Herunterladen Diese Seite drucken
Stryker 1288 Bedienungsanleitung
Stryker 1288 Bedienungsanleitung

Stryker 1288 Bedienungsanleitung

Hd urology camera head
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 1288:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 49
1288 HD Urology
Camera Head
User Guide
1288310130

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stryker 1288

  • Seite 1 1288 HD Urology Camera Head User Guide 1288310130...
  • Seite 3 Contents User Guide ..................1 Guide de l’utilisateur ..............23 Benutzerhandbuch ..............45 Manuale d’uso ................69 Manual do Utilizador ..............93 Guía del usuario ................117 Gebruikershandleiding ............139 Brugervejledning ................ 163 Käyttöohje ..................185 Brukerhåndbok ................
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Contents Warnings and Cautions ............3 Critical.Safety.Warnings..............3 Warnings..................3 Symbol Definitions ..............5 Product Description and Intended Use .......6 Indications/Contraindications............6 Product.Features................6 Setup ....................8 Operation ..................10 Using.the.Urology.Camera.Head.Buttons........10 Using.the.Touchscreen.Interface..........11 Adjusting.the.Focus..............13 Cleaning, Reprocessing, and Maintenance ....14 Reprocessing.the.Urology.Camera.Head........14 Using.Sterile.Drapes..............20 Disposal..................20 Technical Specifications ............21...
  • Seite 7: Warnings And Cautions

    Warnings and Cautions Please read this manual and follow its instructions carefully. IMPORTANT SAFETY NOTICE: Before operating this device, please read this operating manual thoroughly and carefully. When using this device with a light source, fire and/or severe injury may result to the patient, user, or inanimate objects if the instructions in this manual are not followed.
  • Seite 8 11. Using the camera head with broken connector tabs may damage the CCU. If any tab is missing or damaged, please refer to the Stryker Standard Warranty. 12. Ensure that readjustments, modifications, and/or repairs are carried out by persons authorized by Stryker Endoscopy.
  • Seite 9: Symbol Definitions

    In addition to the cautionary symbols already listed, other symbols found on the 1288 HD Urology Camera Head and in this manual have specific meanings that clarify the proper use and storage of the 1288 HD Urology Camera Head. The following list defines the symbols associated with this product:...
  • Seite 10: Product Description And Intended Use

    Product Description and Intended Use The 1288 HD Urology Camera Head is a high-definition camera used to capture still and video images of endoscopic urology procedures. It is designed with a 90° angle between the camera head and the scope to allow for easier access during urology procedures.
  • Seite 11 Secures the scope to the camera head 3. Endobody brake Prevents rotation of scope 4. Focusing knob Adjusts the focus of the camera head 5. 1288 HD Urology Captures photographic and video images and provides camera head camera controls 6. Urology camera —...
  • Seite 12: Setup

    Setup 1. Set up the 1288 HD Camera Console according to the instructions provided in its user manual. 2. Connect the urology camera head to the console. • Unscrew the soaking cap from the cable connector if necessary. • Align the blue arrow on the cable connector with the blue arrow on the urology camera-connector port on the front console panel.
  • Seite 13 • Insert the endoscope into the endobody clamp. • Twist the endobody brake in the reverse direction to secure the endoscope. 4. Attach a light cable from the light source to the light post on the endoscope.
  • Seite 14: Operation

    Ensure that a video image appears on all video monitors before beginning any procedure. The 1288 HD Urology Camera can be controlled using buttons on the camera head or the touchscreen interface on the console. Using the Urology Camera Head Buttons The urology camera head features an oval, two-button keypad for controlling the 1288 urology camera.
  • Seite 15: Using.the.touchscreen.interface

    “WHITE BALANCE COMPLETE. ” The video picture may change color. If you cannot achieve an acceptable white balance, refer to the 1288 HD Camera Console user guide. Using the Touchscreen Interface The touchscreen interface on the console provides controls for operating the camera and selecting system settings.
  • Seite 16 Scroll through preset camera settings designed for surgical specialties. Choose from: • Arthroscopy • Laparoscopy • Cystoscopy • Laser • • Microscope • Flexi-Scope • Standard • Hysteroscopy Capture photo. Press and hold button for two seconds before it activates. Capture video. Press and hold button for two seconds before it begins recording.
  • Seite 17: Adjusting.the.focus

    Adjusting the Focus Slide the focusing knob to the left or right to adjust the focus.
  • Seite 18: Cleaning, Reprocessing, And Maintenance

    These reprocessing instructions are provided in accordance with ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI ST79, and AAMI ST81. While they have been validated by Stryker as being capable of preparing the device for re-use, it remains the responsibility of the processor to ensure that the reprocessing as actually performed, using equipment, materials, and personnel in the reprocessing facility, achieves the desired result.
  • Seite 19: Preparation For Cleaning

    Limitations on Reprocessing • Do not cross-sterilize the device. Using multiple sterilization methods may significantly reduce the performance of the device. • Do not leave the device in solutions longer than necessary. This may accelerate normal product aging. • Proper processing has a minimal effect on this device. End of life is normally determined by wear and damage due to use.
  • Seite 20 Cleaning: Manual 1. Brush • Prepare a fresh solution of enzymatic detergent according to the manufacturer’s recommendations (one ounce per gallon of tap water at 35 - 40°C) • Thoroughly brush the exterior of the device with a soft-bristled brush, focusing on any mated or rough surfaces. •...
  • Seite 21 Cleaning: Automated 1. Brush • Using a syringe, inject 50mL of the enzymatic detergent (from the “Preparation for Cleaning” section) into any lumen and mated surface a minimum of one time. • Brush from both ends of any lumens a minimum of 1 time, using an appropriate bottle brush.
  • Seite 22: Maintenance, Inspection, And Testing

    • Inspect all components for cleanliness. If fluid or tissue buildup is present, repeat the above cleaning and disinfection procedures. • Inspect the camera cable for cuts and breaks. Return any damaged urology camera to Stryker for service. Packaging...
  • Seite 23 Sterilization After performing the cleaning instructions specified above, perform one of the following sterilization cycles. Ethylene Oxide (EO) • Double wrap camera head and cable prior to sterilization. Preconditioning parameters Temperature 55°C (131°F) Chamber Humidity 70% RH Vacuum Set Points 1.3 psia Time 30 minutes...
  • Seite 24: Using.sterile.drapes

    It must not be disposed of as unsorted municipal waste and must be collected separately in accordance with applicable national or institutional related policies relating to obsolete electronic equipment. The 1288 HD must be disposed of according to local laws and hospital practices.
  • Seite 25: Technical Specifications

    20 ft (6.1 m) cable extension available Enhancement 8 levels (switchable) Classification Type BF Applied Part Water Ingress Protection, IPX7—protected against the effects of temporary immersion in water Please contact your local Stryker Endoscopy sales representative for information on changes and new products.
  • Seite 27 Table des matières Avertissements et précautions d’emploi ....25 Avertissements.importants.concernant.la.sécurité.....26 Avertissements.et.précautions.d’emploi........26 Définition des symboles .............28 Description et utilisation du produit ......29 Indications/Contre-indications............29 Caractéristiques.du.produit............29 Montage ..................31 Utilisation ..................33 Utilisation.des.boutons.de.la.tête.de.caméra.urologique...33 Utilisation.de.l’interface.tactile............34 Mise.au.point................36 Nettoyage, retraitement et entretien ......37 Retraitement.de.la.tête.de.caméra.urologique......37...
  • Seite 29: Avertissements Et Précautions D'emploi

    Avertissements et précautions d’emploi Il convient de lire intégralement ce manuel et d’ e n suivre attentivement les instructions. AVIS DE SÉCURITÉ IMPORTANT : Lire attentivement ce manuel d’utilisation avant d’actionner ce matériel. Lors de l’utilisation de ce matériel avec une source de lumière, le non-respect des instructions contenues dans ce manuel peut entraîner un incendie, des dommages aux objets inanimés et/ou des blessures graves au patient ou à...
  • Seite 30: Avertissements.importants.concernant.la.sécurité

    11. L’utilisation de la tête de caméra avec des broches cassées peut endommager la console. Si la moindre broche est manquante ou endommagée, consulter les termes de la garantie standard de Stryker.
  • Seite 31 12. S’assurer que les réajustements, modifications et/ou réparations sont effectués par des personnes autorisées par la société Stryker Endoscopy. Ne tenter aucun réglage ou réparation interne, s’il/elle n’ e st pas spécifiquement détaillé(e) dans ce manuel d’utilisation, sous peine d’altérer les performances ou d’ e ndommager l’instrument.
  • Seite 32: Définition Des Symboles

    Définition des symboles Outre les symboles de sécurité déjà répertoriés, d’autres symboles rencontrés sur la tête de caméra urologique 1288 HD et dans le présent manuel possèdent une signification particulière qui explique l’usage et le stockage appropriés de la tête de caméra urologique 1288 HD. La liste ci-dessous présente la définition des symboles associés à...
  • Seite 33: Description Et Utilisation Du Produit

    Description et utilisation du produit La tête de caméra urologique 1288 HD est une caméra de haute définition utilisée pour l’acquisition d’images fixes et d’images vidéo au cours de procédures urologiques endoscopiques. Elle est conçue avec un angle de 90° entre la tête de caméra et l’...
  • Seite 34 Empêche la rotation de l’ e ndoscope 4. Bouton de mise au point Ajuste la mise au point de la tête de caméra 5. Tête de caméra Capture les images photographiques et vidéo urologique 1288 HD et permet de contrôler la caméra 6. Câble de la caméra — urologique 7.
  • Seite 35: Montage

    Montage 1. Monter la console de caméra 1288 HD conformément aux instructions fournies dans le manuel d’utilisation. 2. Connecter la tête de caméra urologique à la console. • Si nécessaire, dévisser le capuchon étanche du connecteur de câble. • Sur le panneau avant de la console, aligner la flèche bleue du connecteur de câble avec celle du port de connexion de la caméra...
  • Seite 36 • Insérer l’ e ndoscope dans la pince du porte-endoscope. • Tourner le frein du porte-endoscope dans le sens inverse pour fixer l’ e ndoscope. 4. Relier par un câble la source de lumière et le port d’ é clairage de l’ e ndoscope.
  • Seite 37: Utilisation

    Vérifier qu’une image apparaît sur tous les moniteurs vidéo avant de commencer une procédure. La caméra urologique 1288 HD peut être contrôlée à l’aide des boutons présents sur la tête de caméra ou de l’interface tactile de la console.
  • Seite 38: Utilisation.de.l'interface.tactile

    « ÉQUILIBRAGE DES NIVEAUX DE BLANC TERMINÉ ». L’image vidéo peut changer de couleur. Se référer au Guide de l’utilisateur de la console de caméra 1288 HD s’il est impossible d’ o btenir un équilibrage correct des niveaux de blanc.
  • Seite 39 Faire défiler les réglages prédéfinis de la caméra en fonction de la spécialité chirurgicale. Choix possibles : • Arthroscopie • Laparoscopie • Cystoscopie • Laser • • Microscope • Flexi-Scope • Standard • Hystéroscopie Capturer une photo. Maintenir le bouton enfoncé pendant deux secondes pour activer cette fonction.
  • Seite 40: Mise.au.point

    Mise au point Déplacer le bouton de mise au point vers la gauche ou la droite pour régler l’image.
  • Seite 41: Nettoyage, Retraitement Et Entretien

    ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI ST79 et AAMI ST81. Bien qu’ e lles aient été validées par Stryker comme étant capables de préparer l’ é quipement en vue de sa réutilisation, il incombe à l’ o pérateur de s’assurer que le retraitement, tel que réalisé, permet d’...
  • Seite 42 Limitations du retraitement • Ne pas stériliser l’ é quipement en recourant à différentes méthodes de stérilisation. L’utilisation de plusieurs méthodes de stérilisation peut réduire considérablement les performances de l’ é quipement. • Ne pas laisser l’ é quipement dans des solutions plus longtemps que nécessaire.
  • Seite 43 Nettoyage : Manual (Manuel) 1. Brosse • Préparer une solution fraîche de détergent enzymatique conformément aux recommandations du fabricant (7,49 grammes pour 1 litre d’ e au du robinet entre 35 et 40 °C). • Brosser soigneusement l’ e xtérieur de l’ é quipement avec une brosse à poils doux en se concentrant sur les surfaces rugueuses ou connexes.
  • Seite 44: Nettoyage : Automatique

    Nettoyage : Automatique 1. Brosse • A l’aide d’une seringue, injecter 50 mL de détergent enzymatique (consulter la section « Préparation au nettoyage ») dans chaque lumière et surface connexe au moins une fois. • Brosser les deux extrémités de toutes les lumières au moins 1 fois, à l’aide d’un goupillon adapté.
  • Seite 45 • Vérifier que le câble de la caméra ne présente pas de coupure ni de cassure. Retourner une caméra urologique endommagée à Stryker pour réparation. Conditionnement...
  • Seite 46 Stérilisation Après avoir effectué les opérations de nettoyage décrites ci-dessus, procéder à l’un des cycles de stérilisation suivants. Oxyde d’éthylène (EO) • Doubler l’ e mballage de la tête de caméra et du câble avant la stérilisation. Paramètres de préconditionnement Température 55 °C Humidité...
  • Seite 47: Utilisation.de.housses.stériles

    Utilisation de housses stériles L’ e mploi de housses stériles garantit une longévité maximale de la tête de caméra 1288 HD. Pour obtenir les meilleurs résultats, observer les instructions fournies par le fabricant. Mise au rebut Ce produit comprend des composants électriques ou électroniques.
  • Seite 48: Caractéristiques Techniques

    Pièce appliquée de type BF Protection contre la pénétration de liquide, IPX7 — Protégé contre les effets de l’immersion temporaire dans l’ e au Pour plus d’informations sur les modifications et les nouveaux produits, contacter le représentant local de Stryker Endoscopy.
  • Seite 49 Inhalt Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen ....47 Wichtige.Warnhinweise.zur.Sicherheit........48 Warnhinweise.und.Vorsichtsmaßnahmen........48 Erläuterung der Symbole ...........50 Produktbeschreibung und Verwendungszweck ..............51 Indikationen/Kontraindikationen..........51 Produkteigenschaften..............51 Vorbereitung ................53 Bedienung ...................55 Verwenden.der.Tasten.des.Urologie-Kamerakopfs....55 Verwenden.des.Touchscreens............56 Einstellen.des.Fokus..............58 Reinigung, Aufbereitung und Wartung ......59 Aufbereitung.des.Urologie-Kamerakopfes.........59 Verwenden.von.sterilen.Abdecktüchern........66...
  • Seite 51: Warnhinweise Und Vorsichtsmaßnahmen

    Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, und halten Sie sich genau an die darin enthaltenen Anweisungen. WICHTIGER SICHERHEITSHINWEIS: Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Produkts aufmerksam dieses Benutzerhandbuch durch. Bei Verwendung dieses Produkts mit einer Lichtquelle können sich Patienten oder Benutzer Brandverletzungen und/oder andere ernsthafte Verletzungen zuziehen, oder Objekte können Feuer fangen, wenn die Anweisungen in diesem Handbuch nicht befolgt werden.
  • Seite 52: Wichtige.warnhinweise.zur.sicherheit

    Wichtige Warnhinweise zur Sicherheit Diese Warnhinweise machen auf Gefährdungen der Patienten- oder Benutzersicherheit aufmerksam. Eine Nichtbeachtung der Warnhinweise kann zur Verletzung des Patienten oder Benutzers führen. 1. Die Oberfläche des Kamerakopfs kann bei einem Betrieb bei hohen Umgebungstemperaturen eine Temperatur von 41 °C übersteigen und bedarf daher einer sorgsamen Handhabung.
  • Seite 53 Anschlussstift beschädigt sein oder fehlen, bitte die Standardgarantie von Stryker zurate ziehen. 12. Sicherstellen, dass Nachjustierungen, Modifikationen und/oder Reparaturen ausschließlich von Fachpersonal durchgeführt werden, das von Stryker Endoscopy dazu autorisiert wurde. Keine Reparaturen oder Veränderungen interner Komponenten vornehmen, die nicht ausdrücklich in diesem Handbuch beschrieben sind.
  • Seite 54: Erläuterung Der Symbole

    Erläuterung der Symbole Zusätzlich zu den bereits beschriebenen Warnsymbolen befinden sich noch weitere Symbole am Urologie-Kamerakopf 1288 HD und in diesem Handbuch, die eine besondere Bedeutung hinsichtlich der korrekten Verwendung und Lagerung dieses Kamerakopfs haben. Die folgende Liste enthält Erklärungen der...
  • Seite 55: Produktbeschreibung Und Verwendungszweck

    Erfassung von Stand- und Videobildern bei endoskopisch-urologischen Eingriffen. Der Winkel von 90° zwischen Kamerakopf und Endoskop sorgt für einen vereinfachten Zugang bei urologischen Verfahren. Der Urologie-Kamerakopf wird zusammen mit der Kamerakonsole 1288 HD (REF 1288010000; REF 1288010001) verwendet. Indikationen/Kontraindikationen Die Urologie-Kamera 1288 HD kann in den Bereichen der allgemeinen...
  • Seite 56 Zur Befestigung des Endoskops am Kamerakopf 3. Endoskopbremse Verhindert die Drehung des Endoskops 4. Fokussierknopf Zum Anpassen des Fokus des Kamerakopfs 5. Urologie- Erfasst Fotos und Videobilder und verfügt über Kamerakopf 1288 Kamerabedienelemente 6. Urologie- — Kamerakabel 7. Kabelstecker Verbindet den Kamerakopf mit der Kamerakonsole 8.
  • Seite 57: Vorbereitung

    Vorbereitung 1. Die Kamerakonsole 1288 HD wie im zugehörigen Benutzerhandbuch beschrieben einrichten. 2. Den Urologie-Kamerakopf an die Konsole anschließen. • Falls erforderlich, die Schutzkappe vom Kabelstecker abschrauben. • Den blauen Pfeil am Kabelstecker am blauen Pfeil des Urologie- Kameraanschlusses an der Vorderseite der Konsole ausrichten.
  • Seite 58 • Das Endoskop in die Endoskopklammer einführen. • Die Endoskopbremse in entgegengesetzter Richtung drehen, um das Endoskop zu sichern. 4. Ein Lichtkabel zwischen Lichtquelle und Lichtanschluss des Endoskops anschließen.
  • Seite 59: Bedienung

    Komponenten auf einwandfreie Funktion. Stellen Sie sicher, dass auf allen Videobildschirmen ein Videobild angezeigt wird, bevor Sie mit einem Eingriff beginnen. Der Urologie-Kamerakopf 1288 HD wird über die Tasten am Kamerakopf oder die Touchscreen-Oberfläche auf der Konsole bedient. Verwenden der Tasten des Urologie-Kamerakopfs Der Urologie-Kamerakopf verfügt über ein ovales Zwei-Tasten-Bedienfeld zur...
  • Seite 60: Verwenden.des.touchscreens

    Möglicherweise verändert sich die Farbe des Videobilds. Falls es Ihnen nicht gelingt, einen akzeptablen Weißabgleich einzustellen, finden Sie weitere Informationen im Benutzerhandbuch zur Kamerakonsole 1288 HD. Verwenden des Touchscreens Über den Touchscreen auf der Konsole können die Kamera gesteuert und Systemeinstellungen ausgewählt werden.
  • Seite 61 Blättern Sie die voreingestellten Kameraeinstellungen für chirurgische Sparten durch. Wählen Sie aus den folgenden Optionen aus: • Arthroskopie • Laparoskopie • Zytoskopie • Laser • • Mikroskop • Flexscope • Standard • Hysteroskopie Foto aufnehmen. Die Taste zwei Sekunden gedrückt halten, um die Funktion zu aktivieren.
  • Seite 62: Einstellen.des.fokus

    Einstellen des Fokus Den Fokussierknopf nach links oder rechts schieben, um den Fokus anzupassen.
  • Seite 63: Reinigung, Aufbereitung Und Wartung

    Aufbereitung des Urologie-Kamerakopfes Diese Anweisungen zur Aufbereitung entsprechen den Normen ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI ST79 und AAMI ST81. Sie wurden von Stryker als geeignet für die Aufbereitung des Produkts zur Wiederverwendung validiert. Allerdings muss das aufbereitende Unternehmen sicherstellen, dass mit der Aufbereitung (so wie sie derzeit unter Verwendung von Geräten, Materialien...
  • Seite 64: Einschränkungen Bei Der Aufbereitung

    Einschränkungen bei der Aufbereitung • Keine wechselnden Sterilisationsverfahren für das Produkt verwenden. Bei Verwendung mehrerer Sterilisationsmethoden kann die Leistung des Produkts erheblich beeinträchtigt werden. • Das Produkt nicht länger als nötig in Lösungen eintauchen. Ansonsten wird der normale Produktalterungsprozess beschleunigt. •...
  • Seite 65: Reinigung: Manuelle

    Reinigung: Manuelle 1. Bürsten • Eine frische enzymatische Reinigungslösung gemäß den Herstellerempfehlungen herstellen (7,49 g auf l Leitungswasser mit einer Temperatur von 35 – 40 °C) • Das Äußere des Produkts gründlich mit einer weichen Bürste abbürsten. Insbesondere Verbindungsstellen oder raue Oberflächen abbürsten. •...
  • Seite 66 4. Bürsten • Das Äußere des Produkts gründlich mit einer weichen Bürste abbürsten. • 50 ml der Reinigungslösung mit einer Spritze mindestens fünfmal in alle Kanülen, Lumina oder Verbindungsstellen injizieren. • Die beiden Enden aller Lumina mindestens fünfmal mit einer geeigneten Flaschenbürste reinigen. •...
  • Seite 67: Reinigung: Automatisiert

    Reinigung: Automatisiert 1. Bürsten • 50 ml der enzymatischen Reinigungslösung (aus dem Abschnitt „Reinigungsvorbereitung“) mit einer Spritze in alle Lumina oder Verbindungsstellen mindestens einmal injizieren. • Von beiden Enden aller Lumina mindestens einmal mit einer geeigneten Flaschenbürste reinigen. 2. Spülen • Den Handgriff mit Umkehrosmose-/entionisiertem Wasser bei Umgebungstemperatur spülen, bis keine Rückstände der Reinigungslösung mehr sichtbar sind.
  • Seite 68: Desinfektion Auf Niedriger Stufe (Optional)

    Produkt zur Reparatur eingesendet werden. • Alle Komponenten auf Sauberkeit überprüfen. Falls Flüssigkeits- oder Geweberückstände vorliegen, die vorstehend aufgeführten Reinigungs- und Desinfektionsverfahren wiederholen. • Das Kamerakabel auf Einschnitte und Bruchstellen überprüfen. Eine beschädigte Urologie-Kamera an den Kundendienst von Stryker zurücksenden. Verpackung –...
  • Seite 69 Sterilisation Nach der Reinigung gemäß der oben genannten Vorgehensweise einen der folgenden Sterilisationszyklen anwenden. Ethylenoxid (EO) • Wickeln Sie Kamerakopf und Kabel vor der Sterilisation doppelt ein. Vorbehandlungsparameter Temperatur 55 °C Feuchtigkeit in Kammer 70 % RF Vakuum-Einstellpunkte 1,3 psia Zeit 30 Minuten Exposition Konzentration (100 % EO) 725 mg/l...
  • Seite 70: Aufbewahrung

    Tragekasten aufbewahren. Dies kann ein Infektionsrisiko darstellen. Verwenden von sterilen Abdecktüchern Durch die Verwendung steriler Abdecktücher wird die Langlebigkeit des Kamerakopfes 1288 HD maximiert. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, beachten Sie die Anweisungen des Herstellers der Abdecktücher. Entsorgung Bei diesem Produkt fällt Elektromüll an. Er muss in Überein-stimmung mit den geltenden örtlichen...
  • Seite 71: Technische Daten

    6,1 m Kabelverlängerung erhältlich Optimierung 8 Stufen (umschaltbar) Klassifikation Eingesetztes Bauteil: Typ BF Schutz gegen Eindringen von Wasser, IPX7 – Schutz gegen die Wirkungen beim zeitweiligen Untertauchen in Wasser Wenden Sie sich bezüglich Angaben zu Änderungen und neuen Produkten an den zuständigen Stryker Endoscopy-Vertreter.
  • Seite 73 Indice Messaggi di avvertenza e di attenzione ....71 Importanti.avvertenze.di.sicurezza..........71 Messaggi.di.avvertenza.e.di.attenzione........72 Definizioni dei simboli ............74 Descrizione del prodotto e uso previsto ....75 Indicazioni/Controindicazioni............75 Caratteristiche.del.prodotto............75 Configurazione .................78 Funzionamento ................80 Uso.dei.pulsanti.della.testa.della.videocamera.urologica..80 Uso.dell’interfaccia.Touchscreen..........81 Regolazione.della.messa.a.fuoco..........83 Pulizia, rigenerazione e manutenzione .....84 Rigenerazione.della.testa.della.videocamera urologica.
  • Seite 75: Messaggi Di Avvertenza E Di Attenzione

    Messaggi di avvertenza e di attenzione Leggere il manuale e attenersi scrupolosamente alle istruzioni. AVVISO IMPORTANTE SULLA SICUREZZA: prima di utilizzare questo dispositivo, leggere attentamente e accuratamente il presente manuale d’uso. Se non si rispettano le istruzioni riportate in questo manuale, l’uso di questo dispositivo con una sorgente luminosa può causare ustioni e/o gravi lesioni al paziente, all’utente oppure danni a oggetti inanimati.
  • Seite 76: Messaggi.di.avvertenza.e.di.attenzione

    Stryker. 12. Accertarsi che le regolazioni e/o le modifiche e/o le riparazioni vengono eseguite da persone autorizzate da Stryker Endoscopy. Non tentare di effettuare riparazioni interne o regolazioni non illustrate in questo manuale d'uso. In caso contrario, potrebbero verificarsi prestazioni impreviste o danni al prodotto.
  • Seite 77 14. La sterilizzazione ripetuta con ossido di etilene potrebbe comportare la degradazione della qualità delle immagini. 15. La testa di videocamera e l'innesto vengono spediti non sterili. Pulire e sterilizzare questi componenti quando li si utilizza per la prima volta e dopo ogni uso successivo.
  • Seite 78: Definizioni Dei Simboli

    1288 HD e in questo manuale hanno significati specifici che chiariscono l’uso e la conservazione corretti della testa della videocamera urologica 1288 HD. L’ e lenco seguente riporta i simboli associati a questo prodotto: Fare riferimento al Manuale Telecamere, accoppiatori di istruzioni.
  • Seite 79: Descrizione Del Prodotto E Uso Previsto

    Descrizione del prodotto e uso previsto La testa della videocamera urologica 1288 HD è una videocamera ad alta definizione usata per acquisire immagini fisse e video di applicazioni urologiche endoscopiche. È stata disegnata con un angolo di 90° tra la testa della videocamera e l'endoscopio per consentire un accesso più facile durante le procedure di urologia.
  • Seite 80 Evita la rotazione dell’ e ndoscopio 4. Manopola per Regola il livello della testa della videocamera la messa a fuoco 5. Testa della Acquisisce immagini fotografiche e video e fornisce videocamera i controlli della videocamera urologica 1288 HD 6. Cavo della — videocamera urologica...
  • Seite 81 7. Connettore del cavo Collega la testa della videocamera alla console della videocamera 8. Cappuccio Protegge il connettore del cavo durante la pulizia di protezione e la sterilizzazione...
  • Seite 82: Configurazione

    Configurazione 1. Impostare la videocamera 1288 HD secondo le istruzioni fornite nel manuale utente. 2. Collegare la testa della videocamera urologica alla console • Svitare il cappuccio d’immersione dal connettore del cavo se necessario. • Allineare la freccia blu sul connettore del cavo con la freccia blu sulla porta videocamera urologica-connettore sul pannello...
  • Seite 83 • Inserire l’ e ndoscopio base nel morsetto interno. • Ruotare il freno interno nella direzione opposta per fissare l’ e ndoscopio. 4. Collegare un cavo luce dalla sorgente luminosa al supporto luce sull’ e ndoscopio.
  • Seite 84: Funzionamento

    Accertarsi che l’immagine video appaia su tutti i monitor prima di iniziare una procedura. La videocamera urologica 1288 HD può essere controllata usando i pulsanti sulla testa della videocamera o sull’interfaccia touchscreen sulla console. Uso dei pulsanti della testa della videocamera...
  • Seite 85: Uso.dell'interfaccia.touchscreen

