do paciente reutilizável a um dispositivo externo compatível com a série 400 para leituras de temperatura precisas.
  • Seite 312 Ligue a outra extremidade do cabo de saída de temperatura do paciente reutilizável ao dispositivo externo. Nota: Quando ligar a alimentação do Altrix, é completada a calibração da saída de temperatura do paciente. Nota: Se precisar de calibrar o cabo de saída de temperatura do paciente, desligue a ficha de alimentação do produto e volte a ligar.
  • Seite 313 Puxe a mangueira para desligar. Ligar e desligar dispositivos de transferência térmica Antes de utilizar, leia o manual de utilização do dispositivo de transferência térmica correspondente para ver os avisos, advertências e instruções para uma utilização segura. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 5-27...
  • Seite 314 ADVERTÊNCIA • Utilize sempre acessórios da Stryker. Só devem ser ligados equipamentos IEC 60601-1 às portas de temperatura do paciente. A não conformidade com estas instruções pode invalidar alguma ou todas as garantias e pode afetar negativamente o desempenho de EMC dos produtos. Isto também protege o produto de desfibrilhação cardíaca.
  • Seite 315 Figura 5-15: Conectores Altrix Temperature Management Wraps Português Os Altrix® Temperature Management Wraps têm uma válvula interna e não necessitam de um grampo para conter o fluxo de água. Nota: O termo “dispositivos de transferência térmica” utilizado ao longo deste manual é sinónimo de mantas e invólucros, exceto se indicado o contrário.
  • Seite 316 O reservatório amovível permite-lhe encher ou esvaziar o reservatório afastado do controlador sem interromper a terapia. Tem de ter o reservatório colocado antes de iniciar a terapia. PRECAUÇÃO Não coloque os dedos entre o reservatório e os lados do controlador, para evitar o risco de entalar os dedos. 5-30 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 317 Encha sempre o reservatório com água destilada estéril à temperatura ambiente para reduzir o risco de queimaduras. • Não encha o reservatório em excesso para evitar derramar água e queda. Para encher o reservatório amovível com água destilada estéril: Consulte Remover e substituir o reservatório na página 5-30. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 5-31...
  • Seite 318 Antes de utilizar, leia o manual de utilização do dispositivo de transferência térmica correspondente para ver os avisos, advertências e instruções para uma utilização segura. Nota: Estas instruções referem-se apenas ao pré-enchimento de dispositivos de transferência térmica e não a terapia. Consulte Mudar de modo na página 5-36. 5-32 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 319 Para ver uma descrição dos modos, toque no botão Ajuda. ADVERTÊNCIA • Quando utilizar o sistema Altrix verifique sempre a integridade da pele e da temperatura do paciente de acordo com o protocolo do hospital. • Utilize sempre acessórios da Stryker. Só devem ser ligados equipamentos IEC 60601-1 às portas de temperatura do paciente.
  • Seite 320 água Mínima: a água é arrefecida ao alvo, com uma diferença máxima de 10,0 °C entre o paciente e a temperatura da água Toque em Confirmar. Toque no botão Editar para fazer as alterações. 5-34 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 321: Iniciar O Modo Manual

    Encher um dispositivo de transferência térmica na página 5-32. Aplique o dispositivo de transferência térmica ao paciente. Toque no modo manual. A temperatura alvo predefinida da água é de 40,0 °C após introdução inicial. Toque em Confirmar. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 5-35...
  • Seite 322: Iniciar O Modo De Monitorização

    O sistema reúne dados em intervalos de 60 segundos e tem um armazenamento limite de 90 minutos. O visor gráfico está predefinido para apresentar dados para as quatro variáveis nos modos automático, de monitorização e manual. 5-36 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 323: Abrir E Prender Os Itens No Compartimento De Armazenagem

    O compartimento de armazenagem tem capacidade para os seguintes itens: • Duas sondas de paciente • Dois cabos do adaptador reutilizáveis • Um cabo de saída de temperatura do paciente reutilizável • Manual de funcionamento do produto www.stryker.com 8001-109-005 REV B 5-37...
  • Seite 324: Interromper A Terapia Ou Desligar O Produto

    Guardar o cabo de alimentação e as mangueiras na página 5-40. Elimine os dispositivos de transferência térmica descartáveis respeitando o protocolo de gestão de resíduos local. Elimine os dispositivos de transferência térmica descartáveis respeitando o protocolo de gestão de resíduos local, se aplicável. 5-38 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 325: Drenar A Água Do Reservatório

    Se tiver mangueiras de conetor “Colder”, coloque a mangueira do adaptador da ferramenta de assistência (8001-999-017). Se tiver mangueiras Clik-Tite, certifique-se de que os conetores e os grampos estão abertos (Figura 5-22 na página 5-39). Figura 5-22: Mangueira Clik-Tite aberta www.stryker.com 8001-109-005 REV B 5-39...
  • Seite 326: Guardar O Cabo De Alimentação E As Mangueiras

    Guardar o controlador O armazenamento equivale a 7 ou mais dias sem utilização. PRECAUÇÃO • Não guarde o produto com água no dispositivo. • Guarde sempre o produto dentro dos valores de condições ambientais especificados. 5-40 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 327: Transportar O Produto

    Certifique-se de que o caminho está desimpedido. Desligue a ficha do produto da tomada de parede de nível hospitalar ou de nível médico. Consulte Guardar o cabo de alimentação e as mangueiras na página 5-40. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 5-41...
  • Seite 328 Notas • As rampas para cadeiras de rodas têm normalmente uma inclinação inferior a cinco graus. • O sistema pesa 68,0 kg quando seco. O peso também depende de outros itens no compartimento de armazenagem. 5-42 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 329: Limpeza

    13. Limpe as superfícies do controlador, do reservatório e da tampa do reservatório e os componentes do sistema com um pano limpo e seco para remover o excesso de líquido. 14. Volte a colocar o reservatório. 15. Deixe as superfícies externas do controlador e os componentes secar bem. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 5-43...
  • Seite 330: Desinfeção

    13. Com o reservatório removido, aplique solução desinfetante nas superfícies do controlador com um pano suave, sem pelos, humedecido com desinfetante. Volte a aplicar desinfetante no pano conforme necessário. Limpe ainda os seguintes componentes do sistema: • Conectores da mangueira 5-44 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 331: Pt Desinfetar O Circuito De Água Interno E As Mangueiras A Cada 14 Dias

    Drene sempre o produto antes de desinfetar o circuito de água interno. Se não drenar o produto, pode reduzir a eficácia do processo de desinfeção. Nota: A desinfeção do sistema interno de água Altrix foi validada utilizando M. mucogenicum. Ferramentas necessárias: •...
  • Seite 332: Drenar O Circuito De Água Interno E As Mangueiras Para Desinfeção

    Se tiver mangueiras tipo “Clik-Tite”, certifique-se de que as extremidades do conetor estão ligadas e fechadas (A) e os grampos estão abertos (B). Realize este procedimento para as três mangueiras. Figura 5-28 na página 5-47 5-46 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 333: Desinfetar O Circuito De Água Interno E As Mangueiras

    Utilize equipamento de proteção pessoal tal como recomendado nas instruções de utilização do fabricante do BruClean TbC. Coloque 2 pastilhas BruClean TbC no reservatório. Utilizando um equipamento de medição adequado, encha o reservatório vazio com 1 galão (3,8 l) de água destilada estéril. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 5-47...
  • Seite 334 12. Deixe o controlador funcionar durante 2 minutos para purgar o ar do sistema. 13. Toque em Confirmar. 14. Deixe o controlador funcionar durante 20 minutos. 15. Passados 22 minutos, desligue o controlador, mantendo premido o botão de espera durante dois segundos. 5-48 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 335: Lavar O Circuito De Água Interno E As Mangueiras

    água destilada filtrada com um filtro de poros iguais ou inferiores a 0,22 µm. Coloque o reservatório dentro do controlador. Ligue a extremidade da mangueira inferior ao conector hidráulico na tampa do reservatório. Figura 5-33: Extremidade da mangueira inferior na tampa do reservatório www.stryker.com 8001-109-005 REV B 5-49...
  • Seite 336 24. Desligue as mangueiras do adaptador da ferramenta de assistência das três mangueiras e guarde-as. (Caso se aplique, quando utilizado com mangueiras tipo “Colder”.) 25. Guarde o cabo de alimentação, os cabos e as mangueiras. 5-50 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 337 Estes acessórios estão atualmente disponíveis para compra. Nem todos os acessórios estão disponíveis em todas as regiões. Contacte o Serviço de Apoio ao Cliente da Stryker através do número 1-800-327-0770, para saber a disponibilidade e o preço. Para mais informações, consulte as instruções de utilização do dispositivo de transferência térmica.
  • Seite 338: Kits De Dispositivos De Transferência Térmica

    Foley 8001-063-416 4466 16FR Sonda de deteção de temperatura de cateter de Foley Cabos Descrição N.° da peça 8001-064-110 Cabo do adaptador reutilizável Cabo de saída de temperatura do paciente reutilizável 8001-064-120 5-52 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 339: Mangueiras

    Acessórios Mangueiras Descrição Número de peça Mangueira Clik-Tite isolada 8001-064-035 8001-064-135 Mangueira com conector Colder isolada Altrix® Temperature Management Hose™ 8003-002-007 Português www.stryker.com 8001-109-005 REV B 5-53...
  • Seite 340: Resolução De Problemas

    Prenda a ligação do Não aplicável dispositivo de transferência encaixada corretamente térmica ao controlador Substitua o cabo ou o dispositivo de transferência térmica Alarme do nível de água Nível de água demasiado Encha o reservatório Não aplicável baixo 5-54 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 341 25 - 45 °C). • Toque em Confirmar para reiniciar a calibração • Aguarde até que “Monitorização” esteja aceso fixo • Ligue o dispositivo Português externo ao cabo do adaptador reutilizável www.stryker.com 8001-109-005 REV B 5-55...
  • Seite 342: Manutenção Preventiva

    Retire o produto de utilização antes da realização da inspeção de manutenção preventiva. Verifique todos os itens indicados durante a manutenção preventiva anual para todos os produtos da Stryker Medical. Poderá ter de realizar verificações da manutenção preventiva mais frequentemente, com base no nível de utilização do produto. Serviço apenas por técnico de serviço qualificado.
  • Seite 343: Condições De Alarme

    • A função de pausa nos modos Auto em pausa e Manual em pausa refere-se ao estado de pausa da terapia. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 5-57...
  • Seite 344: Alarme Verificar Sonda Do Paciente

    Nota: O tempo do áudio em pausa é de 30 minutos para o alarme médio de desvio da temperatura do paciente. Alarme baixo de desvio da temperatura do paciente Este alarme notifica o operador de que o paciente não está a responder como esperado na terapia ativa. 5-58 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 345: Alarme De Desvio Da Saída De Temperatura Do Paciente

    Nota: O tempo do áudio em pausa é de 10 minutos para o alarme de desvio da temperatura da água. Alarme para verificar o caudal de água Este alarme notifica o operador da qualidade do caudal em cada circuito de água. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 5-59...
  • Seite 346: Alarme De Falta De Caudal De Água

    Nota: O tempo limite de áudio em pausa é de 5 minutos para o alarme de falta de água. Alarme de nível da energia de reserva Este alarme notifica o operador de um indicador de estado do nível de energia de reserva. 5-60 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 347 Falha da válvula de controlo do refrigerante • Falha de energia de corrente CC • Perda de conexão CAN • Leituras dos sensores duplos de temperatura de segurança não correspondem • Sensores duplos de temperatura de segurança fora do intervalo permitido www.stryker.com 8001-109-005 REV B 5-61...
  • Seite 348 Condições de alarme Modo deixar de utilizar (continuação) • Falha de desconexão do hardware vigilante Nota: O tempo do áudio em pausa é de 10 minutos para o alarme de deixar de utilizar. Português 5-62 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 349: Informações De Emc

    Informações de EMC Orientações e declaração do fabricante – emissões eletromagnéticas O sistema Altrix destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético abaixo especificado. O cliente ou o utilizador do Altrix deve garantir que é utilizado num ambiente com essas características.
  • Seite 350 Orientações e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética O sistema Altrix é adequado para utilização no ambiente eletromagnético abaixo especificado. O cliente ou o utilizador do Altrix deve garantir que é utilizado num ambiente com essas características.
  • Seite 351 é a tensão da corrente CA antes da aplicação do nível de ensaio. O equipamento de comunicação por RF, portátil e móvel, não deve ser utilizado a uma distância de qualquer parte do sistema Altrix, incluindo 3 Vrms os cabos, inferior à RF conduzida distância de separação 6 Vrms nas bandas ISM...
  • Seite 352 RF fixos, deverá considerar-se a realização de um estudo eletromagnético do local. Se a intensidade do campo medido no local em que o sistema Altrix vai ser utilizado exceder o nível de conformidade de RF aplicável, anteriormente indicado, deverá observar-se se o sistema Altrix funciona normalmente. Em caso de Português...
  • Seite 353 Sistema di precisione per la gestione della temperatura Altrix® 8001 Manuale d’uso e manutenzione 0086 2018/07 B.0 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 354 sample text...
  • Seite 355 Consultare le istruzioni per l’uso Avvertenza generale Attenzione Avvertenza - Elettricità Numero di catalogo / Modello Numero di serie Per i brevetti USA, vedere www.stryker.com/patents Fabbricante Italiano Peso del dispositivo Corrente continua Corrente alternata L’unità possiede un terminale per il collegamento di un conduttore equipotenziale. Il conduttore equipotenziale fornisce un collegamento diretto tra l’unità...
  • Seite 356 IEC 60601-1-10:2008, CAN/CSA C22.2 NO 60601-1-10-09, IEC 60601-1-6, CAN/CSA-C22.2 Equipment No. 60601-1-6:11 Indicatore del livello dell’acqua Italiano Marchio CE 0086 Rappresentante autorizzato per l’Europa Fragile, manipolare con cura Tenere all’asciutto Non impilare Alto Solo per esportazione 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 357 Selezione di una modalità terapia ...................... 6-32 Avvio della modalità terapia automatica ....................6-33 Impostazione o modifica della velocità di raffreddamento ............... 6-33 Impostazione o modifica della velocità di riscaldamento ................. 6-34 Avvio della modalità manuale......................6-34 www.stryker.com 8001-109-005 REV B...
  • Seite 358 Allarme "deviazione da normotermia"....................6-59 Allarme "deviazione temperatura acqua" ..................... 6-59 Allarme "controllo flusso acqua" ......................6-59 Allarme flusso acqua assente ......................6-60 Allarme mancanza acqua......................... 6-60 Allarme "autonomia residua batteria" ....................6-60 Allarme "timeout pausa terapia"......................6-61 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 359 Indice Modalità RFU (togliere dal servizio)....................6-61 Informazioni sulla compatibilità elettromagnetica ..................6-62 Italiano www.stryker.com 8001-109-005 REV B...
  • Seite 360: Definizione Dei Termini Avvertenza, Attenzione E Nota

    Nota: fornisce informazioni speciali per facilitare le operazioni di manutenzione o per chiarire istruzioni importanti. Italiano 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 361: Riepilogo Delle Precauzioni Di Sicurezza

    Gli apparecchi di comunicazione a RF portatili (incluse le periferiche quali cavi di antenna e antenne esterne) non devono essere usati a una distanza inferiore a 12 pollici (30 cm) da qualsiasi parte del sistema Altrix, inclusi i cavi specificati dal fabbricante.
  • Seite 362 Collegare sempre questo prodotto direttamente a una presa di corrente a parete di grado ospedaliero correttamente messa a terra per garantire l'affidabilità del collegamento a massa. • Durante l'uso del sistema Altrix, non utilizzare strumenti chirurgici ad alta frequenza o cateteri intracardiaci: ciò evita il rischio di scosse elettriche, ustioni o interferenze elettromagnetiche. •...
  • Seite 363 Riepilogo delle precauzioni di sicurezza Nota: La disinfezione del circuito idrico interno del sistema Altrix è stata convalidata utilizzando M. mucogenicum. Italiano www.stryker.com 8001-109-005 REV B...
  • Seite 364: Descrizione Del Prodotto

    Il sistema Altrix è in grado di fornire un segnale di riferimento in uscita per la temperatura del paziente, utilizzabile per la visualizzazione della temperatura su un dispositivo o sistema esterno collegato.
  • Seite 365: Vita Utile Prevista

    Italiano Vita utile prevista La vita utile prevista per il termoregolatore Altrix è di cinque anni in condizioni di utilizzo normali e se correttamente mantenuto con gli opportuni interventi di manutenzione periodica. Per la manutenzione preventiva e le informazioni relative all'assistenza, consultare il manuale di manutenzione.
  • Seite 366: Specifiche Tecniche

    4,0 °C - 40 °C termoregolazione Accuratezza di termoregolazione ±0,3 °C (4,0 °C - 40,0 °C) Precisione delle misurazioni ±0,2 °C (4,0 °C - 40,0 °C) visualizzate Risoluzione di visualizzazione 0,1 °C Impostazione predefinita 104,0 °F 40,0 °C 6-10 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 367 Il tempo necessario varia quando l'unità è collegata a un paziente. Stryker si riserva il diritto di modificare le specifiche tecniche senza preavviso. Per ulteriori informazioni sui dispositivi di scambio termico, i cavi o le sonde, consultare le relative istruzioni per l'uso fornite dal fabbricante.
  • Seite 368: Componenti Del Prodotto

    Figura 6-2: Termoregolatore, lato opposto al paziente Vano portaoggetti Maniglia Serbatoio dell'acqua estraibile Cavo di alimentazione Ruote anteriori Fascette per il fissaggio dei tubi e del cavo di alimentazione Porte sonde paziente Rotelle girevoli Porta di uscita temperatura paziente Fermaruote 6-12 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 369 Componenti del prodotto (Continua) Porte per il collegamento dei tubi Catenella di messa a terra Display dell'interfaccia utente grafica Sistema Italiano Figura 6-3: Sistema Altrix - Termoregolatore con dispositivi di scambio termico Figura 6-4: Sistema a circuito chiuso www.stryker.com 8001-109-005 REV B 6-13...
  • Seite 370: Funzioni Dell'unità

    Unità di temperatura Seleziona l'unità di misura per la visualizzazione della temperatura (gradi centigradi o gradi Fahrenheit) Blocca/sblocca schermo Tenere premuto questo pulsante per due secondi per bloccare o sbloccare l'interfaccia utente grafica 6-14 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 371 Visualizza le schermate della guida contestuale per le terapie, la navigazione, i pulsanti e le schermate degli allarmi. Quando questo pulsante ha luminosità ciclicamente variabile da più a meno intensa, consente all'operatore di visualizzare la schermata di allarme. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 6-15...
  • Seite 372 Dispositivo esterno, sonda paziente B Standby Flusso d'acqua rilevato; porte 1, 2 o 3 a luce verde fissa quando attive Se il flusso d'acqua è inferiore a 0,8 litri/minuto, le porte 1, 2, o 3 pulsano 6-16 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 373 Test indicatori visivi e sonori Temperatura acqua o temperatura paziente target Media: la temperatura paziente aumenta di 4,0 °C nell'arco di 12 ore (0,33 °C/ora). Massima: la temperatura dell'acqua raggiunge la temperatura target il più rapidamente possibile. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 6-17...
  • Seite 374 Il pulsante "pausa audio" può essere premuto in qualsiasi momento durante l'allarme, per il numero di volte necessario. 6-18 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 375 (A o B) 30 secondi non rilevato adattatore. Se il cavo adattatore è danneggiato, sostituirlo. Deviazione Media Temperatura Controllare le temperatura paziente oltre ± condizioni del paziente 0,5 °C rispetto paziente, la posizione dei www.stryker.com 8001-109-005 REV B 6-19...
  • Seite 376 Controllo temperatura temperatura del connessione di paziente (A o B) paziente non è uscita del cavo accurata sul adattatore. Premere dispositivo "Conferma" per esterno o è riattivare la porta di esterna al range uscita. supportato 6-20 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 377: Posizione Del Numero Di Serie

    Prima di chiamare il servizio di assistenza clienti o il servizio di assistenza tecnica Stryker, accertarsi di avere a disposizione il numero di serie (A) del prodotto Stryker in dotazione. Tale numero di serie va incluso in tutte le comunicazioni per iscritto.
  • Seite 378: Selezione Della Lingua

    Durante l'impiego di un dispositivo elettromedicale quale il sistema Altrix, occorre prendere particolari precauzioni riguardo alla compatibilità elettromagnetica. Installare e mettere in servizio il sistema Altrix in base alle informazioni sulla compatibilità elettromagnetica riportate nella sezione specifica di questo manuale. Le apparecchiature di comunicazione in RF portatili e mobili possono interferire con il funzionamento del sistema Altrix.
  • Seite 379 • Il test continua fino all'arresto da parte dell'operatore. Per arrestare il test degli indicatori visivi e sonori, premere il pulsante "Indietro". Per uscire dalle impostazioni, premere il pulsante "Esci". Italiano www.stryker.com 8001-109-005 REV B 6-23...
  • Seite 380 Gli apparecchi di comunicazione a RF portatili (incluse le periferiche quali cavi di antenna e antenne esterne) non devono essere usati a una distanza inferiore a 12 pollici (30 cm) da qualsiasi parte del sistema Altrix, inclusi i cavi specificati dal fabbricante.
  • Seite 381 In questo modo si protegge inoltre l'unità dalla defibrillazione cardiaca. ATTENZIONE Durante l'uso del sistema Altrix, non utilizzare strumenti chirurgici ad alta frequenza o cateteri intracardiaci: ciò evita il rischio di scosse elettriche, ustioni o interferenze elettromagnetiche. Usare esclusivamente sonde di temperatura Stryker. Vedere la Sonde di temperatura paziente a pagina 6-52.
  • Seite 382 Collegare l'altra estremità del cavo riutilizzabile di uscita temperatura paziente al dispositivo esterno. Nota: Quando l'unità Altrix viene accesa, viene eseguita la calibrazione dell'uscita temperatura paziente. Nota: Se è necessario effettuare la calibrazione del cavo di uscita temperatura paziente, spegnere e riaccendere l'unità...
  • Seite 383 ATTENZIONE • A sistema Altrix spento, evitare l'uso di materiali dotati di buona conduttività termica come acqua, gel o sostanze simili. L'uso di queste sostanze potrebbe ridurre la temperatura corporea del paziente. • Non applicare dispositivi di scambio termico a pazienti con arti ischemici. In caso contrario, il paziente potrebbe subire lesioni.
  • Seite 384: Accensione Dell'unità

    Figura 6-15: Collegamento dei connettori Altrix Temperature Management Wraps (fasce per la gestione della temperatura) I dispositivi Altrix® Temperature Management Wraps sono dotati di una valvola interna e non necessitano di alcun morsetto per arrestare il flusso dell'acqua. Nota: L'espressione "dispositivi di scambio termico" usata nel presente manuale designa, in modo generale, le copertine, i giubbotti e i gambali (se non diversamente specificato) utilizzati nel corso della terapia.
  • Seite 385 Pericolo di scossa elettrica - La manipolazione impropria del cavo di alimentazione può danneggiarlo e causare il potenziale rischio di scosse elettriche. In caso di danni al cavo di alimentazione, togliere immediatamente dal servizio il sistema Altrix per evitare il rischio di lesioni gravi o decesso. Rivolgersi al personale addetto alla manutenzione.
  • Seite 386 Non riempire eccessivamente il serbatoio per evitare il rischio di versamento d’acqua e conseguenti scivolamenti/ cadute. Per riempire il serbatoio con acqua distillata sterile, agire come segue. Vedere la Estrazione e reinserimento del serbatoio a pagina 6-29. 6-30 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 387 Per le avvertenze, le precauzioni e le istruzioni finalizzate all'uso sicuro del dispositivo di scambio termico in dotazione, leggere il relativo manuale d'uso prima dell'impiego. Nota: Le presenti istruzioni riguardano esclusivamente il riempimento preliminare dei dispositivi di scambio termico; non riguardano la terapia. Vedere la Commutazione tra modalità a pagina 6-35. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 6-31...
  • Seite 388 Italiano AVVERTENZA • Quando si usa il sistema Altrix, verificare sempre l'integrità della cute del paziente e la temperatura in base al protocollo ospedaliero. • Usare sempre gli accessori Stryker. Alle porte di uscita della temperatura paziente è necessario collegare esclusivamente apparecchiature compatibili ai sensi della norma IEC 60601-1.
  • Seite 389 Media: l'acqua viene raffreddata alla temperatura target, con una differenza massima di 15,0 °C tra la temperatura del paziente e quella dell'acqua. Minima: l'acqua viene raffreddata alla temperatura target, con una differenza massima di 10,0 °C tra la temperatura del paziente e quella dell'acqua. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 6-33...
  • Seite 390 Collegare il cavo adattatore riutilizzabile alla porta A o alla porta B dell'unità. Consultare la sezione Selezione e collegamento di una sonda di temperatura a pagina 6-25. Preparare i dispositivi di scambio termico da usare ai fini della terapia. 6-34 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 391: Avvio Della Modalità Monitoraggio

    Pausa e ripresa della terapia Per mettere in pausa la terapia, premere e tenere premuto il pulsante "Pausa terapia" per due secondi. Per riprendere la terapia, premere e tenere premuto il pulsante "Pausa terapia" per due secondi. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 6-35...
  • Seite 392: Visualizzazione Dei Dati Memorizzati

    (Figura 6-20 a pagina 6-37). Il vano portaoggetti è previsto per accogliere i seguenti articoli. • Due sonde paziente • Due cavi adattatori riutilizzabili • Un cavo riutilizzabile di uscita temperatura paziente • Manuale d'uso dell'unità 6-36 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 393: Arresto Della Terapia O Spegnimento Dell'unità

    Gestire i dispositivi di trasferimento termico usati in base a quanto previsto dalle norme locali relative allo smaltimento dei rifiuti: provvedere allo smaltimento dei dispositivi di trasferimento termico usati in base alle norme locali per la gestione dei rifiuti, se pertinente. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 6-37...
  • Seite 394: Drenaggio Dell'acqua Dal Serbatoio

    Se i tubi in dotazione sono dotati di connettori Clik-Tite, accertarsi che le estremità munite di connettore e i morsetti siano aperti (Figura 6-22 a pagina 6-38). Figura 6-22: Connettore Clik-Tite aperto Sollevare tutti i tubi a un livello superiore rispetto alle porte per il collegamento dei tubi del termoregolatore. 6-38 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 395: Conservazione Del Cavo Di Alimentazione E Dei Tubi

    Quando il prodotto non viene utilizzato per un periodo pari o superiore a 7 giorni, conservarlo come segue. ATTENZIONE • Non riporre l’unità con acqua al suo interno. • Conservare sempre l’unità entro i valori specificati per quanto riguarda le condizioni ambientali di conservazione. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 6-39...
  • Seite 396: Trasporto Dell'unità

    Per evitare che qualcuno vi inciampi, riporre sempre correttamente il cavo di alimentazione, i cavi e i tubi prima di trasportare l'unità. Accertarsi che il percorso previsto sia sgombro. Staccare l'unità dalla presa di corrente a parete di grado ospedaliero. Consultare la sezione Conservazione del cavo di alimentazione e dei tubi a pagina 6-39. 6-40 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 397 Le rampe per sedie a rotelle hanno generalmente un'inclinazione inferiore a cinque gradi. • Il sistema, in assenza di acqua nel serbatoio, pesa 68,0 kg. Il peso effettivo dipende inoltre dagli eventuali articoli riposti nel vano portaoggetti. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 6-41...
  • Seite 398: Pulizia

    13. Passare le superfici del termoregolatore, del serbatoio, del tappo del serbatoio e i componenti del sistema con un panno pulito e asciutto per rimuovere le tracce di liquido o detergente in eccesso. 14. Ricollocare il serbatoio nella sua sede. 15. Consentire la perfetta asciugatura delle superfici esterne del termoregolatore e dei componenti. 6-42 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 399: Disinfezione

    Riapplicare disinfettante al panno secondo necessità. 12. Applicare la soluzione disinfettante ai tubi e ai cavi delle sonde di temperatura paziente con un panno morbido privo di lanugine imbevuto di disinfettante. Riapplicare disinfettante al panno secondo necessità. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 6-43...
  • Seite 400: Disinfezione Del Circuito Idrico Interno E Dei Tubi Ogni 14 Giorni

    Drenare sempre l'unità prima di procedere alla disinfezione del circuito idrico interno. Il mancato drenaggio dell'unità può ridurre l'efficacia del processo di disinfezione. Nota: La disinfezione del circuito idrico interno del sistema Altrix è stata convalidata utilizzando M. mucogenicum. Attrezzi necessari: •...
  • Seite 401: Drenaggio Del Circuito Idrico Interno E Dei Tubi Per La Disinfezione

    Chiudere le estremità munite di connettore di tutti e tre i tubi. Se i tubi in dotazione sono muniti di connettori Colder, collegare il tubo adattatore di servizio (8001-999-017) (Figura 6-27 a pagina 6-46). Eseguire questa operazione per tutti e tre i tubi. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 6-45...
  • Seite 402 Figura 6-29: Sollevare i tubi Consentire il drenaggio del termoregolatore e dei tubi per almeno due minuti. Spingere verso il basso il tappo dello scarico per chiudere lo scarico. 6-46 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 403: Disinfezione Del Circuito Idrico Interno E Dei Tubi

    Premere l'icona "Modalità manuale". 10. Premere "Conferma". 11. Impostare la temperatura target dell’acqua a 25,0 °C (77,0° F). 12. Far funzionare il termoregolatore per 2 minuti allo scopo di eliminare l'aria presente nel sistema. 13. Premere "Conferma". www.stryker.com 8001-109-005 REV B 6-47...
  • Seite 404: Risciacquo Del Circuito Idrico Interno E Dei Tubi

    Usando le opportune apparecchiature di misurazione, riempire il serbatoio vuoto con 3,8 litri (1 gallone) di acqua distillata sterile o acqua distillata filtrata attraverso un filtro da 0,22 micron o inferiore. Collocare il serbatoio nel termoregolatore. Collegare l'estremità del tubo inferiore al connettore idraulico situato nel coperchio del serbatoio. 6-48 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 405 22. Passare l'interno e l'esterno del serbatoio e del coperchio del serbatoio con un panno morbido privo di lanugine asciutto. 23. Collocare il serbatoio nel termoregolatore. 24. Scollegare i tubi adattatori di servizio da tutti e tre i tubi e riporli. (se applicabile, quando vengono utilizzati con tubi Colder). www.stryker.com 8001-109-005 REV B 6-49...
  • Seite 406 Disinfezione Risciacquo del circuito idrico interno e dei tubi (Continua) 25. Riporre il cavo di alimentazione, i cavi e i tubi. Italiano 6-50 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 407: Italiano

    Questi accessori sono attualmente disponibili per l’acquisto. Non tutti gli accessori sono disponibili in tutte le regioni. Per la disponibilità e i prezzi, rivolgersi al servizio di assistenza clienti Stryker al numero telefonico 1-800-327-0770. Per maggiori informazioni, consultare le istruzioni per l'uso fornite unitamente al dispositivo di scambio termico.
  • Seite 408: Kit Per Dispositivi Di Scambio Termico

    Sonda di temperatura generica da 9FR 8001-063-409 4491 8001-063-412 4492 Sonda di temperatura generica da 12FR Sonda di temperatura vescicale (su 8001-063-414 4464 catetere Foley) da 14FR Sonda di temperatura vescicale (su 8001-063-416 4466 catetere Foley) da 16FR 6-52 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 409: Cavi

    Numero di parte 8001-064-110 Cavo adattatore riutilizzabile Cavo riutilizzabile di uscita temperatura paziente 8001-064-120 Tubi Descrizione Numero di parte Tubo isolato Clik-Tite 8001-064-035 8001-064-135 Tubo isolato con connettore Colder Altrix® Temperature Management Hose™ 8003-002-007 Italiano www.stryker.com 8001-109-005 REV B 6-53...
  • Seite 410: Risoluzione Dei Problemi

    Il dispositivo di scambio termico può essere piegato: distenderlo opportunamente per garantire un flusso dell'acqua non ostacolato. Il dispositivo a disinnesto Serrare il collegamento del Non pertinente rapido non è inserito dispositivo di scambio correttamente. termico al termoregolatore. 6-54 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 411 25 °C - 45 "Temperature Output °C). Alarm" (allarme uscita temperatura) • premere "Conferma" per riavviare la calibrazione Italiano • attendere fino all'accensione dell'indicatore "Monitoraggio" • collegare il dispositivo esterno al cavo adattatore riutilizzabile www.stryker.com 8001-109-005 REV B 6-55...
  • Seite 412: Manutenzione Preventiva

    Rimuovere il prodotto dal servizio prima di eseguire gli interventi di manutenzione preventiva. Nel corso della manutenzione preventiva annuale di tutti i prodotti Stryker Medical, eseguire tutti i controlli qui elencati. È probabile che sia necessario eseguire interventi di manutenzione preventiva più di frequente, in base al grado di utilizzo del prodotto.
  • Seite 413: Condizioni Di Allarme

    • Le informazioni relative agli allarmi in pausa nelle modalità automatica in pausa e manuale in pausa si riferiscono allo stato pausa terapia. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 6-57...
  • Seite 414: Allarme "Controllo Sonda Paziente

    Nota: Il timeout di pausa audio per l'allarme "deviazione temperatura paziente" (media priorità) è di 30 minuti. Allarme "deviazione temperatura paziente" (bassa priorità) Questo allarme segnala all'operatore che il paziente in terapia attiva non risponde come previsto. 6-58 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 415: Allarme "Deviazione Uscita Temperatura Paziente

    Nota: Il timeout di pausa audio per l'allarme "deviazione temperatura acqua" è di 10 minuti. Allarme "controllo flusso acqua" Questo allarme segnala all'operatore eventuali variazioni del flusso dell'acqua all'interno dei singoli circuiti idrici. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 6-59...
  • Seite 416: Allarme Flusso Acqua Assente

    Questo allarme porta all'attenzione dell'operatore un indicatore dello stato dell'autonomia residua della batteria. Note • L'indicatore rimane attivo fino alla sostituzione della batteria da parte di un tecnico qualificato. • La fruibilità dell'unità rimane intatta. L'unità mantiene tutte le sue funzionalità e visualizza un allarme visivo. 6-60 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 417: Allarme "Timeout Pausa Terapia

    Valori non corrispondenti dei sensori temperatura di sicurezza • Sensori temperatura di sicurezza fuori range consentito • Guasto hardware del watchdog heartbeat Nota: Il timeout di pausa audio per l'allarme "togliere dal servizio" è di 10 minuti. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 6-61...
  • Seite 418: Informazioni Sulla Compatibilità Elettromagnetica

    Per contribuire a evitare le interferenze elettromagnetiche, il cliente o l'utilizzatore del sistema Altrix deve assicurarsi di mantenere una distanza minima tra le apparecchiature di comunicazione a RF portatili e mobili (trasmettitori) e il sistema Altrix come consigliato qui di seguito, a seconda della potenza massima in uscita dalle apparecchiature di comunicazione.
  • Seite 419 Informazioni di compatibilità e dichiarazioni del fabbricante – immunità elettromagnetica L'uso del sistema Altrix è previsto nell'ambiente elettromagnetico specificato qui di seguito. Il cliente o l'utilizzatore del sistema Altrix deve garantire che il dispositivo venga usato in un ambiente dotato di tali caratteristiche. Ambiente elettromagnetico –...
  • Seite 420 Le apparecchiature di comunicazione a RF portatili e mobili non devono essere usate a una distanza da qualsiasi parte del sistema Altrix (inclusi i 3 Vrms cavi) inferiore rispetto alla RF condotta distanza di separazione 6 Vrms in bande ISM...
  • Seite 421 RF fissi, è necessario prendere in considerazione l'opportunità di eseguire una perizia elettromagnetica del sito. Se l'intensità di campo misurata nel luogo in cui viene utilizzato il sistema Altrix è superiore al corrispondente livello di conformità RF (vedi sopra), è necessario osservare il funzionamento del sistema Altrix per accertarsi che esso operi correttamente.
  • Seite 422 sample text...
  • Seite 423 Altrix®-systeem voor precisietemperatuurbeheer 8001 Bedienings-/onderhoudshandleiding 0086 2018/07 B.0 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 424 sample text...
  • Seite 425 Algemeen teken voor verplichte actie Raadpleeg de gebruiksaanwijzing Algemene waarschuwing Let op Waarschuwing; elektriciteit Catalogusnummer/-model Serienummer Zie www.stryker.com/patents voor Amerikaanse octrooien Fabrikant Massa van apparatuur Gelijkstroom Nederlands Wisselstroom Product verschaft klem voor aansluiting van een equipotentiaalgeleider. De equipotentiaalgeleider verschaft een rechtstreekse aansluiting tussen het product en de equipotentiaalstroomrail van de elektrische installatie.
  • Seite 426 Electrical C22.2 nr. 60601-1-8-08, IEC 60601-1-10:2008, CAN/CSA C22.2 nr. 60601-1-10-09, IEC 60601- Equipment 1-6, CAN/CSA-C22.2 nr. 60601-1-6:11 Indicator vloeistofpeil CE-markering 0086 Europese gemachtigde Nederlands Breekbaar, voorzichtig hanteren Droog houden Niet opstapelen Deze kant boven Alleen exporteren 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 427 De primaire probe selecteren en instellen.................... 7-31 Een hulpmiddel voor thermische overdracht vullen ................7-32 Een therapiemodus selecteren......................7-32 Automatische therapiemodus starten....................7-33 De afkoelsnelheid instellen of bewerken ..................... 7-33 De opwarmsnelheid instellen of bewerken ................... 7-34 Handmatige modus starten....................... 7-35 www.stryker.com 8001-109-005 REV B...
  • Seite 428 Alarm – afwijking van normothermie....................7-58 Alarmgroep – afwijking watertemperatuur ................... 7-58 Alarm – waterstroom controleren....................... 7-58 Alarm – geen waterstroom ....................... 7-59 Alarm – geen water ........................7-59 Alarm – niveau noodvoeding......................7-59 Alarm – time-out therapiepauze ......................7-60 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 429 Inhoudsopgave Uitbedrijfnamemodus ........................7-60 EMC-informatie............................ 7-61 Nederlands www.stryker.com 8001-109-005 REV B...
  • Seite 430: Definitie Van Waarschuwing/Let Op/Opmerking