    L’immagine video potrebbe cambiare colore. Se non si riesce ad ottenere un bilanciamento del bianco accettabile, fare riferimento alla guida utente della Console della videocamera 1288 HD. Uso dell’interfaccia Touchscreen L’interfaccia Touchscreen sulla console presenta i comandi per far funzionare la videocamera e per selezionare le impostazioni di sistema.
  • Seite 86 Scorrere le impostazioni predefinite della videocamera concepite per le specialità chirurgiche. Scegliere tra: • Artroscopia • Laparoscopia • Cistoscopia • Laser • • Microscopio • Flexi-Scope • Standard (Endoscopio flessibile) • Isteroscopia Acquisizione foto. Per l’attivazione premere il pulsante per più di due secondi.
  • Seite 87: Regolazione.della.messa.a.fuoco

    Regolazione della messa a fuoco Per regolare la messa a fuoco, spostare la manopola per la messa a fuoco a sinistra o a destra.
  • Seite 88: Pulizia, Rigenerazione E Manutenzione

    Queste istruzioni per la rigenerazione vengono fornite ai sensi di ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI ST79 e AAMI ST81. Nonostante siano state validate da Stryker e considerate idonee alla preparazione del dispositivo per il riutilizzo, resta responsabilità dell’ o peratore garantire che la rigenerazione così come realmente eseguita utilizzando attrezzatura, materiali e personale nella sede deputata alla rigenerazione, ottenga il risultato desiderato.
  • Seite 89 Limiti della rigenerazione • Non sterilizzare il dispositivo adottando metodi diversi. L’impiego di diversi metodi di sterilizzazione può ridurre significativamente le prestazioni del dispositivo. • Non lasciare il dispositivo immerso in soluzioni più a lungo del necessario. Ciò potrebbe accelerare l’invecchiamento del prodotto. •...
  • Seite 90: Pulizia: Manuale

    Pulizia: manuale 1. Spazzola • Preparare una soluzione nuova di detergente enzimatico, seguendo le istruzioni della ditta produttrice (7,49 g per litro di acqua a 35 – 40 °C) • Spazzolare a fondo la parte esterna del dispositivo con una spazzola a setole morbide concentrandosi principalmente su tutte le superfici accoppiate e su quelle ruvide.
  • Seite 91 Pulizia: automatizzata 1. Spazzola • Con una siringa, iniettare 50 ml di detergente enzimatico (dalla sezione “Preparazione alla pulizia”) almeno una volta in tutti i lumi e in tutte le superfici accoppiate. • Spazzolare almeno 1 volta da entrambe le estremità di tutti i lumi, utilizzando uno scovolino idoneo.
  • Seite 92 Controllare che tutti i componenti siano puliti. Se sono presenti residui di tessuto o fluidi, ripetere le procedure di pulizia e disinfezione sopra esposte. • Ispezionare il cavo della videocamera per rilevarne eventuali tagli e danneggiamenti. Restituire eventuali videocamere urologiche danneggiate al reparto riparazioni Stryker. Confezionamento...
  • Seite 93 Sterilizzazione Dopo aver eseguito la pulizia come da istruzioni sopraindicate, eseguire uno dei cicli di sterilizzazioni seguenti. Ossido di etilene (EO) • Avvolgere in un doppio involucro la testa della videocamera prima di procedere alla sterilizzazione. Parametri di precondizionamento Temperatura 55 °C Umidità...
  • Seite 94: Uso.di.telini.sterili

    Ciò può costituire rischio d’infezione. Uso di telini sterili L’uso di telini sterili assicurerà  la massima durata della testa della videocamera HD 1288. Per ottenere i risultati migliori seguire le istruzioni fornite dal produttore dei telini. Smaltimento Questo prodotto contiene apparecchiature elettriche ed elettroniche da smaltire.
  • Seite 95: Specifiche Tecniche

    3,0 tenuta cavo 6,1 estensione cavo Ottimizzazione 8 livelli (con interruttore) Classificazione Componente applicato tipo BF Protezione dall’ingresso dell’acqua, IPX7 – protezione dagli effetti dell’immersione temporanea nell’acqua Per informazioni su modifiche e prodotti nuovi, contattare il rappresentante locale Stryker Endoscopy.
  • Seite 97 Índice Advertências e Precauções ..........95 Advertências.importantes.de.segurança........95 Advertências.e.Precauções............96 Explicação dos Símbolos ...........98 Descrição e Finalidade do Produto ......99 Indicações/Contra-indicações............99 Funções.do.Produto..............99 Instalação .................102 Funcionamento ..............104 Utilização.dos.Botões.da.Cabeça.da.Câmara.para.Urologia...104 Utilização.da.Interface.Interactiva..........105 Ajuste.da.Focagem..............107 Limpeza, Reprocessamento e Manutenção ..108 Reprocessamento.da.Cabeça.da.Câmara.para.Urologia..108 Utilização.de.Capas.Esterilizadas..........115 Eliminação.................115 Especificações Técnicas ..........116...
  • Seite 99: Advertências E Precauções

    Advertências e Precauções Leia atentamente este manual e siga as suas instruções rigorosamente. AVISO DE SEGURANÇA IMPORTANTE: Antes de utilizar este dispositivo, ler atentamente o presente manual de utilização. Ao utilizar este dispositivo com uma fonte luminosa, poderá provocar um incêndio e/ou lesões graves no paciente, no utilizador ou em objectos inanimados, se as instruções neste manual não forem seguidas.
  • Seite 100: Advertências.e.precauções

    11. A utilização da cabeça da câmara com patilhas partidas no conector poderá causar danos na Unidade de Controlo da Câmara. Se existir alguma patilha danificada ou em falta, consulte a Garantia Padrão da Stryker. 12. Certificar-se de que todos e quaisquer reajustes, modificações e/ou reparações serão levados a cabo por pessoas autorizadas pela Stryker...
  • Seite 101 14. A esterilização repetida por óxido de etileno pode resultar na degradação da qualidade da imagem. 15. A cabeça da câmara e o acoplador são enviados não esterilizados. Limpar e esterilizar estes componentes antes da primeira utilização e após cada uma das utilizações subsequentes.
  • Seite 102: Explicação Dos Símbolos

    Câmara para Urologia 1288 HD e neste manual que têm significados específicos que esclarecem o uso e o armazenamento correctos da Cabeça da Câmara para Urologia 1288 HD. A lista que se segue explica os símbolos associados a este produto: Consultar o manual de As câmaras, acopladores e...
  • Seite 103: Descrição E Finalidade Do Produto

    Descrição e Finalidade do Produto A Cabeça da Câmara para Urologia 1288 HD é uma câmara de alta definição utilizada para captar imagens paradas e de vídeo de procedimentos endoscópicos de urologia. Está concebida com um ângulo de 90° entre a cabeça da câmara e o endoscópio para permitir um acesso mais fácil durante procedimentos...
  • Seite 104 Evita a rotação do endoscópio de bloqueio do suporte do endoscópio 4. Botão de focagem Ajusta a focagem da cabeça da câmara 5. Cabeça da câmara Capta imagens fotográficas e de vídeo e permite para Urologia o comando da câmara 1288 HD...
  • Seite 105 6. Cabo da câmara — para urologia 7. Conector do cabo Liga a cabeça da câmara à consola da câmara 8. Tampa Protege o conector do cabo durante a limpeza de imersão e a esterilização...
  • Seite 106: Instalação

    Instalação 1. Instalar a Consola da Câmara 1288 HD de acordo com as instruções deste manual. 2. Ligar a cabeça da câmara para urologia à consola. • Se necessário, desenroscar a tampa de imersão do conector do cabo. • Alinhar a seta azul existente no conector do cabo com a seta azul existente na porta do conector da câmara para urologia do painel...
  • Seite 107 • Inserir o endoscópio no dispositivo de fixação do suporte. • Rodar o dispositivo de bloqueio do suporte na direcção inversa para fixar o endoscópio. 4. Ligar um cabo de fibras ópticas à fonte luminosa e ao conector do cabo de luz do endoscópio.
  • Seite 108: Funcionamento

    Assegurar-se de que a imagem de vídeo é apresentada em todos os monitores de vídeo antes de iniciar qualquer procedimento. A Câmara para Urologia 1288 HD pode ser controlada a partir dos botões existentes na cabeça da câmara ou a interface interactiva da consola.
  • Seite 109: Utilização.da.interface.interactiva

    Se não se conseguir obter um equilíbrio de brancos aceitável, consultar o Manual do Utilizador da consola da câmara 1288 HD. Utilização da Interface Interactiva A interface interactiva da consola fornece comandos de utilização da câmara e de selecção das definições do sistema.
  • Seite 110 Percorrer as definições predefinidas da câmara concebidas para as especialidades cirúrgicas. Escolher: • Artroscopia • Laparoscopia • Cistoscopia • Microscopia • • Padrão • Endoscopia Flexível • Histeroscopia Capturar fotografias. Premir e manter premido o botão durante dois segundos até activar esta função. Capturar vídeos.
  • Seite 111: Ajuste.da.focagem

    Ajuste da Focagem Deslizar o botão de focagem para o lado esquerdo ou direito para ajustar a focagem.
  • Seite 112: Limpeza, Reprocessamento E Manutenção

    é realizado, utilizando equipamento, materiais e pessoal na unidade de reprocessamento, se consegue obter o resultado pretendido. Normalmente, este processo requer a validação e uma monitorização regular do processo. A Stryker recomenda aos utilizadores que observem estas normas quando reprocessarem os dispositivos médicos. Advertências •...
  • Seite 113 Limitações do reprocessamento • Não proceder à esterilização cruzada do dispositivo. A utilização de diversos métodos de esterilização pode reduzir significativamente o desempenho do dispositivo. • Não deixar o dispositivo imerso em soluções por períodos de tempo superiores ao necessário. Isto poderá acelerar o desgaste normal do produto.
  • Seite 114 Limpeza: Manual 1. Escovagem • Preparar uma solução nova de detergente enzimático de acordo com as recomendações do fabricante (à proporção de 7,49 g/l de água corrente a uma temperatura entre os 35 e 40 °C) • Escovar muito bem a parte exterior do dispositivo com uma escova de cerdas macias, insistindo nas superfícies de encaixe e ásperas.
  • Seite 115 4. Escovagem • Escovar muito bem a parte exterior do dispositivo com uma escova de cerdas macias. • Utilizando uma seringa, injectar 50 ml do detergente em todas as cânulas, lúmens ou superfícies de encaixe, pelo menos, 5 vezes. • Escovar todos os lúmens um mínimo de 5 vezes em cada uma das extremidades com um escovilhão apropriado.
  • Seite 116 Limpeza: Automatizada 1. Escovagem • Utilizando uma seringa, injectar 50 ml do detergente enzimático (na secção “Preparação para a Limpeza”) em qualquer lúmen e superfície de encaixe, pelo menos, uma vez. • Escovar ambas as extremidades de todos os lúmens, pelo menos, 1 vez com um escovilhão apropriado.
  • Seite 117 • Inspeccionar o cabo da câmara para verificar se apresenta cortes e rupturas. Devolver qualquer câmara para urologia danificada à Stryker para ser alvo de assistência. Embalagem...
  • Seite 118 Esterilização Depois de realizar as instruções de limpeza especificadas acima, efectuar um dos seguintes ciclos de esterilização. Óxido de Etileno (EO) • Envolver duplamente a cabeça da câmara e o cabo antes da esterilização. Parâmetros de pré-condicionamento Temperatura 55 °C Humidade da câmara 70 % HR Pontos definidos de vácuo 1,3 psia...
  • Seite 119: Utilização.de.capas.esterilizadas

    Tal pode constituir um risco de controlo de infecção. Utilização de Capas Esterilizadas A utilização de capas esterilizadas irá garantir a maior longevidade possível da Cabeça da Câmara 1288 HD. Para obter os melhores resultados possíveis, seguir as instruções fornecidas pelo fabricante da capa. Eliminação Este produto contém resíduos de equipamento eléctrico...
  • Seite 120: Especificações Técnicas

    8 níveis (comutáveis) (Melhoramento) Classificação Peça Aplicada de Tipo BF Protecção contra a entrada de água, IPX7—Protegido contra os efeitos da imersão temporária em água Para obter informações sobre alterações e novos produtos, contacte o representante de vendas local da Stryker Endoscopy.
  • Seite 121 Índice Advertencias y precauciones ........119 Advertencias.críticas.de.seguridad...........119 Advertencias.y.precauciones............120 Definiciones de los símbolos ........122 Descripción y uso indicado del producto ................123 Indicaciones.y.contraindicaciones..........123 Características.del.producto.............123 Configuración .................125 Funcionamiento ..............127 Utilización.de.los.botones.del.cabezal.. de.la.cámara.de.urología............127 Utilización.de.la.interfaz.de.pantalla.táctil........128 Ajuste.del.foco................130 Limpieza, reprocesamiento y mantenimiento .
  • Seite 123: Advertencias Y Precauciones

    Advertencias y precauciones Lea este manual y siga detenidamente las instrucciones. IMPORTANTE AVISO DE SEGURIDAD: Antes de utilizar este dispositivo, lea este manual de funcionamiento atentamente y con detenimiento. Cuando este dispositivo se emplea con una fuente luminosa, pueden producirse incendios, lesiones graves al paciente o al usuario y daños a objetos inanimados si no se siguen las instrucciones de este manual.
  • Seite 124: Advertencias.y.precauciones

    Stryker. 12. Verificar que los reajustes, modificaciones y/o reparaciones sean realizados por personal autorizado por Stryker Endoscopy. No intente realizar ninguna reparación o ajuste internos que no hayan sido expresamente detallados en el presente manual de funcionamiento ya que, de hacerlo, se obtendría como resultado un rendimiento deficiente o el daño de los productos.
  • Seite 125 14. La esterilización reiterada mediante óxido de etileno puede deteriorar la calidad de la imagen. 15. El cabezal de la cámara y el acoplador se envían sin esterilizar. Limpie y esterilice estos componentes antes de usarlos por primera vez y después de cada uso.
  • Seite 126: Definiciones De Los Símbolos

    1288 HD y en este manual tienen significados especiales que proporcionan información sobre el uso y almacenamiento adecuados del cabezal de la cámara de urología 1288 HD. En la siguiente lista se definen los símbolos asociados a este producto: Consulte el manual de Las cámaras, los acopladores...
  • Seite 127: Descripción Y Uso Indicado Del Producto