    Opmerking: Verschaft speciale informatie die het onderhoud vergemakkelijkt of belangrijke instructies verduidelijkt. Nederlands 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 431: Samenvatting Van De Veiligheidsmaatregelen

    Desinfecteer het inwendige watercircuit vóór het eerste gebruik. • Gebruik het Altrix-systeem niet direct naast, boven op of onder andere medische apparatuur. Als het nodig is om het Altrix-systeem dicht bij andere medische apparatuur te plaatsen, moet u controleren of het systeem werkt als beoogd.
  • Seite 432 Sluit de stekker van dit product rechtstreeks aan op een correct geaard stopcontact van ziekenhuis- of medische kwaliteit voor betrouwbare aarding. • Gebruik geen hoogfrequente chirurgische instrumenten of endocardiale katheters terwijl het Altrix-systeem in gebruik is. Deze maatregel voorkomt gevaar voor elektrische schok, brandwonden of elektromagnetische storingen. •...
  • Seite 433 Neem het product altijd uit bedrijf vóór onderhoud of reparatie van een willekeurig onderdeel. Neem contact op met bevoegd onderhoudspersoneel voor onderhoud of reparatie. Opmerking: De desinfectie van het inwendige watersysteem van de Altrix is gevalideerd met behulp van M. mucogenicum.
  • Seite 434: Inleiding

    Inleiding Deze handleiding helpt u bij het gebruik of onderhoud van uw Stryker-product. Lees deze handleiding voordat u het product gebruikt of er onderhoud aan verricht. Voer methoden en procedures in om uw personeel op te leiden en te oefenen in het veilige gebruik of onderhoud van dit product.
  • Seite 435: Beoogde Gebruikers

    Verpleegkundigen tweede niveau • Verpleegkundigen eerste niveau Verwachte levensduur De Altrix-regeleenheid heeft een verwachte levensduur van vijf jaar bij normaal gebruik, onder normale omstandigheden en met passend periodiek onderhoud. Zie de onderhoudshandleiding voor informatie over preventief onderhoud en reparaties. Nederlands...
  • Seite 436: Specificaties

    Standaardinstelling 104,0 °F 40,0 °C Patiënttemperatuur Instelbereik regeling 89,6 °F – 100,4 °F 32,0 °C – 38,0 °C Nauwkeurigheid regeling ±0,1 °C (32 °C – 38 °C) Meetnauwkeurigheid ±0,3 °C (25,0 °C – 45,0 °C) 7-10 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 437 Opmerking: De regeleenheid warmt in ongeveer 9 minuten op van 23,0 ±2 °C (73,4 °F) tot 37,0 °C (98,6 °F) indien niet aangesloten op een patiënt. De tijd varieert als de regeleenheid op een patiënt is aangesloten. Stryker behoudt zich het recht voor om de specificaties zonder kennisgeving te wijzigen. Nederlands Zie de gebruiksaanwijzing van de fabrikant voor meer informatie over hulpmiddelen voor thermische overdracht, kabels of probes.
  • Seite 438: Afbeelding Van Het Product

    Afbeelding 7-1: Regeleenheid, voorzijde naar patiënt Afbeelding 7-2: Regeleenheid, achterzijde van patiënt Handvat Opbergvak Verwijderbaar waterreservoir Netsnoer Voorwielen Opbergriemen voor slangen en netsnoer Patiëntsondepoorten Zwenkwielen Nederlands Uitvoerpoort patiënttemperatuur Wielvergrendelingen Poorten voor aansluiting van slang Aardketting Scherm met grafische gebruikersinterface 7-12 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 439: Productsysteem

    Inleiding Productsysteem Afbeelding 7-3: Altrix-systeem – regeleenheid met hulpmiddelen voor thermische overdracht Nederlands Afbeelding 7-4: Gesloten-lussysteem Mens-machine-interface (MMI)-systeem Bedieningselementen Fysieke begrenzing Stroomsysteem Patiëntsysteem Energieoverdrachtsysteem Waterstroom Patiënttemperatuurpoort Vloeistoftoevoersysteem Signalen www.stryker.com 8001-109-005 REV B 7-13...
  • Seite 440: Productfuncties

    De patiënt wordt afgekoeld of verwarmd tot een geselecteerde doeltemperatuur voor de patiënt. Handmatige therapiemodus Het water wordt afgekoeld of verwarmd tot een geselecteerde doeltemperatuur voor het water. Modus alleen monitoring Toont de huidige patiënttemperatuur (geen therapie). 7-14 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 441: Visuele Indicators

    • licht. Deze cyclus wordt herhaald. Visuele indicators Als de visuele indicators constant groen zijn, betekent dit dat de functie is gestabiliseerd. De visuele indicators ‘ademen’ als de regeleenheid zich bij het intermediaire doel bevindt. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 7-15...
  • Seite 442: Stroomindicators

    Door goede stroom die terugvalt naar geen Door goede stroom die terugvalt naar geen stroom, verandert de indicator naar stroom, verandert de indicator naar ‘ademend’ ‘ademend’ groen, en na 15 seconden gaat de groen gedurende maximaal 15 seconden indicator uit 7-16 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 443: Pictogrammen Van De Grafische Gebruikersinterface

    Minimum: het water koelt af tot de doeltemperatuur, met een maximaal verschil van 10,0 °C tussen de patiënt en de watertemperatuur. Productalarmen De geluidsalarmen werken in combinatie met het scherm. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 7-17...
  • Seite 444: Alarmprioriteit En -Beschrijving

    Controleer op waterstroom seconden gedetecteerd lekken en vertraging obstructies bij aansluitingen, slangen en hulpmiddelen voor thermische overdracht. Waterstroom Medium, 10 Verminderde Tik op Bevestigen controleren minuten stroom als de waterpoort vertraging gedetecteerd opzettelijk is verwijderd. 7-18 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 445 Afwijking van Laag Patiënttempera- Controleer conditie normothermie tuur valt buiten van patiënt, het bereik 36,0 ° plaatsing van de C (96,8 °F) tot hulpmiddelen voor 38,0 °C (100,4 °F) thermische overdracht en alle aansluitingen. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 7-19...
  • Seite 446: Contactgegevens

    Ga naar https://techweb.stryker.com/ als u de bedienings- of onderhoudshandleiding online wilt bekijken. Zorg dat u het serienummer (A) van uw Stryker-product bij de hand hebt wanneer u de klantenservice of technische ondersteuning van Stryker belt. Vermeld het serienummer in al uw correspondentie.
  • Seite 447: Locatie Van Serienummer

    Inleiding Locatie van serienummer Fabricagedatum De eerste vier cijfers van het serienummer stellen het fabricagejaar voor. Nederlands www.stryker.com 8001-109-005 REV B 7-21...
  • Seite 448: Opzetten

    • Neem speciale voorzorgsmaatregelen inzake elektromagnetische compatibiliteit (EMC) als u elektromedische apparatuur zoals Altrix gebruikt. Installeer het Altrix-systeem en neem het in bedrijf conform de EMC-informatie in de EMC-paragraaf in deze handleiding. Draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur kan invloed hebben op de functie van het Altrix-systeem.
  • Seite 449 • De test gaat door totdat u deze stopzet. Tik op de knop Terug om de tests voor visueel/geluid te stoppen. Tik op de knop Afsluiten om instellingen af te sluiten. Nederlands www.stryker.com 8001-109-005 REV B 7-23...
  • Seite 450: Bediening

    LET OP • Gebruik het Altrix-systeem niet direct naast, boven op of onder andere medische apparatuur. Als het nodig is om het Altrix-systeem dicht bij andere medische apparatuur te plaatsen, moet u controleren of het systeem werkt als beoogd.
  • Seite 451: Een Temperatuursonde Selecteren En Aansluiten

    De herbruikbare uitgangskabel voor patiënttempreatuur aansluiten Met deze functie kan de gebruiker de temperatuur op het Altrix-systeem en op een extern apparaat bekijken. Sluit de herbruikbare uitgangskabel voor patiënttempreatuur aan op een met de 400-serie compatibel extern apparaat voor een nauwkeurige temperatuuraanduiding.
  • Seite 452: De Geïsoleerde Slangen Aansluiten

    Sluit het andere uiteinde van de herbruikbare uitgangskabel voor patiënttemperatuur aan op het externe apparaat. Opmerking: Als het Altrix-systeem wordt aangezet, wordt de kalibratie van de patiënttemperatuuroutput voltooid. Opmerking: Als het nodig is om de outputkabel voor patiënttemperatuur te kalibreren, zet het product dan uit en weer aan door de stekker uit de muur te halen en er weer in te steken.
  • Seite 453: De Geïsoleerde Slangen Loskoppelen

    WAARSCHUWING • Gebruik altijd accessoires van Stryker. Er mag uitsluitend apparatuur conform IEC 60601-1 op de patiënttemperatuurpoorten worden aangesloten. Door nalatigheid in de naleving van deze instructies kunnen alle garanties komen te vervallen en kan er een ongunstig effect op de EMC-prestaties van het product optreden. Dit beschermt het product eveneens tegen hartdefibrillatie.
  • Seite 454 7-38. Afbeelding 7-14: Slangklemmen Om de Altrix® Temperature Management Wraps™ op de Altrix® Temperature Management Hose™ aan te sluiten, raadpleegt u Afbeelding 7-15 op pagina 7-28. Druk op knop (A) op de slang om deze los te koppelen van de wikkel.
  • Seite 455: Het Product Aanzetten

    Bediening Hulpmiddelen voor thermische overdracht aansluiten en loskoppelen (Vervolg) De Altrix® Temperature Management Wraps hebben een interne klep en hebben geen klem nodig om de waterstroming te stoppen. Opmerking: De term ‘hulpmiddelen voor thermische overdracht’ wordt overal in deze handleiding gebruikt en is onderling verwisselbaar met dekens en wikkels, tenzij anders vermeld.
  • Seite 456: Het Reservoir Verwijderen En Vervangen

    Duw het reservoir terug op zijn plaats. Zorg dat het reservoir goed vastzit om waterlekken te voorkomen. Het reservoir met steriel gedestilleerd water vullen Het verwijderbare reservoir is doorzichtig zodat u het waterpeil kunt zien. 7-30 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 457: De Primaire Probe Selecteren En Instellen

    De melding ‘Probe stabilization in progress... Please wait’ (bezig met stabiliseren probe … even geduld) verschijnt. • Wanneer u voor het eerst een probe (A of B) selecteert, wordt aangegeven dat de probe is gedetecteerd. Na stabilisatie wordt aangegeven dat de probe klaar is. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 7-31...
  • Seite 458: Een Hulpmiddel Voor Thermische Overdracht Vullen

    Altrix-systeem gebruikt. • Gebruik altijd accessoires van Stryker. Er mag uitsluitend apparatuur conform IEC 60601-1 op de patiënttemperatuurpoorten worden aangesloten. Door nalatigheid in de naleving van deze instructies kunnen alle garanties komen te vervallen en kan er een ongunstig effect op de EMC-prestaties van het product optreden. Dit beschermt het product eveneens tegen hartdefibrillatie.
  • Seite 459: Automatische Therapiemodus Starten

    ‘afwijking patiënttemperatuur’ gegeven. Dit treedt op nadat de aanvankelijke doeltemperatuur voor de patiënt is verkregen. De afkoelsnelheid instellen of bewerken De afkoelsnelheid kan alleen worden ingesteld in de automatische modus. Om de afkoeltemperatuur in te stellen, markeert u uw gekozen afkoelsnelheid. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 7-33...
  • Seite 460: De Opwarmsnelheid Instellen Of Bewerken

    Minimum: de patiënttemperatuur stijgt met een snelheid van 4,0 °C in 24 uur (0,17 ° C/uur). Specifiek: de patiënttemperatuur stijgt met een specifieke snelheid in een specifieke tijdsperiode die door de gebruiker zijn geselecteerd. De temperatuur stijgt 0,05 °C/ uur tot 0,5 °C/uur. 7-34 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 461: Handmatige Modus Starten

    In de monitoringmodus wordt geen therapie toegediend. Alleen de huidige patiënttemperatuur verschijnt op het scherm. Start de monitoringmodus als volgt: Sluit de herbruikbare adapterkabel aan op poort A of poort B op de regeleenheid. Zorg dat de probe goed op zijn plaats vastzit. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 7-35...
  • Seite 462: Andere Modus Selecteren

    Geef het diagram met patiëntgegevens als volgt weer: Nederlands Tik op het pictogram Diagram. Afbeelding 7-19: Grafische weergave • Aflezing primaire patiënttemperatuur van bevestigde probe (A)(Afbeelding 7-19 op pagina 7-36) • Intermediaire doeltemperatuur (B) • Watertemperatuur (C) • Voedingsniveau (D) 7-36 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 463: Het Opbergvak Openmaken En Er Artikelen Veilig In Opbergen

    Ga als volgt te werk om de therapie stop te zetten of de regeleenheid uit te zetten: Houd de knop Stand-by twee seconden ingedrukt. Haal de stekker van het product uit het stopcontact. Opmerking: Zie De regeleenheid opbergen op pagina 7-40 als u het product opbergt. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 7-37...
  • Seite 464: De Hulpmiddelen Voor Thermische Overdracht Laten Leeglopen

    Water uit de regeleenheid en de slangen laten weglopen Nederlands Zorg dat de regeleenheid en alle onderdelen droog zijn alvorens het product weg te bergen. Zorg dat u de slangen laat leeglopen voordat u ze opbergt. Plaats de regeleenheid boven een afvoerputje. 7-38 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 465: Het Netsnoer En De Slangen Opbergen

    Duw de afvoerplug omlaag om de afvoer te sluiten. Zet het reservoir terug op zijn plaats. Het netsnoer en de slangen opbergen Nadat de therapie is afgelopen of als u het product vervoert, dient u het netsnoer en de slangen weg te bergen. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 7-39...
  • Seite 466: De Regeleenheid Opbergen

    De buitenzijden desinfecteren op pagina 7-43. Opmerkingen • Breng de regeleenheid altijd op kamertemperatuur als deze bij hoge of lage temperatuur is opgeslagen. • Berg de regeleenheid altijd op met het reservoir op zijn plaats. 7-40 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 467: Het Product Vervoeren

    Gebruik twee of meer personen om het systeem op hellingen of over lange afstanden te verplaatsen. Opmerkingen • Rolstoelhellingen zijn meestal minder dan vijf graden. • Het systeem weegt 68,0 kg wanneer droog. Gewicht is ook afhankelijk van andere artikelen in het opbergvak. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 7-41...
  • Seite 468: Reiniging

    13. Neem de oppervlakken van de regeleenheid, het reservoir en het reservoirdeksel, en de systeemonderdelen af met een schone, droge doek om overtollige vloeistof te verwijderen. 14. Breng het reservoir weer aan. 15. Laat de buitenzijden van de regeleenheid en onderdelen goed drogen. 7-42 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 469: Desinfectie

    12. Breng desinfecterende oplossing aan op de slangen en de kabels van de patiënttemperatuurprobe met behulp van een zachte, pluisvrije doek die met desinfectiemiddel is bevochtigd. Breng zo nodig opnieuw desinfectiemiddel op de doek aan. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 7-43...
  • Seite 470: Desinfecteer Het Inwendige Watercircuit En De Slangen Elke 14 Dagen

    Laat het product altijd leeglopen alvorens het inwendige watercircuit te desinfecteren. Als u het product niet laat leeglopen, is het desinfectieproces mogelijk minder effectief. Opmerking: De desinfectie van het inwendige watersysteem van de Altrix is gevalideerd met behulp van M. mucogenicum.
  • Seite 471: Het Inwendige Watercircuit En De Slangen Laten Leeglopen Voor Desinfectie

    Afbeelding 7-26: Aangesloten slangen Sluit de connectoruiteinden van alle drie de slangen: Als u slangen met connectors van het Colder-type hebt, bevestigt u de adapterslang (8001-999-017) (Afbeelding 7-27 op pagina 7-46). Doe dit voor alle drie de slangen. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 7-45...
  • Seite 472 Opmerking: Voor het beste resultaat hangt u de slangen op om ze omhoog te houden. Laat de slangen niet omlaag komen totdat u het desinfectie- en spoelproces voltooid hebt. Nederlands Afbeelding 7-29: De slangen omhoog brengen Laat de regeleenheid en de slangen minstens twee minuten leeglopen. 7-46 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 473: Het Inwendige Watercircuit En De Slangen Desinfecteren

    7-47). Nederlands Afbeelding 7-31: Uiteinde onderste slang in het deksel van het reservoir Sluit het netsnoer aan op een wandstopcontact. Houd de knop Stand-by ingedrukt. Tik op het pictogram Handmatige modus. 10. Tik op Bevestigen. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 7-47...
  • Seite 474: Het Inwendige Watercircuit En De Slangen Spoelen

    0,22 micrometer of kleiner. Plaats het reservoir in de regeleenheid. Sluit het uiteinde van de onderste slang aan op de hydraulische connector in het deksel van het reservoir. 7-48 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 475 23. Plaats het reservoir in de regeleenheid. 24. Koppel de adapterslangen los van alle drie de slangen en berg ze op. (Indien van toepassing, bij gebruik met slangen van het Colder-type.) 25. Berg het netsnoer, de kabels en de slangen op. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 7-49...
  • Seite 476: Accessoires

    Hulpmiddelen voor thermische overdracht Deze accessoires zijn momenteel te koop. Niet alle accessoires zijn verkrijgbaar in alle regio’s. Bel de klantenservice van Stryker op 1-800-327-0770 voor verkrijgbaarheid en prijzen. Zie de gebruiksaanwijzing van het hulpmiddel voor thermische overdracht voor meer informatie.
  • Seite 477: Patiënttemperatuurprobes

    9FR Temperatuursensorprobe voor 8001-063-409 4491 algemene doeleinden 12FR Temperatuursensorprobe voor 8001-063-412 4492 algemene doeleinden 14FR Foley-katheter- 8001-063-414 4464 temperatuursensorprobe 16FR Foley-katheter- 8001-063-416 4466 temperatuursensorprobe Kabels Beschrijving Onderdeelnummer Herbruikbare adapterkabel 8001-064-110 8001-064-120 Herbruikbare outputkabel voor patiënttemperatuur www.stryker.com 8001-109-005 REV B 7-51...
  • Seite 478: Slangen

    Accessoires Slangen Beschrijving Onderdeelnummer Geïsoleerde Clik-Tite-slang 8001-064-035 Geïsoleerde Colder-connector-slang 8001-064-135 Altrix® Temperature Management Hose™ 8003-002-007 Nederlands 7-52 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 479: Nl Problemen Oplossen

    Maak de aansluiting tussen Niet van toepassing goed vast het hulpmiddel voor thermische overdracht en de regeleenheid stevig vast Vervang de kabel of het hulpmiddel voor thermische overdracht Waterpeilarm Waterpeil te laag Vul het reservoir Niet van toepassing www.stryker.com 8001-109-005 REV B 7-53...
  • Seite 480 C–45 °C). Alarm’ (alarm – temperatuuroutput) • Tik op Bevestigen om opnieuw met de kalibratie te starten • Wacht totdat de ‘Monitor’ effen is • Sluit het externe apparaat aan op de herbruikbare adapterkabel Nederlands 7-54 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 481: Preventief Onderhoud

    Stel het product buiten gebruik voordat u de preventieve onderhoudsinspectie uitvoert. Controleer bij het jaarlijkse preventieve onderhoud alle vermelde punten voor alle producten van Stryker Medical. Afhankelijk van de intensiteit van het gebruik van het product kan het nodig zijn vaker preventieve onderhoudscontroles uit te voeren. Onderhoud en reparaties mogen uitsluitend door een bevoegde onderhoudsmonteur worden uitgevoerd.
  • Seite 482: Alarmcondities

    ‘audio uit’. De schermalarmen worden weergegeven met het alarm van het hoogste niveau eerst en met een paginawisselfunctie waarmee de gebruiker naar de volgende alarmen kan bladeren. • ‘Gepauzeerd’ in ‘automatisch – gepauzeerd’ en ‘handmatig – gepauzeerd’ verwijst naar de therapiepauzetoestand. 7-56 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 483: Alarm - Patiëntprobe Controleren

    Opmerking: De time-out voor geluid uit bedraagt 30 minuten voor het alarm ‘afwijking patiënttemperatuur’. Laag alarm – afwijking patiënttemperatuur Dit alarm meldt de gebruiker dat de patiënt niet op de actieve therapie reageert zoals verwacht. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 7-57...
  • Seite 484: Alarm - Afwijking Patiënttemperatuuroutput

    Opmerking: De time-out voor geluid uit bedraagt 10 minuten voor het alarm ‘afwijking watertemperatuur’. Alarm – waterstroom controleren Dit alarm attendeert de gebruiker op de kwaliteit van de stroom in elk individueel watercircuit. 7-58 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 485: Alarm - Geen Waterstroom

    Dit alarm attendeert de gebruiker op een indicator van de status van het niveau van de noodvoeding. Opmerkingen • De indicator blijft actief totdat een bevoegde monteur de batterij vervangt. • De bruikbaarheid van het product neemt niet af. Het product blijft functioneel en er verschijnt een visueel alarm. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 7-59...
  • Seite 486: Alarm - Time-Out Therapiepauze

    Verlies CAN heartbeat • Aflezingen van twee veiligheidstemperatuursensors komen niet overeen • Twee veiligheidstemperatuursensors vallen buiten het toegestane bereik • Storing hardware watchdog heartbeat Opmerking: De time-out voor geluid uit bedraagt 10 minuten voor het alarm ‘uitbedrijfname’. 7-60 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 487 Leidraad en fabrikantenverklaring – elektromagnetische emissies Het Altrix-systeem is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van het Altrix-systeem dient ervoor te zorgen dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Elektromagnetische omgeving...
  • Seite 488 Leidraad en fabrikantenverklaring – elektromagnetische immuniteit Het Altrix-systeem is geschikt voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van het Altrix-systeem dient ervoor te zorgen dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Seite 489 Opmerking: U is de wisselstroomspanning van het elektriciteitsnet vóór toepassing van het testniveau. Draagbare en mobiele RF- communicatieapparatuur mag niet dichter bij enig deel van het Altrix-systeem, waaronder kabels, worden gebruikt dan de 3 Vrms aanbevolen Geleide RF scheidingsafstand...
  • Seite 490 Als het systeem niet normaal werkt, zijn er wellicht aanvullende maatregelen nodig, zoals het anders oriënteren of verplaatsen van het Altrix-systeem. Over het frequentiebereik van 150 kHz tot 80 MHz zijn de veldsterktes minder dan 3 V/m.
  • Seite 491 Altrix® præcisionssystem til temperaturstyring 8001 Betjenings-/vedligeholdelsesmanual 0086 2018/07 B.0 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 492 sample text...
  • Seite 493 Generelt tegn for en obligatorisk handling Se brugsanvisningen Generel advarsel Forsigtig Advarsel, elektricitet Katalognummer/model Serienummer Se www.stryker.com/patents vedrørende patenter i USA Producent Udstyrets masse Jævnstrøm Vekselstrøm Produktet har en terminal til tilslutning af en potentialudligningsleder. Potentialudligningslederen danner en direkte forbindelse mellem produktet og samleskinnen til Dansk potentialudligning for den elektriske installation.
  • Seite 494 56:2009, CAN/CSA C22.2 NR. 80601-2-56:12, IEC 60601-1-8:2007, CAN/CSA C22.2 NR. Electrical 60601-1-8-08, IEC 60601-1-10:2008, CAN/CSA C22.2 NR. 60601-1-10-09, IEC 60601-1-6, Equipment CAN/CSA-C22.2 nr. 60601-1-6:11 Indikator for væskeniveau CE-mærke 0086 Autoriseret repræsentant i EU Skrøbelig, håndteres forsigtigt Dansk Holdes tør Må ikke stables Opad Kun eksport 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 495 Valg og redigering af den primære føler....................8-30 Fyldning af varmetilførselsudstyr ....................... 8-30 Valg af en behandlingstilstand ......................8-31 Start af automatisk behandlingstilstand....................8-31 Indstilling eller redigering af afkølingshastighederne................8-32 Indstilling eller redigering af opvarmningshastighederne ................. 8-32 Start af Manuel tilstand ........................8-33 www.stryker.com 8001-109-005 REV B...
  • Seite 496 Alarm for temperaturoutputafvigelse for patienten................. 8-57 Alarmen Normotermiafvigelse ......................8-57 Alarmgruppen Vandtemperaturafvigelse ..................... 8-57 Alarmen Tjek vandflow ........................8-57 Alarmen Intet vandflow ........................8-58 Alarmen Intet vand.......................... 8-58 Alarm for backup-strømniveau ......................8-58 Alarmen Timeout for pauseret behandling ................... 8-59 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 497 Indholdsfortegnelse Tilstanden Tag ud af brug ........................ 8-59 Oplysninger om EMC ..........................8-60 Dansk www.stryker.com 8001-109-005 REV B...
  • Seite 498: Definition Af Betegnelserne Advarsel/Forsigtig/Bemærk

    Bemærk: Her gives særlige oplysninger, der letter vedligeholdelse eller uddyber vigtige anvisninger. Dansk 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 499: Oversigt Over Sikkerhedsforanstaltninger

    Udvis særlig forsigtighed med hensyn til elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) ved anvendelse af elektromedicinsk udstyr som Altrix. Installér Altrix, og tag det i brug i henhold til EMC-oplysningerne, som findes i afsnittet om EMC i denne vejledning. Bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr kan påvirke Altrix-systemets funktion.
  • Seite 500 Slut altid produktet direkte til en korrekt jordet vægstikkontakt til hospitalsbrug eller af medicinsk kvalitet for at opnå sikker jording. • Undlad at anvende højfrekvente kirurgiske instrumenter eller endokardiale katetre, mens Altrix-systemet er i brug. Dette skyldes hensynet til risiko for elektrisk stød, forbrændinger eller elektromagnetisk interferens. •...
  • Seite 501: Indledning

    Stryker tilstræber hele tiden forbedringer i produktdesign og -kvalitet. Vejledningen indeholder den seneste produktinformation, der er tilgængelig på tidspunktet for trykning. Der kan være mindre forskelle mellem dit produkt og denne vejledning. Hvis du har spørgsmål, bedes du kontakte Stryker kundeservice eller teknisk support på +1- 800-327-0770.
  • Seite 502: Tilsigtede Brugere

    Autoriserede sygeplejersker inden for avanceret sygepleje • Sygeplejersker Forventet levetid Altrix-regulatoren har en forventet levetid på fem år ved normal brug, under normale forhold og med korrekt regelmæssig vedligeholdelse. Se vedligeholdelsesvejledningen for oplysninger om forebyggende vedligeholdelse og service. Kontraindikationer For regulering af kernekropstemperatur: •...
  • Seite 503: Specifikationer

    Standardindstilling 104,0° F 40,0 °C Patienttemperatur Indstillingsområde for kontrol 89,6° - 100,4° F 32,0-38,0 °C Kontrolnøjagtighed ±0,1 °C (32-38 °C) ±0,3 °C (25,0-45,0 °C) Målingsnøjagtighed ±0,4 °C (0-24,9 °C, 45,1-50 °C) Indstilling for display/opløsning 0,1 °C www.stryker.com 8001-109-005 REV B...
  • Seite 504 Bemærk: Det tager ca. 9 minutter for regulatoren at opvarme fra 23,0 ± 2 °C (73,4° F) til 37,0 °C (98,6° F), når den ikke er tilsluttet en patient. Tiden vil variere, når den er tilsluttet en patient. Stryker forbeholder sig retten til at ændre specifikationerne uden varsel. Yderligere information om varmetilførselsudstyr, kabler eller sonder findes i producentens brugsanvisning.
  • Seite 505: Produktillustration

    Fig. 8-2: Regulator, bagsiden mod patienten Opbevaringsrum Håndtag Aftagelig vandbeholder Elledning Forhjul Holdestropper til slanger og elledning Porte til patientsonder Drejehjul Port til patienttemperaturoutput Hjullåse Porte til slangetilslutning Gulvkæde Display for det grafiske brugerinterface Dansk www.stryker.com 8001-109-005 REV B 8-11...
  • Seite 506: Produktsystem

    Indledning Produktsystem Fig. 8-3: Altrix system - regulator med varmetilførselsudstyr Dansk Fig. 8-4: Lukket sløjfesystem Menneske-maskine-interface (HMI) -system Betjeningselement Fysisk grænse Flowsystem Patientsystem Energitilførselssystem Patienttemperaturport Vandflow Væsketilførselssystem Signaler 8-12 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 507: Produktfunktioner

    Denne knap pulserer¹ for at angive, at den er i pauseret tilstand. Automatisk Afkøler eller opvarmer patienten til en valgt måltemperatur for behandlingstilstand patienten. Manuel behandlingstilstand Afkøler eller opvarmer vandet til en valgt måltemperatur for vandet Viser den aktuelle patienttemperatur (ingen behandling) Kun Overvågningstilstand www.stryker.com 8001-109-005 REV B 8-13...
  • Seite 508: Visuelle Indikatorer

    ¹Pulserer: Knappens eller ikonets lysstyrke skifter til et dæmpet lys og stiger derefter til et forstærket lys. Denne • cyklus gentages. Visuelle indikatorer Når de visuelle indikatorer er konstant grønne, betyder det, at funktionen er stabiliseret. De visuelle indikatorer pulserer for at angive, at regulatoren er ved det mellemste mål. 8-14 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 509: Flowindikatorer

    10 minutter, maks. Tilfredsstillende flow, der reduceres til Intet Tilfredsstillende flow, der reduceres til Intet flow, ændrer indikatoren til pulserende grøn. flow, ændrer indikatoren til pulserende grøn i Efter 15 sekunder slukkes indikatoren 15 sekunder, maks. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 8-15...
  • Seite 510: Ikoner På Det Grafiske Brugerinterface

    Medium: Vandet afkøles til måltemperatur, med en maksimal forskel på 15,0 °C mellem patientens og vandets temperatur Minimum: Vandet afkøles til måltemperatur, med en maksimal forskel på 10,0 °C mellem patientens og vandets temperatur Produktalarmer Lydalarmer fungerer sammen med displayet. 8-16 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 511: Alarmprioritet Og Beskrivelse

    Tjek vandflow Middel, 10 Reduceret flow Tryk på Bekræft, minutters detekteret hvis vandporten er forsinkelse blevet fjernet med vilje Tjek for lækager og blokeringer ved tilslutninger, slanger varmetilførselsud- styr www.stryker.com 8001-109-005 REV B 8-17...
  • Seite 512 Behandlingen er Tryk og hold Afspil/ aktuelt pauseret Pause inde i 2 sekunder for at genoptage behandlingen Lavt Batteriniveauet Vedligeholdelse batteriniveau er lavt anbefales. Hvis batteriet ikke udskiftes, vil produktet muligvis ikke fungere ved næste opstart. 8-18 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 513: Kontaktinformation

    3800 E. Centre Avenue Portage, MI 49002 Du finder betjenings- eller vedligeholdelsesvejledningen online ved at gå ind på https://techweb.stryker.com/. Hav serienummeret (A) på dit Stryker-produkt klart, når du ringer til Stryker kundeservice eller teknisk support. Inkluder serienummeret i al skriftlig kommunikation. Dansk Serienummerets placering www.stryker.com...
  • Seite 514: Fremstillingsdato

    Indledning Fremstillingsdato Fremstillingsåret er de fire første tal i serienummeret. Dansk 8-20 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 515: Opsætning

    Udvis særlig forsigtighed med hensyn til elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) ved anvendelse af elektromedicinsk udstyr som Altrix. Installér Altrix, og tag det i brug i henhold til EMC-oplysningerne, som findes i afsnittet om EMC i denne vejledning. Bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr kan påvirke Altrix-systemets funktion.
  • Seite 516 Systemet kører gennem visuelle test af grønne indikatorer, gule indikatorer, hvide indikatorer og test af kontrollampe for væske samt lydalarmerne. • Afprøvningen vil fortsætte, indtil du standser den. Testen af visuel/lyd standses ved at trykke på knappen Tilbage. Tryk på knappen Afslut for at afslutte indstillingerne. Dansk 8-22 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 517: Drift

    FORSIGTIG • Altrix må ikke anvendes, hvis det er placeret i nærheden af eller stablet sammen med andet medicinsk udstyr. Kontrollér, at Altrix-systemet fungerer efter hensigten, hvis det er placeret i nærheden af andet medicinsk udstyr. • Bærbart RF-kommunikationsudstyr, herunder ydre enheder som f.eks. antennekabler og eksterne antenner, må ikke bruges tættere end 12 tommer (30 cm) på...
  • Seite 518: Valg Og Tilslutning Af En Temperatursonde

    Dansk Tilslutning af det genanvendelige kabel til patienttemperaturoutput Denne funktion giver operatøren mulighed for at få vist temperaturen på Altrix-systemet og på en ekstern enhed. Af hensyn til temperaturens nøjagtighed skal det genanvendelige kabel til patienttemperaturoutput altid sluttes til en kompatibel ekstern enhed fra serie 400.
  • Seite 519: Tilslutning Af Det Genanvendelige Kabel Til Patienttemperaturoutput (Fortsat)

    Fig. 8-8: Port til patienttemperaturoutput Slut den anden ende af det genanvendelige kabel til patienttemperaturoutput til den eksterne enhed. Bemærk: Når Altrix strømføres, gennemføres kalibreringen af patienttemperaturoutput. Bemærk: Hvis kablet til patienttemperaturoutput skal kalibreres, genstartes produktet ved at tage stikket ud af vægstikkontakten.
  • Seite 520: Frakobling Af De Isolerede Slanger

    ADVARSEL • Anvend altid tilbehør fra Stryker. Der må kun forbindes udstyr i henhold til IEC 60601-1 til patienttemperaturportene. Hvis disse anvisninger ikke overholdes, kan det ugyldiggøre en eller alle garantier og kan påvirke produktets ydeevne med hensyn til EMC. Dette beskytter også produktet mod kardiel defibrillering.
  • Seite 521: Tænding Af Produktet

    8-27. Tryk på knappen (A) på slangen for at koble fra omslaget. Fig. 8-15: Konnektorer til Altrix Temperature Management Wraps Altrix® Temperature Management Wraps har en intern ventil, og det er ikke nødvendigt at afklemme dem for at standse vandflowet.
  • Seite 522: Udtagning Og Genisætning Af Vandbeholderen

    Den aftagelige vandbeholder gør det muligt at fylde eller tømme vandbeholderen væk fra regulatoren uden at afbryde behandlingen. Vandbeholderen skal være monteret, inden en behandling startes. FORSIGTIG For at undgå risiko for klemning må fingrene ikke stikkes ind mellem vandbeholderen og regulatorens sider. 8-28 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 523: Fyldning Af Vandbeholderen Med Sterilt Destilleret Vand