    Descripción y uso indicado del producto El cabezal de la cámara de urología 1288 HD es una cámara de alta definición diseñada para capturar imágenes fijas y vídeo durante endoscopias urológicas. Está diseñado con un ángulo de 90° entre el cabezal de la cámara y el endoscopio, que permite tener un acceso más sencillo durante las intervenciones urológicas.
  • Seite 128 4. Mando de enfoque Ajusta el enfoque del cabezal de la cámara 5. Cabezal de la cámara Captura imágenes fotográficas y de vídeo, de urología 1288 HD y contiene mandos de control de la cámara 6. Cable de la cámara —...
  • Seite 129: Configuración

    Configuración 1. Configure la consola de la cámara 1288 HD siguiendo las instrucciones incluidas en este manual del usuario. 2. Conecte el cabezal de la cámara de urología a la consola. • Desenrosque el tapón de inmersión del conector del cable en caso de ser necesario.
  • Seite 130 • Inserte el endoscopio en la abrazadera del cuerpo del mismo. • Gire el freno del endoscopio en la dirección de retroceso para afianzar el endoscopio. 4. Conecte un cable de luz desde la fuente luminosa hasta el correspondiente conector del endoscopio.
  • Seite 131: Funcionamiento

    La cámara de urología 1288 HD se puede controlar utilizando los botones del cabezal de la cámara o la interfaz de pantalla táctil de la consola.
  • Seite 132: Utilización.de.la.interfaz.de.pantalla.táctil

    FINALIZADO”. La imagen de vídeo podría cambiar de color. En caso de que no pueda lograr un balance de blanco aceptable, consulte la guía del usuario de la consola de la cámara 1288 HD. Utilización de la interfaz de pantalla táctil La interfaz de pantalla táctil en la consola proporciona controles para operar...
  • Seite 133 Desplácese por los ajustes preestablecidos de la cámara diseñados para especialidades quirúrgicas. Elija entre: • Artroscopia • Laparoscopia • Cistoscopia • Láser • • Microscopia • Endoscopio • Estándar flexible • Histeroscopia Capturar foto. Presione y mantenga presionado el botón durante dos segundos antes de activarse.
  • Seite 134: Ajuste.del.foco

    Ajuste del foco Deslice el mando de enfoque a la izquierda o la derecha hasta lograr el ajuste deseado.
  • Seite 135: Limpieza, Reprocesamiento Y Mantenimiento

    Las presentes instrucciones de reprocesamiento se proporcionan de acuerdo con ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI ST79 y AAMI ST81. Si bien han sido validadas por Stryker como aptas para preparar el dispositivo para la reutilización, sigue siendo responsabilidad de quien realiza el procesamiento asegurarse de que el reprocesamiento, tal como se realiza en la realidad, utilizando equipo, materiales y personal en el centro de reprocesamiento, alcance los resultados deseados.
  • Seite 136 Limitaciones del reprocesamiento • No utilice distintos métodos de esterilización para el dispositivo. Utilizar varios métodos de esterilización puede reducir significativamente el rendimiento del dispositivo. • No deje el dispositivo en soluciones durante más tiempo del necesario, ya que puede acelerar el envejecimiento normal del producto. •...
  • Seite 137: Limpieza: Manual

    Limpieza: manual 1. Cepillo • Prepare una solución nueva de detergente enzimático de acuerdo con las recomendaciones del fabricante (utilizando 7,49 g por litro de agua corriente a 35-40 °C) • Frote concienzudamente el exterior del dispositivo con un cepillo de cerdas suaves, con especial atención a las superficies casantes o ásperas.
  • Seite 138 Limpieza: automatizada 1. Cepillo • Con ayuda de una jeringa, inyecte 50 ml del detergente enzimático (de la sección “Preparación para limpieza”) como mínimo una vez en el interior de cada conducto interno y superficie casante. • Cepille desde ambos extremos de todos los conductos internos utilizando un cepillo apropiado para frascos, repitiendo este procedimiento una vez como mínimo.
  • Seite 139 • Compruebe que el cable de la cámara no presente roturas o fisuras antes de sumergirlo. Devuelva cualquier cámara de urología con daños a Stryker para su reparación. Embalaje...
  • Seite 140 Esterilización Una vez completadas las anteriores instrucciones de limpieza, siga uno de estos ciclos de esterilización. Óxido de etileno (OE) • Coloque el cabezal de la cámara y el cable en una envoltura doble antes de la esterilización. Parámetros de acondicionamiento previo Temperatura 55 °C Humedad de la cámara...
  • Seite 141: Utilización.de.paños.estériles

    Utilización de paños estériles La utilización de paños estériles garantizará una durabilidad máxima del cabezal de su cámara 1288 HD. Para obtener los mejores resultados, siga las instrucciones proporcionadas por el fabricante de los paños. Desecho Este producto contiene residuos de equipos eléctricos o electrónicos.
  • Seite 142: Especificaciones Técnicas

    8 niveles (conmutables) Clasificación Pieza aplicada de tipo BF Protección de estanqueidad, IPX7: protegido contra los efectos de inmersión temporal en agua Comuníquese con un representante de ventas local de Stryker Endoscopy para obtener información sobre modificaciones y nuevos productos.
  • Seite 143 Inhoud Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen ..141 .Kritieke.veiligheidswaarschuwingen........141 Waarschuwingen.en.voorzorgsmaatregelen......142 Verklaring van symbolen ..........144 Productbeschrijving en beoogd gebruik ..............145 Indicaties/contra-indicaties............145 Kenmerken.van.het.product.............145 Opstelling ..................147 Bediening ..................149 De.knoppen.op.de.camerakop.voor.urologisch.. onderzoek.gebruiken..............149 De.aanraakscherminterface.gebruiken........150 De.focus.aanpassen..............152 Reiniging, ontsmetting en onderhoud .....153 De.camerakop.voor.urologisch.onderzoek.ontsmetten.
  • Seite 145: Waarschuwingen En Voorzorgsmaatregelen

    Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen Lees deze handleiding zorgvuldig door en volg de instructies nauwkeurig op. BELANGRIJKE OPMERKING OVER VEILIGHEID: Lees deze bedieningshandleiding zorgvuldig en nauwgezet door voordat u dit hulpmiddel bedient. Als de instructies in deze handleiding niet worden gevolgd wanneer dit hulpmiddel met een lichtbron wordt gebruikt, kan dit leiden tot brandwonden en/of ernstig letsel bij de patiënt of gebruiker of tot brandschade aan objecten.
  • Seite 146: Waarschuwingen.en.voorzorgsmaatregelen

    Stryker. 12. Zorg dat alle herafstellingen, aanpassingen en/of reparaties door personen worden uitgevoerd die door Stryker Endoscopy geautoriseerd zijn. Voer geen interne reparaties of instellingen uit die in deze gebruikershandleiding niet specifiek zijn toegelicht. Dit kan leiden tot onbedoelde werking of beschadiging van het product.
  • Seite 147 14. Herhaalde sterilisatie met ethyleenoxide kan leiden tot verminderde beeldkwaliteit. 15. De camerakop en het koppelstuk worden niet-steriel verzonden. Reinig en steriliseer deze onderdelen vóór het eerste gebruik en na ieder daaropvolgend gebruik. Volg de instructies voor reiniging, desinfectie en sterilisatie in deze aanwijzingen.
  • Seite 148: Verklaring Van Symbolen

    Verklaring van symbolen Afgezien van de waarschuwingssymbolen die reeds genoemd zijn, hebben andere symbolen op de 1288 HD-camerakop voor urologisch onderzoek en in deze handleiding specifieke betekenissen die correct gebruik en opslag van de 1288 HD-camerakop voor urologisch onderzoek verduidelijken. In de volgende...
  • Seite 149: Productbeschrijving En Beoogd Gebruik

    De camerakop is ontworpen met een hoek van 90° tussen de camerakop en de scoop voor eenvoudige toegang tijdens urologische ingrepen. De camerakop voor urologisch onderzoek wordt samen met de 1288 HD-camerabedieningseenheid (REF 1288010000; REF 1288010001) gebruikt. Indicaties/contra-indicaties De 1288 HD-camera voor urologisch onderzoek is geïndiceerd voor gebruik...
  • Seite 150 3. Endoscoopvergrendeling Hiermee wordt draaien van de scoop voorkomen 4. Focusknop Hiermee wordt de focus van de camerakop aangepast 5. 1288 HD-camerakop Hiermee worden fotografische en videobeelden voor urologisch onderzoek vastgelegd en wordt de camera bediend 6. Camerakabel voor —...
  • Seite 151: Opstelling

    Opstelling 1. Stel de 1288 HD-camerabedieningseenheid op volgens de instructies in de betreffende gebruikershandleiding. 2. Sluit de camerakop voor urologisch onderzoek aan op de bedieningseenheid. • Draai het afdichtkapje indien nodig los van de kabelconnector. • Breng de blauwe pijl op de kabelconnector op één lijn met de blauwe pijl op de connectorpoort voor de camera voor urologisch onderzoek op het voorpaneel van de bedieningseenheid.
  • Seite 152 • Plaats de endoscoop in de endobody-klem. • Draai de endoscoopvergrendeling in omgekeerde richting om de endoscoop vast te zetten. 4. Sluit een lichtkabel van de lichtbron aan op de lichtkabelaansluiting op de endoscoop.
  • Seite 153: Bediening

    De knoppen op de camerakop voor urologisch onderzoek gebruiken De camerakop voor urologisch onderzoek bevat een ovaal toetsenpaneel met twee knoppen voor bediening van de 1288 camera voor urologisch onderzoek. Deze knoppen worden aangeduid met P en W. P-knop (Picture, afbeelding) De P-knop bestuurt maximaal twee videoaccessoires op afstand.
  • Seite 154: De.aanraakscherminterface.gebruiken

    4. Blijf de scoop op het witte oppervlak richten tot de videomonitor “WITBALANS VOLTOOID” aangeeft. Het videobeeld kan van kleur veranderen. Als u geen aanvaardbare witbalans kunt bereiken, raadpleegt u de gebruikershandleiding voor de 1288 HD-camerabedieningseenheid. De aanraakscherminterface gebruiken De aanraakscherminterface op de bedieningseenheid bevat bedieningselementen voor de camera en voorziet in selectie van systeeminstellingen.
  • Seite 155 Schuif door de vooraf ingestelde camera-instellingen voor chirurgische specialismen. U kunt kiezen uit: • Artroscopie • Laparoscopie • Cystoscopie • Laser • • Microscoop • Flexibele • Standaard endoscoop • Hysteroscopie Leg foto’s vast. Houd de knop twee seconden ingedrukt om deze functie te activeren.
  • Seite 156: De.focus.aanpassen

    De focus aanpassen Schuif de focusknop naar links of rechts om de focus aan te passen.
  • Seite 157: Reiniging, Ontsmetting En Onderhoud

    Deze ontsmettingsinstructies zijn in overeenstemming met ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI ST79 en AAMI ST81. Hoewel deze door Stryker zijn gevalideerd voor de voorbereiding van het hulpmiddel voor hergebruik, blijft het de verantwoordelijkheid van de gebruiker om ervoor te zorgen dat het ontsmetten (en het gebruik van apparatuur, materiaal en personeel...
  • Seite 158 Beperkingen met betrekking tot ontsmetting • Voorkom kruissterilisatie van het hulpmiddel. Door gebruik van meerdere sterilisatiemethoden kunnen de prestaties van het hulpmiddel aanzienlijk afnemen. • Dompel het hulpmiddel niet langer dan noodzakelijk onder in vloeistof. Hierdoor kan het normale verouderingsproces van het product versnellen. •...
  • Seite 159 Reiniging: handmatig 1. Reinigen met een borstel • Bereid een nieuwe enzymatische reinigingsoplossing voor volgens de aanbevelingen van de fabrikant (7,49 g/l kraanwater van 35 – 40 °C) • Reinig de buitenzijde van het hulpmiddel grondig met een zachte borstel en besteed daarbij met name aandacht aan de raakvlakken en ruwe oppervlakken.
  • Seite 160 4. Reinigen met een borstel • Reinig de buitenzijde van het hulpmiddel grondig met een zachte borstel. • Spuit met een injectiespuit ten minste vijfmaal 50 ml reinigingsmiddel in alle canules, lumina en raakvlakken. • Reinig alle lumina ten minste vijfmaal vanaf elk uiteinde met een geschikte flessenborstel.
  • Seite 161: Reiniging: Automatisch

    Reiniging: automatisch 1. Reinigen met een borstel • Spuit met een injectiespuit ten minste eenmaal 50 ml enzymatisch reinigingsmiddel (uit het gedeelte ‘Voorbereiding voor reiniging’) in elk lumen en raakvlak. • Reinig alle lumina vanaf elk uiteinde ten minste eenmaal met een geschikte flessenborstel.
  • Seite 162 Inspecteer of alle onderdelen schoon zijn. Als zich vocht of weefsel heeft opgehoopt, dient u bovenstaande reinigings- en desinfectieprocedures te herhalen. • Controleer de camerakabel op kerven en scheuren. Beschadigde camera’s voor urologisch onderzoek dienen voor onderhoud naar Stryker teruggestuurd te worden. Verpakking N.v.t.
  • Seite 163 Sterilisatie Na het uitvoeren van de reinigingsinstructies die hiervoor zijn beschreven, dient u een van de volgende sterilisatiecycli uit te voeren. Ethyleenoxide (EO) • Pak de camerakop en -kabel voorafgaand aan sterilisatie dubbel in. Voorbehandelingsparameters Temperatuur 55 °C Vochtigheid sterilisatiekamer 70% RV Ingestelde waarden vacuüm 1,3 psia...
  • Seite 164: Steriele.doeken.gebruiken

    Dit kan de infectiecontrole in gevaar brengen. Steriele doeken gebruiken Het gebruik van steriele doeken garandeert een lange levensduur van de 1288 HD-camerakop. Om de beste resultaten te verkrijgen, dient u de instructies van de fabrikant van de doeken te volgen.
  • Seite 165: Technische Specificaties