    Fyld altid vandbeholderen med sterilt destilleret vand ved stuetemperatur for at reducere risikoen for forbrænding. • Overfyld ikke vandbeholderen, for hvis der spildes vand, er der risiko for faldulykke. Fyldning af den aftagelige vandbeholder med sterilt destilleret vand: Dansk Udtagning og genisætning af vandbeholderen på side 8-28. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 8-29...
  • Seite 524: Valg Og Redigering Af Den Primære Føler

    Fyldning af varmetilførselsudstyr Læs betjeningsvejledningen til det enkelte varmetilførselsudstyr vedrørende advarsler, forholdsregler og anvisninger for sikker betjening før brug. Bemærk: Disse anvisninger gælder udelukkende forfyldning af varmetilførselsudstyr, ikke behandling. Se Skift af tilstand på side 8-34. 8-30 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 525: Valg Af En Behandlingstilstand

    Altrix-systemet. • Anvend altid tilbehør fra Stryker. Der må kun forbindes udstyr i henhold til IEC 60601-1 til patienttemperaturportene. Hvis disse anvisninger ikke overholdes, kan det ugyldiggøre en eller alle garantier og kan påvirke produktets ydeevne med hensyn til EMC. Dette beskytter også produktet mod kardiel defibrillering.
  • Seite 526: Indstilling Eller Redigering Af Afkølingshastighederne

    Minimum: Vandet afkøles til måltemperatur, med en maksimal forskel på 10,0 °C mellem patientens og vandets temperatur Tryk på Bekræft. Tryk på knappen Redigér for at foretage ændringer. Indstilling eller redigering af opvarmningshastighederne Indstilling af opvarmningshastigheder gælder kun Automatisk tilstand. 8-32 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 527: Start Af Manuel Tilstand

    Tryk på Manuel tilstand. Måltemperaturen for vandet er som standard 40,0 °C ved den indledende indtastning. Tryk på Bekræft. Den ønskede vandtemperatur vælges ved at trykke på knapperne Øg eller Sænk eller ved at holde knappen inde, så det går hurtigere. Vandtemperaturen redigeres ved at trykke på knappen Redigér. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 8-33...
  • Seite 528: Start Af Overvågningstilstand

    Dansk Visning af datalager Systemet indsamler data med 60 sekunders mellemrum og er begrænset til 90 minutters lagring. Det grafiske display viser som standard data for alle fire variabler i Manuel, Overvågning og Automatisk tilstand. 8-34 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 529: Åbning Og Fastgørelse Af Genstande I Opbevaringsrummet

    Løft op i døren for at åbne døren til opbevaringsrummet (Fig. 8-20 på side 8-36). I opbevaringsrummet opbevares følgende genstande sikkert: • To patientfølere • To genanvendelige adapterkabler • Et genanvendeligt kabel til patienttemperaturoutput • Betjeningsvejledningen til produktet www.stryker.com 8001-109-005 REV B 8-35...
  • Seite 530: Standsning Af Behandling Eller Nedlukning Af Produktet

    Bortskaf varmetilførselsudstyret til engangsbrug i henhold til den lokale protokol for bortskaffelse af affald, hvis relevant. Tømning af vand fra vandbeholderen Vandet udtømmes fra vandbeholderen på følgende måde: Udtagning og genisætning af vandbeholderen på side 8-28. Udtøm vandet i henhold til hospitalets protokol. 8-36 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 531: Tømning Af Vand Fra Regulatoren Og Slangerne

    (Fig. 8-22 på side 8- 37). Fig. 8-22: Åben Clik-Tite Løft alle slangerne helt op over tilslutningsportene på regulatoren. Lad produktet udtømme i mindst to minutter. Skub udtømningsproppen ned for at lukke drænhullet. Indsæt vandbeholderen igen. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 8-37...
  • Seite 532: Opbevaring Af Elledningen Og Slangerne

    Regulatoren sættes til opbevaring på følgende måde: Det interne vandkredsløb og slangerne skal desinficeres hver 14. dag på side 8-43. Udtømning af varmetilførselsudstyr på side 8-36. Rengøring af de ydre flader på side 8-41. Desinfektion af ydre flader på side 8-42. 8-38 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 533: Transport Af Produktet

    Frakobl produktet fra vægstikkontakten til hospitalsbrug eller af medicinsk kvalitet. Se Opbevaring af elledningen og slangerne på side 8-38. Sørg for at placere produktet med portene vendende fremad (Fig. 8-24 på side 8-39). Dansk Fig. 8-24: Transportposition Brug håndtaget til at skubbe produktet. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 8-39...
  • Seite 534 Brug to eller flere operatører til at flytte systemet på hældninger eller over lange afstande. Bemærkninger • Ramper til kørestole hælder som regel mindre end 5 grader. • Systemet vejer 68,0 kg i tør tilstand. Vægten afhænger også af, om der er andre genstande i opbevaringsrummet. Dansk 8-40 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 535: Rengøring

    • Håndtag 13. Aftør regulatorens, vandbeholderens og vandbeholderlågets flader samt systemkomponenterne med en ren, tør klud for at fjerne eventuel overskydende væske. 14. Indsæt vandbeholderen igen. 15. Lad regulatorens og komponenternes ydre flader tørre grundigt. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 8-41...
  • Seite 536: Desinfektion

    Påfør desinfektionsmiddel på kluden efter behov. 13. Påfør desinfektionsmiddelopløsning på regulatorens flader med en blød, fnugfri klud fugtet med desinfektionsmiddel, mens vandbeholderen er fjernet. Påfør desinfektionsmiddel på kluden efter behov. Aftør også følgende systemkomponenter: • Slangetilslutninger • Elledning 8-42 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 537: Det Interne Vandkredsløb Og Slangerne Skal Desinficeres Hver 14. Dag

    Tøm altid produktet, inden det interne vandkredsløb desinficeres. Hvis produktet ikke tømmes, kan det reducere desinfektionsprocessens effektivitet. Dansk Bemærk: Desinfektion af Altrix interne vandsystem blev valideret vha. M. mucogenicum. Påkrævet værktøj: • 2 gallons (7,6 l) sterilt destilleret vand eller destilleret vand, der er passeret gennem et filter mindre end eller lig 0,22 mikron •...
  • Seite 538: Udtømning Af Det Interne Vandkredsløb Og Slangerne Ved Desinfektion

    Fig. 8-27: Slange med konnektor af typen Colder tilsluttet et adapterslange-værktøj Hvis du har Clik-Tite slanger, skal du sørge for, at konnektorenderne er forbundet og lukkede (A), og at klemmerne er åbne (B). Udfør dette for alle tre slanger. Fig. 8-28 på side 8-45 8-44 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 539: Desinficering Af Det Interne Vandkredsløb Og Slanger

    Brug personligt beskyttelsesudstyr som anbefalet i brugsanvisningen fra producenten af BruClean TbC- desinficeringsmiddel. Læg 2 BruClean TbC-tabletter i vandbeholderen. Anvend hensigtsmæssigt måleudstyr til at fylde den tomme vandbeholder med 1 gallon (3,8 l) sterilt destilleret vand. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 8-45...
  • Seite 540 12. Lad regulatoren køre i 2 minutter for at tømme luft ud af systemet. 13. Tryk på Bekræft. 14. Kør regulatoren i 20 minutter. 15. Sluk for regulatoren efter 22 minutter ved at trykke på og holde Standby-knappen inde i to sekunder. 16. Tag elledningen ud af vægstikkontakten. 8-46 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 541: Skylning Af Det Interne Vandkredsløb Og Slangerne

    0,22 mikron. Anbring vandbeholderen i regulatoren. Tilslut enden på den nederste slange til hydraulikkonnektoren i vandbeholderens låg. Dansk Fig. 8-33: Enden på den nederste slange i låget på vandbeholderen Sæt elledningen i vægstikkontakten. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 8-47...
  • Seite 542 23. Anbring vandbeholderen i regulatoren. 24. Frakobl og læg adapterslange-serviceværktøjerne fra alle tre slanger til opbevaring. (Hvis det er relevant, når det bruges med slangen af typen Colder.) 25. Læg elledningen, kablerne og slangerne til opbevaring. Dansk 8-48 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 543: Tilbehør

    64 cm x 163 cm tommer Mul-T-Blanket, pædiatrisk Clik-Tite 8001-061-812 22 tommer x 33 56 cm x 84 cm tommer Altrix® Temperature Management Wraps™ Lille torso Colder 8003-002-001 26 tommer - 47 66 cm - 119 cm tommer Stor torso...
  • Seite 544: Kit Med Varmetilførselsudstyr

    Selvklæbende føler til måling af Dansk hudtemperatur 8001-063-409 4491 9FR Universal føler til måling af hudtemperatur 8001-063-412 4492 12FR Universal føler til måling af hudtemperatur 14FR Foley-kateter med 8001-063-414 4464 temperaturføler 16FR Foley-kateter med 8001-063-416 4466 temperaturføler 8-50 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 545: Kabler

    Tilbehør Kabler Beskrivelse Delnummer Genanvendeligt adapterkabel 8001-064-110 8001-064-120 Genanvendeligt kabel til patienttemperaturoutput Slanger Beskrivelse Varenummer Isoleret Clik-Tite slange 8001-064-035 Isoleret Colder konnektorslange 8001-064-135 Altrix® Temperature Management Hose™ 8003-002-007 Dansk www.stryker.com 8001-109-005 REV B 8-51...
  • Seite 546: Fejlfinding

    Lynfrakobling sidder ikke Sæt Ikke relevant korrekt varmetilførselsudstyrets Dansk tilslutning godt fast på regulatoren Udskift kablet eller varmetilførselsudstyret Alarm for vandniveau Vandniveauet er for lavt Fyld vandbeholdningen Ikke relevant 8-52 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 547 Find skærmen "Temperature Output Alarm" (Alarm for temperaturoutput) • Tryk på Bekræft for at genstarte kalibrering • Vent til farven for "Overvågning" er helt fyldt ud • Tilslut den eksterne enhed til det genanvendelige adapterkabel Dansk www.stryker.com 8001-109-005 REV B 8-53...
  • Seite 548: Forebyggende Vedligeholdelse

    Produktet skal tages ud af brug, inden der udføres den forebyggende vedligeholdelsesinspektion. Kontrollér alle punkter på listen under den årlige forebyggende vedligeholdelse af alle produkter fra Stryker Medical. Du vil muligvis være nødt til at udføre forebyggende vedligeholdelseskontroller oftere, afhængigt af hyppigheden af brugen af produktet. Må kun serviceres af kvalificeret tekniker.
  • Seite 549: Alarmtilstande

    Pauseret i Auto pauseret og Manuel pauseret henviser til tilstanden Behandlingspause. Alarmen Tjek patientføler Denne alarm informerer operatøren om, at de data, føleren leverer, ikke er normale, eller at det ser ud til, at føleren er fjernet. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 8-55...
  • Seite 550: Alarmen Funktionsfejl I Patientføler

    Denne alarm informerer operatøren om, at patienten ikke reagerer som forventet under den aktive behandling. Alarmudløsning: Produktet vil vise Lav alarm for patienttemperaturafvigelse, hvis den aktuelle måltemperatur for en patient nås, og den aktuelle primære patienttemperatur efterfølgende kommer 0,5 °C eller mere over eller under den aktuelle måltemperatur. 8-56 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 551: Alarm For Temperaturoutputafvigelse For Patienten

    Du har valgt en udgangsport, og vandflowet er lavere end 0,8 l/min. i en periode på 10 minutter eller derover. Produktet vil vise alarmen Tjek vandflow for den pågældende port. • Tilfredsstillende flow er reduceret til Lavt flow i >10 minutter eller reduceret til Intet flow i >15 sekunder. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 8-57...
  • Seite 552: Alarmen Intet Vandflow

    Produktet vil vise alarmen Backup-strømniveau, når batteriniveauet for backup-strømniveau er mindre end 100 minutters alarmer. Når den først er blevet aktiveret, vil alarmen Backup-strømniveau forblive aktiv, indtil du slukker for produktet. Bemærk: Timeout for pauseret lyd er 10 minutter for alarmen Backup-strømniveau. 8-58 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 553: Alarmen Timeout For Pauseret Behandling

    De dobbelte sikkerhedstemperaturfølere svarer ikke til målingerne • De dobbelte sikkerhedstemperaturfølere er uden for det tilladte område Dansk • Fejl i hardwarekontrol for hjerteslag Bemærk: Timeout af pauseret lyd er 10 minutter for alarmen Tag ud af brug. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 8-59...
  • Seite 554: Oplysninger Om Emc

    Oplysninger om EMC Vejledning og producentens erklæring - elektromagnetiske emissioner Altrix-systemet er beregnet til brug i et elektromagnetisk miljø som angivet nedenfor. Kunden eller brugeren afAltrix skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø. Elektromagnetisk miljø Emissionstest Overensstemmelse Altrix-systemet anvender udelukkende RF- energi til interne funktioner.
  • Seite 555 Elektromagnetisk transmission påvirkes af absorption og refleksion fra strukturer, genstande og mennesker. Vejledning og producentens erklæring - elektromagnetisk immunitet Altrix-systemet er egnet til brug i et elektromagnetisk miljø, som angivet nedenfor. Kunden eller brugeren afAltrix skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø. Elektromagnetisk miljø –...
  • Seite 556 Vejledning og producentens erklæring - elektromagnetisk immunitet Bemærk: U er vekselstrømsspændingen før anvendelse af testniveauet. Bærbart og mobilt RF- kommunikationsudstyr bør ikke anvendes nærmere nogen del af Altrix- systemet, inklusive ledninger, end den 3 Vrms anbefalede Ledningsbåren RF separationsafstand, der er 6 Vrms i ISM-bånd...
  • Seite 557 RF-sendere. Hvis den målte feltstyrke på stedet, hvor Altrix-systemet anvendes, overskrider det pågældende RF-overensstemmelsesniveau, skal Altrix-systemet observeres for at kontrollere, om det fungerer korrekt.
  • Seite 558 sample text...
  • Seite 559 Altrix® precisionssystem för temperaturstyrning 8001 Användar-/underhållshandbok 0086 2018/07 B.0 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 560 sample text...
  • Seite 561 Se bruksanvisningen Allmän varning Var försiktig! Varning, elektricitet Katalognummer/modell Serienummer Information om patent i USA finns på www.stryker.com/patents Tillverkare Utrustningens vikt Likström Växelström Produkten har en pol för anslutning av en potentialutjämningsledare. Potentialutjämningsledaren ger en direkt anslutning mellan produkten och den elektriska anläggningens potentialutjämningsskena.
  • Seite 562 CAN/CSA C22.2 NO 80601-2-56:12, IEC 60601-1-8:2007, CAN/CSA C22.2 NO 60601-1-8-08, Electrical IEC 60601-1-10:2008, CAN/CSA C22.2 NO 60601-1-10-09, IEC 60601-1-6, CAN/CSA-C22.2 Equipment Nr. 60601-1-6:11 Vätskenivåindikator CE-märkning 0086 Auktoriserad representant i Europa Ömtålig, hanteras varsamt Förvaras torrt Får inte staplas Svenska Denna riktning uppåt Endast för export 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 563 Välja och ställa in den primära givaren ....................9-29 Fylla en värmeöverföringsanordning....................9-29 Välja ett behandlingsläge......................... 9-30 Starta läget för automatisk behandling....................9-30 Ställa in eller redigera kylningshastigheterna ..................9-31 Ställa in eller redigera uppvärmningshastigheterna................9-32 Starta det manuella läget ......................... 9-32 www.stryker.com 8001-109-005 REV B...
  • Seite 564 Larm: Avvikelse av patienttemperaturens värde ..................9-56 Larm: Normaltemperaturavvikelse...................... 9-56 Larmgrupp: Avvikelse av vattentemperatur................... 9-56 Larm: Kontrollera vattenflödet ......................9-56 Larm: Inget vattenflöde........................9-57 Larm: Inget vatten........................... 9-57 Larm: Reservströmnivå ........................9-57 Larm: Behandlingen pausad, timeout....................9-58 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 565 Innehållsförteckning Läget Ta ur drift ..........................9-58 Information om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) ................. 9-59 Svenska www.stryker.com 8001-109-005 REV B...
  • Seite 566: Definition Av Varning/Var Försiktig!/Obs

    Obs! Ger särskild information som underlättar underhåll eller klargör viktiga anvisningar. Svenska 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 567: Sammanfattning Av Försiktighetsåtgärder

    Vidta särskilda försiktighetsåtgärder med avseende på elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) när du använder elektrisk utrustning för medicinskt bruk som Altrix. Installera Altrix och ta systemet i drift enligt den information om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) som anges i motsvarande avsnitt i denna handbok. Bärbar och mobil RF- kommunikationsutrustning kan påverka Altrix-systemets funktion.
  • Seite 568 Anslut alltid denna produkt direkt till ett korrekt jordat vägguttag för att uppnå en tillförlitlig jordning. • Använd inte högfrekvensinstrument för kirurgi eller endokardiella katetrar medan Altrix-systemet är i bruk. Detta för att inte riskera elstöt, brännskador eller elektromagnetiska störningar.
  • Seite 569: Inledning

    Stryker eftersträvar kontinuerligt framsteg i produktdesign och produktkvalitet. Denna handbok innehåller den mest aktuella produktinformation som fanns tillgänglig vid tidpunkten då den trycktes. Det kan förekomma smärre skillnader mellan din produkt och denna handbok. Om du har frågor ska du kontakta Stryker kundtjänst eller teknisk support på +1-800-327-0770.
  • Seite 570: Avsedda Användare

    Avancerade specialistsjuksköterskor • Sjuksköterskor Förväntad livslängd Altrix-kontrollenhet har en förväntad livslängd på fem år vid normal användning, under normala förhållanden och med lämpligt periodiskt underhåll. Se underhållshandboken för information om förebyggande underhåll och service. Kontraindikationer För reglering av kärntemperatur: •...
  • Seite 571: Specifikationer

    104,0 °F 40,0 °C Patienttemperatur Kontrollens inställningsintervall 89,6 °F-100,4 °F 32,0 °C-38,0 °C Kontrollnoggrannhet ±0,1 °C (32 °C-38 °C) Mätnoggrannhet ±0,3 °C (25,0 °C-45,0 °C) ±0,4 °C (0 °C-24,9 °C, 45,1 °C-50 °C) Visnings-/upplösningsinställning 0,1 °C www.stryker.com 8001-109-005 REV B...
  • Seite 572 Obs! Det tar ca 9 minuter för kontrollenheten att värma upp från 23,0 ± 2 °C (73,4° F) till 37,0 °C (98,6° F) när den inte är ansluten till någon patient. Tiden varierar när den är ansluten till en patient. Stryker förbehåller sig rätten att ändra specifikationerna utan föregående meddelande. För mer information om värmeöverföringsanordningar, kablar eller givare, se tillverkarens bruksanvisning.
  • Seite 573: Bild På Enheten

    Figur 9-2: Kontrollenhet, baksida i förhållande till patienten Förvaringsfack Handtag Borttagbar vattenbehållare Nätsladd Framhjul Fästband för slangar och nätsladd Portar för patientgivare Svänghjul Utgångsport för patienttemperatur Hjullås Portar för slanganslutning Förankringskedja Display med grafiskt användargränssnitt Svenska www.stryker.com 8001-109-005 REV B 9-11...
  • Seite 574: Produktsystem

    Inledning Produktsystem Figur 9-3: Altrix-systemet – kontrollenhet med värmeöverföringsanordningar Figur 9-4: System med sluten slinga Svenska System för människa-maskingränssnitt Kontroller Fysisk gräns Flödessystem Patientsystem System för energiöverföring Port för patienttemperatur Vattenflöde System för vätsketillförsel Signaler 9-12 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 575: Produktfunktioner

    är i pausat tillstånd. Läge för automatisk Kyler eller värmer patienten till en vald målpatienttemperatur behandling Läge för manuell behandling Kyler eller värmer vattnet till en vald målvattentemperatur Läge för endast övervakning Visar den aktuella patienttemperaturen (ingen behandling) www.stryker.com 8001-109-005 REV B 9-13...
  • Seite 576: Visuella Indikatorer

    ¹Andas: Knappens eller ikonens ljusstyrka ändras till svagt ljus och ökas sedan till starkt ljus. Denna cykel upprepas. • Visuella indikatorer När de visuella indikatorerna lyser med ett fast grönt sken betyder det att funktionen har stabiliserats. De visuella indikatorerna andas för att indikera att kontrollenheten är vid det intermediära målet. 9-14 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 577: Flödesindikatorer

    Bra flöde som minskas till Inget flöde ändrar Bra flöde som minskas till Inget flöde ändrar indikatorn till att först blinka grönt och efter indikatorn till blinkande grön i högst 15 15 sekunder stängas av sekunder www.stryker.com 8001-109-005 REV B 9-15...
  • Seite 578: Ikoner På Det Grafiska Användargränssnittet

    Medium: vattnet kyls till målvärdet, med max 15,0 °C skillnad mellan patient- och vattentemperaturen. Minimum: vattnet kyls till målvärdet, med max 10,0 °C skillnad mellan patient- och vattentemperaturen. Svenska Produktlarm Hörbara larm fungerar i kombination med displayen. 9-16 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 579: Larmprioritet Och -Beskrivning

    Svenska anordningar Kontrollera Medel, 10 Reducerat flöde Tryck på Bekräfta om vattenflöde minuters upptäckt vattenporten medvetet fördröjning tagits bort Kontrollera att inget läckage och hinder förekommer i kopplingar, slangar värmeöverförings- anordningar www.stryker.com 8001-109-005 REV B 9-17...
  • Seite 580 Spela/Paus i 2 sekunder Svenska Svagt batteri Batteriet är svagt Låg Underhåll rekommenderas. Om batteriet inte byts ut kanske produkten inte fungerar vid nästa start. 9-18 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 581: Kontaktinformation

    Stryker Medical 3800 E. Centre Avenue Portage, MI 49002 Om du vill läsa användar- eller underhållshandboken online, besök https://techweb.stryker.com/. Ha Stryker-produktens serienummer (A) tillgängligt när du ringer Stryker kundtjänst eller teknisk support. Uppge serienumret i all skriftlig kommunikation. Serienumrets placering Svenska Tillverkningsdatum Tillverkningsåret är de fyra första siffrorna i serienumret.
  • Seite 582: Förberedelse

    Vidta särskilda försiktighetsåtgärder med avseende på elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) när du använder elektrisk utrustning för medicinskt bruk som Altrix. Installera Altrix och ta systemet i drift enligt den information om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) som anges i motsvarande avsnitt i denna handbok. Bärbar och mobil RF- kommunikationsutrustning kan påverka Altrix-systemets funktion.
  • Seite 583 • Testet fortgår tills du stoppar det. Om du vill stoppa det visuella/hörbara testet trycker du på knappen Tillbaka. Om du vill gå ur inställningarna trycker du på knappen Avsluta. Svenska www.stryker.com 8001-109-005 REV B 9-21...
  • Seite 584: Användning

    VAR FÖRSIKTIG! • Altrix får inte användas placerad i närheten av eller staplad tillsammans med annan medicinsk utrustning. Om det är nödvändigt att placera Altrix i närheten av annan medicinsk utrustning måste det säkerställas att den fungerar på avsett sätt.
  • Seite 585: Välja Och Ansluta En Temperaturgivare

    Obs! Temperaturmätvärdena kan variera mellan olika temperaturmätställen. Ansluta den återanvändbara utgångskabeln för patienttemperatur Med den här funktionen kan användaren visa temperaturen på Altrix-systemet och på en extern enhet. Anslut alltid den återanvändbara utgångskabeln för patienttemperatur till en extern enhet som är kompatibel med 400-serien för Svenska temperaturnoggrannhetens skull.
  • Seite 586: Ansluta De Isolerade Slangarna

    Anslut den andra änden av den återanvändbara utgångskabeln för patienttemperatur till den externa enheten. Obs! När Altrix slås på, slutförs kalibreringen av patienttemperaturens värde. Obs! Om du behöver kalibrera utgångskabeln för patienttemperatur kan du stänga av och slå på produkten geAll changes are acceptable.nom att dra ut kontakten från vägguttaget.
  • Seite 587: Koppla Bort De Isolerade Slangarna

    Förhindra att vattenflödet minskar. Anslut inte två eller flera värmeöverföringsanordningar i serie till en enstaka port. VAR FÖRSIKTIG! • Undvik att använda material med god värmeledningsförmåga, t.ex. vatten, gel eller liknande ämnen, medan Altrix- systemet inte är påslaget. Detta kan sänka patientens kroppstemperatur. •...
  • Seite 588: Slå På Produkten

    9-26. Tryck på knappen (A) på slangen för att koppla bort från omslaget. Figur 9-15: Altrix Temperature Management Wraps-kopplingar Altrix® Temperature Management Wraps har en invändig ventil och behöver ingen klämma för att stoppa vattenflödet. Obs! Termen ”värmeöverföringsanordningar” används i hela denna handbok och är likabetydande med filtar och omslag, om inte annat anges.
  • Seite 589: Avlägsna Och Sätta Tillbaka Behållaren

    Den borttagbara behållaren gör det möjligt att fylla på eller tömma behållaren på avstånd från kontrollenheten utan att avbryta behandlingen. Du måste ha behållaren installerad innan du påbörjar en behandling. VAR FÖRSIKTIG! Placera inte fingrarna mellan behållaren och kontrollenhetens sidor, för att förhindra risken för att du klämmer fingrarna. Svenska www.stryker.com 8001-109-005 REV B 9-27...
  • Seite 590: Fylla Behållaren Med Sterilt Destillerat Vatten

    Fyll alltid behållaren med sterilt destillerat vatten vid rumstemperatur för att minska risken för brännskador. • Överfyll inte behållaren, för att förhindra risken för vattenspill och fall. Fylla den borttagbara behållaren med sterilt destillerat vatten: Avlägsna och sätta tillbaka behållaren på sidan 9-27. Svenska 9-28 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 591: Välja Och Ställa In Den Primära Givaren

    Obs! Dessa anvisningar beskriver endast hur du fyller värmeöverföringsanordningarna i förväg, inte behandling. Se Växla mellan olika lägen på sidan 9-33. Fylla en värmeöverföringsanordning: Anslut en värmeöverföringsanordning enligt: Ansluta och koppla bort värmeöverföringsanordningar på sidan 9-25. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 9-29...
  • Seite 592: Välja Ett Behandlingsläge

    Altrix-systemet. • Använd alltid tillbehör från Stryker. Endast IEC 60601-1-utrustning ska anslutas till portarna för patienttemperatur. Underlåtelse att följa dessa anvisningar kan göra vissa eller samtliga garantier ogiltiga och ha skadlig inverkan på produktens prestanda med avseende på elektromagnetisk kompatibilitet (EMC). Det här skyddar även produkten från hjärtdefibrillering.
  • Seite 593: Ställa In Eller Redigera Kylningshastigheterna

    Medium: vattnet kyls till målvärdet, med max 15,0 °C skillnad mellan patient- och vattentemperaturen. Svenska Minimum: vattnet kyls till målvärdet, med max 10,0 °C skillnad mellan patient- och vattentemperaturen. Tryck på Bekräfta. Tryck på knappen Redigera om du vill göra ändringar. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 9-31...
  • Seite 594: Ställa In Eller Redigera Uppvärmningshastigheterna

    Förbered de värmeöverföringsanordningar som ska användas vid behandlingen. Fylla en värmeöverföringsanordning på sidan 9-29. Applicera värmeöverföringsanordningen på patienten. Tryck på Manuellt läge. Standardvärdet för målvattentemperatur är 40,0 °C vid den första inmatningen. Tryck på Bekräfta. 9-32 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 595: Starta Övervakningsläget

    Visa datalagringen Systemet samlar in data med 60 sekunders intervall och är begränsat till 90 minuters lagring. Den grafiska displayen visar som standard data för alla fyra variabler i manuellt läge, övervakningsläge och automatiskt läge. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 9-33...
  • Seite 596: Öppna Och Säkra Komponenter I Förvaringsfacket

    Du öppnar förvaringsfackets lucka genom att lyfta upp den (Figur 9-20 på sidan 9-35). Svenska Förvaringsfacket inhyser följande komponenter: • Två patientgivare. • Två återanvändbara adapterkablar. • En återanvändbar utgångskabel för patienttemperatur. • Användarhandbok för produkten. 9-34 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 597: Stoppa Behandlingen Eller Stänga Av Produkten

    Koppla bort de isolerade slangarna på sidan 9-25. Förvara nätsladden och slangarna på sidan 9-37. Kassera värmeöverföringsanordningarna för engångsbruk enligt det lokala protokollet för avfallshantering. Kassera värmeöverföringsanordningarna för engångsbruk enligt det lokala protokollet för avfallshantering, i förekommande fall. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 9-35...
  • Seite 598: Tömma Ut Vatten Från Behållaren

    Om du har slangar med Colder-varianten av kopplingar ska du ansluta adapterslangtillbehöret (8001-999-017). Svenska Om du har Clik-Tite-slangar ska du se till att anslutningarna och klämmorna är öppna (Figur 9-22 på sidan 9- 36). Figur 9-22: Clik-Tite öppen 9-36 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 599: Förvara Nätsladden Och Slangarna

    Figur 9-23: Fästband Svenska Förvara kontrollenheten Förvaring innebär att produkten står sju eller fler dagar utan att användas. VAR FÖRSIKTIG! • Förvara inte produkten med vatten inuti den. • Förvara alltid produkten inom angivna värden för omgivningsförhållanden. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 9-37...
  • Seite 600: Transportera Produkten

    Lägg alltid undan nätsladden, kablarna och slangarna för förvaring innan du transporterar produkten, för att inte riskera eventuell snubbling. Se till att vägen är fri. Koppla bort produkten från vägguttaget av sjukhuskvalitet eller medicinsk kvalitet. Se Förvara nätsladden och slangarna på sidan 9-37. Svenska 9-38 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 601 Var två eller fler användare när ni flyttar systemet på lutande underlag eller långa sträckor. Anmärkningar • Rullstolsramper har vanligtvis mindre än fem graders lutning. • Systemet väger 68,0 kg i torrt tillstånd. Vikten beror även på andra komponenter i förvaringsfacket. Svenska www.stryker.com 8001-109-005 REV B 9-39...
  • Seite 602: Rengöring

    13. Torka av kontrollenhetens, behållarens och behållarlockets ytor samt systemkomponenterna med en ren, torr trasa för att avlägsna eventuella överskott av vätska. 14. Sätt tillbaka behållaren. 15. Låt kontrollenhetens och komponenternas utvändiga ytor torka ordentligt. 9-40 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 603: Desinfektion

    Applicera mer desinfektionsmedel på trasan vid behov. 13. Applicera desinfektionslösningen på kontrollenhetens ytor, medan behållaren är borttagen, med en mjuk, luddfri trasa fuktad med desinfektionsmedel. Applicera mer desinfektionsmedel på trasan vid behov. Torka även av följande systemkomponenter: • Slangkopplingar • Nätsladd www.stryker.com 8001-109-005 REV B 9-41...
  • Seite 604: Desinficera Den Interna Vattenkretsen Och Slangarna Var 14:E Dag

    • Töm alltid produkten innan den interna vattenkretsen desinficeras. Underlåtenhet att tömma produkten kan reducera desinficeringsprocessens effektivitet. Obs! Desinfektion av Altrix interna vattensystem validerades med hjälp av M. mucogenicum. Nödvändiga verktyg: • 2 gallon (7,6 l) sterilt destillerat vatten eller destillerat vatten som passerat genom ett filter som är 0,22 mikroner...
  • Seite 605: Tömma Den Interna Vattenkretsen Och Slangarna För Desinfektion

    Figur 9-27: Slang med Colder-varianten av kopplingar ansluten till en verktygsadapterslang Om du har Clik-Tite-slangar ska du se till att kopplingsändarna är anslutna och stängda (A) och att klämmorna är öppna (B). Gör detta för alla tre slangarna. Figur 9-28 på sidan 9-44 www.stryker.com 8001-109-005 REV B 9-43...
  • Seite 606: Tömma Den Interna Vattenkretsen Och Slangarna För Desinfektion (Fortsättning)

    Använd personlig skyddsutrustning enligt rekommendationerna i bruksanvisningen från tillverkaren av desinfektionsmedlet BruClean TbC. Lägg i två BruClean TbC-tabletter i behållaren. Använd lämplig mätutrustning och fyll den tomma behållaren med 1 gallon (3,8 l) sterilt destillerat vatten. 9-44 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 607: Desinficera Den Interna Vattenkretsen Och Slangarna (Fortsättning)

    12. Låt kontrollenheten köras i 2 minuter för att rensa luften från systemet. 13. Tryck på Bekräfta. 14. Kör kontrollenheten i 20 minuter. 15. Efter 22 minuter stänger du av kontrollenheten genom att trycka på och hålla in knappen Standby i två sekunder. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 9-45...
  • Seite 608: Skölja Den Interna Vattenkretsen Och Slangarna

    är mindre eller lika med 0,22 mikroner. Placera behållaren i kontrollenheten. Placera den nedre sladdens ände med hydraulikkopplingen i behållarens lock. Svenska Figur 9-33: Nedre sladdens ände i behållarens lock 9-46 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 609: Skölja Den Interna Vattenkretsen Och Slangarna (Fortsättning)

    23. Placera behållaren i kontrollenheten. 24. Lossa och förvara serviceverktygets adapterslangar från alla tre slangarna. (i förekommande fall, när de har använts med slangar av Colder-varianten). 25. Lägg undan nätsladden, kablarna och slangarna för förvaring. Svenska www.stryker.com 8001-109-005 REV B 9-47...
  • Seite 610 Tillbehör Värmeöverföringsanordningar Dessa tillbehör kan köpas nu. Alla tillbehör är inte tillgängliga i alla regioner. Ring Stryker kundtjänst på +1-800-327- 0770 för information om tillgänglighet och priser. För mer information, se bruksanvisningen till värmeöverföringsanordningen. Värmeöverföringsanord- Kopplingstyp Artikelnummer Storlek ning Rapr-Round, liten/...
  • Seite 611: Tillbehör

    9FR Universell temperaturgivare 8001-063-409 4491 12FR Universell temperaturgivare 8001-063-412 4492 8001-063-414 4464 14FR Temperaturgivare för Foley- kateter 16FR Temperaturgivare för Foley- 8001-063-416 4466 kateter Svenska Kablar Beskrivning Artikelnummer 8001-064-110 Återanvändbar adapterkabel 8001-064-120 Återanvändbar utgångskabel för patienttemperatur www.stryker.com 8001-109-005 REV B 9-49...
  • Seite 612: Slangar

    Tillbehör Slangar Beskrivning Artikelnummer Isolerad Clik-Tite-slang 8001-064-035 Isolerad Colder-anslutningsslang 8001-064-135 Altrix® Temperature Management Hose™ 8003-002-007 Svenska 9-50 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 613: Felsökning

    Snabbfrånkopplingen är Fäst Ej tillämpligt. inte korrekt placerad. värmeöverföringsanordning- Svenska ens anslutning ordentligt vid kontrollenheten. Byt ut kabeln eller värmeöverföringsanordning- Larm för vattennivå. Vattennivån är för låg. Fyll behållaren. Ej tillämpligt. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 9-51...
  • Seite 614 25 °C- Alarm” (Larm: 45 °C). Temperaturvärde). • Tryck på Bekräfta för att starta om kalibreringen. • Vänta tills Övervakning lyser med ett fast sken. • Anslut den externa enheten till den återanvändbara adapterkabeln. Svenska 9-52 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 615: Förebyggande Underhåll

    Ta produkten ur drift innan du utför förebyggande underhållskontroll. Kontrollera alla punkter som är upptagna i förteckningen över årligt förebyggande underhåll avseende enheter från Stryker Medical. Det kan vara nödvändigt att utföra förebyggande underhållskontroller oftare beroende på din grad av användning av produkten. Service får bara utföras av behöriga servicetekniker.
  • Seite 616: Larmvillkor

    • Pausat i Auto pausat och Manuellt pausat avser tillståndet Behandling pausad. Larm: Kontrollera patientgivare Detta larm meddelar användaren om att data från givaren inte är normala eller verkar ha tagits bort. 9-54 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 617: Larm: Felfunktion Hos Patientgivare

    än 1,0 °C över eller under den aktuella måltemperaturen. Obs! Den ljudpausade tidsgränsen är 30 minuter för medelprioritetslarmet Avvikelse av patienttemperatur. Lågprioritetslarm: Avvikelse av patienttemperatur Det här larmet underrättar användaren om att patienten inte svarar som förväntat på den aktiva behandlingen. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 9-55...
  • Seite 618: Larm: Avvikelse Av Patienttemperaturens Värde