    Verlengsnoer van 6,1 m verkrijgbaar Verbetering 8 niveaus (schakelbaar) Classificatie Patiëntverbinding type BF Bescherming tegen binnendringen van water, IPX7—beschermd tegen de effecten van tijdelijk onderdompelen in water Neem contact op met de plaatselijke verkoopvertegenwoordiger van Stryker Endoscopy voor informatie over wijzigingen en nieuwe producten.
  • Seite 167 Indhold Advarsler og forsigtighedsregler ........165 Kritiske.sikkerhedsadvarsler.............165 Advarsler.og.forsigtighedsregler..........165 Symbolforklaring ..............167 Produktbeskrivelse og tilsigtet anvendelse ..168 Indikationer/kontraindikationer..........168 Produktegenskaber..............168 Opsætning ................170 Betjening ...................172 Brug.af.knapperne.på.urologi-kamerahovedet......172 Brug.af.berøringsskærmen............173 Justering.af.fokus..............175 Rengøring, genklargøring og vedligeholdelse ..176 Genklargøring.af.urologi-kamerahovedet.........176 Anvendelse.af.sterile.afdækningsstykker.........182 Bortskaffelse................182 Tekniske specifikationer ..........183...
  • Seite 169: Advarsler Og Forsigtighedsregler

    Advarsler og forsigtighedsregler Læs denne brugervejledning, og følg anvisningerne nøje. VIGTIG SIKKERHEDSINFORMATION: Læs denne brugervejledning grundigt igennem inden betjening af anordningen. Ved brug af anordningen med en lyskilde, kan patienten, brugeren eller omkringstående objekter blive udsat for brandskader og/eller alvorlige læsioner, hvis instruktionerne i vejledningen ikke bliver fulgt.
  • Seite 170 Strykers standardgaranti. 12. Sørg for, at efterreguleringer, ændringer og/eller reparationer udføres af personer, som er autoriseret af Stryker Endoscopy. Forsøg aldrig at foretage indvendige reparationer eller justeringer, som ikke specifikt er anført i denne brugervejledning. Det kan forårsage utilsigtet funktion eller beskadigelse af produktet.
  • Seite 171: Symbolforklaring

    Symbolforklaring Udover forholdsregelsymbolerne, som allerede er anført, kan andre symboler, som findes på 1288 HD urologi-kamerahovedet og i denne vejledning, have specifikke betydninger, som tydeliggør korrekt anvendelse og opbevaring af 1288 HD urologi-kamerahovedet. Følgende liste definerer de symboler, der forbindes med dette produkt:...
  • Seite 172: Produktbeskrivelse Og Tilsigtet Anvendelse

    Urologi-kamerahovedet anvendes sammen med 1288 HD kamerakonsollen (REF 1288010000, REF 1288010001). Indikationer/kontraindikationer 1288 HD urologi-kameraet er indiceret til brug ved generel laparoskopi, nasopharyngoskopi, øre-endoskopi, sinoskopi og plastikkirurgi, hvor et laparoskop, endoskop eller artroskop er indiceret til anvendelse. Eksempler på mere almindelige endoskopiske indgreb er laparoskopisk kolecystektomi,...
  • Seite 173 — 2. Endoelementklemme Fastgør skopet til kamerahovedet 3. Endoelementbremse Forhindrer skopet i at dreje 4. Fokuseringsknap Justerer kamerahovedets fokus 5. 1288 HD urologi- Optager fotografiske billeder og videobilleder kamerahoved og er udstyret med kamerakontrolknapper 6. Urologi-kamerakabel — 7. Kabelkonnektor Slutter kamerahovedet til kamerakonsollen 8.
  • Seite 174: Opsætning

    Opsætning 1. 1288 HD kamerakonsollen skal sættes op iht. anvisningerne i den tilhørende brugervejledning. 2. Slut urologi-kamerahovedet til konsollen. • Skru om nødvendigt beskyttelseshætten af kabelkonnektoren. • Placér den blå pil på kabelkonnektoren på linje med den blå pil på urologi-kameraets konnektorport på konsollens frontpanel.
  • Seite 175 • Sæt endoskopet i endoelementklemmen. • Drej endoelemenbremsen, så den rettes bagud, for at sikre endoskopet. 4. Fastgør et lyskabel fra lyskilden på endoskopets lyspost.
  • Seite 176: Betjening

    Sørg for, at der vises et videobillede på alle videoskærme, før nogen procedure startes. 1288 HD urologi-kameraet kan styres vha. knapper på kamerahovedet eller vha. konsollens berøringsskærm. Brug af knapperne på urologi-kamerahovedet Urologi-kamerahovedet har et ovalt tastatur med to knapper til styring af 1288 urologi-kameraet.
  • Seite 177: Brug.af.berøringsskærmen

    4. Fortsæt med at rette skopet mod den hvide overflade, indtil videoskærmen indikerer “HVIDBALANCERING UDFØRT”. Videobilledet kan skifte farve. Hvis en acceptabel hvidbalance ikke kan opnås, henvises til brugervejledningen til 1288 HD kamerakonsollen. Brug af berøringsskærmen Berøringsskærmen på konsollen er udstyret med kontroller til betjening af kameraet og valg af systemindstillinger.
  • Seite 178 Rul gennem de forudindstillede kameraindstillinger beregnet for kirurgiske specialiteter. Vælg mellem: • Artroskopi • Laparoskopi • Cystoskopi • Laser • Øre/næse/hals • Mikroskop • Fleksskop • Standard • Hysteroskopi Optag fotografi. Tryk på knappen og hold den nede i to sekunder, indtil den aktiveres.
  • Seite 179: Justering.af.fokus

    Justering af fokus Skub fokuseringsknappen til venstre eller højre for at justere fokus.
  • Seite 180: Rengøring, Genklargøring Og Vedligeholdelse

    Genklargøring af urologi-kamerahovedet Disse anvisninger i genklargøring leveres i henhold til ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI ST79 og AAMI ST81. De er blevet godkendt af Stryker som egnede til at klargøre enheden til genbrug, men det er dog stadig brugerens ansvar at sikre, at genklargøringen, som den rent faktisk udføres ved hjælp...
  • Seite 181: Opbevaring Og Transport

    Begrænsninger ved genklargøring • Anordningen må ikke krydssteriliseres. Brug af flere steriliseringsmetoder kan forringe anordningens ydeevne væsentligt. • Lad ikke anordningen ligge i væsker længere end nødvendigt. Det kan forkorte den normale produktlevetid. • Korrekt behandling påvirker anordningen minimalt. Produktets levetid bestemmes normalt ved slid og beskadigelse, som skyldes brug.
  • Seite 182 Rengøring: Manuel 1. Børstning • Klargør en frisk opløsning af enzymholdigt rengøringsmiddel i henhold til producentens anbefalinger (7,49 g pr. liter vand fra hanen ved 35 – 40 °C) • Børst anordningens ydre dele grundigt med en blød børste, og fokusér på...
  • Seite 183 Rengøring: Automatisk 1. Børstning • Brug en sprøjte til at injicere 50 ml enzymholdigt rengøringsmiddel (fra afsnittet “Klargøring før rengøring”) ind i alle lumener og sammenpassede flader mindst én gang. • Børst alle lumener fra begge ender mindst 1 gange med en passende flaskebørste.
  • Seite 184 • Inspicér alle komponenter for renlighed. Hvis der er ansamlinger af væv eller væske, gentages ovenstående rengørings- og desinfektionsprocedurer. • Undersøg kamerakablet for snit og brud. Beskadigede urologi-kameraer skal returneres til Stryker til service.
  • Seite 185 Indpakning Ikke relevant Sterilisering Udfør en af de følgende sterilisationscyklusser efter udførelsen af rengøring i henhold til ovenstående instruktioner. Ethylenoxid (EO) • Kamerahovedet og -kablet skal dobbeltindpakkes inden sterilisering. Forbehandlingsparametre Temperatur 55 °C Luftfugtighed i kammer 70 % RH Vakuumindstilling 1,3 psia 30 minutter Eksponering Koncentration (100 % EO)
  • Seite 186: Anvendelse.af.sterile.afdækningsstykker

    Opbevar aldrig anordningen i et fugtigt miljø uden udluftning, såsom en bæretaske. Det kan udgøre en infektionskontrolrisiko. Anvendelse af sterile afdækningsstykker Brug af sterile afdækningsstykker vil sikre maksimal levetid for dit 1288 HD- kamerahoved. Følg anvisningerne fra producenten af afdækningsstykket for at få det bedste resultat.
  • Seite 187: Tekniske Specifikationer

    3,0 m forseglet kabel 6,1 m forlængerkabel kan fås Forbedring 8 niveauer (kan omskiftes) Klassifikation Type BF anvendt del Kapslingsklasse, IPX7-beskyttet mod virkningen af midlertidig nedsænkning i vand. Kontakt den lokale Stryker Endoscopy salgsrepræsentant for oplysninger om ændringer og nye produkter.
  • Seite 189 Sisältö Varoitukset ja muistutukset ...........187 Tärkeät.turvallisuutta.koskevat.varoitukset.......187 Varoitukset.ja.muistutukset............187 Merkkien selitykset .............189 Tuotteen kuvaus ja käyttötarkoitus ......190 Käyttöaiheet/vasta-aiheet............190 Tuotteen.ominaisuudet.............190 Asennus ..................192 Käyttö ..................194 Urologiakamerapään.painikkeiden.käyttäminen.......194 Kosketusnäytön.käyttöliittymän.käyttäminen......195 Tarkennuksen.säätäminen............197 Puhdistus, uudelleenkäsittely ja huolto ....198 Urologiakamerapään.uudelleenkäsittely........198 Steriilien.liinojen.käyttäminen............204 Hävittäminen................204 Tekniset tiedot ...............205...
  • Seite 191: Varoitukset Ja Muistutukset

    Varoitukset ja muistutukset Lue tämä opas ja noudata sen ohjeita huolellisesti. TÄRKEÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVA HUOMAUTUS: Lue tämä käyttöohje kokonaan ja huolellisesti ennen tämän laitteen käyttämistä. Kun tätä laitetta käytetään valonlähteen kanssa, seurauksena voi olla tulipalo ja/tai potilaan tai käyttäjän vakava loukkaantuminen tai materiaalivahingot, jos tätä...
  • Seite 192 Jos jokin nasta puuttuu tai on vaurioitunut, lue Strykerin vakiotakuuta koskeva osio. 12. Säädöt, muutokset ja/tai korjaukset saa teettää vain Stryker Endoscopyn valtuuttamilla henkilöillä. Älä suorita minkäänlaisia sisäisiä korjauksia tai säätöjä, ellei niistä ole annettu yksityiskohtaisia ohjeita tässä oppaassa.
  • Seite 193: Merkkien Selitykset

    Merkkien selitykset Edellä lueteltujen varoitusmerkkien lisäksi muilla 1288 HD -urologiakamerapäässä ja tässä oppaassa esiintyvillä merkeillä on tietyt merkitykset, jotka selventävät 1288 HD -urologiakamerapään asianmukaista käyttö- ja varastointitapaa. Seuraavassa luettelossa määritetään tähän tuotteeseen liittyvät merkit: Katso käyttöopas Kamerat, liitinosat ja kameran...
  • Seite 194: Tuotteen Kuvaus Ja Käyttötarkoitus

    Tuotteen kuvaus ja käyttötarkoitus 1288 HD -urologiakamerapää on teräväpiirtokamera, jota käytetään pysäytys- ja videokuvien tallentamiseen endoskooppisista urologisista toimenpiteistä. Laite on suunniteltu niin, että kamerapään ja skoopin välissä on 90 asteen kulma, joka helpottaa leikkausalueen käsittelyä urologisissa toimenpiteissä. Urologiakamerapäätä käytetään yhdessä 288 HD -kamerakonsolin kanssa (REF 1288010000;...
  • Seite 195 — 2. Endorungon puristin Kiinnittää skoopin kamerapäähän. 3. Endorungon jarru Estää skoopin kierron. 4. Tarkennusnuppi Säätää kamerapään tarkennusta. 5. 1288 HD Kuvaa valokuvia ja videokuvaa ja sisältää -urologiakamerapää kameran hallintalaitteet. 6. Urologiakameran kaapeli — 7. Kaapeliliitin Liitin, jolla kamerapää kytketään kamerakonsoliin.
  • Seite 196: Asennus

    Asennus 1. Asenna 1288 HD -kamerakonsoli laitteen käyttöoppaassa olevien ohjeiden mukaisesti. 2. Liitä urologiakamerapää konsoliin. • Kierrä tarvittaessa liotuskorkki pois kaapeliliittimestä. • Kohdista kaapeliliittimessä oleva sininen nuoli kamerakonsolin etupaneelissa olevan urologiakameran liitinportin sinisen nuolen kanssa. • Työnnä liitintä, kunnes se lukittuu paikalleen.
  • Seite 197 • Työnnä endorunko endorungon puristimeen. • Kiinnitä endoskooppi lujasti kiertämällä endorungon puristinta päinvastaiseen suuntaan. 4. Kiinnitä valonlähteen valokaapeli endoskoopin valoliitäntänastaan.
  • Seite 198: Käyttö

    Varmista ennen toimenpiteiden aloittamista, että videokuva näkyy kaikilla videomonitoreilla. 1288 HD -urologiakameraa voidaan käyttää kamerapään painikkeilla tai konsolin kosketusnäytön käyttöliittymän avulla. Urologiakamerapään painikkeiden käyttäminen Urologiakamerapäässä on soikea, kaksipainikkeinen näppäimistö, jolla ohjataan 1288-urologiakameraa.
  • Seite 199: Kosketusnäytön.käyttöliittymän.käyttäminen

    4. Jatka skoopin osoittamista valkoiselle pinnalle, kunnes videomonitorin ruudulle tulee ilmoitus ”VALKOTASAPAINON SÄÄTÖ VALMIS”. Videokuvan väri voi muuttua. Jos et pysty saavuttamaan hyväksyttävää valkotasapainoa, katso ohjeita 1288 HD -kamerakonsolin käyttöohjeesta. Kosketusnäytön käyttöliittymän käyttäminen Konsolin kosketusnäytön käyttöliittymässä on säätimet, joilla käytetään kameraa ja valitaan järjestelmäasetukset.
  • Seite 200 Kirurgisiin erikoissovelluksiin tarkoitettujen kameran esiasetusten selaaminen. Valitse seuraavista: • Artroskopia • Laparoskopia • Kystoskopia • Laser • • Mikroskooppi • Taipuisa skooppi • Normaali • Hysteroskopia Kuvankaappaus. Paina painiketta ja pidä se painettuna kahden sekunnin ajan, kunnes se aktivoituu. Videonkaappaus. Paina painiketta ja pidä...
  • Seite 201: Tarkennuksen.säätäminen

    Tarkennuksen säätäminen Säädä tarkennusta kääntämällä tarkennusnuppia vasemmalle tai oikealle.
  • Seite 202: Puhdistus, Uudelleenkäsittely Ja Huolto

    Urologiakamerapään uudelleenkäsittely Nämä uudelleenkäsittelyohjeet ovat ISO 17664-, AAMI TIR12-, AAMI ST79- ja AAMI ST81 -standardien mukaiset. Vaikka Stryker on validoinut niiden soveltuvan laitteen valmisteluun uudelleenkäyttöä varten, käsittelijän vastuulla on varmistaa, että uudelleenkäsittelylaitoksen laitteiden, materiaalien ja henkilökunnan avulla todella saavutetaan haluttu tulos. Tämä edellyttää...
  • Seite 203 Ohjeet Käyttökohdat • Pyyhi karkea lika laitteesta kertakäyttöisillä paperipyyhkeillä. • Jos käytetään automaattista uudelleenkäsittelymenetelmää, huuhtele laitteessa olevat kanavat 50 ml:lla steriiliä tislattua vettä heti käytön jälkeen. Säilytys ja kuljetus • Uudelleenkäsittele laite niin pian käytön jälkeen kuin se on käytännössä mahdollista •...
  • Seite 204 Puhdistus: manuaalinen 1. Harjaa • Valmista uusi entsymaattinen pesuaineliuos valmistajan suositusten mukaan (7,49 g / l vesijohtovettä, lämpötila 35–40 °C) • Harjaa laitteen ulkopinta perusteellisesti pehmeällä harjalla. Keskity vastakkaisiin tai karkeisiin pintoihin. • Ruiskuta kaikkiin onteloihin tai vastakkaisiin pintoihin ruiskun avulla 50 ml pesuaineliuosta vähintään 5 kertaa.
  • Seite 205 Puhdistaminen: Automaattinen 1. Harjaa • Ruiskuta kaikkiin onkaloihin ja vastakkaisiin pintoihin ruiskun avulla 50 ml entsymaattista pesuaineliuosta (ks. Valmistelu puhdistusta varten -osa) vähintään kerran. • Harjaa kaikkien onteloiden molemmat päät vähintään kerran asianmukaisella pulloharjalla. 2. Huuhtele • Huuhtele laite RO/DI-käsitellyllä vedellä ympäristölämpötilassa, kunnes pesuaineesta ei ole näkyviä...
  • Seite 206 Kevyt desinfiointi (valinnainen) 1. Desinfioi laite desinfiointiaineessa, jonka aktiivisena ainesosana on jokin seuraavista: • ≥ 2,4-prosenttinen glutaarialdehydi , liotusaika vähintään 45 minuuttia 25 °C • ≥ 3,4-prosenttinen glutaarialdehydi , liotusaika vähintään 20 minuuttia 25 °C • ≥ 0,55-prosenttinen ortoftaalialdehydi , liotusaika vähintään 12 minuuttia 25 °C:n lämpötilassa.
  • Seite 207 Sterilointi Kun olet noudattanut yllä mainittuja puhdistusohjeita, suorita jokin seuraavista sterilointijaksoista. Eteenioksidi (EO) • Kaksoiskääri kamerapää ja kaapeli ennen sterilointia. Esikäsittelyparametrit Lämpötila 55 °C Kammion kosteus 70 %:n suhteellinen kosteus Tyhjiön asetusarvot 1,3 psia Aika 30 minuuttia Altistus Pitoisuus (100 % EO) 725 mg/l Lämpötila 55 ±...
  • Seite 208: Steriilien.liinojen.käyttäminen

    Säilytys Laitetta ei saa koskaan säilyttää ilmastoimattomassa, kosteassa ympäristössä, kuten kantolaukussa. Se voi aiheuttaa infektionhallintariskin. Steriilien liinojen käyttäminen Steriilien liinojen käyttäminen takaa 1288 HD -kamerapäälle mahdollisimman pitkän käyttöiän. Noudata steriililiinan valmistajan ohjeita, jotta saat parhaat tulokset. Hävittäminen Tuote sisältää sähköromua tai sähkölaitteita. Sitä ei saa hävittää...
  • Seite 209: Tekniset Tiedot

    Ilmanpaine: 700–1 060 hPa Kokonaiskuljetuspaino 0,680 kg–urologiakamerapää Ulkomitat Kamerapään kaapeli kamerakonsoliin: 3,0 m pitkä eristetty kaapeli 6,1 m pitkä jatkokaapeli saatavana Parannus 8 tasoa (vaihdettava) Luokitus BF-tyypin sovellusosa Vesisuojattu, IPX7-suojattu tilapäistä veteenupotusta vastaan Muutoksista ja uusista tuotteista saat tietoja paikalliselta Stryker Endoscopy -myyntiedustajalta.
  • Seite 211 Innhold Advarsler og forholdsregler ...........209 Viktige.sikkerhetsadvarsler............209 Advarsler.og.forholdsregler............210 Symbolforklaringer ..............211 Bruksområde for og beskrivelse av produktet ................212 Indikasjoner/kontraindikasjoner..........212 Produktegenskaper..............212 Oppsett ..................214 Bruk ....................216 Bruk.av.knappene.på.urologikamerahodet.......216 Slik.brukes.berøringsskjermens.grensesnitt......217 Justering.av.fokus..............219 Rengjøring, reprosessering og vedlikehold ................220 Rengjøring.og.sterilisering.av.urologikamerahodet....220...
  • Seite 213: Advarsler Og Forholdsregler

    Advarsler og forholdsregler Vennligst les denne håndboken og følg instruksjonene nøye. VIKTIG SIKKERHETSMERKNAD: Før dette utstyret tas i bruk, må denne betjeningshåndboken leses grundig og omhyggelig. Når dette utstyret benyttes med en lyskilde, kan det oppstå brann, og/eller alvorlig skade kan påføres pasienten, brukeren eller gjenstander, dersom ikke anvisningene i denne håndboken følges.
  • Seite 214: Advarsler.og.forholdsregler

    å sikre at det ikke finnes ujevne flater, skarpe kanter eller utstikk. 11. Hvis kamerahodet brukes med ødelagte kontaktpinner, kan dette skade CCUen. Hvis noen fane mangler eller er skadet, vennligst se Stryker standardgaranti. 12. Påse at omjusteringer, modifikasjoner og/eller reparasjoner utføres av personer som er autorisert av Stryker Endoscopy.
  • Seite 215: Symbolforklaringer

    Symbolforklaringer I tillegg til forsiktighetssymbolene som allerede er oppført, har de andre symbolene på 1288 HD urologikamerahodet og i denne håndboken spesielle betydninger som forklarer riktig bruk og oppbevaring av 1288 HD urologikamerahodet. Listen nedenfor forklarer symbolene som forbindes med dette produktet:...
  • Seite 216: Bruksområde For Og Beskrivelse Av Produktet

    Bruksområde for og beskrivelse av produktet 1288 HD urologikamerahode er et kamera med høy oppløsning som brukes til å ta still- og videobilder fra endoskopiske urologiprosedyrer. Det er utformet med en 90°-vinkel mellom kamerahodet og skopet for å gjøre det mulig med enklere tilgang under urologiprosedyrer.
  • Seite 217 2. Klemmutter for Fester skopet til kamerahodet endoskopstammen 3. Bremse for endoskopstammen Forhindrer skoprotasjon 4. Fokuseringsknapp Justerer fokus på kamerahodet 5. 1288 HD urologikamerahode Tar fotografiske bilder og videobilder og styrer kameraet 6. Urologikamerakabel — 7. Kabelkontakt Kobler kamerahodet til kamerakonsollen 8.
  • Seite 218: Oppsett

    Oppsett 1. Still inn 1288 HD-kamerakonsollen ifølge instruksjonene som finnes i brukerhåndboken for denne. 2. Koble urologikamerahodet til konsollen. • Skru bløtleggingshetten av kabelkontakten om nødvendig. • Den blå pilen på kabelkontakten stilles inn mot den blå pilen på urologikamerakontakten på frontpanelet på konsollen.
  • Seite 219 • Før endoskopet inn i klemmutteren på endoskopstammen. • Vri bremsen på endoskopstammen i motsatt retning for å sikre endoskopet. 4. Fest en lyskabel fra lyskilden til lysstolpen på endoskopet.
  • Seite 220: Bruk

    å sikre at de fungerer som de skal. Påse at det vises et videobilde på alle videoskjermer før noe inngrep påbegynnes. 1288 HD urologikameraet kan kontrolleres ved bruk av knapper på kamerahodet eller berøringsskjermgrensesnittet på konsollen. Bruk av knappene på urologikamerahodet Urologikamerahodet har et ovalt tastatur med to taster som brukes til å...
  • Seite 221: Slik.brukes.berøringsskjermens.grensesnitt

    4. Fortsett å ha skopet innstilt mot den hvite flaten til videoskjermen indikerer „HVITBALANSE FULLFØRT”. Videobildet kan endre farge. Hvis du ikke oppnår akseptabel hvitbalanse, se brukerhåndboken for 1288 HD kamerakonsoll. Slik brukes berøringsskjermens grensesnitt Berøringsskjermens grensesnitt på konsollen gir kontroller for å betjene kameraet og velge systeminnstillinger.
  • Seite 222 Bla gjennom forhåndsinnstilte kamerainnstillinger som er utformet for kirurgiske spesialiteter. Velg fra: • Artroskopi • Laparoskopi • Cystoskopi • Laser • • Mikroskop • Fleksiskop • Standard • Hysteroskopi Ta bilde. Trykk og hold nede knappen i to sekunder før den aktiveres.
  • Seite 223: Justering.av.fokus

    Justering av fokus Skyv fokuseringsknappen til venstre eller høyre for å justere fokus.
  • Seite 224: Rengjøring, Reprosessering Og Vedlikehold

    Rengjøring og sterilisering av urologikamerahodet Disse instruksjonene for reprosessering gis i samsvar med ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI ST79 og AAMI ST81. Selv om Stryker har godkjent at disse instruksjonene kan brukes til å klargjøre utstyret til gjenbruk, forblir det brukerens ansvar å...
  • Seite 225 Begrensninger for rengjøring, desinfisering og sterilisering • Enheten må ikke kryss-steriliseres. Brukes flere forskjellige steriliseringsmetoder, kan dette redusere enhetens ytelse vesentlig. • Ikke la enheten ligge i løsninger lenger enn nødvendig. Dette kan fremskynde den normale aldringsprosessen. • Ordentlig rengjøring, desinfisering og sterilisering har liten effekt på...
  • Seite 226 Rengjøring: Manuell 1. Børst • Klargjør en fersk løsning med enzymatisk rengjøringsmiddel i henhold til produsentens anbefalinger (7,49 g per liter vann fra springen ved 35 – 40 °C) • Børst hele yttersiden av innretningen grundig med en myk børste. Konsentrer deg om sammenføyde og rue overflater. •...
  • Seite 227 Rengjøring: Automatisk 1. Børst • Bruk en sprøyte til å injisere 50 ml av det enzymatiske rengjøringsmiddelet (se avsnittet „Forberedelser til rengjøring”) minst én gang i hvert hulrom og sammenføyde overflater. • Børst fra begge ender av alle hulrom minst én gang ved bruk av en passende flaskebørste.
  • Seite 228 • Kontroller at alle komponentene er rene. Dersom det er væske eller vevsbelegg tilstede, må rengjørings- og desinfiseringsprosedyrene forklart ovenfor gjentas. • Inspiser kamerakabelen for kutt eller brudd. Returner et skadd urologikamera til Stryker for service. Emballasje...
  • Seite 229 Sterilisering Etter å ha utført rengjøringen etter anvisningene ovenfor, utføres én av følgende steriliseringssykluser. Etylenoksid (EO) • Dobbeltpakk kamerahodet og kabelen før sterilisering. Forbehandlingsparametere Temperatur 55 °C Kammerets luftfuktighet 70 % relativ luftfuktighet Vakuuminnstillingsverdier 1,3 psia 30 minutter Eksponering Konsentrasjon (100 % EO) 725 mg/l Temperatur 55 ±...
  • Seite 230: Bruke.sterile.duker

    Enheten skal aldri oppbevares i et fuktig miljø uten ventilasjon, som f.eks. en bæreveske. Dette medfører en risiko for infeksjonskontroll. Bruke sterile duker Bruk av sterile duker sikrer maksimal levetid for 1288 HD kamerahode. Det er best å følge instruksene som kommer fra dukprodusenten. Avhending Dette produktet inneholder elektrisk avfall eller elektronisk utstyr.
  • Seite 231: Tekniske Spesifikasjoner

    Forsterkning 8 nivåer (kan byttes om) Klassifisering Deler av type BF Vanninntrengningsbeskyttelse, IPX7 - beskyttet mot virkningene av midlertidig nedsenking i vann Ta kontakt med den lokale representanten for Stryker Endoscopy for å få informasjon om endringer og nye produkter.
  • Seite 233 Innehållsförteckning Varningar och försiktighet ..........231 Viktiga.varningar...............231 Varningar.och.försiktighet............231 Symboldefinitioner ..............233 Produktbeskrivning och avsedd användning ..234 Indikationer/kontraindikationer..........234 Produktegenskaper..............234 Installering ................236 Drift ....................238 Använda.urologikamerahuvudets.knappar.......238 Använda.pekskärmen...............239 Ställa.in.fokus................241 Rengöring, preparering för återanvändning och underhåll ...................242 Preparering.för.återanvändning.av urologikamerahuvudet..242 Använda.sterila.operationslakan..........248 Kassering..................248 Tekniska specifikationer .
  • Seite 235: Varningar Och Försiktighet

    Varningar och försiktighet Läs den här handboken och följ instruktionerna noga. VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION! Innan denna utrustning används skall användarhandboken läsas grundligt och noggrant. Om instruktionerna i denna handbok inte följs när utrustningen används med en ljuskälla kan det resultera i brand och/eller allvarlig skada på patienten, användaren eller andra föremål.
  • Seite 236 Om något stift saknas eller är skadat, se Strykers standardgaranti. 12. Säkerställ att justeringar, modifieringar och/eller reparationer utförs av personer som auktoriserats av Stryker Endoscopy. Försök inte utföra interna reparationer eller justeringar som inte i detalj är specificerade i denna användarhandbok.
  • Seite 237: Symboldefinitioner