    Avvikelse av vattentemperatur i 4 timmar. Den 4 timmar långa pausen avbryts automatiskt när vattentemperaturen blir lika med den slutliga måltemperaturen. Obs! Den ljudpausade tidsgränsen är 10 minuter för larmet Avvikelse av vattentemperatur. Larm: Kontrollera vattenflödet Detta larm underrättar användaren om kvaliteten på flödet i varje enskild vattenkrets. 9-56 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 619: Larm: Inget Vattenflöde

    Indikatorn förblir aktiv tills en behörig tekniker byter ut batteriet. • Produkten kan ändå användas utan inskränkningar. Produkten fortsätter fungera och ett visuellt larm visas. • Produkten avaktiverar larmet Reservströmnivå i viloläge. I övriga fall är larmet aktivt. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 9-57...
  • Seite 620: Larm: Behandlingen Pausad, Timeout

    Svenska • De dubbla säkerhetstemperaturgivarna matchar inte mätvärdena • De dubbla säkerhetstemperaturgivarna är utanför tillåtet intervall • Fel i pulsslag för maskinvarans övervakningsenhet Obs! Den ljudpausade tidsgränsen för larmet Ta ur drift är 10 minuter. 9-58 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 621: Information Om Elektromagnetisk Kompatibilitet (Emc)

    Information om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Vägledning och tillverkarens deklaration – elektromagnetiska emissioner Altrix-systemet är avsett att användas i nedan angivna elektromagnetiska miljö. Kunden eller användaren av Altrix ska säkerställa att den används i en sådan miljö. Elektromagnetisk miljö Emissionstest Överensstämmelse Altrix-systemet använder RF-energi endast...
  • Seite 622 Vägledning och tillverkarens deklaration – elektromagnetisk immunitet Altrix-systemet är lämpat för användning i nedan angivna elektromagnetiska miljö. Kunden eller användaren av Altrix ska säkerställa att den används i en sådan miljö.
  • Seite 623 Obs! U är växelströmsspänningen i elnätet före applicering av testnivån. Bärbar och mobil RF- kommunikationsutrustning bör inte användas närmare någon del av Altrix- systemet, inklusive kablar, än det rekommenderade 3 Vrms separationsavståndet Ledningsburen RF beräknat med den ekvation 6 Vrms i ISM-band som är tillämplig på...
  • Seite 624 För att bedöma den elektromagnetiska miljön med avseende på fasta RF-sändare, bör en elektromagnetisk platsundersökning övervägas. Om den uppmätta fältstyrkan på den plats där Altrix-systemet används överskrider den tillämpliga RF-överensstämmelsenivån ovan, bör Altrix-systemet observeras för att säkerställa normal drift. Om onormal funktion observeras kan ytterligare åtgärder krävas, såsom att vrida eller flytta på...
  • Seite 625 Precyzyjny system regulacji temperatury Altrix® 8001 Podręcznik obsługi/konserwacji 0086 2018/07 B.0 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 626 sample text...
  • Seite 627 Należy sprawdzić w instrukcji użycia Ogólne ostrzeżenie Przestroga Ostrzeżenie; napięcie elektryczne Numer katalogowy / model Numer seryjny Patenty amerykańskie: www.stryker.com/patents Producent Masa urządzenia Prąd stały Prąd zmienny Produkt zapewnia gniazdo do podłączenia złącza wyrównania potencjału. Złącze wyrównania potencjału zapewnia bezpośrednie połączenie między produktem a szyną wyrównania potencjału instalacji elektrycznej.
  • Seite 628 2-56:12, IEC 60601-1-8:2007, CAN/CSA C22.2 nr 60601-1-8-08, IEC 60601-1-10:2008, CAN/ Equipment CSA C22.2 nr 60601-1-10-09, IEC 60601-1-6, CAN/CSA-C22.2 nr 60601-1-6:11 Wskaźnik poziomu płynu Oznakowanie CE 0086 Autoryzowany przedstawiciel w Europie Ostrożnie, produkt kruchy Chronić przed wilgocią Nie spiętrzać Góra Polski Dotyczy wyłącznie eksportu 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 629 Wybór i podłączanie podstawowego czujnika ..................10-31 Napełnianie urządzenia do transferu ciepła..................10-32 Polski Wybór trybu terapii ........................10-32 Włączanie Trybu terapii automatycznej ....................10-33 Ustawianie lub edytowanie tempa chłodzenia ..................10-33 Ustawianie lub edytowanie tempa ogrzewania ..................10-34 Uruchamianie Trybu automatycznego....................10-35 www.stryker.com 8001-109-005 REV B 10-1...
  • Seite 630 Alarm odchylenia od normotermii......................10-59 Grupa alarmów odchylenia temperatury wody ..................10-59 Polski Alarm kontroli przepływu wody ......................10-60 Alarm: Brak przepływu wody ......................10-60 Alarm: Brak wody ..........................10-60 Alarm poziomu zasilania awaryjnego ....................10-61 Alarm przekroczenia czasu wstrzymania terapii ...................10-61 10-2 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 631 Spis treści Tryb Wycofaj z użycia ........................10-61 Informacje dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej (EMC)...............10-63 Polski www.stryker.com 8001-109-005 REV B 10-3...
  • Seite 632: Definicja Ostrzeżenia/Przestrogi/Uwagi

    Uwaga: Dostarcza specjalnych informacji ułatwiających konserwację lub wyjaśniających ważne instrukcje. Polski 10-4 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 633: Podsumowanie Środków Ostrożności W Zakresie Bezpieczeństwa

    • Nie należy używać przenośnych urządzeń łączności radiowej RF (w tym urządzeń peryferyjnych, takich jak kable anteny i anteny zewnętrzne) w odległości mniejszej niż 12 cali (30 cm) od jakiejkolwiek części systemu Altrix, w tym Polski od określonych przez producenta kabli.
  • Seite 634 PRZESTROGA (CIĄG DALSZY) • Gdy system Altrix jest wyłączony, należy unikać używania materiałów o dobrym przewodnictwie ciepła takich jak woda, żel lub tym podobne substancje. Takie substancje mogą obniżyć temperaturę ciała pacjenta. • Nie używać urządzeń do transferu ciepła u pacjentów z niedokrwieniem kończyn. Może to być przyczyną obrażeń...
  • Seite 635 • Przed naprawą jakichkolwiek elementów składowych zawsze należy wycofać produkt z użycia. Skontaktować się z wykwalifikowanym serwisem technicznym w sprawie naprawy. Uwaga: Dezynfekcja wewnętrznego układu wody Altrix została zweryfikowana za pomocą M. mucogenicum. Polski www.stryker.com 8001-109-005 REV B...
  • Seite 636: Wstęp

    Wstęp Niniejszy podręcznik obsługi ma za zadanie pomóc Państwu w obsłudze lub konserwacji produktu firmy Stryker. Przed przystąpieniem do obsługi lub konserwacji tego produktu należy przeczytać niniejszy podręcznik. Ustalić metody i procedury kształcenia i szkolenia pracowników w zakresie bezpiecznego używania lub konserwacji niniejszego produktu.
  • Seite 637: Przeznaczony Dla

    Pielęgniarki Przewidywany okres eksploatacji Przy normalnym użyciu, w normalnych warunkach użytkowania i przy odpowiedniej regularnej konserwacji sterownik Altrix ma pięcioletni przewidywany okres eksploatacji. Informacje dotyczące konserwacji zapobiegawczej i serwisu technicznego podano w podręczniku konserwacji. Przeciwwskazania W celu regulacji wewnętrznej temperatury ciała: •...
  • Seite 638: Parametry Techniczne

    4,0° C - 40° C Dokładność regulacji ±0,3° C (w zakresie 4,0° - 40,0° C) Dokładność wyświetlanego ±0,2° C (w zakresie 4,0° - 40,0° C) pomiaru Polski Ustawienia wyświetlania/ 0,1° C rozdzielczości Ustawienie domyślne 104,0° F 40,0° C 10-10 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 639 Czas może ulec zmianie w przypadku podłączenia do pacjenta. Firma Stryker zastrzega sobie prawo do zmiany parametrów technicznych bez wcześniejszego powiadomienia. Aby uzyskać więcej informacji o urządzeniach do transferu ciepła, przewodach lub czujnikach, należy zapoznać się z instrukcją...
  • Seite 640: Ilustracja Produktu

    Przewód zasilania Kółka przednie Pasy do przypinania węża i przewodu zasilania Porty czujników pacjenta Obrotowe kółka samonaprowadzające Port temperatury na wyjściu od pacjenta Blokady kółek Porty podłączenia węża Łańcuch uziemiający Wyświetlacz graficznego interfejsu użytkownika Polski 10-12 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 641: System Produktu

    Wstęp System produktu Rysunek 10-3: System Altrix - sterownik z urządzeniami do transferu ciepła Rysunek 10-4: System zamkniętej pętli System interfejsu człowiek-maszyna (HMI) Regulatory Granica fizyczna System przepływu System pacjenta System transferu energii Polski Port temperatury pacjenta Przepływ wody System podawania płynu Sygnały...
  • Seite 642: Funkcje Produktu

    ściemniany¹, aby wskazać, że jest w stanie wstrzymania. Tryb terapii automatycznej Moduł będzie schładzał lub ogrzewał pacjenta do wybranej Polski temperatury docelowej pacjenta. Tryb terapii ręcznej System schładza lub ogrzewa wodę do wybranej temperatury docelowej wody. 10-14 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 643 • Czujnik światła (nie podlega wyborowi) , przyciemnia lub rozjaśnia wyświetlacz LCD w oparciu o ilość światła w pomieszczeniu. ¹Ściemnianie/rozjaśnianie: Jasność przycisku lub ikony jest ściemniana, a następnie rozjaśniana. Cykl jest • Polski powtarzany. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 10-15...
  • Seite 644: Wskaźniki Wizualne

    Wykryto przepływ wody, wskaźnik portów 1, 2 lub 3 świeci jednostajnie na zielono, kiedy jest aktywny Jeżeli przepływ wody jest mniejszy niż 0,8 l/min porty 1, 2, lub 3 naprzemiennie rozjaśniają się i ściemniają Polski 10-16 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 645: Wskaźniki Przepływu

    15 sekund Ikony wyświetlacza graficznego interfejsu użytkownika Ikona Nazwa Terapia – chłodzenie Terapia – ogrzewanie Aktualny czas trwania terapii Całkowity czas trwania Kontrole wzrokowe i akustyczne Polski Docelowa temperatura pacjenta lub wody www.stryker.com 8001-109-005 REV B 10-17...
  • Seite 646: Alarmy Produktu

    żółto. Alarm akustyczny jest wznawiany, gdy tylko Polski podniesiony zostanie nowy alarm lub upłynął ostatni średni czas wstrzymania dźwięku. Można nacisnąć przycisk wstrzymania dźwięku w dowolnym momencie stanu alarmowego, tyle razy, ile to konieczne. 10-18 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 647 B) jest uszkodzony, należy wymienić przewód przejściówki Polski Odchylenie Temperatura Sprawdź stan Średni temperatury pacjenta różni pacjenta, pacjenta się o ponad ± 0,5 umieszczenie °C od urządzeń do temperatury transferu ciepła i docelowej www.stryker.com 8001-109-005 REV B 10-19...
  • Seite 648 Wynik (A lub B) Niski Wynik Sprawdź połączenie temperatury na temperatury na wyjścia kabla wyjściu od wyjściu od przejściówki. pacjenta pacjenta na Naciśnij „Potwierdź”, zewnętrznym aby ponownie urządzeniu jest włączyć port wyjścia. niedokładny lub Polski poza akceptowalnym zakresem. 10-20 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 649: Dane Kontaktowe

    Dostęp online do podręcznika obsługi lub konserwacji produktu można uzyskać na stronie https://techweb.stryker.com/. Telefonując do Działu Obsługi Klienta lub Działu Pomocy Technicznej firmy Stryker należy mieć w zasięgu ręki numer seryjny (A) danego produktu Stryker. Należy powoływać się na numer seryjny we wszelkiej korespondencji.
  • Seite 650: Przygotowanie

    • Zachować specjalne środki ostrożności w odniesieniu do kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) podczas stosowania medycznego wyposażenia elektrycznego takiego jak system Altrix. Podłączyć i stosować system Altrix zgodnie z informacjami EMC podanymi w punkcie dotyczącym kompatybilności elektromagnetycznej w niniejszej instrukcji. Przenośny i mobilny sprzęt łączności radiowej może wpływać na działanie systemu Altrix.
  • Seite 651 System przeprowadza testy wizualne zielonych wskaźników, żółtych wskaźników, białych wskaźników i testy lampek sterownika płynu oraz alarmów akustycznych. • Test będzie prowadzony do czasu zatrzymania go przez użytkownika. Aby zatrzymać test wizualny/akustyczny, należy nacisnąć przycisk „Wstecz”. Aby zamknąć ustawienia, należy nacisnąć przycisk „Zamknij”. Polski www.stryker.com 8001-109-005 REV B 10-23...
  • Seite 652: Praca

    • Nie należy używać przenośnych urządzeń łączności radiowej RF (w tym urządzeń peryferyjnych, takich jak kable anteny i anteny zewnętrzne) w odległości mniejszej niż 12 cali (30 cm) od jakiejkolwiek części systemu Altrix, w tym od określonych przez producenta kabli.
  • Seite 653: Wybór I Podłączanie Czujnika Temperatury

    Podłączanie przewodu użytku temperatury na wyjściu od pacjenta do wielokrotnego użytku Ta funkcja umożliwia operatorowi widok temperatury na systemie Altrix i na urządzeniu zewnętrznym. Zawsze należy podłączyć przewód temperatury na wyjściu od pacjenta do wielokrotnego użytku do kompatybilnego urządzenia zewnętrznego serii 400 w celu zapewnienia dokładności temperatury.
  • Seite 654: Podłączanie Węży Z Izolacją

    Podłączyć drugi koniec przewodu temperatury na wyjściu od pacjenta do wielokrotnego użytku do urządzenia zewnętrznego. Uwaga: Po włączeniu systemu Altrix kalibracja temperatury na wyjściu od pacjenta zostaje zakończona. Uwaga: Jeśli konieczna jest kalibracja przewodu temperatury na wyjściu od pacjenta, należy wyłączyć i ponownie włączyć...
  • Seite 655: Odłączanie Węży Z Izolacją

    PRZESTROGA • Gdy system Altrix jest wyłączony, należy unikać używania materiałów o dobrym przewodnictwie ciepła takich jak woda, żel lub tym podobne substancje. Takie substancje mogą obniżyć temperaturę ciała pacjenta. • Nie używać urządzeń do transferu ciepła u pacjentów z niedokrwieniem kończyn. Może to być przyczyną obrażeń...
  • Seite 656 Odprowadzanie wody z urządzeń do transferu ciepła na stronie 10-38. Rysunek 10-14: Zaciski węży Instrukcje podłączania okładów Altrix® Temperature Management Wraps™ do przewodów Altrix® Temperature Management Hose™ znajdują się w Rysunek 10-15 na stronie 10-28. Nacisnąć przycisk (A) na przewodzie, aby odłączyć...
  • Seite 657: Podłączanie Produktu Do Zasilania Sieciowego

    Praca Podłączanie i odłączanie urządzeń do transferu ciepła (Ciąg dalszy) Okłady Altrix® Temperature Management Wraps posiadają wewnętrzne zawory i nie jest konieczne zaciskanie w celu zatrzymania upływu wody. Uwaga: Termin „urządzenia do transferu ciepła” jest używany w niniejszym podręczniku i, o ile nie podano inaczej, jest stosowany zamiennie z terminem „koce i opaski”.
  • Seite 658: Wyjmowanie I Ponowne Zakładanie Zbiornika

    (Rysunek 10-16 na stronie 10-30) Wcisnąć zbiornik na miejsce. Upewnić się, że zbiornik jest stabilnie osadzony, aby uniknąć wycieku wody. Napełnianie zbiornika destylowaną wodą sterylizowaną Wyjmowalny zbiornik jest przezroczysty i można zobaczyć, jaki jest poziom wody. Polski 10-30 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 659: Wybór I Podłączanie Podstawowego Czujnika

    Uwagi • Wyświetlany jest komunikat "Probe stabilization in progress... Please wait” (Stabilizacja czujnika w toku. Proszę czekać). • Po początkowym wyborze czujnika (A lub B), zaznaczone jest wykrycie czujnika. Po stabilizacji wyświetlane jest oznaczenie „Gotowy”. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 10-31...
  • Seite 660: Napełnianie Urządzenia Do Transferu Ciepła

    Monitorowanie bez terapii Dodatkowe opisy można znaleźć naciskając przycisk Pomoc. OSTRZEŻENIE • Podczas stosowania systemu Altrix należy zawsze sprawdzić integralność skóry pacjenta i temperaturę zgodnie z protokołem szpitalnym. • Zawsze należy używać akcesoriów firmy Stryker. Do portów temperatury pacjenta można podłączać wyłącznie sprzęt spełniający wymagania normy IEC 60601-1.
  • Seite 661: Włączanie Trybu Terapii Automatycznej

    żółta ikona pacjenta i włączy się alarm akustyczny odchylenia temperatury pacjenta. Następuje to po początkowym osiągnięciu docelowej temperatury pacjenta. Ustawianie lub edytowanie tempa chłodzenia Ustawianie tempa chłodzenia dotyczy wyłącznie Trybu automatycznego. Polski Aby ustawić temperaturę chłodzenia, należy podświetlić wybrane przez użytkownika tempo chłodzenia. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 10-33...
  • Seite 662: Ustawianie Lub Edytowanie Tempa Ogrzewania

    Minimalne: temperatura pacjenta rośnie w tempie 4,0° C/24 godziny (0,17° C/ godzinę). Ustawienia własne: temperatura pacjenta rośnie w tempie i okresie czasu wybranych indywidualnie przez operatora. Wzrost temperatury w tempie od 0,05° C/godzinę do 0,5° C/godzinę. Polski 10-34 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 663: Uruchamianie Trybu Automatycznego

    W Trybie monitorowania nie będzie prowadzona żadna terapia, a jedynie wyświetlana będzie aktualna temperatura pacjenta. Polski Aby uruchomić Tryb monitorowania: Podłączyć przewód przejściówki do wielokrotnego użytku do portu A lub portu B na sterowniku. Upewnić się, że czujnik jest całkowicie osadzony. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 10-35...
  • Seite 664: Przełączanie Pomiędzy Trybami

    Nacisnąć ikonę „Wykres”. Rysunek 10-19: Wyświetlacz graficzny Polski • Odczyt podstawowej temperatury pacjenta z podłączonego czujnika (A) (Rysunek 10-19 na stronie 10-36) • Docelowa temperatura pośrednia (B) • Temperatura wody (C) • Poziom zasilania (D) 10-36 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 665: Otwieranie I Zabezpieczanie Przedmiotów W Komorze Przechowywania

    Zatrzymywanie terapii lub wyłączanie zasilania produktu Aby zatrzymać terapię lub wyłączyć zasilanie sterownika: Należy nacisnąć i przytrzymać przez dwie sekundy przycisk „Stan gotowości”. Polski Odłączyć produkt od gniazdka sieciowego. Uwaga: W przypadku przechowywania produktu, patrz Przechowywanie sterownika na stronie 10-40. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 10-37...
  • Seite 666: Odprowadzanie Wody Z Urządzeń Do Transferu Ciepła

    Odprowadzanie wody ze sterownika i węży Przed odstawieniem produktu należy upewnić się, że sterownik i wszystkie elementy składowe są suche. Przed odstawieniem węży do przechowania upewnić się, że zostały opróżnione. Umieścić sterownik nad odpływem w posadzce. Polski 10-38 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 667: Przechowywanie Przewodu Zasilania I Węży

    Umożliwić odpływ z produktu przez co najmniej dwie minuty. Wcisnąć zatyczkę odpływu, aby zamknąć odpływ. Ponownie umieścić zbiornik. Przechowywanie przewodu zasilania i węży Po zakończeniu terapii lub w przypadku transportu produktu, należy odłączyć i schować przewód zasilania i węże. Polski www.stryker.com 8001-109-005 REV B 10-39...
  • Seite 668: Przechowywanie Sterownika

    Dezynfekować wewnętrzny układ wody i węże co 14 dni na stronie 10-45. Patrz część Odprowadzanie wody z urządzeń do transferu ciepła na stronie 10-38. Polski Patrz część Czyszczenie zewnętrznych powierzchni na stronie 10-43. Patrz część Dezynfekowanie zewnętrznych powierzchni na stronie 10-44. 10-40 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 669: Transportowanie Produktu

    Odłączyć produkt od ściennego gniazdka sieciowego klasy szpitalnej lub klasy medycznej. Patrz część Przechowywanie przewodu zasilania i węży na stronie 10-39. Upewnić się, że produkt jest ustawiony portami do przodu (Rysunek 10-24 na stronie 10-41). Polski Rysunek 10-24: Pozycja transportowa www.stryker.com 8001-109-005 REV B 10-41...
  • Seite 670 Na pochyłościach lub przemieszczaniu na większe odległości korzystać z pomocy dwóch lub więcej operatorów. Uwagi • Rampy dla wózków inwalidzkich mają zwykle nachylenie nie przekraczające pięciu stopni. • Nienapełniony system waży 68,0 kg. Ponadto na ciężar wpływają inne przedmioty znajdujące się w komorze przechowywania. Polski 10-42 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 671: Czyszczenie

    13. Wytrzeć zewnętrzne powierzchnie sterownika, zbiornika oraz pokrywy i elementy składowe czystą, suchą ściereczką, aby usunąć wszelki nadmiar płynu. 14. Ponownie umieścić zbiornik. Polski 15. Umożliwić dokładne wyschnięcie zewnętrznych powierzchni sterownika i elementów składowych systemu. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 10-43...
  • Seite 672: Dezynfekcja

    środka odkażającego. Nanieść środek odkażający na ściereczkę według potrzeby. 12. Odkazić węże i przewody czujników temperatury pacjenta za pomocą miękkiej, niepylącej ściereczki zwilżonej roztworem środka odkażającego. Nanieść środek odkażający na ściereczkę według potrzeby. 10-44 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 673: Dezynfekować Wewnętrzny Układ Wody I Węże Co 14 Dni

    • Należy zawsze opróżnić produkt przed dezynfekowaniem wewnętrznego układu wody. Nieopróżnienie produktu może zmniejszyć skuteczność procesu dezynfekcji. Uwaga: Dezynfekcja wewnętrznego systemu wody Altrix została zweryfikowana za pomocą M. mucogenicum. Wymagane narzędzia: • 2 galony (7,6 l) destylowanej wody sterylizowanej lub wody destylowanej przefiltrowanej w filtrze o rozmiarze mniejszym lub równym 0,22 mikronów...
  • Seite 674: Opróżnianie Wewnętrznego Układu Wody I Węży W Celu Dezynfekcji

    10-46). Rysunek 10-26: Węże podłączone Zamknąć końcówki wszystkich trzech węży: W przypadku węży ze złączami typu Colder podłączyć wąż adaptera narzędzia serwisowego (8001-999-017) Polski (Rysunek 10-27 na stronie 10-47). Powtórzyć czynności dla wszystkich trzech węży. 10-46 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 675 Uwaga: W celu osiągnięcia najlepszej wydajności zawiesić węże, aby utrzymać je w górze. Nie obniżać węży, aż do zakończenia procesu dezynfekcji i płukania. Polski Rysunek 10-29: Podnieść węże Umożliwić odpływ ze sterownika i węży przez co najmniej dwie minuty. Wcisnąć zatyczkę odpływu, aby zamknąć odpływ. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 10-47...
  • Seite 676: Dezynfekcja Wewnętrznego Układu Wody I Węży

    Nacisnąć ikonę „Trybu ręcznego”. 10. Nacisnąć „Potwierdź”. Polski 11. Ustawić docelową temperaturę wody na 25,0 °C (77,0° F). 12. Włączyć sterownik i pozostawić na 2 minuty w celu usunięcia powietrza z systemu. 13. Nacisnąć „Potwierdź”. 10-48 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 677: Płukanie Wewnętrznego Układu Wody I Węży

    Stosując odpowiednie miarki napełnić zbiornik galonem (3,8 l) destylowanej wody sterylizowanej lub wody destylowanej przefiltrowanej w filtrze o rozmiarze mniejszym lub równym 0,22 mikronów. Umieścić zbiornik w sterowniku. Podłączyć końcówkę dolnego węża do złącza hydraulicznego w pokrywie zbiornika. Polski www.stryker.com 8001-109-005 REV B 10-49...
  • Seite 678 22. Wytrzeć wewnętrzne i zewnętrzne powierzchnie zbiornika i pokrywy suchą, miękką, niepylącą ściereczką. 23. Umieścić zbiornik w sterowniku. 24. Odłączyć i schować węże adapterów narzędzia serwisowego od wszystkich trzech węży. (Jeżeli dotyczy, gdy stosowane w połączeniu z wężami typu Colder.) 25. Schować przewód zasilania, przewody i węże. 10-50 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 679: Akcesoria

    Te akcesoria są obecnie dostępne do nabycia. Nie wszystkie akcesoria są dostępne we wszystkich regionach. Informacji na temat dostępności i cen udziela Dział Obsługi Klienta firmy Stryker pod nr 1-800-327-0770. Aby uzyskać dodatkowe informacje należy zapoznać się z instrukcjami użycia urządzeń do transferu ciepła.
  • Seite 680: Zestawy Urządzeń Do Transferu Ciepła

    Czujnik temperatury do przyklejania na skórze 9FR Czujnik temperatury ogólnego 8001-063-409 4491 przeznaczenia 12FR Czujnik temperatury ogólnego 8001-063-412 4492 przeznaczenia 14FR Czujnik temperatury - cewnik 8001-063-414 4464 Foleya 16FR Czujnik temperatury - cewnik 8001-063-416 4466 Foleya Polski 10-52 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 681: Przewody

    Przewody przejściówki, do wielokrotnego użytku 8001-064-110 8001-064-120 Przewód temperatury na wyjściu od pacjenta do wielokrotnego użytku Węże Opis Numer części Izolowany wąż Clik-Tite 8001-064-035 Izolowany wąż ze złączem typu Colder 8001-064-135 Altrix® Temperature Management Hose™ 8003-002-007 Polski www.stryker.com 8001-109-005 REV B 10-53...
  • Seite 682: Rozwiązywanie Problemów

    Szybkozłączka nie jest Należycie podłączyć Nie dotyczy prawidłowo osadzona urządzenie do transferu ciepła do sterownika Polski Wymienić przewód lub urządzenie do transferu ciepła Alarm poziomu wody Zbyt niski poziom wody Napełnić zbiornik Nie dotyczy 10-54 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 683 „Alarm temperatury na zakresem 25° - 45° C). wyjściu” • Nacisnąć przycisk „Potwierdź”, aby wznowić kalibrację • Odczekać, aż przycisk „Monitorowanie” będzie świecić jednostajnie • Podłączyć zewnętrzne urządzenie do przewodu przejściówki do wielokrotnego użytku Polski www.stryker.com 8001-109-005 REV B 10-55...
  • Seite 684: Konserwacja Zapobiegawcza

    Konserwacja zapobiegawcza Przed przystąpieniem do wykonywania inspekcji konserwacji zapobiegawczej należy wycofać produkt z eksploatacji. Podczas corocznej konserwacji zapobiegawczej wszystkich produktów firmy Stryker Medical należy sprawdzić wszystkie wymienione pozycje. Może wystąpić konieczność częstszego wykonywania kontroli konserwacji zapobiegawczej w zależności od poziomu użytkowania produktu. Serwisowanie wyłącznie przez wykwalifikowanego technika serwisu.
  • Seite 685: Sytuacje Alarmowe

    Alarm (niski) Stan Automa- Wstrzyma- Ręczny Wstrzyma- Monitoro- gotowości tyczny nie trybu nie trybu wanie automa- ręcznego tycznego Odchylenie od normotermii Odchylenie temperatury pacjenta Poziom zasilania awaryjnego Odchylenie parametrów na Polski wyjściu od pacjenta www.stryker.com 8001-109-005 REV B 10-57...
  • Seite 686: Alarm Kontroli Czujnika Pacjenta

    Generowanie alarmu: Produkt wyświetli „Alarm średniego stanu odchylenia temperatury ciała pacjenta”, jeśli po wstępnym osiągnięciu aktualnej docelowej temperatury ciała pacjenta, rzeczywista temperatura ciała pacjenta wzrasta lub maleje o 1,0 °C lub więcej od „Aktualnej temperatury docelowej”. 10-58 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 687: Polski Pl

    2. Gdy produkt zostaje przełączony do Trybu ręcznego lub operator zmienia Temperaturę docelową, produkt wstrzyma akustyczny element „Alarm odchylenia temperatury wody” przez 4 godziny. 4-godzinne wstrzymanie zostaje automatycznie anulowane, gdy Temperatura wody staje się równa Końcowej temperaturze docelowej. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 10-59...
  • Seite 688: Alarm: Brak Przepływu Wody

    Pompa jest aktywna w trybie Ręcznym lub Automatycznym. Prąd pompy jest mniejszy niż 1,0 A i we wszystkich trzech portach nie występuje przepływ przez ponad 60 sekund. Polski • Prąd pompy jest mniejszy niż -0,5 A przez 20 sekund. Uwaga: Limit czasu wstrzymania sygnału akustycznego dla alarmu braku wody wynosi 5 minut. 10-60 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 689: Alarm Poziomu Zasilania Awaryjnego

    Awaria zasilania nagrzewnicy Polski • Awaria zaworu kontrolnego chłodnicy • Brak zasilania prądu stałego • Brak aktywności CAN • Odczyty podwójnych czujników bezpieczeństwa temperatury nie są zgodne • Odczyty podwójnych czujników bezpieczeństwa temperatury są poza dopuszczalnym zakresem www.stryker.com 8001-109-005 REV B 10-61...
  • Seite 690 Sytuacje alarmowe Tryb Wycofaj z użycia (Ciąg dalszy) • Brak aktywności kontroli sprzętowej Uwaga: Limit czasu wstrzymania sygnału akustycznego dla alarmu wycofania z użycia wynosi 10 minut. Polski 10-62 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 691: Informacje Dotyczące Kompatybilności Elektromagnetycznej (Emc)

    Informacje dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) Wytyczne oraz oświadczenie producenta — emisja elektromagnetyczna System Altrix jest przeznaczony do użytku w środowisku elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik systemu Altrix powinien zapewnić pracę systemu właśnie w takim środowisku. Test emisji Zgodność Środowisko elektromagnetyczne System Altrix wykorzystuje energię...
  • Seite 692 Informacje dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) (Ciąg dalszy) Zalecane odległości oddzielenia między przenośnym i mobilnym sprzętem łączności radiowej a systemem Altrix 0,35 W przypadku nadajników o maksymalnej znamionowej mocy wyjściowej nieujętej w powyższym zestawieniu, zalecana odległość oddzielenia d w metrach (m) może zostać oszacowana przy użyciu równania odpowiedniego dla częstotliwości nadajnika, gdzie P oznacza maksymalną...
  • Seite 693 (RF) nie powinny być używane w mniejszej odległości od 3 Vrms jakiejkolwiek części Przewodzona RF systemu Altrix, w tym 6 Vrms w pasmach ISM 6 V w pasmach ISM przewodów, niż zalecana IEC 61000-4-6 od 150 kHz do 80 MHz odległość...
  • Seite 694 Altrix przewyższa zalecany poziom zgodności dla częstotliwości radiowej, należy obserwować system Altrix i upewnić się o jego prawidłowym działaniu. W przypadku zauważenia nienormalnego działania konieczne są dodatkowe działania takie jak np. zmiana ustawienia lub przemieszczenie systemu Altrix.
  • Seite 695 Altrix® Precision Sıcaklık Yönetimi Sistemi 8001 Çalıştırma/Bakım El Kitabı 0086 2018/07 B.0 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 696 sample text...
  • Seite 697 Kullanma talimatına başvurun Genel uyarı Dikkat Uyarı; elektrik Katalog numarası / modeli Seri numarası A.B.D. Patentleri için bakınız www.stryker.com/patents Üretici Ekipman kitlesi Doğru akım Alternatif akım Ürün bir potansiyel dengeleme iletkeninin bağlanması için bir terminal sağlar. Potansiyel dengeleme iletkeni ürün ile elektriksel kurulumun potansiyel dengeleme toplayıcı çubuğu arasında doğrudan bir bağlantı...
  • Seite 698 60601-1-8-08, IEC 60601-1-10:2008, CAN/CSA C22.2 NO 60601-1-10-09, IEC 60601-1-6, Equipment CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1-6:11 Sıvı seviyesi göstergesi CE İşareti 0086 Avrupa yetkili temsilcisi Kırılabilir, dikkatli taşıyın Kuru tutun Üst üste koymayın Bu taraf yukarı Sadece dışa aktarma 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 699 Rezervuarı steril distile suyla doldurma ....................11-29 Primer probu seçme ve ayarlama .....................11-30 Bir termal transfer cihazını doldurma ....................11-30 Bir tedavi modunu seçme........................11-31 Otomatik tedavi modunu başlatma ....................11-31 Soğutma hızlarını ayarlama veya düzenleme..................11-32 Isınma hızlarını ayarlama veya düzenleme..................11-32 www.stryker.com 8001-109-005 REV B 11-1...
  • Seite 700 Hasta sıcaklık sapması orta alarmı ....................11-55 Hasta sıcaklık sapması düşük alarmı....................11-55 Hasta sıcaklık çıkış sapması alarmı ....................11-56 Normotermi sapması alarmı......................11-56 Su sıcaklık sapması alarmı grubu .....................11-56 Su akışını kontrol et alarmı......................11-56 Su akışı yok alarmı ........................11-57 Su yok alarmı ..........................11-57 www.stryker.com 8001-109-005 REV B 11-2...
  • Seite 701 İçindekiler Güç destek seviyesi alarmı......................11-57 Türkçe Tedavi duraklatma süre bitimi alarmı ....................11-58 Kullanımdan çıkarma modu ......................11-58 EMC Bilgisi ............................11-59 www.stryker.com 8001-109-005 REV B 11-3...
  • Seite 702: Uyarı/Dikkat/Not Tanımı

    Bunlar arasında cihazın güvenli ve etkin kullanımı için gerekli özel bakım ve kullanım veya yanlış kullanım sonucunda oluşabilecek şekilde bir cihazda hasarı engellemek için bakım dahildir. Not: Bakımı kolaylaştırmak veya önemli talimatı daha açık hale getirmek için özel bilgiler sağlar. 11-4 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 703: Güvenlik Önlemlerinin Özeti

    Altrix'i diğer tıbbi ekipmanın yakınında veya üst üste kullanmayın. Altrix'i diğer tıbbi ekipmana yakın yerleştirmek gerekiyorsa amaçlandığı şekilde çalıştığından emin olun. • Taşınabilir RF iletişim ekipmanı (anten kabloları ve harici antenler gibi çevre ürünleri dahil) Altrix sisteminin üretici tarafından belirtilen kablolar dahil hiçbir kısmına 12 inç (30 cm) mesafeden daha yakın kullanılmamalıdır. •...
  • Seite 704 Topraklama güvenilirliği elde etmek açısından bu ürünün fişini daima doğrudan uygun şekilde topraklanmış hastane sınıfı veya tıbbi sınıf bir duvar prizine takın. • Altrix sistemi kullanılırken yüksek frekanslı cerrahi aletler veya endokardiyal kateterler kullanmayın. Bunun amacı elektrik çarpması, yanıklar veya elektromanyetik enterferans riskinden kaçınmaktır. •...
  • Seite 705: Giriş

    Not: Battaniyeler, yelekler, bacak sargıları ve hasta sıcaklığı probları BF tipi uygulanan kısımlardır. Kullanım amacı Altrix sisteminin reçete yazma hakkı olan bir hekim veya klinisyen sıcaklık tedavisinin gerekli veya arzulanır olduğunu belirlediğinde insan vücut sıcaklığını düzenleme uygulaması için hasta temaslı termal transfer cihazları yoluyla sıcaklığı...
  • Seite 706: Amaçlanan Kullanıcılar

    İleri Uygulamalar için Lisanslı Hemşireler • Hemşireler Beklenen hizmet ömrü Altrix denetleyicisinin normal kullanım, koşullar ve uygun periyodik bakımla beş yıllık bir beklenen hizmet ömrü vardır. Önleyici bakım ve servis bilgisi için bakım kılavuzuna bakınız. Kontrendikasyonlar İç vücut sıcaklığı düzenlemesi için: •...
  • Seite 707: Spesifikasyonlar

    0,0 °C - 50 °C Varsayılan ayar 98,6 °F 37,0 °C Denetleyici Isıtıcı kapasitesi, maksimum 500 watt Dolaşan sıvı Steril distile su Batarya 9 V Lityum Alarm sesi aralığı 75 - 85 dBA, standart IEC 60601-1-8 uyarınca www.stryker.com 8001-109-005 REV B 11-9...
  • Seite 708 Not: Denetleyici bir hastaya bağlı olmadığında 23,0 °C±2 °C (73,4° F) değerinden 37,0 °C (98,6° F) değerine ısınması yaklaşık 9 dakika sürer. Bir hastaya bağlı olduğunda süre değişecektir. Stryker, spesifikasyonları haber vermeden değiştirme hakkını saklı tutar. Termal transfer cihazları, kablolar veya problar hakkında daha fazla bilgi için üreticinin kullanma talimatına başvurun.
  • Seite 709: Ürün Çizimi

    Çıkarılabilir su rezervuarı Güç kablosu Hortum ve güç kablosu yönetimi şeritleri Ön tekerler Hasta probu portları Kendi etrafında dönen tekerler Hasta sıcaklık çıkış portu Teker kilitleri Hortum bağlantı portları Topraklama zinciri Grafik kullanıcı arayüzü ekranı www.stryker.com 8001-109-005 REV B 11-11...
  • Seite 710: Ürün Sistemi

    Giriş Ürün sistemi Türkçe Şekil 11-3: Altrix sistemi - termal transfer cihazlarıyla denetleyici Şekil 11-4: Kapalı devre sistemi Kontroller İnsan makina arayüzü (human machine interface, HMI) sistemi Fiziksel sınır Akış sistemi Hasta sistemi Enerji transferi sistemi Hasta sıcaklık portu Su akışı...
  • Seite 711: Ürün Işlevleri

    Alarmın duraklatılmış durumda olduğunu göstermek için bu düğmenin ışığının şiddeti devamlı olarak azalıp artar¹. Otomatik tedavi modu Hastayı seçilen hasta hedef sıcaklığına soğutur veya ısıtır Manuel tedavi modu Suyu seçilen su hedef sıcaklığına soğutur veya ısıtır www.stryker.com 8001-109-005 REV B 11-13...
  • Seite 712: Görsel Göstergeler

    ¹Parlaklığın azalıp artması: Düğme veya simgenin parlaklığı azalarak zayıf ışığa döner, sonra parlak ışığa artar. Bu • döngü tekrarlar. Görsel göstergeler Görsel göstergeler devamlı yeşil yandığında işlevin stabilize olduğuna işaret eder. Görsel göstergelerin ışığının şiddeti denetleyicinin ara hedefte olduğuna işaret etmek üzere devamlı azalıp artar. 11-14 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 713: Akış Göstergeleri

    İyi akışın azalarak Akış yok durumuna geçmesi, gösterge ışık şiddetini yeşil renkte geçmesi, gösterge ışık şiddetini maksimum 15 azalıp artan duruma döndürür, 15 saniyeden saniye boyunca yeşil renkte azalıp artan sonra gösterge kapanır duruma çevirir www.stryker.com 8001-109-005 REV B 11-15...
  • Seite 714: Grafik Kullanıcı Arayüzü Simgeleri

    Orta: su hedefe soğutulur ve hasta ile su sıcaklığı arasında maks. 15,0 °C fark vardır Minimum: su hedefe soğutulur ve hasta ile su sıcaklığı arasında maks. 10,0 °C fark vardır Ürün alarmları Sesli alarmlar ekranla birlikte çalışır. 11-16 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 715: Alarm Önceliği Ve Tanımı

    Su akışını kontrol Orta, 10 dakika Azalmış akış Hayır Su portu bilerek edin gecikme saptandı çıkarıldıysa Doğrula kısmına dokunun Bağlantılar, hortumlar ve termal transfer cihazlarında www.stryker.com 8001-109-005 REV B 11-17...
  • Seite 716 Tedavi Orta Tedavi Evet Tekrar başlamak duraklatıldı halihazırda için oynat / duraklat duraklatılmıştır kısmına basıp 2 saniye basılı tutun Batarya zayıf Düşük Batarya zayıftır Hayır Bakım önerilir. Batarya değiştirilmezse ürün 11-18 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 717: İrtibat Bilgisi

    Portage, MI 49002 A.B.D. Çalıştırma veya bakım kılavuzunuzu çevrim içi görmek için https://techweb.stryker.com/ adresine bakınız. Stryker Müşteri Hizmetleri veya Teknik Destek Bölümünü ararken Stryker ürününüzün seri numarasını (A) hazır bulundurun. Seri numarasını tüm yazılı iletişime dahil edin. Seri numarası konumu www.stryker.com...
  • Seite 718: Üretim Tarihi

    Giriş Üretim tarihi Türkçe Üretim tarihi seri numarasının ilk dört rakamıdır. 11-20 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 719: Kurulum

    ölüm riskinden kaçınmak için hemen hizmetten çıkarın. Uygun bakım personeliyle irtibat kurun. • Altrix gibi tıbbi elektrikli ekipman kullanırken elektromanyetik uyumluluk (EMU) ile ilgili özel önlemler alın. Altrix ürününü bu kılavuzda EMU kısmında bulunan EMU bilgisine göre kurun ve hizmete sokun. Taşınabilir ve mobil RF iletişim ekipmanı...
  • Seite 720 Sistem Yeşil Göstergeler, Sarı Göstergeler, Beyaz Göstergeler ve Sıvı Denetleyici Işığı testleri ile sesli alarmları arka arkaya görsel olarak test eder. • Test siz durduruncaya kadar devam eder. Görsel / Sesli testini durdurmak için Geri düğmesine dokunun. Ayarlardan çıkmak için Çık düğmesine dokunun. 11-22 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 721: Çalışma

    şekilde çalıştığından emin olun. • Taşınabilir RF iletişim ekipmanı (anten kabloları ve harici antenler gibi çevre ürünleri dahil) Altrix sisteminin üretici tarafından belirtilen kablolar dahil hiçbir kısmına 12 inç (30 cm) mesafeden daha yakın kullanılmamalıdır. Altrix denetleyicisini hasta ortamının 1,5 m (4,9 ft) dışına yerleştirin (Şekil 11-5 sayfa...
  • Seite 722: Bir Sıcaklık Probunu Seçme Ve Takma

    Not: Sıcaklık ölçümleri sıcaklık ölçüm yerleri arasında değişiklik gösterebilir. Tekrar kullanılabilir hasta sıcaklık çıkış kablosunu takma Bu özellik kullanıcının Altrix sistemi ve harici bir cihazda sıcaklığı görmesini mümkün kılar. Tekrar kullanılabilir hasta sıcaklık çıkışı kablosunu sıcaklığın doğruluğu açısından daima bir 400 serisi uyumlu harici cihaza takın.
  • Seite 723: Yalıtımlı Hortumları Takma

    Şekil 11-8: Hasta sıcaklık çıkış portu Tekrar kullanılabilir hasta sıcaklığı çıkış kablosunun diğer ucunu harici cihaza takın. Not: Altrix gücü açıldığında hasta sıcaklık çıkışının kalibrasyonu tamamlanır. Not: Hasta sıcaklık çıkış kablosunu kalibre etmeniz gerekiyorsa duvardan fişi çekerek ürünün gücünü kapatıp tekrar açın.
  • Seite 724: Yalıtımlı Hortumları Ayırma

    Su akışının azalmasından kaçının. Tek bir porta seri halinde iki veya daha fazla termal transfer cihazı bağlamayın. DİKKAT • Altrix sisteminin gücü açık değilken su, jel veya benzer maddeler gibi termal iletkenliği iyi maddeleri kullanmaktan kaçının. Bu durum hastanın vücut sıcaklığını azaltabilir. •...
  • Seite 725: Ürünün Gücünü Açma

    Şekil 11-15: Altrix Temperature Management Wraps konektörleri Altrix® Temperature Management Wraps'te bir dahili valf vardır ve su akışını durdurmak için bir klempe ihtiyaç duymaz. Not: Bu kılavuz boyunca "termal transfer cihazları" terimi kullanılmıştır ve aksi belirtilmedikçe battaniyeler ve sargılar ile aynı...
  • Seite 726: Rezervuarı Çıkarma Ve Yerleştirme

    Rezervuarı çıkarma ve yerleştirme Çıkarılabilir rezervuar, tedaviyi kesmeden rezervuarı denetleyiciden uzakta doldurmanız veya boşaltmanızı mümkün kılar. Bir tedaviye başlamadan önce rezervuarı kurmanız gerekecektir. DİKKAT Parmaklarınızı sıkıştırmaktan kaçınmak için parmaklarınızı rezervuar ile denetleyicinin yanları arasına koymayın. 11-28 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 727: Rezervuarı Steril Distile Suyla Doldurma

    Yanık riskini azaltmak için rezervuarı daima oda sıcaklığında steril distile suyla doldurun. • Su dökülmesi ve düşme riskinden kaçınmak için rezervuarı aşırı doldurmayın. Çıkarılabilir rezervuarı steril distile suyla doldurmak için: BakınızRezervuarı çıkarma ve yerleştirme sayfa 11-28. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 11-29...
  • Seite 728: Primer Probu Seçme Ve Ayarlama

    Kullanmadan önce uyarılar, dikkat edilecek noktalar ve güvenli çalıştırma talimatı açısından ayrı termal transfer cihazlarının kullanma kılavuzunu okuyun. Not: Bu talimat sadece termal transfer cihazlarını önceden doldurmak içindir ve tedavi için değildir. Bkz. Mod değiştirme sayfa 11-34. 11-30 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 729: Bir Tedavi Modunu Seçme

    İzleme, tedavisiz Mod açıklamaları için Yardım düğmesine dokunun. UYARI • Altrix sistemini kullanırken hastanın cilt bütünlüğünü ve vücut sıcaklığını daima hastane protokolüne göre kontrol edin. • Daima Stryker aksesuarları kullanın. Hasta sıcaklık portlarına sadece IEC 60601-1 ekipmanı takılmalıdır. Bu talimata uymamak garantilerin herhangi biri veya tümünü geçersiz kılabilir ve ürünün EMC performansını olumsuz etkileyebilir.
  • Seite 730: Soğutma Hızlarını Ayarlama Veya Düzenleme

    Minimum: su hedefe soğutulur ve hasta ile su sıcaklığı arasında maks. 10,0 °C fark vardır Doğrula kısmına dokunun. Değişiklik yapmak için Düzenle düğmesine dokunun. Isınma hızlarını ayarlama veya düzenleme Isınma hızlarını ayarlama sadece Otomatik mod içindir. Isınma sıcaklığını ayarlamak için ısınma hızı tercihinizi vurgulayın. 11-32 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 731: Isınma Hızlarını Ayarlama Veya Düzenleme (Devam)

    Su sıcaklığını düzenlemek için Düzenle düğmesine dokunun. Doğrula kısmına dokunun. Notlar • Denetleyici seçilen su hedef sıcaklığı ve mevcut su sıcaklığı temelinde Isıtma veya Soğutma tedavisi seçer. • Manuel modda sadece su sıcaklığı kontrol edilir. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 11-33...
  • Seite 732: İzleme Modunu Başlatma

    Tedaviyi tekrar başlatmak için Tedaviyi Duraklat düğmesine basıp iki saniye basılı tutun. Saklanmış verileri gösterme Sistem 60 saniyelik aralıklarla veri toplar ve 90 dakikalık saklamayla sınırlıdır. Grafik ekran Manuel, İzleme ve Otomatik modlarda varsayılan olarak dört değişkenin hepsi için veri gösterir. 11-34 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 733: Saklama Bölmesini Açma Ve Içindekileri Sabitleme

    Saklama bölmesi kapağını açmak için kapıyı yukarı doğru kaldırın (Şekil 11-20 sayfa 11-36). Saklama bölmesi şu maddeleri güvenli bir şekilde tutar: • İki hasta probu • İki tekrar kullanılabilir adaptör kablosu • Bir tekrar kullanılabilir hasta sıcaklık çıkış kablosu • Ürün çalıştırma kılavuzu www.stryker.com 8001-109-005 REV B 11-35...
  • Seite 734: Tedaviyi Durdurma Veya Ürünü Kapatma

    Tek kullanımlık termal transfer cihazlarını yerel atık yönetimi protokolünüze göre atın. Geçerliyse, tek kullanımlık termal transfer cihazlarını yerel atık yönetimi protokolünüze göre atın. Rezervuardan suyu boşaltma Rezervuardan suyu boşaltmak için: Bakınız Rezervuarı çıkarma ve yerleştirme sayfa 11-28. 11-36 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 735: Denetleyiciden Ve Hortumlardan Su Boşaltma

    (Şekil 11-22 sayfa 11- 37). Şekil 11-22: Clik-Tite açık Tüm hortumları denetleyicide bağlantı portlarının tamamen üzerine çıkacak şekilde kaldırın. Ürünün en az iki dakika boşalmasını bekleyin. Dreni kapatmak için drenaj tıkacını aşağı doğru itin. Rezervuarı tekrar yerleştirin. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 11-37...
  • Seite 736: Güç Kablosu Ve Hortumlarını Saklama

    Termal transfer cihazlarını boşaltma sayfa 11-36. Bakınız Dış yüzeylerin temizlenmesi sayfa 11-40. Bakınız Dış yüzeylerin dezenfekte edilmesi sayfa 11-41. Notlar • Yüksek veya düşük sıcaklıkta saklama sonrasında denetleyiciyi daima oda sıcaklığına getirin. • Denetleyiciyi daima rezervuar yerinde olarak saklayın. 11-38 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 737: Ürünü Taşıma

    Sistemi eğimli yerlerde veya uzun mesafeler üzerinden hareket ettirmek için iki veya daha fazla kullanıcıdan faydalanın. Notlar • Tekerlekli sandalye rampaları genellikle beş derecenin altındadır. • Sistem kuru olduğunda 68,0 kg ağırlığındadır. Ağırlık ayrıca saklama bölmesindeki diğer maddelere bağlıdır. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 11-39...
  • Seite 738: Temizleme

    13. Denetleyici, rezervuar ve rezervuar kapağı yüzeylerini ve sistem bileşenlerini herhangi bir fazla sıvıyı gidermek üzere temiz ve kuru bir bezle silin. 14. Rezervuarı tekrar yerleştirin. 15. Denetleyicinin ve bileşenlerin dış yüzeylerinin iyice kurumasını bekleyin. 11-40 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 739: Dezenfekte Etme

    Gerekirse beze tekrar dezenfektan uygulayın. 13. Rezervuar çıkarılmışken denetleyicinin yüzeylerine, dezenfektanla nemlendirilmiş yumuşak, havsız bir bezle dezenfektan solüsyonu uygulayın. Gerekirse beze tekrar dezenfektan uygulayın. Ayrıca aşağıdaki sistem bileşenlerini de silin: • Hortum konektörleri • Güç kablosu www.stryker.com 8001-109-005 REV B 11-41...
  • Seite 740: İç Su Devresi Ve Hortumların 14 Günde Bir Dezenfekte Edilmesi

    • İç su devresini dezenfekte etmeden önce ürünü daima boşaltın. Ürünü boşaltmamak dezenfeksiyon sürecinin etkinliğini azaltabilir. Not: Altrix iç su sisteminin dezenfeksiyonu, M. mucogenicum kullanılarak doğrulanmıştır. Gerekli Aletler: • 0,22 mikrona eşit veya altında bir filtreden geçmiş 2 galon (7,6 litre) distile su veya steril distile su •...
  • Seite 741 Şekil 11-27: Alet adaptörü hortumuna takılı Colder tarzı konektör hortumu Clik-Tite hortumlarınız varsa konektör uçlarının takılı ve kapalı (A) ve klemplerin açık (B) olduğundan emin olun. Bunu her üç hortum için tamamlayın. Şekil 11-28 sayfa 11-44 www.stryker.com 8001-109-005 REV B 11-43...
  • Seite 742: İç Su Devresi Ve Hortumların Dezenfekte Edilmesi

    Rezervuara 2 adet BruClean TbC tableti koyun. Uygun bir ölçme ekipmanı kullanarak boş rezervuarı 1 galon (3,8 litre) steril distile suyla doldurun. Not: 20 dakikalık dezenfeksiyon döngüsünü başlatmadan önce her zaman dezenfektan tabletlerin tamamen çözülmesini bekleyin. 11-44 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 743 15. 22 dakika sonra Bekleme düğmesini iki saniye basılı tutarak denetleyiciyi kapatın. 16. Güç kablosunun fişini duvar prizinden çekin. 17. Denetleyiciyi bir zemin dreni üzerine yerleştirin. 18. Rezervuarı çıkarın. Rezervuarı açılı olarak öne doğru çekip, kaldırarak çıkarın. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 11-45...
  • Seite 744: İç Su Devresini Ve Hortumları Durulama

    Rezervuarı denetleyici içine yerleştirin. Alt hortum ucunu rezervuar kapağında hidrolik konektöre bağlayın. Şekil 11-33: Rezervuar kapağında alt hortum ucu Güç kablosunu bir duvar prizine takın. Bekleme düğmesine basıp basılı tutun. 11-46 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 745 22. Rezervuarın ve rezervuar kapağının içini ve dışını kuru, yumuşak, havsız bir bezle silin. 23. Rezervuarı denetleyici içine yerleştirin. 24. Servis aleti adaptör hortumlarını üç hortumun her birinden sökün ve saklayın. (Geçerliyse, Colder tarzı hortumlarla kullanıldığında.) 25. Güç kablosunu, kabloları ve hortumları saklayın. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 11-47...
  • Seite 746: Aksesuarlar

    Termal transfer cihazları Türkçe Bu aksesuarlar şu anda satışa sunulmaktadır. Tüm aksesuarlar tüm bölgelerde sağlanmamaktadır. Bulunup bulunmadıkları ve ücret bilgisi için Stryker Müşteri Hizmetlerini 1-800-327-0770 bilgisini kullanarak arayın. Daha fazla bilgi için termal transfer cihazı kullanma talimatına bakın. Termal transfer cihazı...
  • Seite 747: Hasta Sıcaklık Probları

    8001-063-412 4492 probu 14FR Foley kateter sıcaklık algılama 8001-063-414 4464 probu 16FR Foley kateter sıcaklık algılama 8001-063-416 4466 probu Kablolar Tanım Parça Numarası Tekrar kullanılabilir adaptör kablosu 8001-064-110 Tekrar kullanılabilir hasta sıcaklık çıkış kablosu 8001-064-120 www.stryker.com 8001-109-005 REV B 11-49...
  • Seite 748: Hortumlar

    Aksesuarlar Hortumlar Türkçe Tanım Parça Numarası Yalıtımlı Clik-Tite Hortumu 8001-064-035 Yalıtımlı Colder Konektörü Hortumu 8001-064-135 Altrix® Temperature Management Hose™ 8003-002-007 11-50 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 749: Sorun Giderme

    üzere düz koyun Hızlı ayırma uygun şekilde Denetleyiciye termal Uygulanamaz oturmamış transfer cihazı bağlantısını sabitleyin Kablo veya termal transfer cihazını değiştirin Su seviyesi alarmı Su seviyesi fazla düşük Rezervuarı doldurun Uygulanamaz www.stryker.com 8001-109-005 REV B 11-51...
  • Seite 750 C aralığı dışında). • “Temperature Output Alarm” (Sıcaklık Çıkış Alarmı) ekranını bulun • Kalibrasyonu tekrar başlatmak için Doğrula kısmına dokunun • “Monitor” (İzleme) sürekli görününceye kadar bekleyin • Harici cihazı tekrar kullanılabilir adaptör kablosuna takın 11-52 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 751: Önleyici Bakım

    Önleyici bakım Önleyici bakım incelemesini yapmadan önce ürünü hizmetten çıkarın. Tüm Stryker Medical ürünlerinin yıllık önleyici bakımı sırasında listedeki tüm maddeleri kontrol edin. Ürün kullanımı seviyenize bağlı olarak önleyici bakım kontrollerini daha sık yapmanız gerekebilir. Servis sadece vasıflı servis teknisyence verilmelidir.
  • Seite 752: Alarm Durumları

    Aynı anda birden fazla alarm aktifse ürün, ses duraklatma zamanlayıcısı dahil ayrı alarm için aktif durumu sürdürür. Ekran alarmları önce en üst seviyede alarm ile ve kullanıcının sonraki alarmlara kaydırmasını mümkün kılmak üzere bir sayfa geçişiyle gösterilir. • Otomatik Duraklatma ve Manuel Duraklatma ifadelerindeki Duraklatma terimi Tedavi Duraklatma durumuna atıfta bulunur. 11-54 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 753: Hasta Probunu Kontrol Et Alarmı

    Sıcaklığının 1,0 °C'den fazla üstünde ya da altında olursa Hasta Sıcaklık Sapması Orta Alarmını gösterir. Not: Hasta sıcaklık sapması orta alarmı için duraklatılmış ses süre bitimi 30 dakikadır. Hasta sıcaklık sapması düşük alarmı Bu alarm kullanıcıya hastanın aktif tedaviye beklendiği şekilde cevap vermediğini bildirir. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 11-55...
  • Seite 754: Hasta Sıcaklık Çıkış Sapması Alarmı

    Bir çıkış portu seçtiyseniz ve akış 10 dakika veya daha uzun süre boyunca 0,8 l/dk’nin altında olursa. Ürün belirli port için bir Su Akışını Kontrol Et Alarmı gösterir. • İyi akış, > 10 dakika için Düşük akışa azalır veya > 15 saniye için Akış yok durumuna azalır. 11-56 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 755: Su Akışı Yok Alarmı

    Ürün, batarya seviyesi yedek gücü 100 dakikalık alarmın altında olduğunda Yedek Güç Seviyesi Alarmını gösterir. Aktive edildiğinde Yedek Güç Seviyesi Alarmı ürünün gücünü kapatmanıza kadar aktif kalır. Not: Güç destek seviyesi alarmı için duraklatılmış ses süre bitimi 10 dakikadır. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 11-57...
  • Seite 756: Tedavi Duraklatma Süre Bitimi Alarmı

    CAN atımı kaybı • Çift güvenlik sıcaklık sensörleri ölçümlerle eşleşmiyor • Çift güvenlik sıcaklık sensörleri izin verilen aralık dışında • Donanım zamanlayıcı atım arızası Not: Kullanımdan çıkarma alarmı için duraklatılmış ses süre bitimi 10 dakikadır. 11-58 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 757: Emc Bilgisi

    Altrix sisteminin yayılan RF parazitlerinin kontrol altında olduğu bir elektromanyetik ortamda kullanılması amaçlanmıştır. Altrix müşterisi veya kullanıcısı, taşınabilir ve mobil RF iletişim ekipmanı (vericiler) ile Altrix sistemi arasında iletişim ekipmanının maksimum çıkış gücüne göre aşağıda önerilen şekilde minimum mesafeyi koruyarak elektromanyetik enterferansı...
  • Seite 758 (Devam) Türkçe Taşınabilir ve mobil RF iletişim ekipmanı ile Altrix sistemi arasında önerilen ayırma mesafeleri Yukarıdaki listede verilmeyen maksimum çıkış gücüne sahip vericiler için, metre (m) cinsinden önerilen ayırma mesafesi (d), verici frekansı için geçerli denklem kullanılarak tahmin edilebilir; burada P, verici üreticisine göre vericinin watt (W) cinsinden maksimum çıkış...
  • Seite 759 EMC Bilgisi (Devam) Türkçe Kılavuz ve üreticinin beyanı - elektromanyetik bağışıklık Taşınabilir ve mobil RF iletişim ekipmanı Altrix sisteminin kablolar dahil hiçbir kısmına verici frekansı için ilgili denklemden hesaplanan 3 Vrms önerilen ayırma İletilen RF mesafesinden daha yakın ISM bandında 6 Vrms kullanılmamalıdır.
  • Seite 760 öngörülemez. Sabit RF vericileri nedeniyle elektromanyetik ortamı değerlendirmek için bir elektromanyetik saha taraması yapılması düşünülmelidir. Altrix sisteminin kullanılan konumda ölçülen alan gücü yukarıdaki ilgili RF uyum düzeyini aşıyorsa Altrix sistemi normal çalışmayı doğrulamak üzere gözlenmelidir. Anormal performans gözlenirse Altrix sisteminin yerini veya yönünü...
  • Seite 761: Руководство По Эксплуатации

    Высокоточная система поддержания температуры Altrix® 8001 Руководство по эксплуатации 0086 2018/07 B.0 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 762 sample text...
  • Seite 763: Условные Обозначения

    См. инструкцию по применению Общее предупреждение Предостережение Предупреждение, электросистема Каталожный номер / модель Серийный номер Патенты США см. на сайте www.stryker.com/patents Изготовитель Масса оборудования Постоянный ток Переменный ток На изделии имеется разъем для подключения провода выравнивания потенциалов. Провод выравнивания потенциалов обеспечивает непосредственное соединение...
  • Seite 764 8:2007, CAN/CSA C22.2 NO 60601-1-8-08, IEC 60601-1-10:2008, CAN/CSA C22.2 NO 60601-1- Equipment 10-09, IEC 60601-1-6, CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1-6:11 Индикатор уровня жидкости Знак CE 0086 Полномочный представитель в Европейском Союзе Хрупкое. Осторожно Хранить в сухом месте Не складывать в штабель Верх Только для экспорта 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 765 Выбор и установка основного датчика ...................12-33 Наполнение теплопередающего устройства ...................12-33 Выбор режима терапии .......................12-34 Запуск в автоматическом режиме терапии..................12-35 Установка или изменение скорости охлаждения................12-35 Установка или изменение скорости нагрева ...................12-36 Запуск в ручном режиме ......................12-37 www.stryker.com 8001-109-005 REV B 12-1...
  • Seite 766 Сигнал отклонения от нормальной температуры ................12-61 Группа сигналов отклонения от нормальной температуры воды ............12-61 Сигнал проверки расхода воды.....................12-62 Сигнал отсутствия расхода воды ....................12-62 Сигнал отсутствия воды........................12-62 Сигнал уровня резервного питания ....................12-63 Сигнал таймаута приостановки терапии..................12-63 12-2 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 767 Содержание Режим «Прекратите пользоваться» ....................12-63 Сведения об ЭМС ..........................12-65 Pусский www.stryker.com 8001-109-005 REV B 12-3...
  • Seite 768: Определения Понятий «Предупреждение», «Предостережение» И «Примечание

    другого имущества. Это понятие включает специальные меры по уходу, необходимые для безопасного и эффективного использования изделия, а также меры, необходимые для того, чтобы избежать повреждения устройства при надлежащем и ненадлежащем использовании. Примечание: Содержит специальные сведения, облегчающие обслуживание или разъясняющие важные инструкции. 12-4 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 769: Краткое Изложение Мер Безопасности

    Примите специальные меры предосторожности относительно электромагнитной совместимости (ЭМС) при использовании электрооборудования медицинского назначения, такого как Altrix. Устанавливайте и вводите в эксплуатацию систему Altrix согласно сведениям об ЭМС, приведенным в разделе ЭМС настоящего руководства. Переносное и мобильное оборудование связи, работающее в диапазоне...
  • Seite 770 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ (ПРОДОЛЖЕНИЕ) • Избегайте использования материалов, обладающих хорошей теплопроводностью, таких как вода, гель и подобные им материалы, если система Altrix не включена. Это может привести к снижению температуры тела пациента. • Не используйте теплопередающие устройства у пациентов с ишемическими конечностями. Это может...
  • Seite 771 из изделия не будет слита, это может привести к снижению эффективности процесса дезинфекции. • Перед обслуживанием любых компонентов изделия всегда прекращайте пользование изделием. За обслуживанием обращайтесь к квалифицированному техническому персоналу. Примечание: Дезинфекция внутренней системы циркуляции воды Altrix валидирована с использованием M. mucogenicum. www.stryker.com 8001-109-005 REV B...
  • Seite 772: Введение

    Настоящее руководство является неотъемлемой частью изделия и должно сопровождать изделие при его продаже. • Компания Stryker постоянно стремится к совершенствованию конструкции и качества изделия. Настоящее руководство содержит самые современные сведения об изделии на момент его издания. Возможны небольшие разночтения между вашим изделием и этим руководством. Если у вас возникли какие-либо...
  • Seite 773: Назначение

    Средние медицинские работники • Медсестры Ожидаемый срок службы Ожидаемый срок службы контроллера Altrix составляет пять лет при нормальной эксплуатации в нормальных условиях и при надлежащем периодическом техническом обслуживании. См. руководство по техническому обслуживанию относительно сведений о профилактическом обслуживании. Противопоказания К регулированию основной температуры тела: •...
  • Seite 774: Технические Характеристики

    39,2 °F – 104,0 °F 4,0 °C – 40,0 °C Диапазон настройки заданного значения Точность контролируемого ± 0,3 °C (4,0 °C – 40,0 °C) значения Точность измерений, ± 0,2 °C (4,0 °C – 40,0 °C) отображаемых на дисплее 12-10 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 775 Примечание: Контроллер нагревает воду от 23,0 ± 2 °C (73,4 °F) до 37,0 °C (98,6 °F) примерно за 9 минут, если он не подключен к пациенту. При подключении к пациенту время нагрева может быть различным. Компания Stryker оставляет за собой право изменения технических характеристик без предварительного уведомления.
  • Seite 776: Изображение Изделия

    Рисунок 12-2: Контроллер — обратная сторона от пациента А Отделение для хранения Ручка Съемный резервуар для воды Шнур питания Передние колеса Лямки для фиксации шлангов и шнура питания Порты для датчиков пациента Поворачивающиеся ролики Порт вывода температуры пациента Стопоры колес 12-12 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 777: Система Изделия

    Введение Изображение изделия (Продолжение) Порты для присоединения шлангов Цепь заземления Дисплей графического интерфейса пользователя Pусский Система изделия Рисунок 12-3: Система Altrix — контроллер с теплопередающими устройствами Рисунок 12-4: Система с замкнутым контуром www.stryker.com 8001-109-005 REV B 12-13...
  • Seite 778: Функции Изделия

    Нажмите и удерживайте кнопку в течение двух секунд, чтобы остановить терапию или выключить изделие Приостановка терапии Нажмите и удерживайте кнопку в течение двух секунд, чтобы приостановить или возобновить терапию Просмотр температуры Выбрать отображение температуры в градусах Цельсия или Фаренгейта 12-14 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 779 Индикаторы страниц (могут Означают, что помимо отображаемой страницы имеются еще и другие страницы, связанные с темой экрана также отображаться вертикально) Настройки Отображаются текущие, визуальные и звуковые, языковые настройки или настройки основного датчика в краткой форме www.stryker.com 8001-109-005 REV B 12-15...
  • Seite 780: Визуальные Индикаторы

    Температура воды соответствует заданной, непрерывный зеленый свет в активном режиме, не «дышит» Температура пациента соответствует заданной Датчик пациента в порту А, стабилизирован Датчик пациента в порту B, стабилизирован Внешнее устройство, датчик пациента А Внешнее устройство, датчик пациента B Ожидания 12-16 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 781: Индикаторы Расхода

    состояния отсутствия расхода, свечение 15 секунд индикатор выключится зеленого индикатора сменится на «дыхание» в течение не более 15 секунд. Значки графического интерфейса пользователя Значок Наименование Холодотерапия Термотерапия Продолжительность текущей терапии Общая продолжительность Визуальные и звуковые сигналы www.stryker.com 8001-109-005 REV B 12-17...
  • Seite 782: Сигналы Изделия

    Средняя: вода охлаждается до заданной температуры при максимальном различии между температурой пациента и воды 15,0 °C Минимальная: вода охлаждается до заданной температуры при максимальном различии между температурой пациента и воды 10,0 °C Сигналы изделия Звуковые сигналы формируются в сочетании с отображаемыми на дисплее. 12-18 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 783: Категория И Описание Сигнала

    Проверьте, нет ли отсутствия задержка зафиксирован утечек, а также расхода воды 20 секунд закупорки соединений, шлангов и теплопередающих устройств Проверьте Средняя, Нет Нажмите Зафиксирован расход воды задержка «Подтвердить», низкий расход 10 минут если порт для www.stryker.com 8001-109-005 REV B 12-19...
  • Seite 784 Отклонения от Средняя Температура Нет Проверьте нормальной пациента состояние температуры отличается от пациента, пациента заданной более положение чем на ± 0,5 °C. теплопередающих (Это сообщение устройств и все появляется соединения после исходного достижения заданной температуры.) 12-20 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 785 Сигнал Низкое Выводимая Нет Проверьте выводимой температура соединения температуры пациента на кабеля вывода пациента (A внешнем температуры. или B) устройстве Нажмите неточна или «Подтвердить», находится за чтобы вновь пределами активировать поддерживае- выходной порт. мого диапазона www.stryker.com 8001-109-005 REV B 12-21...
  • Seite 786: Контактная Информация

    Для просмотра руководства по эксплуатации или техническому обслуживанию изделия в режиме онлайн зайдите на веб-сайт https://techweb.stryker.com/. При звонке в отдел обслуживания клиентов или службу технической поддержки вам будет необходимо указать серийный номер изделия Stryker (А). Указывайте серийный номер во всех письменных сообщениях. Расположение серийного номера Дата изготовления...
  • Seite 787: Установка

    Примите специальные меры предосторожности относительно электромагнитной совместимости (ЭМС) при использовании электрооборудования медицинского назначения, такого как Altrix. Устанавливайте и вводите в эксплуатацию систему Altrix согласно сведениям об ЭМС, приведенным в разделе ЭМС настоящего руководства. Переносное и мобильное оборудование связи, работающее в диапазоне...
  • Seite 788 индикаторов и индикаторов контроллера жидкости, а также проверку звуковых сигналов. • Проверка продолжается до тех пор, пока вы не остановите ее. 5. Чтобы прекратить проверку визуальных / звуковых сигналов, нажмите на кнопку «Назад». 6. Чтобы выйти из настроек, нажмите на кнопку «Выход». 12-24 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 789: Инструкция По Применению

    При размещении изделия не блокируйте доступ к штепселю или розетке для медицинского использования. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • Не пользуйтесь системой Altrix, если она находится вблизи другого медицинского оборудования или установлена на нем. Если систему Altrix необходимо установить вблизи другого медицинского оборудования, убедитесь, что она функционирует нормально.
  • Seite 790: Выбор И Подключение Датчика Температуры

    Примечание: Значения температуры могут различаться в зависимости от места измерения. Подключение многоразового кабеля вывода температуры пациента Эта характеристика позволяет оператору просматривать температуру на системе Altrix и на внешнем устройстве. Всегда подключайте многоразовый кабель вывода температуры пациента к внешнему устройству, совместимому с серией 400, чтобы обеспечить точность отображения температуры.
  • Seite 791 Pусский Рисунок 12-8: Порт вывода температуры пациента 2. Подключите другой конец многоразового кабеля вывода температуры пациента к внешнему устройству. Примечание: При включении системы Altrix выполняется калибровка кабеля вывода температуры пациента. Примечание: Если вам необходимо провести калибровку кабеля вывода температуры пациента, перезагрузите...
  • Seite 792: Присоединение Изолированных Шлангов

    1. Чтобы отсоединить шланги, отодвиньте назад удерживающий воротник порта контроллера. 2. Потяните за шланг, чтобы отсоединить его. Присоединение и отсоединение теплопередающих устройств Перед применением изучите руководства по эксплуатации используемых теплопередающих устройств в части предупреждений, предостережений и инструкций по безопасной эксплуатации. 12-28 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 793 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • Избегайте использования материалов, обладающих хорошей теплопроводностью, таких как вода, гель и подобные им материалы, если система Altrix не включена. Это может привести к снижению температуры тела пациента. • Не используйте теплопередающие устройства у пациентов с ишемическими конечностями. Это может...
  • Seite 794: Включение Питания Изделия

    Рисунок 12-15: Коннекторы устройств для регулирования температуры тела Altrix Temperature Management Wraps Манжеты и бандажи Altrix® Temperature Management Wraps имеют внутренний клапан и не нуждаются в фиксаторе для остановки потока воды. Примечание: Термин «теплопередающие устройства» используется на всем протяжении настоящего...
  • Seite 795: Извлечение И Установка На Место Резервуара

    Инструкция по применению Включение питания изделия (Продолжение) ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ (ПРОДОЛЖЕНИЕ) • Во время использования системы Altrix не применяйте высокочастотные хирургические инструменты или эндокардиальные катетеры. Это необходимо, чтобы избежать риска поражения электрическим током, ожога или электромагнитных помех. Pусский • Риск взрыва. Это изделие нельзя использовать в присутствии огнеопасной смеси анестетика с воздухом...
  • Seite 796: Наполнение Резервуара Стерильной Дистиллированной Водой