    Symboldefinitioner Förutom de varningssymboler som redan beskrivits finns det andra symboler på 1288 HD-urologikamerahuvud och i den här handboken, vilka har specifika betydelser som beskriver korrekt användning och förvaring av 1288 HD-urologikamerahuvud. I följande lista ges definitioner av de symboler som används på denna produkt: Se användarhandboken Kameror, kopplare och förlängningskablar till...
  • Seite 238: Produktbeskrivning Och Avsedd Användning

    Urologikamerahuvudet används tillsammans med 1288 HD-kamerakonsol (best. nr 1288010000; best. nr 1288010001). Indikationer/kontraindikationer 1288 HD-urologikameran är indicerad för användning vid allmän laparoskopi, nasofaryngoskopi, öronendoskopi, sinuskopi och plastikkirurgi där laparoskop/ endoskop/artroskop är indicerade för användning. Några exempel på de vanligaste endoskopiska ingreppen är laparoskopisk kolecystektomi, laparoskopisk bråckreparation, laparoskopisk appendektomi, laparoskopisk...
  • Seite 239 2. Endokroppsklämma Låser skopet på kamerahuvudet 3. Endokroppsspärr Förhindrar att skopet roterar 4. Fokuseringsratt För att ställa in kamerahuvudets fokus 5. 1288 HD- Tar stillbilder och video, och har kamerakontroller urologikamerahuvud 6. Urologikamerakabel — 7. Kabelkontakt Ansluter kamerahuvudet till kamerakonsolen 8.
  • Seite 240: Installering

    Installering 1. Installera 1288 HD-kamerakonsol enligt instruktionerna i denna handbok. 2. Anslut urologikamerahuvudet till konsolen. • Ta bort fuktskyddslocket från kabelkontakten vid behov. • Rikta in den blå pilen på kabelkontakten mot den blå pilen på anslutningsporten till urologikameran på konsolens frontpanel.
  • Seite 241 • För in endoskopet i endokroppsklämman. • Vrid endokroppsklämman åt motsatt håll för att fästa endoskopet. 4. Anslut en ljuskabel från ljuskällan till ljuskabelanslutningen på endoskopet.
  • Seite 242: Drift

    Kontrollera att en videobild visas på alla videomonitorer innan en procedur påbörjas. 1288 HD-urologikamera kan styras med knappar på kamerahuvudet eller pekskärmen på konsolen. Använda urologikamerahuvudets knappar Urologikamerahuvudet har en oval knappsats med två...
  • Seite 243: Använda.pekskärmen

    4. Fortsätt att rikta skopet mot den vita ytan tills videomonitorn visar meddelandet ”VITBALANSERING KLAR”. Videobilden kan ändra färg. Om du inte kan uppnå en acceptabel vitbalans, se användarhandboken för 1288 HD kamerakonsol. Använda pekskärmen På konsolens pekskärm finns kontroller som används för att styra kameran och välja systeminställningar.
  • Seite 244 Bläddra igenom de förinställda kamerainställningarna avsedda för kirurgiska specialiteter. Välj bland: • Artroskopi • Laparoskopi • Cystoskopi • Laser • ÖNH • Mikroskop • Flexibelt endoskop • Standard • Hysteroskopi Ta stillbild. Tryck på och håll ned knappen i två sekunder för att aktivera den.
  • Seite 245: Ställa.in.fokus

    Ställa in fokus Vrid fokuseringsratten åt vänster eller höger för att justera fokus.
  • Seite 246: Rengöring, Preparering För Återanvändning Och Underhåll

    återanvändning, är det utförarens ansvar att processen uppnår avsett resultat (genom att använda lämplig personal, lokal, utrustning och material). Detta kräver normalt sett validering och rutinövervakning av processen. Stryker rekommenderar att användare iakttar dessa standarder vid preparering av medicinska produkter.
  • Seite 247 Begränsningar vid preparering för återanvändning • Korssterilisera inte produkten. Om flera steriliseringsmetoder används kan produktens prestanda försämras avsevärt. • Lämna inte produkten i lösningar under längre tid än nödvändigt. Det kan förkorta dess livslängd. • Korrekt preparering påverkar produkten minimalt. Livslängden avgörs i allmänhet av slitage och skador till följd av användning.
  • Seite 248 Rengöring: Manuell 1. Borsta • Bered en ny enzymatisk rengöringslösning enligt tillverkarens rekommendationer (7,49 g/l kranvatten 35 – 40 °C) • Borsta noggrant produktens utsida med en mjuk borste, särskilt kontaktytor eller ojämna ytor. • Spruta in minst 50 ml rengöringsmedel med en spruta minst 5 gånger i alla lumen och på...
  • Seite 249 Rengöring: Automatisk 1. Borste • Spola varje kanyl, lumen och kontaktyta med 50 mL av den beredda rengöringslösningen (se avsnittet om förberedelse för rengöring) minst 1 gång med en spruta. • Borsta från båda ändarna av alla lumen minst 1 gånger med lämplig flaskborste.
  • Seite 250 Kontrollera att alla komponenter är rena. Vid ansamling av vävnad eller vätska upprepar man ovanstående rengörings- och desinficeringsprocedurer. • Inspektera kamerakabeln så att den inte har sprickor eller är skadad. En skadad urologikamera ska skickas tillbaka till Stryker för service. Förpackning Ej tillämpligt...
  • Seite 251 Sterilisering När du rengjort produkten enligt ovanstående instruktioner ska du sterilisera enligt någon av följande steriliseringscykler. Etylenoxid (EO) • Slå in kamerahuvudet och kabeln i dubbla omslag innan sterilisering. Förbehandlingsparametrar Temperatur 55 °C Kammarfuktighet 70 % RH Vakuumbörvärden 1,3 psia Time (Tid) 30 minuter Exponering Koncentration (100 % EO)
  • Seite 252: Använda.sterila.operationslakan

    Förvara aldrig utrustningen i fuktig oventilerad miljö, såsom en väska. Detta kan öka eventuell infektionsrisk. Använda sterila operationslakan Användning av sterila operationslakan säkerställer maximal livslängd för ditt 1288 HD-kamerahuvud. För bästa resultat ska du följa instruktionerna från operationslakanets tillverkare. Kassering Denna produkt innehåller elektriskt avfall eller elektronisk utrustning.
  • Seite 253: Tekniska Specifikationer

    3 m förseglad kabel 6,1 m kabelförlängning finns tillgänglig Förstärkning 8 nivåer (växlingsbart) Klassificering Typ BF tillämpad del Skydd mot vatteninträngning, IPX7 – skyddad mot skador vid tillfällig nedsänkning i vatten Kontakta din lokala Stryker Endoscopy-försäljningsrepresentant för information om ändringar och nya produkter.
  • Seite 255 Zawartość Ostrzeżenia i przestrogi .............253 Ostrzeżenia o znaczeniu krytycznym ............253 dotyczące bezpieczeństwa .............254 Ostrzeżenia i przestrogi Definicje symboli ..............256 Opis i przeznaczenie produktu ........257 Wskazania i przeciwwskazania ..........257 Charakterystyka produktu ............257 Konfiguracja ................259 Sposób obsługi ...............261 Korzystanie z przycisków na głowicy kamery urologicznej...
  • Seite 257: Ostrzeżenia I Przestrogi

    Ostrzeżenia i przestrogi Należy uważnie przeczytać niniejszy podręcznik i ściśle stosować się do zawartych w nim informacji. WAŻNA INFORMACJA DOTYCZĄCA BEZPIECZEŃSTWA: Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy dokładnie i uważnie przeczytać podręcznik użytkowania. W przypadku nieprzestrzegania instrukcji zawartych w tym podręczniku podczas używania urządzenia ze źródłem światła występuje ryzyko pożaru oraz poważnych obrażeń...
  • Seite 258: Ostrzeżenia I Przestrogi

    Stryker. 12. Dopilnować, żeby regulacje, modyfikacje i/lub naprawy były wykonywane wyłącznie przez firmę Stryker Endoscopy. Nie wolno podejmować prób samodzielnych napraw lub regulacji, jeśli nie zostały one szczegółowo opisane w niniejszym podręczniku. Mogłyby one doprowadzić do niewłaściwej pracy urządzenia lub jego uszkodzenia.
  • Seite 259 14. Powtórna sterylizacja tlenkiem etylenu może spowodować pogorszenie jakości obrazowania. 15. Głowica kamery i łącznik dostarczane są w stanie niesterylnym. Przed pierwszym użyciem i po każdym następnym użyciu elementy te należy dokładnie wyczyścić i wysterylizować. Należy przestrzegać instrukcji czyszczenia, odkażania i sterylizacji. 16.
  • Seite 260: Definicje Symboli

    Definicje symboli Oprócz symboli ostrzegawczych wcześniej opisanych, w podręczniku i na głowicy kamery urologicznej 1288 HD znajdują się symbole wyjaśniające właściwe użytkowanie i przechowywanie głowicy kamery urologicznej 1288 HD. Poniższa lista określa symbole powiązane z tym produktem: Należy zapoznać się z Kamery, łączniki i przewody instrukcją...
  • Seite 261: Opis I Przeznaczenie Produktu

    Kąt pomiędzy głowicą kamery a endoskopem wynosi 90°, co pozwala na łatwiejszy dostęp w czasie zabiegów urologicznych. Głowica kamery urologicznej jest używana łącznie z konsolą kamery 1288 HD (REF 1288010000; REF 1288010001). Wskazania i przeciwwskazania Kamera urologiczna 1288 HD jest przeznaczona do stosowania w ogólnej...
  • Seite 262 Zapobiega obracaniu się wziernika endoskopu 4. Pokrętło ogniskujące Dopasowuje ostrość głowicy kamery 5. Głowica kamery Utrwala obrazy fotograficzne i wideo, urologicznej 1288 HD udostępnia elementy sterujące kamery 6. Kabel kamery urologicznej — 7. Złącze przewodu Łączy głowicę kamery z konsolą kamery 8.
  • Seite 263: Konfiguracja

    Konfiguracja 1. Skonfigurować konsolę kamery 1288 HD zgodnie z instrukcją w podręczniku użytkownika. 2. Podłączyć głowicę kamery urologicznej do konsoli. • W razie potrzeby odkręcić osłonę obiektywu od złącza kabla. • Wyrównać niebieską strzałkę na złączu kabla z niebieską strzałką...
  • Seite 264 • Włożyć endoskop do zacisku obudowy endoskopu. • Przekręcić blokadę obudowy endoskopu w odwrotnym kierunku, aby zablokować endoskop. 4. Podłączyć światłowód od źródła światła do przyłącza światłowodu na endoskopie.
  • Seite 265: Sposób Obsługi

    Przed rozpoczęciem każdego zabiegu należy się upewnić, że obraz jest wyświetlany na wszystkich monitorach. Kamera urologiczna 1288 HD może być sterowana za pomocą przycisków na głowicy kamery lub interfejsu ekranu dotykowego na konsoli. Korzystanie z przycisków na głowicy kamery urologicznej Na głowicy kamery urologicznej dostępna jest dwuprzyciskowa owalna...
  • Seite 266: Korzystanie Z Interfejsu Ekranu Dotykowego

    „BALANS BIELI ZAKOŃCZONY”. Na obrazie może się zmienić kolor. Jeśli uzyskanie akceptowalnego balansu bieli nie jest możliwe, należy zapoznać się z podręcznikiem użytkownika konsoli kamery HD 1288. Korzystanie z interfejsu ekranu dotykowego Interfejs ekranu dotykowego na konsoli służy do sterowania działaniem kamery i wybierania ustawień...
  • Seite 267 Przewiń predefiniowane ustawienia kamery zaprojektowane dla specjalności chirurgicznych. Wybierz spośród: • Artroskopia • Laparoskopia • Cystoskopia • Laserowa • ENT (ucho, nos, • Mikroskopowa gardło) • Standardowa • Flexi-Scope • Histeroskopia Wykonywanie zdjęcia. Naciśnij i przytrzymaj przycisk przez dwie sekundy, aż...
  • Seite 268: Regulacja Ostrości

    Regulacja ostrości Przekręć pokrętło ogniskujące w lewo lub prawo, aby dopasować ogniskową.
  • Seite 269: Czyszczenie, Rekondycjonowanie I Konserwacja

    • Przed zanurzeniem w jakimkolwiek płynie należy sprawdzić, czy na przewodzie kamery nie ma nacięć ani pęknięć. Każdą uszkodzoną kamerę należy zwrócić do firmy Stryker w celu dokonania naprawy. • Do mycia ręcznego przyrządów nie należy używać szczotek ani wacików wykonanych z metalu lub szorstkich materiałów. Zastosowanie wymienionych elementów czyszczących może trwale zarysować...
  • Seite 270: Przygotowanie Do Czyszczenia

    Ograniczenia rekondycjonowania • Nie należy stosować różnych metod sterylizacji przyrządu. Stosowanie wielu różnych metod sterylizacji może spowodować znaczne pogorszenie działania przyrządu. • Nie wolno pozostawiać przyrządu w roztworach przez czas dłuższy niż jest to konieczne. Może to przyspieszyć normalne zużycie produktu. • Właściwe przygotowywanie wywiera minimalny wpływ na stan przyrządu.
  • Seite 271 4. Szczotkowanie • Dokładnie wyczyścić zewnętrzne powierzchnie przyrządu za pomocą miękkiej szczotki. • Za pomocą strzykawki nanieść po 50 ml przygotowanego detergentu do wszystkich kaniul i kanałów oraz na zmatowiałe powierzchnie. Czynność powtórzyć co najmniej 5 razy. • Wyczyścić wszystkie kanały odpowiednią szczoteczką do butelek co najmniej 5 razy z każdego końca.
  • Seite 272: Czyszczenie Ręczne