    Всегда наполняйте резервуар стерильной дистиллированной водой комнатной температуры, чтобы понизить риск ожога. • Не переполняйте резервуар, чтобы избежать риска проливания воды и падения. Чтобы наполнить съемный резервуар стерильной дистиллированной водой: 1. См. Извлечение и установка на место резервуара на странице 12-31. 12-32 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 797: Выбор И Установка Основного Датчика

    Вы можете выбрать справку в любое время, чтобы отобразить справку с описанием текущего экрана или значка. Наполнение теплопередающего устройства Перед применением изучите руководства по эксплуатации используемых теплопередающих устройств в части предупреждений, предостережений и инструкций по безопасной эксплуатации. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 12-33...
  • Seite 798: Выбор Режима Терапии

    Режим мониторинга без терапии Для просмотра дополнительных описаний нажмите кнопку «Справка». ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • При использовании системы Altrix всегда проверяйте целостность кожи пациента и его температуру согласно протоколу лечебного учреждения. • Всегда пользуйтесь принадлежностями компании Stryker. К портам температуры пациента можно...
  • Seite 799: Запуск В Автоматическом Режиме Терапии

    Установка или изменение скорости охлаждения Установка скорости охлаждения относится исключительно к автоматическому режиму. 1. Чтобы установить температуру охлаждения, выберите значение скорости охлаждения и выделите его на экране. Описание Выбор скорости охлаждения Максимальная: достигает заданной температуры пациента как можно быстрее www.stryker.com 8001-109-005 REV B 12-35...
  • Seite 800: Установка Или Изменение Скорости Нагрева

    2. Если вы выбрали опцию «Установить другую скорость нагрева», нажмите на кнопки «Увеличить» и «Уменьшить», чтобы установить скорость (Рисунок 12-18 на странице 12-36). Рисунок 12-18: Выбор другой скорости нагрева 3. Нажмите кнопку «Подтвердить». 4. Нажмите на кнопку «Изменить», чтобы внести изменения. 12-36 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 801: Запуск В Ручном Режиме

    Примечание: Если изделие определит температуру датчика пациента ниже 36,0 °C или выше 38,0 °C, отобразится сигнал отклонения от нормальной температуры и прозвучит звуковой сигнал. 5. Нажмите кнопку «Подтвердить». На экране отобразится текущая температура пациента. Переключение режимов Нажмите на кнопку «Изменить» и выберите другой режим терапии. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 12-37...
  • Seite 802: Приостановка И Возобновление Терапии

    Значок «Диаграмма» доступен только во время активной терапии. • Данные пациента отображаются до тех пор, пока изделие не перейдет в режим ожидания или вы не выключите его. • Если вы останетесь без электричества более, чем на 10 минут, данные не восстановятся. 12-38 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 803: Открывание Отделения Для Хранения И Фиксация Предметов В Нем

    сольется в контроллер под воздействием силы тяжести. 5. Подождите, пока большая часть воды не сольется в контроллер. (Примерно 10 минут.) 6. См. Присоединение и отсоединение теплопередающих устройств на странице 12-28. 7. См. Отсоединение изолированных шлангов на странице 12-28. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 12-39...
  • Seite 804: Слив Воды Из Резервуара

    Если у вас имеются шланги с коннекторами типа Colder, присоедините приспособление для шланга- переходника (8001-999-017). b. Если у вас имеются шланги с коннекторами Clik-Tite, убедитесь в том, что оснащенные коннекторами концы шлангов и зажимы открыты (Рисунок 12-22 на странице 12-41). 12-40 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 805: Хранение Шнура Питания И Шлангов

    2. Сверните шланг и закрепите его лямками для фиксации (Рисунок 12-23 на странице 12-41). 3. Отсоедините шнур питания от розетки и закрепите его лямками для фиксации (Рисунок 12-23 на странице 12-41). Рисунок 12-23: Лямки для фиксации www.stryker.com 8001-109-005 REV B 12-41...
  • Seite 806: Хранение Контроллера

    Перед транспортировкой изделия всегда переводите шнур питания, кабели и шланги в положение для хранения, чтобы снизить риск падения персонала. 1. Убедитесь в том, что на пути изделия не имеется препятствий. 2. Отсоедините изделие от розетки для медицинского использования. См. Хранение шнура питания и шлангов на странице 12-41. 12-42 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 807 6. По наклонной плоскости или на дальние расстояния изделие должны транспортировать два и более человека. Примечания • Пандусы для инвалидных колясок обычно делают с уклоном меньше пяти градусов. • В сухом состоянии система весит 68,0 кг. Вес изделия также зависит от предметов, находящихся в отделении для хранения. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 12-43...
  • Seite 808: Очистка

    • Ручка 13. Протрите поверхности контроллера, резервуара и его крышки, а также компоненты системы чистой сухой тканью, чтобы удалить остатки жидкости. 14. Установите резервуар на место. 15. Дождитесь полного высыхания наружных поверхностей контроллера и компонентов. 12-44 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 809: Дезинфекция

    7. Отсоедините кабель датчика температуры пациента. 8. Снимите резервуар. Потяните за резервуар вперед под углом и поднимите его. 9. При необходимости вылейте воду из резервуара. Утилизируйте воду согласно протоколу лечебного учреждения. 10. Подготовьте раствор дезинфицирующего средства согласно указаниям изготовителя. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 12-45...
  • Seite 810: Дезинфицируйте Внутренний Водяной Контур И Шланги Каждые 14 Дней

    внутренних контурах. Это может привести к повреждению изделия. Используйте только утвержденные дезинфицирующие таблетки. • Перед дезинфекцией внутреннего водяного контура всегда сливайте жидкость из изделия. Если жидкость из изделия не будет слита, это может привести к снижению эффективности процесса дезинфекции. 12-46 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 811: Слив Жидкости Из Внутреннего Водяного Контура И Шлангов Для Дезинфекции

    Дезинфекция Дезинфицируйте внутренний водяной контур и шланги каждые 14 дней (Продолжение) Примечание: Дезинфекция внутренней системы циркуляции воды Altrix валидирована с использованием M. mucogenicum. Необходимые приспособления: • 2 галлона (7,6 л) стерильной дистиллированной воды или дистиллированной воды, пропущенной через Pусский фильтр с порами не более 0,22 мкм...
  • Seite 812 Если у вас имеются шланги с коннекторами Clik-Tite, убедитесь в том, что оснащенные коннекторами концы шлангов соединены и закрыты (A), а зажимы открыты (B). Выполните эти действия в отношении всех трех шлангов. Рисунок 12-28 на странице 12-48 Рисунок 12-28: Оснащенные Clik-Tite концы закрыты, а зажимы открыты 12-48 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 813: Дезинфекция Внутреннего Водяного Контура И Шлангов

    дистиллированной воды. Примечание: Всегда позволяйте дезинфицирующим таблеткам полностью раствориться перед началом 20-минутного цикла дезинфекции. 4. Поместите резервуар в контроллер. 5. Отсоедините нижний шланг от правого нижнего порта (Рисунок 12-30 на странице 12-49). Рисунок 12-30: Отсоединенный шланг www.stryker.com 8001-109-005 REV B 12-49...
  • Seite 814 18. Снимите резервуар. Потяните за резервуар вперед под углом и поднимите его. 19. Извлеките конец нижнего шланга из переходника гидравлического коннектора, расположенного на крышке резервуара, нажав на воротник. 20. Вылейте воду из резервуара, утилизируйте воду согласно протоколу лечебного учреждения. Примечание: Не промывайте резервуар. 12-50 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 815: Промывание Внутреннего Водяного Контура И Шлангов

    2. Поместите резервуар в контроллер. 3. Соедините конец нижнего шланга с гидравлическим коннектором на крышке резервуара. Рисунок 12-33: Конец нижнего шланга в крышке резервуара 4. Вставьте вилку шнура питания в розетку. 5. Нажмите и удерживайте кнопку «Режим ожидания». www.stryker.com 8001-109-005 REV B 12-51...
  • Seite 816 23. Поместите резервуар в контроллер. 24. Отсоедините приспособления для шланга-переходника ото всех трех шлангов и поместите их на хранение. (Если применимо, при использовании со шлангами типа Colder.) 25. Поместите шнур питания кабели и шланги на хранение. 12-52 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 817: Принадлежности

    Теплопередающие устройства Эти принадлежности можно приобрести сейчас. Не все принадлежности доступны во всех регионах. За сведениями о наличии и ценах обращайтесь в отдел обслуживания клиентов компании Stryker по телефону 1- 800-327-0770. Дополнительные сведения см. в инструкции по применению теплопередающего устройства.
  • Seite 818: Комплекты Теплопередающих Устройств

    8001-063-401 4499 Клеящийся на кожу датчик температуры 8001-063-409 4491 9FR Универсальный датчик температуры 12FR Универсальный датчик 8001-063-412 4492 температуры 14FR Датчик температуры с 8001-063-414 4464 катетером Фолея 16FR Датчик температуры с 8001-063-416 4466 катетером Фолея 12-54 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 819: Кабели

    Принадлежности Кабели Описание Номер части 8001-064-110 Многоразовый соединительный кабель Многоразовый кабель вывода температуры пациента 8001-064-120 Pусский Шланги Описание Номер части Изолированный шланг Clik-Tite 8001-064-035 8001-064-135 Изолированный шланг соединитель Colder 8003-002-007 Altrix® Temperature Management Hose™ www.stryker.com 8001-109-005 REV B 12-55...
  • Seite 820: Поиск И Устранение Неисправностей

    Проверьте соединение Не применимо устройство не коннекторе Clik-Tite не Clik-Tite наполняется водой или защелкнуто Замените кабель или порты не определяют теплопередающее расход устройство Возможно, теплопередающее устройство расположено слишком высоко, сократите высоту кровати Возможно, на теплопередающем 12-56 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 821 Alarm» (Сигнал пределы диапазона 25 °C отклонения - 45 °C) выводимой температуры пациента) • Нажмите «Подтвердить», чтобы перезапустить калибровку • Подождите, пока кнопка «Мониторинг» не загорится непрерывным светом • Присоедините внешнее устройство к многоразовому соединительному кабелю www.stryker.com 8001-109-005 REV B 12-57...
  • Seite 822: Профилактическое Обслуживание

    До проведения профилактического технического осмотра прекратите пользоваться изделием. Проверьте все компоненты, приведенные в списке для ежегодного профилактического обслуживания всех изделий компании Stryker Medical. В зависимости от уровня использования изделия может потребоваться более частая проверка в·целях профилактического обслуживания. Обслуживание только квалифицированным...
  • Seite 823: Условия Формирования Сигнала

    Автомати- Автомати- Ручной Ручной, Монито- Сигнал (низкой категории) ческий ческий, ринг приоста- приоста- новлен- новлен- ный ный Отклонения от нормальной температуры Отклонения от нормальной температуры пациента Уровня резервного питания Отклонения от нормальной выводимой температуры пациента www.stryker.com 8001-109-005 REV B 12-59...
  • Seite 824: Сигнал Проверки Датчика Пациента

    Примечание: Длительность периода приостановки звучания сигнала отключения датчика пациента составляет 5 минут. Сигнал отклонения от нормальной температуры пациента средней категории Этот сигнал уведомляет оператора о том, что реакция пациента на активную терапию не соответствует ожидаемой. 12-60 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 825: Сигнал Отклонения От Нормальной Температуры Пациента Низкой Категории

    Этот сигнал уведомляет оператора о том, что температура воды не соответствует условиям, ожидаемым при текущей терапии. Изделие получает все необходимое питание при выбранном режиме и заданной температуре. Температуру воды не удается удержать в пределах ±0,8 ºC относительно выбранной заданной температуры. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 12-61...
  • Seite 826: Сигнал Проверки Расхода Воды

    Когда активен сигнал отсутствия расхода, насос продолжает работать. • Длительность периода приостановки звучания сигнала отсутствия расхода воды составляет 5 минут. Сигнал отсутствия воды Этот сигнал уведомляет оператора о том, что в системе нет воды или низкий её уровень и насос остановлен. 12-62 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 827: Сигнал Уровня Резервного Питания

    Режим «Прекратите пользоваться» (RFU) - это безопасный режим, ограничивающий пользование изделием. Произошел отказ изделия, не позволяющий ему функционировать нормально и требующий технического обслуживания. Контроллер прекратит активную терапию и уведомит оператора о переходе в режим RFU. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 12-63...
  • Seite 828 Показания парных температурных датчиков безопасности не совпадают • Показания парных температурных датчиков безопасности вышли за пределы допустимого диапазона • Отказ схемы безопасности аппаратного обеспечения устройства Примечание: Длительность периода приостановки звучания сигнала «Прекратите пользоваться» составляет 10 минут. 12-64 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 829: Сведения Об Эмс

    Сведения об ЭМС Рекомендации и декларация изготовителя – помехоэмиссия Система Altrix предназначена для использования в электромагнитном окружении, охарактеризованном ниже. Потребитель или пользователь системы Altrix должен убедиться, что система эксплуатируется в таком окружении. Электромагнитная обстановка Испытание на помехоэмиссию Соответствие Система Altrix использует...
  • Seite 830 электромагнитных волн влияют поглощение и отражение от строений, объектов и людей. Рекомендации и декларация изготовителя — помехоустойчивость Система Altrix предназначена для использования в электромагнитном окружении, охарактеризованном ниже. Потребитель или пользователь системы Altrix должен убедиться, что система эксплуатируется в таком окружении. Испытание на...
  • Seite 831 Сведения об ЭМС (Продолжение) Рекомендации и декларация изготовителя — помехоустойчивость больничных условий. 270 ° и 315 ° 270 ° и 315 ° Если пользователь системы Altrix нуждается 0 % U на протяжении 0 % U на протяжении в непрерывной 1 цикла...
  • Seite 832 электромагнитного обследования места размещения устройства. Если измеренная напряженность поля в месте применения системы Altrix превышает соответствующий вышеприведенный допустимый уровень напряженности поля в диапазоне радиочастот, за работой системы Altrix следует наблюдать, чтобы убедиться в ее нормальном функционировании. Если замечены отклонения от нормальной работы, могут...
  • Seite 833 Systém pro přesné řízení teploty Altrix® 8001 Příručka pro obsluhu a údržbu 0086 2018/07 B.0 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 834 sample text...
  • Seite 835 Obecná varování Česky Upozornění Varování; elektřina Číslo v katalogu / model Sériové číslo Patenty USA viz www.stryker.com/patents Výrobce Hmotnost zařízení Stejnosměrný proud Střídavý proud Výrobek má svorku pro připojení vodiče pro vyrovnání potenciálů. Vodič pro vyrovnání potenciálů poskytuje přímé spojení mezi výrobkem a sběrnicí pro vyrovnání potenciálů, která je součástí...
  • Seite 836 8-08, IEC 60601-1-10:2008, CAN/CSA C22.2 č. 60601-1-10-09, IEC 60601-1-6, CAN/CSA- Equipment C22.2 č. 60601-1-6:11 Indikátor hladiny kapaliny Značka CE 0086 Autorizovaný zástupce pro Evropu Křehké, manipulujte opatrně Uchovávejte v suchu Nepokládejte výrobky jeden na druhý Touto stranou nahoru Pouze pro export 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 837 Výběr a nastavení primární sondy .....................13-29 Plnění zařízení pro přenos tepla .......................13-29 Výběr terapeutického režimu ......................13-30 Spuštění režimu automatické terapie ....................13-31 Nastavení a úprava rychlosti chlazení....................13-31 Nastavení nebo úprava rychlosti zahřívání ..................13-32 Spuštění ručního režimu .........................13-32 www.stryker.com 8001-109-005 REV B 13-1...
  • Seite 838 Alarm odchylky od norm. teploty těla ....................13-56 Skupina alarmů odchylky teploty vody ....................13-56 Alarm kontroly průtoku vody ......................13-56 Alarm nulového průtoku vody ......................13-57 Alarm nepřítomnosti vody........................13-57 Alarm úrovně záložního napájení ......................13-57 Alarm vypršení času pozastavení terapie....................13-58 13-2 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 839 Obsah Režim vyřazení z používání (RFU).....................13-58 Informace o elektromagnetické kompatibilitě.....................13-59 Česky www.stryker.com 8001-109-005 REV B 13-3...
  • Seite 840: Definice Varování/Upozornění/Poznámka

    Česky Poznámka: Poskytuje speciální informace pro usnadnění údržby nebo objasnění důležitých pokynů. 13-4 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 841: Přehled Bezpečnostních Opatření

    • Nepoužívejte přenosná komunikační VF zařízení (včetně periferních zařízení, jako jsou kabely antén a externí antény) blíže než 12 palců (30 cm) od jakékoli části systému Altrix, včetně výrobcem specifikovaných kabelů. • Zámky kol vždy uzamkněte, aby nedošlo k neúmyslnému pohybu přístroje.
  • Seite 842 Výrobek zapojujte vždy přímo do řádně uzemněné zásuvky nemocničního typu nebo zásuvky splňující normy pro použití ve zdravotnictví, aby byl spolehlivě uzemněný. • Pokud používáte systém Altrix, nepoužívejte současně s ním chirurgické nástroje nebo endokardiální katetry s vysokou frekvencí. Vyhnete se tak riziku úrazu elektrickým proudem, popálenin nebo elektromagnetického rušení. •...
  • Seite 843: Úvod

    Poznámka: Pokrývky, vesty, nožní zábaly a teplotní sondy pacienta jsou použité části typu BF. Určené použití Systém Altrix je určen k cirkulaci teplé nebo studené vody s řízenou teplotou přes zařízení pro přenos tepla, které je v kontaktu s pacientem, pro aplikaci regulace teploty lidského těla v situacích, kdy lékař nebo klinický pracovník oprávněný...
  • Seite 844: Zamýšlení Uživatelé

    • Sestry Očekávaná životnost Očekávaná životnost jednotky pro řízení teploty Altrix je za normálních uživatelských podmínek a při správné pravidelné údržbě pět let. Informace o preventivní údržbě a servisu naleznete v příručce k údržbě. Kontraindikace Pro regulaci teploty tělesného jádra: •...
  • Seite 845: Technické Parametry

    32,0 ° až 38,0 °C Přesnost regulace ±0,1 °C (32 °C až 38 °C) Přesnost měření ±0,3 °C (25,0 °C až 45,0 °C) ±0,4 °C (0 °C až 24,9 °C, 45,1 °C až 50 °C) www.stryker.com 8001-109-005 REV B 13-9...
  • Seite 846 ±2 °C (73,4 °F) na teplotu 37,0 °C (98,6 °F). Při připojení k pacientovi se tato doba liší. Společnost Stryker si vyhrazuje právo změnit technické parametry bez předchozího upozornění. Další informace o zařízeních pro přenos tepla, kabelech a sondách naleznete v návodech k použití od výrobce.
  • Seite 847: Obrázek Výrobku

    Vyjímatelná nádrž na vodu Napájecí kabel Přední kola Přídržné pásky na hadice a napájecí kabel Porty pacientské sondy Otočná kolečka Výstupní port teploty pacienta Zámky kol Porty pro připojení hadice Zemnicí řetízek Displej grafického uživatelského rozhraní www.stryker.com 8001-109-005 REV B 13-11...
  • Seite 848: Systém Výrobku

    Úvod Systém výrobku Česky Obrázek 13-3: Systém Altrix - jednotka pro řízení teploty se zařízeními pro přenos tepla Obrázek 13-4: Systém uzavřeného okruhu Systém rozhraní mezi obsluhou a přístrojem (HMI) Ovládací prvky Fyzická hranice Průtokový systém Systém pacienta Systém pro přenos energie Port teploty pacienta Průtok vody...
  • Seite 849: Funkce Výrobku

    Automatický režim terapie Jednotka ochladí nebo zahřeje pacienta na vybranou cílovou teplotu pacienta. Ruční režim terapie Jednotka ochladí nebo zahřeje vodu na vybranou cílovou teplotu vody. Režim pouhého monitorování Zobrazuje aktuální teplotu pacienta (bez terapie). www.stryker.com 8001-109-005 REV B 13-13...
  • Seite 850: Vizuální Indikátory

    Vizuální indikátory Pokud vizuální indikátory svítí zeleně bez střídání intenzity světla, znamená to, že je funkce stabilizovaná. Vizuální indikátory se střídavou intenzitou světla označují, že jednotka pro řízení teploty dosáhla střední cílové teploty. 13-14 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 851: Indikátory Průtoku

    Pokud se dobrý průtok sníží na nulový průtok, střídavou intenzitou světla a po změní se barva indikátoru na zelenou se 15 sekundách se indikátor vypne střídavou intenzitou světla po dobu maximálně 15 sekund www.stryker.com 8001-109-005 REV B 13-15...
  • Seite 852: Grafické Ikony Uživatelského Rozhraní

    Střední: voda se vychladí na cílovou teplotu s max. rozdílem mezi teplotou pacienta a teplotou vody 15,0 °C Minimální: voda se vychladí na cílovou teplotu s max. rozdílem mezi teplotou pacienta a teplotou vody 10,0 °C Alarmy výrobku Zvukové alarmy fungují společně s displejem. 13-16 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 853: Priorita A Popis Alarmů

    10 minut snížený průtok. úmyslně odstraněn, klepněte na Potvrdit. Zkontrolujte úniky nebo překážky ve spojeních, hadicích a zařízeních pro přenos tepla. Zkontrolujte Střední Abnormální Zkontrolujte stav, pacientskou změna teploty umístění a připojení pacienta sondy. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 13-17...
  • Seite 854 údržba. Pokud baterie nebude vyměněna, výrobek nemusí při příštím spuštění fungovat. Výstup teploty Nízká Výstup teploty Zkontrolujte pacienta (A nebo pacienta na připojení kabelu externím zařízení výstupního adaptéru. Klepnutím na je nepřesný nebo mimo Potvrdit znovu 13-18 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 855: Kontaktní Informace

    Portage, MI 49002 Příručka k provozu a údržbě je k dispozici online na adrese https://techweb.stryker.com/. Při volání zákaznickému servisu nebo technické podpoře společnosti Stryker si připravte sériové číslo (A) vašeho výrobku Stryker. Sériové číslo uveďte ve veškeré písemné komunikaci. Umístění sériového čísla Datum výroby...
  • Seite 856: Příprava

    Při používání zdravotnických elektrických přístrojů, jako je systém Altrix, přijměte speciální opatření ohledně elektromagnetické kompatibility (EMK). Systém Altrix instalujte a uveďte do provozu v souladu s informacemi o EMK uvedenými v části EMK této příručky. Přenosná a mobilní VF komunikační zařízení mohou ovlivnit funkci systému Altrix.
  • Seite 857 Systém provede vizuální testy zelených indikátorů, žlutých indikátorů, bílých indikátorů a světla řídící jednotky kapaliny a testy zvukových alarmů. • Test bude pokračovat, dokud ho nezastavíte. Vizuální/zvukový test zastavte klepnutím na tlačítko Zpět. Klepnutím na tlačítko Ukončit ukončíte nastavení. Česky www.stryker.com 8001-109-005 REV B 13-21...
  • Seite 858: Provoz

    Nepoužívejte přenosná komunikační VF zařízení (včetně periferních zařízení, jako jsou kabely antén a externí antény) blíže než 12 palců (30 cm) od jakékoli části systému Altrix, včetně výrobcem specifikovaných kabelů. Jednotku pro řízení teploty Altrix umístěte 1,5 m (4,9 stopy) od prostředí pacienta (Obrázek 13-5 straně...
  • Seite 859: Výběr A Připojení Teplotní Sondy

    Poznámka: Odečty teploty se mohou lišit v různých místech měření. Připojení opakovaně použitelného výstupního kabelu teploty pacienta Tato funkce umožňuje obsluze sledovat teplotu na systému Altrix a na externím zařízení. Pro přesné měření teploty vždy připojte opakovaně použitelný výstupní kabel teploty pacienta k externímu zařízení kompatibilnímu s řadou 400.
  • Seite 860: Připojení Izolovaných Hadic

    Česky Druhý konec opakovaně použitelného výstupního kabelu teploty pacienta připojte k externímu zařízení. Poznámka: Při zapnutí přístroje Altrix se provede kalibrace výstupu teploty pacienta. Poznámka: Pokud potřebujete kalibrovat výstupní kabel teploty pacienta, zapněte a vypněte výrobek vypojením napájecího kabelu ze zásuvky.
  • Seite 861: Odpojení Izolovaných Hadic

    VAROVÁNÍ • Vždy používejte doplňky Stryker. K teplotním portům pacienta se smí připojit pouze zařízení splňující normu IEC 60601-1. Nedodržení těchto pokynů může zrušit platnost jedné záruky nebo všech záruk a může negativně ovlivnit funkčnost výrobků z hlediska elektromagnetické kompatibility. Také to výrobek chrání proti účinkům defibrilace srdce.
  • Seite 862 Vypuštění vody ze zařízení pro přenos tepla straně 13-35. Obrázek 13-14: Hadicové svorky Připojení zábalů pro řízení teploty Altrix® Temperature Management Wraps™ k hadici pro řízení teploty Altrix® Temperature Management Hose™ viz Obrázek 13-15 straně 13-26. Stisknutím tlačítka (A) na hadici odpojte hadici od zábalu.
  • Seite 863: Spuštění Výrobku

    Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nesprávné zacházení s napájecím kabelem může vést k jeho poškození a způsobit riziko úrazu elektrickým proudem. Pokud došlo k poškození napájecího kabelu, okamžitě vyřaďte systém Altrix z používání, aby nedošlo k riziku vážného zranění nebo úmrtí. Kontaktujte příslušné pracovníky údržby. •...
  • Seite 864: Vyjmutí A Výměna Nádrže

    S tímto výrobkem vždy používejte sterilní destilovanou vodu nebo destilovanou vodu přefiltrovanou filtrem o velikosti 0,22 mikronů nebo méně. • Nádrž vždy plňte sterilní destilovanou vodou pokojové teploty, aby se snížilo riziko opaření. • Nádrž nepřeplňujte, abyste předešli riziku rozlití vody a pádu. 13-28 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 865: Výběr A Nastavení Primární Sondy

    Nápovědu můžete zvolit kdykoli potřebujete, aby se zobrazila nápověda pro aktuální obrazovku nebo popisy ikon. Plnění zařízení pro přenos tepla Před použitím si přečtěte varování, upozornění a návod k bezpečnému používání v příručkách pro obsluhu k jednotlivým zařízením pro přenos tepla. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 13-29...
  • Seite 866: Výběr Terapeutického Režimu

    • Vždy používejte doplňky Stryker. K teplotním portům pacienta se smí připojit pouze zařízení splňující normu IEC 60601-1. Nedodržení těchto pokynů může zrušit platnost jedné záruky nebo všech záruk a může negativně ovlivnit funkčnost výrobků z hlediska elektromagnetické kompatibility. Také to výrobek chrání proti účinkům defibrilace srdce.
  • Seite 867: Spuštění Režimu Automatické Terapie

    Střední: voda se vychladí na cílovou teplotu s max. rozdílem mezi teplotou pacienta a teplotou vody 15,0 °C Minimální: voda se vychladí na cílovou teplotu s max. rozdílem mezi teplotou pacienta a teplotou vody 10,0 °C Klepněte na Potvrdit. Pokud chcete provést změny, klepněte na tlačítko Upravit. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 13-31...
  • Seite 868: Nastavení Nebo Úprava Rychlosti Zahřívání

    Připravte zařízení pro přenos tepla, která budete používat při terapii. Plnění zařízení pro přenos tepla straně 13-29. Aplikujte zařízení pro přenos tepla na pacienta. Klepněte na manuální režim. Výchozí teplota vody je 40,0 °C po prvním zadání. Klepněte na Potvrdit. 13-32 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 869: Spuštění Režimu Monitorování

    Chcete-li pokračovat, stiskněte a podržte na dvě sekundy tlačítko Terapie pozastavena. Zobrazení uložení dat Systém shromažďuje data v šedesátisekundových intervalech a jeho maximální úložná kapacita je 90 minut. Grafický displej ve výchozím nastavení zobrazuje data všech čtyř proměnných v ručním, monitorovacím i automatickém režimu. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 13-33...
  • Seite 870: Otevření Úložného Prostoru A Zajištění Položek V Úložném Prostoru

    Dvířka úložného prostoru otevřete nadzvednutím (Obrázek 13-20 straně 13-35). V úložném prostoru se nacházejí tyto položky: • Dvě pacientské sondy • Dva opakovaně použitelné kabely adaptéru • Jeden opakovaně použitelný kabel výstupní teploty pacienta • Provozní příručka výrobku 13-34 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 871: Zastavení Terapie Nebo Vypnutí Výrobku

    Uložení napájecího kabelu a hadic straně 13-37. Jednorázová zařízení pro přenos tepla zlikvidujte podle místního protokolu nakládání s odpady. Jednorázová zařízení pro přenos tepla zlikvidujte podle místního protokolu nakládání s odpady, pokud je to aplikovatelné. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 13-35...
  • Seite 872: Vypuštění Vody Z Nádrže

    Pokud máte hadice s konektorem typu Colder, připojte hadici s adaptérem pro příslušenství (8001-999-017). Pokud máte hadice Clik-Tite, ujistěte se, že konektory a svorky jsou otevřené (Obrázek 13-22 straně 13-36). Obrázek 13-22: Clik-Tite otevřený Vyzvedněte všechny hadice plně nad úroveň portů konektorů jednotky pro řízení teploty. 13-36 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 873: Česky Cs

    Výrobek neskladujte, pokud je uvnitř přístroje voda. • Výrobek vždy skladujte v prostředí splňujícím specifikované požadavky. Skladování jednotky pro řízení teploty: Vnitřní vodní okruh a hadice dezinfikujte každých 14 dní. straně 13-42 Vypuštění vody ze zařízení pro přenos tepla straně 13-35. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 13-37...
  • Seite 874: Přeprava Výrobku

    Odpojte výrobek ze síťové zásuvky nemocničního typu nebo zásuvky splňující normy pro použití ve zdravotnictví. Uložení napájecího kabelu a hadic straně 13-37. Dbejte, aby byl výrobek umístěn tak, aby jeho porty směřovaly dopředu (Obrázek 13-24 straně 13-38). Obrázek 13-24: Poloha při přepravě 13-38 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 875 Při přesunu systému na svahu nebo na dlouhé vzdálenosti je třeba dvou nebo více operátorů. Poznámky • Rampy pro invalidní vozík mají obvykle sklon nižší než pět stupňů. • Hmotnost suchého systému je 68,0 kg. Hmotnost závisí také na tom, jaké položky jsou uloženy v úložném prostoru. Česky www.stryker.com 8001-109-005 REV B 13-39...
  • Seite 876: Čištění

    13. Povrchy jednotky pro řízení teploty, nádrže, víka nádrže a komponenty systému otřete čistou suchou utěrkou, aby se odstranily veškeré přebytečné kapaliny. 14. Vraťte nádrž na místo. 15. Vnější povrchy jednotky pro řízení teploty a komponenty nechte důkladně oschnout. 13-40 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 877: Desinfekce

    13. Roztok dezinfekčního prostředku naneste na povrchy jednotky pro řízení teploty s vyjmutou nádrží měkkou utěrkou bez chloupků navlhčenou v dezinfekčním prostředku. Podle potřeby utěrku opakovaně namáčejte v dezinfekčním prostředku. Otřete také tyto komponenty systému: • Konektory hadic www.stryker.com 8001-109-005 REV B 13-41...
  • Seite 878: Vnitřní Vodní Okruh A Hadice Dezinfikujte Každých 14 Dní

    • Před dezinfekcí vnitřního vodního okruhu výrobek vždy vyprázdněte. Nevyprázdnění výrobku může snížit účinnost dezinfekčního procesu. Poznámka: Dezinfekce vnitřního vodního systému Altrix byla validována pomocí M. mucogenicum. Potřebné nástroje: • 2 galony (7,6 l) sterilní destilované vody nebo vody přefiltrované filtrem o velikosti 0,22 mikronů nebo méně...
  • Seite 879: Vypuštění Vnitřního Vodního Okruhu A Hadic Pro Desinfekci

    Obrázek 13-27: Hadice s konektorem typu Colder připojená k hadici s adaptérem pro servisní zařízení Pokud máte hadice Clik-Tite, ujistěte se, že konce konektorů jsou připojené a uzavřené (A) a svorky jsou otevřené (B). Toto proveďte u všech tří hadic. Obrázek 13-28 straně 13-44 www.stryker.com 8001-109-005 REV B 13-43...
  • Seite 880: Dezinfekce Vnitřního Vodního Okruhu A Hadic

    Používejte osobní ochranné pomůcky podle doporučení návodu k použití výrobce dezinfekčního prostředku BruClean TbC. Do nádrže vložte 2 tablety BruClean TbC. Pomocí vhodného měřicího zařízení naplňte prázdnou nádrž 1 galonem (3,8 l) sterilní destilované vody. 13-44 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 881 12. Nechte jednotku pro řízení teploty běžet 2 minuty, aby se ze systému vytěsnil vzduch. 13. Klepněte na Potvrdit. 14. Nechte jednotku pro řízení teploty spuštěnou 20 minut. 15. Po 22 minutách vypněte jednotku pro řízení teploty stisknutím a přidržením tlačítka pohotovostního režimu na dvě sekundy. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 13-45...
  • Seite 882: Vypláchnutí Vnitřního Vodního Okruhu A Hadic

    0,22 mikronů nebo méně. Nádrž vložte do jednotky pro řízení teploty. Připojte konec dolní hadice k hydraulickému konektoru ve víku nádrže. Obrázek 13-33: Konec dolní hadice ve víku nádrže 13-46 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 883 23. Nádrž vložte do jednotky pro řízení teploty. 24. Odpojte hadice s adaptéry pro servisní zařízení od všech tří hadic a uložte je. (Pokud to přichází v úvahu při použití hadic s konektory typu Colder.) 25. Napájecí kabel, kabely a hadice uložte. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 13-47...
  • Seite 884: Příslušenství

    Toto příslušenství je v současné době dostupné ke koupi. Ne všechno příslušenství je dostupné ve všech oblastech. Zavolejte zákaznický servis společnosti Stryker:1-800-327-0770 a vyžádejte si informace o dostupnosti a cenách. Další informace vyhledejte v návodu k použití zařízení pro přenos tepla.
  • Seite 885: Soupravy Zařízení Pro Přenos Tepla

    Lepicí sonda s čidlem pro měření teploty pokožky 9FR Teplotní sonda pro obecné účely 8001-063-409 4491 12FR Teplotní sonda pro obecné účely 8001-063-412 4492 14FR Teplotní sonda pro Foleyho 8001-063-414 4464 katetr 16FR Teplotní sonda pro Foleyho 8001-063-416 4466 katetr www.stryker.com 8001-109-005 REV B 13-49...
  • Seite 886: Kabely

    Opakovaně použitelný kabel adaptéru 8001-064-110 8001-064-120 Opakovaně použitelný kabel výstupní teploty pacienta Hadice Popis Číslo dílu Česky Izolovaná hadice s konektorem typu Clik-Tite 8001-064-035 Izolovaná hadice s konektorem typu Colder 8001-064-135 Altrix® Temperature Management Hose™ 8003-002-007 13-50 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 887: Odstraňování Poruch

    Rychlospojka není řádně Zajistěte připojení zařízení Nevztahuje se usazena. pro přenos tepla k jednotce pro řízení teploty. Vyměňte kabel nebo zařízení pro přenos tepla. Alarm hladiny vody Hladina vody je příliš nízká. Naplňte nádrž Nevztahuje se www.stryker.com 8001-109-005 REV B 13-51...
  • Seite 888 Vyhledejte obrazovku 25 °C - 45 °C.) Česky „Temperature Output Alarm“ (alarm výstupní teploty). • Klepnutím na Potvrdit restartujte kalibraci. • Počkejte, až se rozsvítí Monitorování • Připojte externí zařízení k opakovaně použitelnému kabelu adaptéru. 13-52 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 889: Preventivní Údržba

    Preventivní údržba Před zahájením kontroly preventivní údržby vyřaďte výrobek z provozu. Všechny uvedené položky všech výrobků Stryker Medical zkontrolujte při preventivní roční údržbě. Podle míry používání výrobku bude možná nutné provádět preventivní kontroly a údržbu častěji. Servis smí provádět pouze kvalifikovaný servisní technik.
  • Seite 890: Poruchové Stavy

    Vypršení časového limitu pozastavení terapie Pohotovost- Automatic- Automatic- Alarm (nízký) Ruční Ruční Monitorová- ní režim ký režim ké pozastave- ní pozastave- ní ní Odchylka od norm. teploty těla Odchylka teploty pacienta Úroveň záložního napájení Odchylka výstupu pacienta 13-54 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 891: Alarm Kontroly Pacientské Sondy

    Výrobek zobrazí střední alarm odchylky teploty pacienta, pokud po prvním dosažení aktuální cílové teploty pacienta bude aktuální primární teplota pacienta o více než 1,0 °C vyšší nebo nižší než aktuální cílová teplota. Poznámka: U středního alarmu odchylky teploty pacienta je prodleva pozastavení zvuku 30 minut. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 13-55...
  • Seite 892: Nízký Alarm Odchylky Teploty Pacienta

    Poznámka: U alarmu odchylky teploty vody je prodleva pozastavení zvuku 10 minut. Alarm kontroly průtoku vody Tento alarm informuje obsluhu o kvalitě průtoku v každém jednotlivém vodním okruhu. Vytvoření alarmu: • Přístroj je v ručním režimu a pro léčbu se používá několik portů. 13-56 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 893: Alarm Nulového Průtoku Vody

    V režimu spánku výrobek deaktivuje alarm úrovně záložního napájení. Jinak je alarm aktivovaný. Vytvoření alarmu: Výrobek zobrazí alarm úrovně záložního napájení, když úroveň dobití záložní baterie klesne pod 100 minut alarmů. Pokud je aktivován, alarm úrovně záložního napájení zůstane aktivní, dokud výrobek nevypnete. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 13-57...
  • Seite 894: Alarm Vypršení Času Pozastavení Terapie

    Odečty dvojitých bezpečnostních teplotních senzorů nejsou shodné • Dvojité bezpečnostní teplotní senzory jsou mimo povolený rozsah • Porucha hardwaru pro sledování srdeční frekvence Poznámka: U alarmu vyřazení z používání je prodleva pozastavení zvuku 10 minut. 13-58 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 895: Informace O Elektromagnetické Kompatibilitě

    Doporučené vzdálenosti odstupu mezi přenosnými a mobilními VF komunikačními zařízeními a systémem Altrix Systém Altrix je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí, kde je vyzařované VF rušení omezeno. Zákazník nebo uživatel systému Altrix může přispět k prevenci elektromagnetického rušení udržováním minimální požadované...
  • Seite 896 Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetická odolnost Česky Systém Altrix je určen k použití v níže specifikovaném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel musí zajistit, aby byl systém Altrix používán v takovém prostředí. Elektromagnetické...
  • Seite 897 Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetická odolnost Přenosná a mobilní vysokofrekvenční komunikační zařízení se nesmí používat ve větší blízkosti k jakékoli části systému Altrix včetně 3 Vrms kabelů, než je doporučená Vedený VF signál vzdálenost odstupu 6 Vrms v pásmech ISM 6 V v pásmech ISM...
  • Seite 898 VF vysílači by měla být uvážena elektromagnetická studie lokality. Pokud naměřená intenzita pole v místě, kde se systém Altrix používá, překračuje výše uvedenou platnou úroveň shody pro vysokofrekvenční záření, je třeba systém Altrix sledovat a ověřit normální provoz. Pokud funkce systému Altrix není...
  • Seite 899 Altrix® 精密温度管理系统 8001 操作/维护手册 0086 2018/07 B.0 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 900 sample text...
  • Seite 901 符号 参阅说明手册/册页 一般强制性行动标志 参阅使用说明 常规警告 注意 警告;电气 简体中文 ZH-CN 目录编号/型号 序列号 欲了解美国专利,请访问 www.stryker.com/patents 制造商 设备重量 直流 交流 产品提供连接电位均衡导体连接的端子。电位均衡导体提供产品和电气设备的电位均 衡总线之间的直接连接。 接地保护 防止从装置上方滴水下来 IPX1 防除颤类型 BF 触身部件 小心 (美国)联邦法律规定此装置限于由医师或凭医嘱销售。 www.stryker.com 8001-109-005 REV B...
  • Seite 902 CAN/CSA C22.2 No. 60601-1:2008、IEC 80601-2-35:2009、CAN/CSA C22.2 NO 80601-2- 简体中文 35:12、 ISO 80601-2-56:2009、CAN/CSA C22.2 NO 80601-2-56:12、IEC 60601-1-8:2007、 87VL Medical ZH-CN CAN/CSA C22.2 NO 60601-1-8-08、IEC 60601-1-10:2008、CAN/CSA C22.2 NO 60601-1-10- Electrical 09、IEC 60601-1-6、CAN/CSA-C22.2 No。60601-1-6:11 Equipment 液位指示器 CE 标记 0086 欧洲授权代表 易碎,小心轻放 保持干燥 请勿堆叠 此面向上 仅出口 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 903 选择一个语言 ..........................14-19 测试视觉和声响报警 ........................14-19 操作..............................14-21 放置产品 ............................14-21 施用或释放轮锁 ..........................14-21 选择并连接温度探头 ........................14-22 连接可重复使用患者体温输出电缆 ....................14-22 连接绝缘软管 ..........................14-23 断开绝缘软管连接........................14-23 连接和断开连接热传递装置 ......................14-23 开启产品电源 ..........................14-25 取下和放回贮液筒........................14-26 用无菌蒸馏水充注贮液筒......................14-26 选择并设置主要探头 ........................14-27 充注热传递装置 ..........................14-27 选择一个治疗模式........................14-28 开始“自动”治疗模式 ........................14-28 设置或编辑冷却速率 ........................14-29 设置或编辑加温速率 ........................14-29 启动“手动”模式 ...........................14-30 www.stryker.com 8001-109-005 REV B 14-1...
  • Seite 904 冷热传导装置 ..........................14-44 冷热传导装置套件........................14-44 患者温度探头 ..........................14-45 电缆............................14-45 软管............................14-45 疑难解答 ............................14-46 预防性维护............................14-47 清洁工具 ............................14-47 报警条件 ............................14-48 检查患者探头报警........................14-48 患者探头故障报警........................14-49 患者探头断开连接报警 ........................14-49 患者体温偏差中优先级报警 ......................14-49 患者体温偏差低优先级报警 ......................14-49 患者体温输出偏差报警 ........................14-49 常温偏差报警 ..........................14-50 水温偏差报警组 ..........................14-50 检查水流报警 ..........................14-50 无水流报警..........................14-50 无水报警 ............................14-51 电源备用水平报警........................14-51 治疗暂停超时报警........................14-51 14-2 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 905 目录 从使用状态移除模式 ........................14-51 EMC 信息 ............................14-53 简体中文 ZH-CN www.stryker.com 8001-109-005 REV B 14-3...
  • Seite 906: 警告/小心/注释的定义

    警告/小心/注释的定义 警告,小心,注释这些单词含有特殊的意义,应认真进行审查。 警告 提醒读者注意某种情况,如果不加以避免,可能会造成死亡或严重伤害。 它可能也会描述潜在的严重不良反 应和安全危险。 小心 提醒读者注意某种具有潜在危险的情况,如果不加以避免,可能会对使用者或乘坐者造成轻微或中度伤害或 者损坏设备或其它财产。 这包括安全和有效使用装置必须遵循的特别注意事项,以及为在正常使用或误用时 避免可能损坏装置必须遵循的注意事项。 注释: 提供特殊信息以便使维护更轻松或使重要说明更明确。 简体中文 ZH-CN 14-4 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 907: 安全預防事项小结

    安全預防事项小结 始终阅读并严格遵循此页上所列的警告和注意事项。只能由合格人员维修。 警告 始终使用 Stryker 附件。仅 IEC 60601-1 设备会勾住患者体温端口。未能遵守这些说明可能使任何或所有担 • 保失效并且可能对产品的 EMC 性能造成负面影响。这也会防止产品产生心脏除颤。 避免减少水流。请勿将两个或更多的热传递装置串联到单个端口上。 • 当您在接近 15.0 °C (59.0 °F)或 32.0 °C (89.6 °F)的环境温度限制情况下操作产品时,您可能会遇到产品性能 • 的降低。 在治疗的持续时间内,始终翻动或者重新放置患者身体(如可能)以降低压疮的风险。遵循您所在医院的 • 规程。 使用 Altrix 系统时,始终根据医院规程检查患者皮肤的完整性和体温。 • 采用温度受控的自动治疗模式用于加温(最低、中等或自订)时,转换到其他模式、更改患者目标体温或 • 更改治疗选择可能影响治疗的总体效益。 小心 不当使用本产品可能会导致患者或操作者的损伤。只能按照此手册中的说明操作本产品。 • 简体中文...
  • Seite 908 • 在您搬运产品之前,始终存储电源线、电缆和软管以减少绊倒的危险。 • 请勿在装置里有水的情况下存储产品。 • 始终在指定的环境条件值内存储产品。 • 长距离搬运产品和坡度大于五度时,始终要特别小心。如有必要,请求帮忙,以避免翻覆的风险。 • 始终使用手柄来移动产品。请勿试图通过拉动电缆、软管或通过其他方式移动产品。 • 避免坡度的陡峭度大于十度以避免产品翻覆。 • 请勿将物品挂在控制仪手柄上以避免产品翻覆的风险。 • 请勿以电动方式清洗本产品。 • 请勿使用含有乙二醇醚的季铵盐,因为它们可能损害可重复使用附件。 • 请勿在热传递装置连接的情况下消毒内部水系统,因为这可能造成泄漏。 • 简体中文 请勿将漂白剂、任何其他清洁或消毒剂用于内部回路。这可能会对产品造成损害。仅使用获得许可的消毒 ZH-CN • 药片。 在消毒内部水回路前,始终排干本产品。没有排干本产品可能降低消毒程序的效果。 • 维修任何组件前,始终将产品从使用状态移除。联系合格的维修人员以进行维修。 • 注释: 使用产黏液分枝杆菌(M. mucogenicum)验证 Altrix 内部水系统的消毒。 14-6 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 909: 产品说明

    本手册协助您操作或维护您的 Stryker 产品。在操作或维护本产品之前,请阅读本手册。订定方法和程序,以 针对此产品的安全操作或维护,教育和培训您的工作人员。 小心 不当使用本产品可能会导致患者或操作者的损伤。只能按照此手册中的说明操作本产品。 • 禁止改装产品或本产品的任何组件。改装本产品可能导致不可预测的操作情况而损伤患者或操作者。改装 • 本产品也使保修无效。 注意到 本手册为此产品的永久组成部分,即使本产品在已售出,也应附属于产品。 • • Stryker不断寻求产品设计和质量上的进步。本手册包含打印时可用的最新产品信息。在您的产品和本手册 之间可能有轻微的差异。如果您有任何疑问,请致电+1-800-327-0770 联系 Stryker 客户服务部门或技术支 持部门。 产品说明 Stryker 型号 8001Altrix® 精密温度管理系统可在这些回路每个分开监测的情况下,同时对个别或多个冷热传导 简体中文 装置供水。提供三种操作模式,使患者照顾变得轻松:自动、手动和监测。控制仪使用患者体温探头为自动 ZH-CN 患者体温管理和监测提供封闭环反馈。当超出安全参数或检测到系统功能或性能不规则时,控制仪会发出视 觉和声响指示报警。Altrix系统能够提供患者体温输出参考信号以连接至非特定第三方装置或系统。 控制仪将水温调节在 4.0 °C 和 40.0 °C 之间并且通过穿过冷热传导装置的软管套件循环已加热或冷却的水。图 形显示为用户提供选择所需水温或患者体温设置、操作模式、帮助菜单以及其他关键参数的界面。视觉指示 器会显示以告知用户系统状态或用户何时必须确认设置选择。系统的水温及水流输出可通过与 400 系列兼容 的装置监测以使系统操作最佳化。...
  • Seite 910: 目标用户

    简介 目标用户 医师 • 高级临床护理注册护士 • 护士 • 预期使用寿命 Altrix 控制仪在正常使用、正常情况以及适当定期维护下,预期使用寿命为五年。如需预防性维护和维修信 息,请参见维护手册。 禁忌症 用于核心体温调节: 雷诺氏现象(原发或继发) • 覆盖在下肢远离主动脉阻断的位置 • 简体中文 ZH-CN 用于诱导轻度低温症 绝对 出血性中风 • 由于创伤而心脏骤停 • Glasgow Coma Scale (格拉斯哥昏迷评分) (GCS) >= 八 • 由于用药过量而心脏骤停 • 既存的低温症(<34.0 °C) • 不受控制的活动性出血...
  • Seite 911 37.0 °C 控制仪 加热器最大供热量 500 瓦 循环流体 无菌蒸馏水 电池 9V 锂 报警音调范围 75 - 85 dBA(根据标准 IEC 60601-1-8) 每个软管端口的水流率 典型的 1.2 lpm 制冷剂类型 R134a 电源线长度 14 至 15 英尺 4.2 - 4.5 米 临床温度计 直接模式 www.stryker.com 8001-109-005 REV B 14-9...
  • Seite 912: 产品图解

    简介 规格 (续前) 设备级 I 级 根据持续操作分级 注释: 当没有连接到患者身上时,控制仪大约需花费 9 分钟让热从 23.0 ± 2 °C (73.4 °F) 升高至 37.0 °C (98.6 °F)。 连接到患者时,则时间各有差异。 Stryker 保留修改规格的权利,恕不另行通知。 如需有关热传递装置、电缆或探头的更多信息,请参阅制造商的使用说明。 环境条件 操作 存储 搬运 环境温度 89.9°F 140 °F 140 °F (32.2°C) (60 °C) (60 °C) 59°F...
  • Seite 913: 产品系统

    简介 产品图解 (续前) 储存隔间 手柄 可拆除贮水筒 电源线 前轮 软管和电源线整理扎带 患者探头端口 旋转脚轮 患者体温输出端口 轮锁 软管连接端口 地链 图形用户界面显示 产品系统 简体中文 ZH-CN 图14-3: Altrix 系统 - 控制仪以及冷热传导装置 www.stryker.com 8001-109-005 REV B 14-11...
  • Seite 914: 产品功能

    简介 产品系统 (续前) 简体中文 图14-4: 封闭环系统 ZH-CN 人机接口 (HMI)系统 控制件 实体边界 水流系统 患者系统 能量传递系统 患者体温端口 水流 流体输送系统 信号 产品功能 显示的图形用户界面仅供参考用。图像显示您会在图标和按钮激活时看见他们发亮。您在任何时候都不会在 同一个时间看见所有这些图标。 14-12 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 915 警条件,使每个报警静音 5、10 或 30 分钟。该按钮光线明 暗交替¹ 以指明其处于暂停的状态。 自动治疗模式 将患者体温冷却或加温至一个选定的患者目标体温 手动治疗模式 将水冷却或加温至一个选定的目标水温 仅监测模式 显示当前患者体温(无治疗) 增加 增加水温或患者体温 0.1 °以进行冷却或加温 注释: 按住“增加”按钮以更快速地向上移动温度。 减少 减少水温或患者体温 0.1 °以进行冷却或加温 注释: 按住“减少”按钮以更快速地向下移动温度。 返回 返回上一个屏幕或取消一个操作 编辑设置、退出或取消 编辑当前的设置、退出或取消 确认选择 接受选定的设置 下一个或更多 对下个屏幕、选项或设置进行更改 页面指示器(也可能以垂直 表明有超过一个页面与当前显示页面的屏幕主题相关联 显示) www.stryker.com 8001-109-005 REV B 14-13...
  • Seite 916: 视觉指示器

    简体中文 ¹光线明暗交替:按钮或图标的亮度会慢慢变暗,然后又慢慢增加成明亮的光线。该循环会重复。 • ZH-CN 视觉指示器 当视觉指示器持续亮绿灯时,这表明功能稳定。视觉指示器光线明暗交替以表明控制仪处于中间目标。 图标,绿色 名称 达到目标的水温(处于激活状态时为持续亮绿灯),光线不会明暗交替 达到目标的患者体温 患者探头 A 端口,已稳定 患者探头 B 端口,已稳定 外部装置, 患者探头 A 外部装置, 患者探头 B 待机 检测到水流,端口 1、2 或 3 处于激活状态时持续亮绿灯 如果水流低于 0.8 升/分,端口 1、2 或 3 的光线会明暗交替 14-14 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 917: 水流指示器

    变为光线明暗交替的绿灯最多 15 秒 15 秒 简体中文 ZH-CN 图形用户界面图标 图标 名称 冷却疗法 加温疗法 目前的治疗持续时间 总持续时间 视觉声响测试 患者目标体温或水温 中等:患者体温以 12 小时 4.0 °C (0.33 °C/小时)的速率增加。 最大:水温尽快到达水温目标。 最小:患者体温以 24 小时 4.0 °C(0.17 °C/小时)的速率增加。 设置自订:患者体温以自订的温度和操作者选定的时间期间上升。温度从 0.05 °C/小 时上升至 0.5 °C/小时 www.stryker.com 8001-109-005 REV B 14-15...
  • Seite 918: 产品报警

    度 ± 0.8 °C (1.4 ° 况,添加热传递装 置或添加水 无水 中,60 秒延迟 无水 是 检查是否有泄露 添加最少 2 升水 无水流 中, 20 秒延迟 没有检测到水流 是 检查连接、软管和 热传递装置处是否 有泄露和阻塞 检查水流 中优先级,10 检测到水流减少 否 如果水端口刻意移 分钟延迟 除了,点击“确认” 检查连接、软管和 热传递装置处是否 有泄露和阻塞 14-16 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 919 患者体温输出 低优先级 外部装置上的患 否 检查输出适配器电 (A 或 B) 者体温输出不准 缆连接。点击“确 确或超出支持的 认”以重新激活输 范围 出端口。 从使用状态移 中 系统因故障而关 是 立即将产品从使用 除 (RFU) 闭电源 状态移除。通知适 当人员。 停电 中 不适用 是 检查电源线连接 注意到 如果任何报警条件持续,致电维护部门。 • 如果页面指示器出现在报警屏幕,则表示有多个激活的报警。最高报警显示。点击“下一步”或“上一步”以 • 查看激活的报警。 www.stryker.com 8001-109-005 REV B 14-17...
  • Seite 920: 联系信息

    简介 联系信息 请致电 +1-800-327-0770 联系 Stryker 客户服务部门或技术支持部门。 Stryker Medical 3800 E. Centre Avenue Portage, MI 49002 美国 要在线查看您的操作或维护手册,请访问 https://techweb.stryker.com/。 致电 Stryker 客户服务部或技术支持部时,请提供您的 Stryker 产品的可用序列号(A)。在所有书面沟通中, 请列明产品序列号。 序列号位置 简体中文 ZH-CN 生产日期 生产日期是序列号的前四位数字。 14-18 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 921: 选择一个语言

    设置 打开纸盒包装并且检查所有项目。在投入工作前,确保产品无可见的损坏。 小心 触电危险 - 不当处理电源线可能损害电源线并造成潜在的触电危险。如果电源线发生了损害,立即将温度 • 管理系统从工作中移除,以避免严重的人身伤害或死亡。联系适当的维护人员。 使用像 Altrix 这样的医用电气设备时,必须采取电磁兼容性(EMC)方面的特别预防措施。根据本手册中 • EMC 部分的信息安装和使用 Altrix。便携式和移动式射频通讯设备可能影响 Altrix 的功能。 触电危险。如果因为侧板或盖子受到破坏而使内部电气组件暴露出来,将产品从使用状态中移除。 • 在您设置或操作产品前,确保产品达到室温。 • 首次使用之前,请对内部水回路进行消毒。 • 检查 在您将产品投入工作前,确保控制仪可正常运作。 目测检查产品是否有任何运输损坏的迹象。 将产品的插头插入正确接地的医院级墙上插座。确保操作者控制面板上的电源指示器发亮。 简体中文 初次使用前,第14-38页, 每 14 天对内部水回路和软管消毒一次。 ZH-CN 选择一个语言 Altrix 控制仪有数种语言选择。英语是默认语言。 如要在处于待机模式时选择一个语言: 点击“设置”按钮,以显示“选择语言”屏幕。 如果您处于治疗模式,点击“下一步”。 点击“更多”以查看其他语言。...
  • Seite 922 设置 测试视觉和声响报警 (续前) 要退出设置,点击“退出”按钮。 简体中文 ZH-CN 14-20 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 923: 放置产品

    操作 放置产品 放置产品时,请勿挡住医院级插头或医用级墙上插座的接触位置。 小心 请勿使用位于其他医疗设备附近或与其相互堆叠的 Altrix。如果有必要将 Altrix 放置在其他医疗设备附 • 近,请确定其如预期操作。 便携式射频通信设备(包括天线电缆和外部天线等外围设备)距离 Altrix 系统的任何部件(包括制造商指 • 定的电缆)不得小于 12 英寸(30 cm)。 将 Altrix 控制仪放在患者环境外 1.5 米处(4.9 英尺)(第14-21页, 图14-5)。 简体中文 ZH-CN 图14-5: 产品放置 施用或释放轮锁 轮锁是为了帮助使产品保持就位。轮锁防止后脚轮旋转但不会防止产品在地板表面滑动。 小心 应始终施用轮锁,以防止发生意外移动。 要施用轮锁,用您的脚将 图14-6)往下压。 (A)(第14-21页, 要释放轮锁,用您的脚将 (A) 图14-6)往上拉。 (第14-21页, 图14-6: 轮锁...
  • Seite 924: 选择并连接温度探头

    操作 选择并连接温度探头 警告 始终使用 Stryker 附件。仅 IEC 60601-1 设备会勾住患者体温端口。未能遵守这些说明可能使任何或所有担保失 效并且可能对产品的 EMC 性能造成负面影响。这也会防止产品产生心脏除颤。 小心 Altrix系统使用中时,请勿使用高频率手术器械或心内膜导管。这是为了避免触电风险、灼伤或电磁干扰。 仅使用 Stryker 温度探头。请参见 第14-45页, 患者温度探头。 要连接温度探头: 检查温度探头和可重复使用适配器电缆是否有磨损、断裂或松脱现象。必要时加以更换。 将可重复使用适配器电缆(B) 上的红点与控制仪 (A) 患者探头端口 A 或 B 对齐。 简体中文 ZH-CN 图14-7: 选定的端口 将插头 (C) 连接到患者体温探头。 将温度探头放到患者身上。遵循您的医院规程和制造商对于选定温度探头使用的说明。 点击“确认”(如适用)。 注释: 温度测量部位之间的温度读数可能各有差异。...
  • Seite 925: 连接绝缘软管

    操作 连接可重复使用患者体温输出电缆 (续前) 注释: 当 Altrix 通电时,即完成患者体温输出校准。 注释: 如果您需要校准患者体温输出电缆,将插头从墙上拔出以使产品进行电力循环。 注释: 为了使可重复使用患者体温输出电缆正常工作,确保您将患者体温探头插入端口 A 或端口 B。 点击“确认”。 连接绝缘软管 要连接绝缘软管: 要连接,将控制仪上的端口固定锁止箍往后推(第14-23页, 图14-9)。 简体中文 ZH-CN 图14-9: 将固定锁止箍往后推 将软管推入上端口或下端口(第14-23页, 图14-10)并且释放固定锁止箍直到听到咔哒一声固定锁止箍就 位(第14-23页, 图14-11)。 注释: 连接一组端口以便有适当的水流。 图14-10: 连接软管 图14-11: 连接的软管 断开绝缘软管连接 断开绝缘软管连接: 要断开连接,将控制仪上的端口固定锁止箍往后推。 拉开软管以断开连接。 连接和断开连接热传递装置 在使用前,阅读个别热传递装置的操作手册,以了解警告事项、注意事项以及安全操作说明。 www.stryker.com...
  • Seite 926 连接或断开 Clik-Tite® 接头(第14-24页, 图14-12)与绝缘软管的连接。 图14-12: Clik-Tite 连接或断开 Colder 型(第14-24页, 图14-13)与绝缘软管的连接。 图14-13: Colder 型接头 关闭或打开软管卡箍(第14-24页, 图14-14)。 在断开连接之前,始终夹紧软管(Colder 和 Clik-Tite)。请参见 第14-32页, 排出冷热传导装置的液体。 图14-14: 软管卡箍 要将 Altrix® Temperature Management Wraps™ 连接至 Altrix® Temperature Management Hose™,请参见第14- 图14-15。按软管上的按钮 (A) 断开敷带的连接。 25页, 14-24 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 927: 开启产品电源

    操作 连接和断开连接热传递装置 (续前) 图14-15: Altrix Temperature Management Wraps 接头 Altrix® Temperature Management Wraps 有一个内置阀,不需要卡箍来阻止水流。 注释: “热传递装置”一词用于本手册通篇,除非另有指明,否则与毯子和敷垫互通。 开启产品电源 操作者应站在控制仪的前面伸手可及的位置。这可让操作者看见并对显示通知做出响应。 简体中文 警告 ZH-CN 避免减少水流。请勿将两个或更多的热传递装置串联到单个端口上。 • 当您在接近 15.0 °C (59.0 °F)或 32.0 °C (89.6 °F)的环境温度限制情况下操作产品时,您可能会遇到产品性能 • 的降低。 小心 触电危险。不当处理电源线可能损害电源线并造成潜在的触电危险。如果电源线已发生损坏,立即将 • Altrix 系统从工作状态移除以避免严重人身伤害或死亡的风险。联系适当的维护人员。 触电。该设备必须仅连接至具有接地保护功能的电源。...
  • Seite 928: 取下和放回贮液筒

    取下和放回贮液筒 可拆除贮液筒让您可以远离控制仪冲注或排出贮液筒的液体,而不会干扰治疗。您在开始治疗前,不必先安 装贮液筒。 小心 请勿将您的手指放在贮液筒和控制仪的两侧之间,以避免手指夹到的风险。 如要取下贮液筒,朝一个角度向前拉,然后向上取出贮液筒(第14-26页, 图14-16)。 简体中文 ZH-CN 图14-16: 可拆除贮液筒 要更换贮液筒,将贮液筒的底座对齐排液管(C) 上方。 将贮液筒 (A) 背面的缺口与控制仪 (B) 上的钩子对齐(第14-26页, 图14-16) 将贮液筒推回就位。确保贮液筒固定以避免漏水。 用无菌蒸馏水充注贮液筒 可拆除贮液筒是半透明的,让您可以看见水位。 小心 始终以无菌蒸馏水或通过小于或等于 0.22 微米过滤器的蒸馏水用于本产品。 • 始终以室温无菌蒸馏水充注贮液筒以降低灼伤的风险。 • 请勿过度充注贮液筒以避免水溢出和倒落的风险。 • 要用无菌蒸馏水充注可拆除贮液筒: 请参见 第14-26页, 取下和放回贮液筒。 14-26 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 929: 选择并设置主要探头

    点击 A 或 B(如适用)。 点击“确认”。 注意到 • “Probe stabilization in progress... Please wait”(探头稳定进行中...请稍候)消息显示。 当您最初选择一个探头(A 或 B)时,会显示已检测到的对勾。稳定时,会显示就绪的对勾。 • 如果探头在三分钟内没有稳定下来,则会出现“Probe stabilization error”(探头稳定错误)消息。如需更 • 多详细信息,点击“帮助”按钮。 您可以随时选择“帮助”以显示当前的屏幕或图标说明。 • 充注热传递装置 在使用前,阅读个别热传递装置的操作手册,以了解警告事项、注意事项以及安全操作说明。 注释: 这些说明仅用于对热传递装置进行预冲注,而不是用于治疗。请参见 第14-31页, 切换模式。 要充注热传递装置: 遵循以下章节连接热传递装置:第14-23页, 连接和断开连接热传递装置。 将热传递装置放在平坦的表面。确保热传递装置平放以便于水的流动。 打开接头软管和热传递装置上的所有卡箍。 确保控制仪已打开电源。 点击“待机”按钮。 www.stryker.com 8001-109-005 REV B 14-27...
  • Seite 930: 选择一个治疗模式

    点击“确认”。 选择一个治疗模式 您可以从三个治疗模式中选择其中一个并点击“确认”: 自动治疗 • 手动治疗 • 监测非治疗 • 如需模式说明,点击“帮助”按钮。 简体中文 警告 ZH-CN 使用 Altrix 系统时,始终根据医院规程检查患者皮肤的完整性和体温。 • 始终使用 Stryker 附件。仅 IEC 60601-1 设备会勾住患者体温端口。未能遵守这些说明可能使任何或所有担 • 保失效并且可能对产品的 EMC 性能造成负面影响。这也会防止产品产生心脏除颤。 采用温度受控的自动治疗模式用于加温(最低、中等或自订)时,转换到其他模式、更改患者目标体温或 • 更改治疗选择可能影响治疗的总体效益。 小心 爆炸风险。本产品不适用于存在空气与氧气或氮氧化物混合的易燃麻醉物时使用,鼻罩或面罩类型除外。 • 启动除颤前,始终确保没有漏水。 • 使用本产品时,始终监测患者是否打寒战,并监测温度、不耐受迹象和皮肤状况。 • 开始“自动”治疗模式 在“自动”模式下,治疗会使患者冷却或加温到选定的患者目标体温。自动模式下的产品持续测量患者体温并自 动调整水温,直到达到选定的患者目标体温。在达到选定的患者目标体温后,产品会在治疗的持续时间中维...
  • Seite 931: 设置或编辑冷却速率

    ZH-CN 最大:尽快到达患者目标体温 中等:水冷却至目标温度,其中患者体温和水温之间的最大差异为 15.0 °C 最小:水冷却至目标温度,其中患者体温和水温之间的最大差异为 10.0 °C 点击“确认”。 点击“编辑”按钮以进行更改。 设置或编辑加温速率 设置加温速率仅用于“自动模式”。 要设置加温温度,突出您的加温速率选择。 选择一个加温速率 说明 最大:尽快到达患者的目标体温 中度:患者的体温在 12 个小时内以 4.0 °C 的速率增加(0.33 °C/小时)。 最小:患者的体温在 24 个小时内以 4.0 °C 的速率增加(0.17 °C/小时)。 设置自订:患者体温以自订的温度和操作者选定的时间期间增加。温度从 0.05 °C/小时增加至 0.5 °C/小时。 www.stryker.com 8001-109-005 REV B 14-29...
  • Seite 932: 启动"手动"模式

    要选择所需的水温,点击“增加”或“减少”按钮或按住按钮使其更快速地增减。 要编辑水温,点击“编辑”按钮。 点击“确认”。 注意到 控制仪会根据选定的目标水温和目前的水温决定加温或冷却疗法。 • 在“手动”模式下,仅水温会受到控制。 • 在“手动”模式下操作时,不需要温度探头。 • 达到目标水温后,水温会控制在 +/-0.3 °C 内。 • 启动监测模式 在“监测”模式下,不会提供治疗,仅会显示目前的患者体温。 要启动“监测”模式: 将可重复使用适配器电缆连接到控制仪上的端口 A 和端口 B。确保探头完全固定就位。 根据医院规程将患者探头放到患者身上。固定患者探头以降低意外脱离的风险。 点击“监测”按钮。 将患者体温探头连接到可重复使用适配器电缆的末端。请参见 第14-22页, 选择并连接温度探头。 注释: 如果产品感测到患者探头温度低于 36.0 °C 或高于 38.0 °C,正常体温报警会显示并且声响报警会响起。 点击“确认”。屏幕会显示目前的患者体温。 14-30 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 933: 切换模式

    ZH-CN 点击“图形”图标。 图14-19: 图形显示 连接探头 (A) 的患者主要体温读数(第14-31页, 图14-19) • 中间目标温度 (B) • 水温(C) • 电力(D) • 要查看数据值、隐藏值或数据行,点击图标直到您希望选定的图标的数据出现。 点击“下一步”以查看每个变量的当前值。 要退出,点击“图形”图标或“退出”按钮。 注意到 在监测模式下,仅患者体温数据会显示 (A)。 • 图形图标只有在治疗进行时可用。 • 患者数据会维持直到产品进入休眠状态或您关闭产品电源为止。 • 如果您断电超过 10 分钟,那么数据将不可检索。 • 打开储存隔间并将物品固定于其中 储存隔间最多能容纳 1.36 公斤。 www.stryker.com 8001-109-005 REV B 14-31...
  • Seite 934: 停止治疗或关闭产品电源

    确保各项物品固定于隔间内并且没有挡住磁铁。 • 关闭储存隔间门时,请勿将您的手指放在储存隔间门和控制仪的两侧之间。 • 停止治疗或关闭产品电源 如要停止治疗或关闭控制仪电源: 按住“待机”按钮两秒。 将产品的插头从墙上插座拔出。 注释: 如果存储产品,请参见 第14-34页, 存储控制仪。 排出冷热传导装置的液体 请在使用前,阅读个别冷热传导装置(毯子和敷垫)的制造商操作手册,以了解有关警告事项、注意事项以 及安全操作说明。确保在存储软管前,先排出液体。 将产品插头拔出。 将冷热传导装置从患者身上移除。 打开软管和冷热传导装置上的卡箍(如适用)。请参见 第14-24页, 图14-14。 将接到软管的冷热传导装置抬高到控制仪上的端口上方。重力有助于将水排入控制仪。 让大部分的水流回入控制仪。(大约 10 分钟。) 请参见 第14-23页, 连接和断开连接热传递装置。 请参见 第14-23页, 断开绝缘软管连接。 请参见 第14-34页, 存储电源线和软管。 根据您当地废弃物管理规程丢弃随弃式冷热传导装置。 根据您当地废弃物管理规程丢弃随弃式冷热传导装置(如适用)。 14-32 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 935: 从贮液筒排水

    从贮液筒排水 要从贮液筒排水: 请参见 第14-26页, 取下和放回贮液筒。 根据医院规程排水。 更换贮液筒。 注释: 在您储存产品前,请确保贮液筒是干的。 从控制仪和软管将水排出 在存储产品前,确保控制仪和所有的组件为干燥。确保在存放软管,先排出液体。 将控制仪放在地面排水管上方。 取出贮液筒并将控制仪排水管栓 (A) 向上拉以打开排水管(第14-33页, 图14-21)。 简体中文 ZH-CN 图14-21: 排水管栓 每个端口接上一根软管。 如果您有 Colder 型接头软管,请连接转接软管辅助装置(8001-999-017)。 如果您有 Clik-Tite 软管,请确保接头和卡箍打开 图14-22)。 (第14-33页, 图14-22: Clik-Tite 打开 将所有软管放在全部高于控制仪的连接端口的位置进行冲洗。 让产品排水最少一分钟。 将排水管栓往下按以关闭排水管。 www.stryker.com 8001-109-005 REV B 14-33...
  • Seite 936: 存储电源线和软管

    将接头软管的两端连接在一起(如适用)。 用整理扎带盘绕并系紧软管(第14-34页, 图14-23)。 从墙上插座拔出电源线插头并以整理扎带收好(第14-34页, 图14-23)。 简体中文 ZH-CN 图14-23: 整理扎带 存储控制仪 存储是指 7 天或 7 天以上未使用。 小心 请勿在装置里有水的情况下存储产品。 • 始终在指定的环境条件值内存储产品。 • 要存储控制仪: 请参见 第14-38页, 每 14 天对内部水回路和软管消毒一次。 请参见 第14-32页, 排出冷热传导装置的液体。 请参见 第14-36页, 清洁外部表面。 请参见 第14-37页, 对外部表面进行消毒。 14-34 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 937: 搬运产品

    始终在贮液筒就位的情况下存储控制仪。 • 搬运产品 确保遵搬运产品的这些程序以避免可能的人身伤害或设备损坏。 小心 长距离搬运产品和坡度大于五度时,始终要特别小心。如有必要,请求帮忙,以避免翻覆的风险。 • 始终使用手柄来移动产品。请勿试图通过拉动电缆、软管或通过其他方式移动产品。 • 避免坡度的陡峭度大于十度以避免产品翻覆。 • 请勿将物品挂在控制仪手柄上以避免产品翻覆的风险。 • 在您搬运产品之前,始终存储电源线、电缆和软管以减少绊倒的危险。 • 简体中文 ZH-CN 确保通道净空。 将产品插头从医院级或医用级墙上插座拔出。请参见 第14-34页, 存储电源线和软管。 确保放置产品时,端口朝向正面(第14-35页, 图14-24)。 图14-24: 搬运位置 使用手柄推产品。 移动限于缓慢、小心的行走。 在坡度上或长距离移动系统时,要由两个或更多个操作者移动。 注意到 轮椅坡度通常低于五度。 • 系统干燥时,重 68.0 公斤。重量也取决于储存隔间的其他物品。 • www.stryker.com 8001-109-005 REV B 14-35...
  • Seite 938: 清洁外部表面

    将插头从墙上插座拔出。 施用轮锁。 松开电源线和软管带。 散开并铺开软管、电缆和电源线。 断开软管。将控制仪上的端口固定锁止箍往后推。拉开软管以断开连接。 从端口断开患者温度探头电缆。 取出贮液筒。以一定的角度向前拉动,然后抬高贮液筒并取出。 如有必要,清空贮液筒中的水。按照您的医院规定弃置水。 按制造商所述准备一份温和的肥皂水溶液。 10. 用蘸有肥皂水溶液的柔软无绒布擦拭贮液筒和贮液筒盖的内侧和外侧。 11. 用蘸有肥皂水溶液的柔软无绒布擦拭软管和患者温度探头电缆。 12. 取出贮液筒时,用蘸有肥皂水溶液的柔软无绒布擦拭控制仪表面。还要擦拭下列系统组件: 软管接头 • 电源线 • 软管和电源线整理扎带 • 储存隔间门 • 储存隔间内侧 • 图形用户界面显示 • 手柄 • 13. 使用干净的干布擦拭控制仪、贮液筒和贮液筒盖表面和系统组件,以清除任何多余的液体。 14. 将贮液筒放回原位。 15. 使控制仪和组件外部表面彻底干燥。 14-36 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 939: 对外部表面进行消毒

    要消毒控制仪和系统组件的外部表面: 请参见第14-10页, 产品图解以了解产品组件的名称和位置澄清。 使用消毒剂制造商的使用说明所推荐的个人防护装备(PPE)。 将插头从墙上插座拔出。 施用轮锁。 松开电源线和软管带。 散开并铺开软管、电缆和电源线。 断开软管。将控制仪上的端口固定锁止箍往后推。拉开软管以断开连接。 断开患者温度探头电缆。 取出贮液筒。以一定的角度向前拉动,然后抬高贮液筒并取出。 如有必要,清空贮液筒中的水。按照您的医院规定弃置水。 10. 如制造商所述准备消毒剂溶液。 11. 用蘸有消毒剂的柔软无绒布,将消毒剂溶液擦在贮液筒和贮液筒盖的内侧和外侧上。根据需要,再次将消 毒剂滴加于布上。 12. 用蘸有消毒剂的柔软的无绒布,将消毒剂溶液擦在软管和患者温度探头电缆上。根据需要,再次将消毒剂 滴加于布上。 13. 取出贮液筒时,用蘸有消毒剂的柔软的无绒布,将消毒剂溶液擦在控制仪上。根据需要,再次对布进行消 毒。还要擦拭下列系统组件: 软管接头 • 电源线 • 软管和电源线整理扎带 • 储存隔间门 • 储存隔间内侧 • 图形用户界面显示 • www.stryker.com 8001-109-005 REV B 14-37...
  • Seite 940: 每 14 天对内部水回路和软管消毒一次

    ZH-CN 始终以无菌蒸馏水或通过小于或等于 0.22 微米过滤器的蒸馏水与本产品一起使用。 • 请勿在热传递装置连接的情况下消毒内部水系统,因为这可能造成泄漏。 • 请勿将漂白剂、任何其他清洁或消毒剂用于内部回路。这可能会对产品造成损害。仅使用获得许可的消毒 • 药片。 在消毒内部水回路前,始终排干本产品。没有排干本产品可能降低消毒程序的效果。 • 注释: 使用产黏液分枝杆菌(M. mucogenicum)验证 Altrix 内部水系统的消毒。 所需工具: 2 加仑(7.6 升)无菌蒸馏水或通过小于或等于 0.22 微米过滤器的蒸馏水 • 消毒剂制造商的使用说明所推荐的个人防护装备(PPE) • 柔软的无绒布(2 块或更多) • 2 BruClean TbC 药片(活性成分为二氯异氰尿酸钠 (NaDCC);当溶解于 1 加仑(3.8 升)水时为 1874 ppm •...
  • Seite 941 消毒 排干内部水回路和软管以便消毒 (续前) 要排出控制仪的水,将控制仪排水管栓 (A) 向上拉以打开排水管(第14-39页, 图14-25)。让排水管保持打 开状态。 简体中文 图14-25: 排水管栓 ZH-CN 每个端口接上一根软管(第14-39页, 图14-26)。 图14-26: 连接的软管 将三个软管的接头末端全部关闭: 如果您有 Colder 型接头软管,请连接维修工具转接软管(8001-999-017)(第14-39页, 图14-27)。对三 个软管都完成此操作。 图14-27: Colder 型接头软管连接到工具转接软管 如果您有 Clik-Tite 软管,请确保接头末端连接和关闭 (A),并且卡箍打开 (B)。对三个软管都完成此操 作。第14-40页, 图14-28 www.stryker.com 8001-109-005 REV B 14-39...
  • Seite 942: 对内部水回路和软管进行消毒

    排干内部水回路和软管以便消毒 (续前) 图14-28: Clik-Tite 软管末端关闭,卡箍打开 简体中文 要完全排掉软管的水,将所有软管抬高(第14-40页, 图14-29),全部高于控制仪上的连接端口。 ZH-CN 注释: 为了获得最佳性能,请悬挂软管以保持抬高的位置。在您完成消毒和清洗过程前,请勿将软管放低。 图14-29: 将软管抬高 让控制仪和软管排水最少两分钟。 将排水管栓往下按以关闭排水管。 对内部水回路和软管进行消毒 使用 BruClean TbC 消毒剂制造商的使用说明所推荐的个人防护装备。 将 2 片 BruClean TbC 药片放入贮液筒。 使用合适的测量设备量取 1 加仑(3.8 升)无菌蒸馏水充注空的贮液筒。 注释: 始终让消毒药片先完全溶解,然后开始 20 分钟的消毒循环。 将贮液筒放入控制仪中。 14-40 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 943 将电源线插头插入墙上插座。 按住 “待机”按钮。 点击“手动”模式图标。 10. 点击“确认”。 11. 将目标水温设置为 25.0 °C (77.0° F)。 12. 让控制仪运行 2 分钟以清除来自系统的空气。 13. 点击“确认”。 14. 运行控制仪 20 分钟。 15. 22 分钟后,通过按住“待机”按钮两秒关闭控制仪。 16. 将插头从墙上插座拔出。 17. 将控制仪放在地面排水管上方。 18. 取出贮液筒。以一定的角度向前拉动,然后抬高贮液筒并取出。 19. 通过下按箍,将贮液筒盖子内的底部软管末端从液压接头适配器卸下。 20. 清空贮液筒中的水。按照您的医院规定弃置水。 www.stryker.com 8001-109-005 REV B 14-41...
  • Seite 944: 冲洗内部水回路和软管

    对内部水回路和软管进行消毒 (续前) 注释: 请勿冲洗贮液筒。 将控制仪排水管栓向上拉(第14-42页, 图14-32)以打开排水管。 简体中文 图14-32: 排水管栓 ZH-CN 22. 确保所有 3 个软管均维持放在高于连接端口的位置以便进行排水。 23. 让控制仪和软管排水最少两分钟。 24. 将控制仪排水管栓往下按以关闭排水管。 当控制仪和软管排干时,继续至第14-42页, 冲洗内部水回路和软管。 冲洗内部水回路和软管 使用合适的测量设备,量取 1 加仑(3.8 升)无菌蒸馏水或通过小于或等于 0.22 微米过滤器的蒸馏水冲注 空的贮液筒。 将贮液筒放入控制仪中。 将底部软管末端连接到贮液筒盖子内的液压接头。 图14-33: 位于贮液筒盖子内的底部软管末端 将电源线插头插入墙上插座。 按住 “待机”按钮。 点击“手动”模式图标。 14-42 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 945 12. 7 分钟后,通过按住“待机”按钮两秒关闭控制仪。 13. 将插头从墙上插座拔出。 14. 将控制仪放在地面排水管上方。 15. 取出贮液筒。以一定的角度向前拉动,然后抬高贮液筒并取出。 16. 通过下按箍,将贮液筒盖子内的底部软管末端从液压接头适配器卸下。 简体中文 17. 清空贮液筒中的水。按照您的医院规定弃置水。 ZH-CN 18. 将控制仪排水管栓向上拉以打开排水管。 19. 确保所有 3 个软管均维持放在高于连接端口的位置以便进行排水。 20. 让控制仪和软管排水最少两分钟。 21. 将控制仪排水管栓往下按以关闭排水管。 22. 用柔软的干无绒布擦拭贮液筒和贮液筒盖的内侧和外侧。 23. 将贮液筒放入控制仪中。 24. 断开所有三个软管的维修工具转接软管,然后存储。(当与 Colder 型软管配套使用时适用。) 25. 存储电源线、电缆和软管。 www.stryker.com 8001-109-005 REV B 14-43...
  • Seite 946: 冷热传导装置

    附件 冷热传导装置 这些附件目前可供购买。并不是所有的区域都提供所有的附件。请致电 1-800-327-0770 联系 Stryker 客户服务 部门,以了解是否有货和询问价格。如需更多信息,请参见冷热传导装置使用说明。 冷热传导装置 接头类型 部件号 大小 Rapr-Round, 小型/中型胸 32 英寸至 46 英 81 cm 至 117 cm Clik-Tite 8001-061-530 部背心 寸 46 英寸 至 54 英 117 cm 至 137 cm Rapr-Round,大型胸部 Clik-Tite 8001-061-535 背心...
  • Seite 947: 患者温度探头

    12FR 一般用途温度传感探头 8001-063-412 4492 14FR Foley 导管温度传感探头 8001-063-414 4464 16FR Foley 导管温度传感探头 8001-063-416 4466 电缆 说明 部件号 可重复使用适配器电缆 8001-064-110 可重复使用患者体温输出电缆 8001-064-120 软管 说明 部件号 绝缘性 Clik-Tite软管 8001-064-035 绝缘性 Colder 接头软管 8001-064-135 Altrix® Temperature Management Hose™ 8003-002-007 www.stryker.com 8001-109-005 REV B 14-45...
  • Seite 948: 疑难解答

    不适用 部装置输出显示高值 > 断开外部装置与可重 • 45 °C (由于下列之一的 复使用适配器电缆的 结果:患者探头断开连接、 连接 控制仪处于待机/睡眠模 点击“帮助”按钮以显 • 式、患者体温超出 25°至 示报警屏幕 45 °C 的范围)。 找到 Temperature • Output Alarm(温度 输出报警)屏幕 点击“确认”以重启校 • 准 等候直到“监测”持续 • 显示 将外部装置连接到可 • 重复使用适配器电缆 14-46 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 949: 预防性维护

    预防性维护 在进行预防性维护检查之前,停止产品的使用。在每年预防性维护期间,对所有 Stryker Medical 产品的所有列 出项目进行检查。根据您对产品的使用情况,您可能需要进行更频繁的预防性维护检查。仅限由合格的维修 技术员进行维修。 注释: 完成维护手册中指明的功能性检查。 检查下列所有项目: 所有紧固件是否固定 电源线和插头是否有磨损 盖子和推柄是否有损伤状况 软管端口操作正常 地链已连接 LCD 没有破裂 LCD 操作正常 触摸屏操作正常 轮子操作平顺 后脚轮是否能够自由旋转活动 使用时,两个后轮组能牢固锁定 简体中文 前轮和后轮无松动或歪斜 ZH-CN 备用电池,功能检查 报警系统 - 视觉和声响,功能检查 高温切断检查 水温和水流确认,功能检查 探头阻抗,功能检查 清除 RFU 代码 接地阻抗不超过 100 mΩ (毫欧) 漏电不超过...
  • Seite 950: 报警条件

    检查水流(所有的端口) 无水流报警(所有的端口) 无水 治疗暂停已超时 报警(低优先级) 待机 自动 自动暂停 手动 手动暂停 监控 常温偏差 患者体温偏差 电源备用水平 患者输出偏差 注意到 如果同时超过一个报警激活,产品会为个别报警维持激活状态,包括声响暂停计时器。屏幕报警会先以最 • 高优先级的报警显示加上页面切换,让操作者可以滚动到随后的报警。 • “自动暂停”和“手动暂停”中的“暂停”指的是“治疗暂停”状态。 检查患者探头报警 该报警通知操作者探头提供的数据不正常或探头看起来已拆下。 产品只有在“进行中的治疗”期间达到条件时才会激活“检查患者探头报警”。否则,报警会禁用。 报警产生情况: 患者的主要体温在两分钟内变化超过 1.0 °C。 注意到 产品会停用热交换并按“进行中的治疗”要求保持泵激活。 • 检查患者探头报警的声响暂停超时为 5 分钟。 • 14-48 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 951: 患者探头故障报警

    注释: 患者探头断开连接报警的声响暂停超时为 5 分钟。 ZH-CN 患者体温偏差中优先级报警 该报警通知操作者患者在进行中的治疗中没有按预期响应。 报警产生情况: 产品会显示“患者体温偏差中优先级报警”,如果在一开始达到当前的患者体温目标后,实际的患者主要体温变 得比“当前的目标温度”高或低 1.0 °C 以上。 注释: 患者体温偏差中优先级报警的声响暂停超时为 30 分钟。 患者体温偏差低优先级报警 该报警通知操作者患者在进行中的治疗中没有按预期响应。 报警产生情况: 产品会显示“患者体温偏差低优先级报警”,如果在一开始达到当前的患者体温目标后,实际的患者主要体温变 得比“当前的目标温度”高或低 0.5 °C 以上。 注释: 低优先级声响报警每 30 分钟重复一次。 患者体温输出偏差报警 该报警通知操作者患者体温输出超出范围或存在校准错误。 报警产生情况: 如果校准失败或患者体温输出超出范围,产品会显示“患者体温输出偏差报警”。 注释: 患者体温偏差中优先级报警的声响暂停超时为 5 分钟。 www.stryker.com 8001-109-005 REV B 14-49...
  • Seite 952: 常温偏差报警

    • “良好水流”降低为“低水流”> 10 分钟或降低为“无水流”> 15 秒。 注意到 如果每个端口上的水流都不是处于最佳水平,则报警会显示。该报警会要求操作者确认哪些端口当前正在 • 使用中。 添加端口不需要操作者确认该添加。 • 卸下端口需要操作者确认。 • 如果操作者确认了该卸下动作,指定端口的“检查水流报警”即会停止。 • 检查水流报警的声响暂停超时为 10 分钟。 • 无水流报警 该报警通知操作者水流情况不佳。 报警产生情况: 当所有 3 个端口的水流均低于 0.6 升/分最少 20秒,泵的电流大于或等于 1.0 A 且泵处于全速。 • 注意到 当“无水流报警”处于激活状态时,泵继续操作。 • 无水流报警声响暂停超时为 5 分钟。 • 14-50 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 953: 无水报警

    持激活状态直到您关闭产品的电源。 注释: 电源备用水平报警的声响暂停超时为 10 分钟。 治疗暂停超时报警 如果暂停持续时间过长,则该报警会将治疗暂停转换成报警。 报警产生情况: 暂停五分钟时,产品会显示“治疗暂停超时报警”。在您恢复目前的治疗后,“治疗暂停超时报警”停用。 注释: 治疗暂停超时报警的声响暂停超时为 10 分钟。 从使用状态移除模式 从“使用状态移除”(RFU)是一种限制操作的安全模式。故障情况使产品无法正常运作并需要维修。控制仪会 停止“进行中的治疗”并向操作者传达控制仪将进入 RFU 模式的信息。 小心 维修任何组件前,始终将产品从使用状态移除。联系合格的维修人员以进行维修。 取决于从使用状态移除 (RFU) 情况,可能会或可能不会显示文字。例如,如果停电。 水温探头超出允许范围 • 程序和数据校验和错误 • 高热切断测试失败 • 需要备用电源产品更换 • 低于或高于安全温度 • 泵过电流 • www.stryker.com 8001-109-005 REV B 14-51...
  • Seite 954 报警条件 从使用状态移除模式 (续前) 压缩机电源故障 • 加热器电源故障 • 制冷剂控制阀故障 • 主要直流电源丢失 • CAN 失去检测信号 • 双安全温度传感器与读数不符合 • 双安全温度传感器超出允许范围 • 硬件看门狗检测信号故障 • 注释: 从使用状态移除报警的声响暂停超时为 10 分钟。 简体中文 ZH-CN 14-52 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 955 EMC 信息 指引及制造商声明 - 电磁辐射 Altrix 系统适用于以下规定的电磁环境。Altrix 的客户或用户应确保系统确实用于此等工作环境。 辐射测试 合规性 电磁环境 Altrix 系统的射频能量仅用于内部功能。 射频辐射 第 1 组 因此,其射频辐射非常低,不太可能对附 CISPR 11 近的电子设备造成任何干扰。 射频辐射 A 级 CISPR 11 A 类 220-240V/50Hz 谐波发射 Altrix 系统适用于各种建筑条件,但不包 220V/60Hz 括居家建筑以及那些直接连接于为民用建 IEC 61000-3-2 不适用于 100V 50/60Hz 或...
  • Seite 956 225 °、 225 °、 ZH-CN 电源质量应该达到典型 270 °和 315 °下 0.5 个周 270 °和 315 °下 0.5 个周 商业或医院环境中的电 电源输入线路的电压骤降、 期) 期) 源质量。如果 Altrix 系统 电压变化和短暂中断 的用户在电源干扰期间 ,1 个周期 ,1 个周期 0% U 0% U 需要持续操作,建议装 IEC 61000-4-11 置从不间断电源或电池 (U 中...
  • Seite 957 注释: 3- 0.15 MHz 和 80 MHz 之间的 ISM(工业、科学和医用)频段为 6.765 MHz 至 6.795 MHz;13.553 MHz 至 13.567 MHz;26.957 MHz 至 27.283 MHz 和 40.66 MHz 至 40.70 MHz。 在理论上,无法准确预测来自固定式发射器的场强,此类发射器包括无线(手机/无绳)电话和陆地移动 无线电、业余无线电、调幅和调频电台广播及电视广播等使用的基站。欲评价固定式射频发射器产生的电 磁环境,应该考虑进行电磁场实地勘察。如果在 Altrix 系统使用地点测得的磁场强度超过了上述适用的射频 合规水平,则应该观察 Altrix 系统的性能,以确认是否正常操作。如果观察到性能异常,则可能有必要采取 额外的措施,比如调整 Altrix 系统的方向或位置。 在 150 kHz 至 80 MHz 的频率范围内,场强应该低于 3 V/m。...
  • Seite 958 sample text...
  • Seite 959 Altrix® 정밀 체온 관리 시스템 8001 작동설명서 0086 2018/07 B.0 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 960 sample text...
  • Seite 961 일반 경고 주의 경고: 전기 카탈로그 번호 / 모델 일련 번호 한국어 미국 특허는 www.stryker.com/patents를 참고할 것 제조업체 장비 질량 직류 교류 등전위화 도선 연결을 위한 단자를 제공합니다. 등전위화 도선은 전기 설치 시 제품과 등전위화 부스바 사이에 직접 연결을 제공합니다.
  • Seite 962 No. 기준 감전, 화상, 기계적 및 기타 특정 위험에 관하여 미국보험협회안전시험소 Electrical (Underwriters Laboratories Inc.)에 의해 분류된 의료 장비 60601-1-6:11 Equipment 액체 수준 표시기 한국어 CE 마크 0086 유럽 공식 대리인 깨지기 쉬움, 취급 시 주의 건조한 상태 유지 적재하지 말 것 위쪽 방향 내보내기에 한함 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 963 멸균 증류수로 액체통 채우기 .......................15-28 주 프로브 선택 및 설정 ........................15-29 열 전달 장치 충전........................15-29 요법 모드 선택..........................15-30 자동 요법 모드 시작 ........................15-30 냉각 속도 설정 또는 편집......................15-31 가온 속도 설정 또는 편집......................15-31 수동 모드 시작..........................15-32 www.stryker.com 8001-109-005 REV B 15-1...
  • Seite 964 환자 체온 측정치 이탈 경보 ......................15-54 정상 체온 이탈 경보 ........................15-54 수온 이탈 경보군 ........................15-54 물 흐름 확인 경보........................15-54 물 흐름 없음 경보........................15-55 물 없음 경보 ..........................15-55 전원 백업 수준 경보 ........................15-55 요법 일시 정지 타임아웃 경보 ......................15-55 15-2 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 965 목차 사용 중단 모드..........................15-56 EMC 정보 ............................15-57 한국어 www.stryker.com 8001-109-005 REV B 15-3...
  • Seite 966: 경고/주의/참고 정의

    손상을 초래할 수 있는 잠재적으로 위험한 상황에 대해 알립니다. 여기에는 장비를 안전하고 효과적으로 사용 하기 위한 특별 사항 그리고 사용 또는 오용의 결과로 장비에 발생할 수 있는 손상을 방지하기 위한 특별 사항 이 포함됩니다. 참고: 유지 보수를 용이하게 하고 중요한 지침이 명백하게 전달되도록 하는 특정 정보를 제공합니다. 한국어 15-4 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 967: 안전 예방 조치 요약

    체가 지정한 케이블 포함)으로부터 12인치(30 cm) 이상 떨어진 거리에서 사용해야 합니다. 의도하지 않은 움직임을 방지하기 위해 항상 바퀴 잠금장치를 거십시오. • Altrix 시스템에 전원이 공급되지 않는 상태에서 물, 젤 또는 유사 물질 등과 같이 열 전도성이 좋은 물질을 • 사용하지 마십시오. 그러면 환자 체온이 떨어질 수 있습니다.
  • Seite 968 안전 예방 조치 요약 주의 (계속) Altrix 시스템을 사용하는 중에는 고주파 수술 기구 또는 심장내 카테터를 사용하지 마십시오. 이는 감전 위 • 험, 화상, 또는 전자기 간섭을 방지하기 위한 것입니다. 폭발 위험. 본 제품은 코 또는 마스크 타입 이외의 공기나 산소와 혼합된 가연성 마취제, 또는 아산화질소...
  • Seite 969: 제품 설명

    백을 제공합니다. 안전 매개변수가 초과되거나 시스템 기능 또는 성능 불규칙성이 감지되는 경우 컨트롤러에 한국어 서 표시등 및 표시음 경보를 냅니다. Altrix 시스템은 불특정 타사 장치나 시스템에 연결되는 환자 체온 출력 기 준 신호를 제공할 수 있습니다. 컨트롤러는 물 온도를 4.0 °C ~ 40.0 °C로 조절하며 열 전달 장치를 통과하는 호스 세트를 통해 가온 또는 냉각된...
  • Seite 970: 대상 사용자

    고급 의료 공인 간호사 • 간호사 • 예상 사용 수명 Altrix 컨트롤러는 보통 사용 조건하에서 적절한 주기 유지보수를 하는 경우 예상 사용 수명이 5년입니다. 예방 유지보수 및 수리 정보는 유지보수 설명서를 참고하십시오. 한국어 금기 사항 심부 체온 조절 목적: 레이노 현상(원발성 또는 속발성) •...
  • Seite 971 디스플레이 / 해상도 설정 0.1° C 디스플레이 범위 32.0 °F ~ 122 °F 0.0 °C ~ 50 °C 기본 설정 98.6 °F 37.0 °C 컨트롤러 히터 용량, 최대 500와트 순환 액체 멸균 증류수 배터리 9V 리튬 www.stryker.com 8001-109-005 REV B 15-9...
  • Seite 972 참고: 환자에게 연결되지 않은 상태에서 컨트롤러가 23.0±2 °C부터 37.0 °C까지 가온되는 데 약 9분이 걸립니다. 환자에게 연결된 경우 소요 시간은 달라집니다. Stryker는 통지 없이 사양을 변경할 권리를 보유합니다. 열 전달 장치, 케이블, 프로브에 관한 자세한 정보는 제조업체의 사용 설명서를 참고하십시오.
  • Seite 973: 제품 도해

    보관 공간 핸들 제거 가능 물 액체통 전원 코드 앞바퀴 호스 및 전원 코드 관리 스트랩 환자 프로브 포트 회전 캐스터 환자 체온 측정 포트 바퀴 잠금장치 호스 연결 포트 접지 체인 그래픽 사용자 인터페이스 디스플레이 www.stryker.com 8001-109-005 REV B 15-11...
  • Seite 974: 제품 시스템

    소개 제품 시스템 그림 15-3: Altrix 시스템 - 열 전달 장치가 연결된 컨트롤러 한국어 그림 15-4: 폐쇄형 루프 시스템 인간 기계 인터페이스(HMI) 시스템 컨트롤 물리적 경계 흐름 시스템 환자 시스템 에너지 전달 시스템 환자 체온 포트 물 흐름 액체 전달 시스템...
  • Seite 975: 제품 기능

    꺼집니다. 일시 정지 상태임을 나타내기 위해 이 버튼이 천 천히 깜빡입니다.¹ 자동 요법 모드 선택한 환자 목표 체온까지 환자를 차게 하거나 따뜻하게 합니다. 수동 요법 모드 선택한 목표 수온까지 물을 차게 하거나 따뜻하게 합니다. 모니터 단독 모드 현재 환자 체온을 표시합니다(요법 없음). www.stryker.com 8001-109-005 REV B 15-13...
  • Seite 976: 표시등

    는 병실 밝기에 따라 LCD를 어둡게 하거나 밝게 합니다. • ¹천천히 깜빡임: 버튼 또는 아이콘의 밝기가 어두워졌다가 밝아집니다. 이 주기가 반복됩니다. • 표시등 표시등이 깜빡이지 않는 녹색이면 기능이 안정화되었음을 나타냅니다. 컨트롤러가 중간 목표에 있음을 나타 내기 위해 표시등이 천천히 깜빡입니다. 15-14 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 977: 흐름 표시등

    시등이 최대 10분간 천천히 깜빡이는 녹색 보 없음) 으로 바뀝니다 양호한 흐름이 줄어들어 흐름이 없어지면 양호한 흐름이 흐름 없음으로 줄어들면 표 표시등이 15초 동안 녹색으로 천천히 깜 시등이 최대 15초 동안 천천히 깜빡이는 빡이다가 꺼집니다 녹색으로 바뀝니다 www.stryker.com 8001-109-005 REV B 15-15...
  • Seite 978: 기호로 된 사용자 인터페이스 아이콘

    최대: 가능한 빠르게 물 목표 온도에 도달함. 중간: 물이 표적 온도까지 냉각되며, 환자와 물 온도 간의 최대 차이가 15.0 °C임. 최소: 물이 표적 온도까지 냉각되며, 환자와 물 온도 간의 최대 차이가 10.0 °C임. 제품 경보 경보음이 디스플레이와 함께 작동합니다. 15-16 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 979: 경보 우선순위 및 설명

    "확인"을 누르십시 오 연결 부위, 호스 및 열 전달 장치에서 누출이나 폐쇄 여 부를 확인하십시 오 환자 프로브(A 중간 환자 체온의 비 그렇다 프로브 상태, 위치, 또는 B) 확인 정상적인 변화 연결 상태를 확인 하십시오 www.stryker.com 8001-109-005 REV B 15-17...
  • Seite 980 화하려면 "확인"을 누르십시오 사용 중단(RFU) 중간 오작동으로 인 그렇다 제품 사용을 즉시 해 시스템 전원 중단하십시오. 담 이 꺼졌습니다 당자에게 알리십 시오. 전원 손실 중간 해당 없음 그렇다 전원 코드 연결 상 태를 확인하십시 오 15-18 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 981: 연락처

    3800 E. Centre Avenue Portage, MI 49002 미국 온라인에서 사용 설명서 또는 유지보수 설명서를 보려면 https://techweb.stryker.com/을 방문하십시오. Stryker 고객 서비스 또는 기술 지원부에 전화할 때는 Stryker 제품의 일련 번호(A)를 준비해 두십시오. 모든 서 면 통신에 일련 번호를 적으십시오. 일련 번호 위치 한국어...
  • Seite 982: 언어 선택

    Altrix와 같은 의료 전기 장비 사용 시에는 전자기 호환성(EMC)에 관하여 특별한 사전주의를 기울이십시오. • 본 설명서의 EMC 절에 나와 있는 EMC 정보에 따라 Altrix를 설치하고 사용하십시오. 휴대용 및 모바일 RF 통신 장비는 Altrix 기능에 영향을 줄 수 있습니다. 감전 위험. 측면 패널이나 덮개가 훼손되어 내부 전기 구성 요소가 노출된 경우, 제품 사용을 중단하십시오.
  • Seite 983 시스템이 녹색 표시등, 노란색 표시등, 흰색 표시등, 액체 컨트롤러 등에 대한 시각 테스트와 경보음 테 • 스트를 실행합니다. 사용자가 중단할 때까지 테스트가 계속됩니다. • 보기 / 듣기 테스트를 중단하려면 "뒤로" 버튼을 누릅니다. 설정을 종료하려면 "종료" 버튼을 누릅니다. 한국어 www.stryker.com 8001-109-005 REV B 15-21...
  • Seite 984: 제품 배치

    제품을 배치할 때, 병원급 플러그 또는 의료급 벽 콘센트를 막지 마십시오. 주의 Altrix를 다른 의료 장비 근처에서 또는 다른 의료 장비와 적재하여 사용하지 마십시오. Altrix를 다른 의료 • 장비 근처에 두어야 할 필요가 있는 경우, Altrix가 의도된 대로 작동하는지 확인하십시오.
  • Seite 985: 체온 프로브 선택 및 연결

    참고: 체온 측정치는 체온 측정 부위에 따라 다를 수 있습니다. 재사용 가능 환자 체온 출력 케이블 연결 이 기능을 통해 오퍼레이터가 Altrix 시스템 및 외장 장치의 온도를 볼 수 있습니다. 온도 정확성을 위하여 항상 재사용 가능 환자 체온 출력 케이블을 400 시리즈 호환 외장 장치에 연결하십시오.
  • Seite 986: 절연 호스 연결

    그림 15-8: 환자 체온 출력 포트 재사용 가능 환자 체온 출력 케이블의 다른 말단을 외부 장치에 연결합니다. 참고: Altrix에 전력이 공급되면 환자 체온 출력의 보정이 완료됩니다. 참고: 환자 체온 출력 케이블을 보정해야 하는 경우, 벽 콘센트에서 플러그를 빼서 제품 전원을 껐다가 다...
  • Seite 987: 절연 호스 분리

    • 십시오. 주의 Altrix 시스템에 전원이 공급되지 않는 상태에서 물, 젤 또는 유사 물질 등과 같이 열 전도성이 좋은 물질을 • 사용하지 마십시오. 그러면 환자 체온이 떨어질 수 있습니다. 허혈성 사지가 있는 환자에는 열 전달 장치를 사용하지 마십시오. 그러면 환자에게 해를 초래할 수 있습니...
  • Seite 988: 제품 전원 켜기

    감전 위험. 전원 코드를 부적절하게 취급하면 전원 코드가 손상되어 감전 위험 가능성이 생길 수 있습니다. • 전원 코드에 손상이 발생한 경우, 중대한 부상이나 사망 위험을 방지하기 위해 즉시 Altrix 시스템의 사용을 중단하십시오. 해당 유지보수 담당자에게 연락하십시오. 감전. 본 장비는 반드시 보호 접지가 있는 주전원 공급장치에만 연결해야 합니다.
  • Seite 989: 액체통 분리 및 다시 설치

    액체통 분리 및 다시 설치 제거 가능 액체통으로 사용자가 요법을 중단하지 않으면서 액체통을 채우거나 컨트롤러에서 물을 제거할 수 있습니다. 요법을 시작하기 전에 액체통을 설치해야 합니다. 주의 손가락이 끼일 위험을 방지하기 위해 액체통과 컨트롤러의 측면 사이에 손가락을 두지 마십시오. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 15-27...
  • Seite 990: 멸균 증류수로 액체통 채우기

    • 화상 위험을 줄이기 위해 액체통에 항상 실온의 멸균 증류수를 채우십시오. • 물이 쏟아지거나 넘어지지 않도록 액체통을 과도하게 채우지 마십시오. • 제거 가능 액체통을 멸균 증류수로 채우기 액체통 분리 및 다시 설치, 15-27 페이지을/를 참조하십시오. 15-28 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 991: 주 프로브 선택 및 설정

    사용하기 전에 경고, 주의 및 안전한 작동 지침에 대해 개별 열 전달 장치에 대한 사용 설명서를 참고하십시오. 참고: 이러한 지침은 열 전달 장치를 사전 충전하기 위한 것이며, 요법에 적용되지 않습니다. 모드 전환, 15-33 페이지을/를 참조하십시오. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 15-29...
  • Seite 992: 요법 모드 선택

    • 한국어 모드 설명을 보려면 "도움말" 버튼을 누릅니다. 경고 Altrix 시스템을 사용할 때는 병원 프로토콜에 따라 항상 환자 피부의 온전성과 체온을 확인하십시오. • 항상 Stryker 부속장치를 사용하십시오. 환자 체온 포트에는 IEC 60601-1 장비만 연결해야 합니다. 이 지침 • 을 준수하지 않으면 일체의 보증이 무효화될 수 있으며 제품 EMC 성능에 부정적인 영향을 미칠 수 있습니...
  • Seite 993: 냉각 속도 설정 또는 편집

    최소: 물이 표적 온도까지 냉각되며, 환자와 물 온도 간의 최대 차이가 10.0 °C 임. 2. "확인"을 누릅니다. 변경하려면 편집 버튼을 누릅니다. 가온 속도 설정 또는 편집 가온 속도 설정은 자동 모드에만 해당됩니다. 가온 온도를 설정하려면 선택한 가온 속도를 강조 표시합니다. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 15-31...
  • Seite 994: 수동 모드 시작

    원하는 물 온도를 선택하려면 "증가" 또는 "감소" 버튼을 누르거나 버튼을 누른 채로 유지하여 더 빨리 이동 하도록 합니다. 물 온도를 편집하려면 "편집" 버튼을 누릅니다. 8. "확인"을 누릅니다. 메모 선택한 물 목표 온도 및 현재 물 온도에 따라 컨트롤러가 가온 또는 냉각 요법을 정합니다. • 수동 모드에서는 물 온도만 조절됩니다. • 15-32 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 995: 모니터 모드 시작

    요법을 다시 시작하려면, "요법 일시 중단" 버튼을 2초간 누른 상태로 유지하십시오. 데이터 저장 표시 시스템은 60초 간격으로 데이터를 수집하며 저장 시간은 90분으로 제한됩니다. 그래프 디스플레이는 기본적 으로 수동, 모니터 및 자동 모드에서 4가지 변수 모두에 대한 데이터를 표시합니다. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 15-33...
  • Seite 996: 보관 공간 열기 및 품목 고정시키기

    보관 공간 뚜껑을 열려면 뚜껑을 들어올립니다(그림 15-20, 15-35 페이지). 보관 공간에는 다음 품목이 보관됩니다. 환자 프로브 2개 • 재사용 가능 어댑터 케이블 2개 • 재사용 가능 환자 체온 측정 케이블 1개 • 제품 사용자 설명서 • 15-34 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 997: 요법 중단 또는 제품 전원 끄기

    해당 시, 현재 폐기물 관리 관행에 따라 일회용 열 전달 장치를 폐기지합니다. 액체통에서 물 제거 액체통에서 물 제거하는 방법 액체통 분리 및 다시 설치, 15-27 페이지을/를 참고하십시오. 병원 프로토콜에 따라 물을 제거합니다. 액체통을 제자리에 놓습니다. www.stryker.com 8001-109-005 REV B 15-35...
  • Seite 998: 컨트롤러와 호스에서 물 제거

    Clik-Tite 호스가 있는 경우, 커넥터와 클램프가 열려 있는지 확인합니다(그림 15-22, 15-36 페이지). 그림 15-22: Clik-Tite 열린 상태 컨트롤러에 있는 연결 포트 위로 완전히 모든 호스를 올립니다. 최소한 1분간 제품에서 물이 빠지도록 합니다. 배수 플러그를 눌러 배수구를 닫습니다. 액체통을 제자리에 놓습니다. 15-36 8001-109-005 REV B www.stryker.com...
  • Seite 999: 전원 코드 및 호스 보관

    열 전달 장치에서 물 제거, 15-35 페이지을/를 참고하십시오. 외부 표면 세척, 15-39 페이지을/를 참고하십시오. 외부 표면 소독, 15-40 페이지을/를 참고하십시오. 메모 고온 또는 저온 보관 후 항상 컨트롤러가 실온에 이르게 하십시오. • 항상 액체통이 장착된 상태에서 컨트롤러를 보관하십시오. • www.stryker.com 8001-109-005 REV B 15-37...
  • Seite 1000: 제품 운반

    이동 시 천천히 조심스럽게 걷습니다. 경사진 곳이나 장거리로 시스템을 이동할 때는 2명 이상이 있어야 합니다. 메모 휠체어 램프는 보통 5도 미만입니다. • 건조 상태에서 시스템은 68.0 kg입니다. 또한 무게는 보관 공간에 있는 다른 품목에 따라 달라집니다. • 15-38 8001-109-005 REV B www.stryker.com...

Inhaltsverzeichnis