    Czyszczenie ręczne 1. Szczotkowanie • Przygotować nowy roztwór detergentu enzymatycznego zgodnie z zaleceniami producenta (7,49 g na litr wody z kranu o temperaturze 35 – 40 °C) • Dokładnie wyczyścić zewnętrzne powierzchnie przyrządu za pomocą miękkiej szczoteczki, zwracając szczególną uwagę na powierzchnie zmatowiałe lub chropowate. •...
  • Seite 273 Czyszczenie automatyczne 1. Szczotkowanie • Nabrać 50 ml detergentu enzymatycznego (opisanego w punkcie „Przygotowanie do czyszczenia”) do strzykawki i wstrzyknąć go do każdego kanału i na powierzchnie zmatowiałe co najmniej jeden raz. • Wyczyścić wszystkie kanały z obu końców co najmniej jeden raz, używając odpowiedniej szczoteczki do butelek.
  • Seite 274 Wszystkie elementy należy sprawdzać pod kątem czystości. Jeżeli obecny jest osad z cieczy lub tkanek, należy powtórzyć powyższe procedury czyszczenia i odkażania. • Sprawdzić, czy na przewodzie kamery nie ma nacięć ani pęknięć. Każdą uszkodzoną kamerę urologiczną należy zwrócić do firmy Stryker w celu dokonania naprawy.
  • Seite 275 Pakowanie Nie dotyczy Sterylizacja Po zastosowaniu się do zamieszczonych wyżej wskazówek dotyczących czyszczenia, należy przeprowadzić jeden z następujących cykli sterylizacji. Tlenek etylenu (EO) • Przed sterylizacją należy dwukrotnie zawinąć głowicę kamery i przewód. Parametry przygotowania wstępnego Temperatura 55 °C Wilgotność komory sterylizacyjnej 70% wilgotności względnej Punkty ustawienia próżni 1,3 psia Czas...
  • Seite 276: Korzystanie Ze Sterylnego Obłożenia Chirurgicznego

    Może to spowodować ryzyko zakażenia. Korzystanie ze sterylnego obłożenia chirurgicznego Użycie folii chirurgicznej zapewni jak najdłuższy czas pracy głowicy kamery 1288 HD. Aby uzyskać najlepsze wyniki, postępuj zgodnie z instrukcjami producenta materiału do obłożenia. Utylizacja Niniejszy produkt zawiera odpadowy sprzęt elektryczny lub elektroniczny.
  • Seite 277: Dane Techniczne

    8 poziomów (przełączalne) Klasyfikacja Stosowana część typu BF Zabezpieczenie przed przedostaniem się wody, IPX7 – chroniony przed działaniem chwilowego zanurzenia w wodzie W celu uzyskania informacji na temat zmian i nowych produktów, należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem handlowym firmy Stryker Endoscopy.
  • Seite 279 Περιεχόμενα Προειδοποιήσεις και συστάσεις προσοχής ....277 Σημαντικές προειδοποιήσεις ασφάλειας........278 Προειδοποιήσεις και συστάσεις προσοχής........278 Ορισμοί συμβόλων ..............280 Περιγραφή προϊόντος και προοριζόμενη χρήση ..............281 Ενδείξεις/Aντενδείξεις..............281 Χαρακτηριστικά προϊόντος............281 Εγκατάσταση ................283 Λειτουργία ..................285 Χρήση των κουμπιών της κεφαλής κάμερας ουρολογίας....285 Χρήση...
  • Seite 281: Προειδοποιήσεις Και Συστάσεις Προσοχής

    Προειδοποιήσεις και συστάσεις προσοχής Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο και ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες του. ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ: Πριν θέσετε σε λειτουργία αυτή τη συσκευή, διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας επιμελώς και με προσοχή. Όταν χρησιμοποιείτε την παρούσα συσκευή με...
  • Seite 282: Σημαντικές Προειδοποιήσεις Ασφάλειας

    Σημαντικές προειδοποιήσεις ασφάλειας Οι προειδοποιήσεις αυτές υποδεικνύουν κινδύνους για την ασφάλεια του ασθενούς ή του χρήστη. Η μη τήρηση αυτών των προειδοποιήσεων πιθανόν να προκαλέσει τραυματισμό του ασθενούς ή του χρήστη. 1. Η θερμοκρασία της επιφάνειας της κεφαλής της κάμερας μπορεί να υπερβεί...
  • Seite 283 Αν κάποια γλωττίδα λείπει ή έχει υποστεί ζημιά, ανατρέξτε στην Τυπική Εγγύηση της Stryker. 12. Διασφαλίστε ότι τυχόν αναπροσαρμογές, τροποποιήσεις ή/και επισκευές πραγματοποιούνται από άτομα εξουσιοδοτημένα από την Stryker Endoscopy. Μην προβαίνετε σε εσωτερικές επισκευές ή ρυθμίσεις που δεν αναφέρονται λεπτομερώς σε αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας. Αυτή η...
  • Seite 284: Ορισμοί Συμβόλων

    Ορισμοί συμβόλων Εκτός από τα σύμβολα προσοχής που αναφέρθηκαν ήδη, τα άλλα σύμβολα που περιλαμβάνονται στην κεφαλή κάμερας ουρολογίας 1288 HD και στο παρόν εγχειρίδιο έχουν ειδικές σημασίες, οι οποίες διασαφηνίζουν τη σωστή χρήση και φύλαξη της κεφαλής της κάμερας ουρολογίας 1288 HD. Στην ακόλουθη λίστα...
  • Seite 285: Περιγραφή Προϊόντος Και Προοριζόμενη Χρήση

    Περιγραφή προϊόντος και προοριζόμενη χρήση Η κεφαλή της κάμερας ουρολογίας 1288 HD είναι μια κάμερα υψηλής πιστότητας που χρησιμοποιείται για τη λήψη ακίνητων εικόνων και εικόνων βίντεο από ενδοσκοπικές ουρολογικές διαδικασίες. Έχει σχεδιαστεί με γωνία 90° μεταξύ της κεφαλής κάμερας και του ενδοσκοπίου για να διευκολυνθεί η πρόσβαση...
  • Seite 286 3. Φρένο ενδοσώματος Αποτρέπει την περιστροφή του ενδοσκοπίου 4. Κουμπί εστίασης Ρυθμίζει την εστίαση της κεφαλής κάμερας 5. Κεφαλή κάμερας Καταγράφει φωτογραφικές εικόνες και εικόνες ουρολογίας 1288 HD βίντεο και παρέχει στοιχεία ελέγχου της κάμερας 6. Καλώδιο κάμερας — ουρολογίας...
  • Seite 287: Εγκατάσταση

    Εγκατάσταση 1. Εγκαταστήστε την κονσόλα κάμερας 1288 HD σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο χρήσης της κονσόλας. 2. Συνδέστε την κεφαλή κάμερας ουρολογίας στην κονσόλα. • Ξεβιδώστε το πώμα εμποτισμού από το βύσμα του καλωδίου, εάν χρειάζεται. •...
  • Seite 288 • Τοποθετήστε το ενδοσκόπιο μέσα στο σφιγκτήρα ενδοσώματος. • Στρέψτε το φρένο ενδοσώματος προς την αντίθετη κατεύθυνση για να ασφαλίσετε το ενδοσκόπιο. 4. Συνδέστε ένα καλώδιο φωτός από την πηγή φωτός στο στήριγμα φωτός στο ενδοσκόπιο.
  • Seite 289: Λειτουργία

    Βεβαιωθείτε ότι η εικόνα βίντεο εμφανίζεται σε όλα τα μόνιτορ βίντεο πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε διαδικασία. Ο έλεγχος της κάμερας ουρολογίας 1288 HD γίνεται με κουμπιά στην κεφαλή της κάμερας ή μέσω της διασύνδεσης της οθόνης αφής που υπάρχει στην κονσόλα.
  • Seite 290: Χρήση Της Διασύνδεσης Της Οθόνης Αφής

    ΛΕΥΚΟΥ». Το χρώμα της εικόνας βίντεο ενδέχεται να αλλάξει. Εάν δεν μπορείτε να πετύχετε αποδεκτό επίπεδο ισορροπίας λευκού, ανατρέξτε στον οδηγό χρήσης της κονσόλας κάμερας 1288 HD. Χρήση της διασύνδεσης της οθόνης αφής Η διασύνδεση της οθόνης αφής στην κονσόλα παρέχει στοιχεία ελέγχου χειρισμού...
  • Seite 291 Μπορείτε να περιηγηθείτε σε προεπιλεγμένες ρυθμίσεις κάμερας που έχουν σχεδιαστεί για χειρουργικές ειδικότητες. Επιλέξτε από: • Αρθροσκόπηση • Λαπαροσκόπηση • Κυστεοσκόπηση • Λέιζερ • ΩΡΛ • Μικροσκόπιο • Εύκαμπτο • Τυπική ενδοσκόπιο • Υστεροσκόπηση Φωτογράφιση. Απαιτείται παρατεταμένο πάτημα για δύο δευτερόλεπτα...
  • Seite 292: Ρύθμιση Της Εστίασης

    Ρύθμιση της εστίασης Σύρετε το κουμπί εστίασης προς τα αριστερά ή τα δεξιά για να ρυθμίσετε την εστίαση.
  • Seite 293: Καθαρισμός, Επανεπεξεργασία Και Συντήρηση

    Αυτές οι οδηγίες επανεπεξεργασίας παρέχονται σύμφωνα με τα πρότυπα ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI ST79 και AAMI ST81. Παρόλο που έχουν επικυρωθεί από τη Stryker ως ικανές για την προετοιμασία της συσκευής για επαναχρησιμοποίηση, παραμένει ευθύνη του χειριστή να διασφαλίσει ότι...
  • Seite 294 Περιορισμοί στην επανεπεξεργασία • Μην υποβάλετε τη συσκευή σε διασταυρούμενη αποστείρωση. Η χρήση πολλαπλών μεθόδων αποστείρωσης ενδέχεται να μειώσει σημαντικά την απόδοση της συσκευής. • Μην αφήνετε τη συσκευή μέσα σε διαλύματα για χρονικό διάστημα μεγαλύτερο από το απαιτούμενο. Η ενέργεια αυτή ενδέχεται να επιταχύνει...
  • Seite 295 Καθαρισμός: Με το χέρι 1. Με βούρτσα • Παρασκευάστε καινούριο διάλυμα ενζυμικού απορρυπαντικού σύμφωνα με τις συστάσεις του παρασκευαστή (7,49 g ανά 1 λίτρo νερού βρύσης στους 35 – 40 °C) • Βουρτσίστε σχολαστικά την εξωτερική επιφάνεια της συσκευής με βούρτσα με μαλακές τρίχες, επικεντρώνοντας το βούρτσισμα σε όλες τις...
  • Seite 296 4. Με βούρτσα • Βουρτσίστε σχολαστικά την εξωτερική επιφάνεια της συσκευής, χρησιμοποιώντας μια βούρτσα με μαλακές τρίχες. • Χρησιμοποιώντας μία σύριγγα, εγχύστε 50 ml απορρυπαντικού σε όλες τις κάνουλες, τους αυλούς και τις αλληλοεφαρμοζόμενες επιφάνειες τουλάχιστον 5 φορές. • Βουρτσίστε τους αυλούς τουλάχιστον 5 φορές από το κάθε άκρο, χρησιμοποιώντας...
  • Seite 297 Καθαρισμός: Αυτοματοποιημένος 1. Με βούρτσα • Χρησιμοποιώντας μία σύριγγα, εγχύστε 50 ml ενζυμικού απορρυπαντικού (από την ενότητα «Προετοιμασία για καθαρισμό») σε οποιονδήποτε αυλό και αλληλοεφαρμοζόμενη επιφάνεια τουλάχιστον μία φορά. • Βουρτσίστε και τα δύο άκρα όλων των αυλών τουλάχιστον 1 φορά, χρησιμοποιώντας...
  • Seite 298 Απολύμανση χαμηλού επιπέδου (προαιρετικό) 1. Απολυμάνετε τη συσκευή με διάλυμα απολύμανσης που έχει ένα από τα ακόλουθα ενεργά συστατικά: • ≥ γλουταραλδεΰδη 2,4% με ελάχιστο χρόνο εμβάπτισης 45 λεπτά σε θερμοκρασία 25 °C ή • ≥ γλουταραλδεΰδη 3,4% με ελάχιστο χρόνο εμβάπτισης 20 λεπτά σε θερμοκρασία...
  • Seite 299 τις παραπάνω διαδικασίες καθαρισμού και απολύμανσης. • Επιθεωρήστε το καλώδιο της κάμερας για κοψίματα και ρωγμές. Επιστρέψτε οποιαδήποτε κάμερα ουρολογίας, η οποία έχει υποστεί ζημιά, στη Stryker για σέρβις. Συσκευασία ΔΕΝ ΙΣΧΥΕΙ Αποστείρωση Αφού εκτελέσετε τις οδηγίες καθαρισμού που καθορίζονται παραπάνω, εκτελέστε...
  • Seite 300: Χρήση Στείρων Οθονίων

    έλεγχο των λοιμώξεων. Χρήση στείρων οθονίων Η χρήση αποστειρωμένων καλυμμάτων θα διασφαλίσει τη μέγιστη διάρκεια ζωής της κεφαλής κάμερας 1288 HD. Για τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, ακολουθείτε τις οδηγίες που παρέχονται από τον κατασκευαστή των καλυμμάτων. Απόρριψη Αυτό το προϊόν περιέχει απόβλητα ηλεκτρικού εξοπλισμού...
  • Seite 301: Τεχνικές Προδιαγραφές

    Διατίθεται καλώδιο προέκτασης 6,1 m Ενίσχυση 8 επίπεδα (μεταγόμενη) Ταξινόμηση Εφαρμοζόμενο εξάρτημα τύπου BF Προστασία από την είσοδο νερού, IPX7—προστασία από τις επιπτώσεις της προσωρινής εισόδου νερού Επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο πωλήσεων της Stryker Endoscopy για πληροφορίες σχετικά με αλλαγές και νέα προϊόντα.
  • Seite 303 目录 警告与注意事项 ................301 关键安全警告................301 警告与注意事项.................301 符号定义 ..................303 产品描述和设计用途 ..............304 适应症/禁忌症................304 产品特性..................304 安装 ....................306 操作 ....................308 使用泌尿科摄像机头按钮............308 使用触摸屏界面.................309 调焦...................311 清洁、重复处理、维护 .............312 重新处理泌尿科摄像机头............312 使用无菌防护罩.................318 废品处置..................318 技术规格 ..................319...
  • Seite 305: 警告与注意事项

    警告与注意事项 请认真阅读本手册并遵照所述的用法与指导。 重要的安全通告:操作此设备前,请认真通读本操作手册。当配合光源 使用本设备时,如果不遵守本手册的指导,可能会对患者、用户或无生 命物品造成火灾、和/或严重人身伤害。在内窥镜尖端、内窥镜光源接线 柱、光缆末端和/或光缆适配器附近,光源均可能产生大量热量(超过 41°C)。高亮度的光源会产生较高的热量。在调节光源亮度级别之前, 必须先调节摄像机和显示器的亮度级别。将光源的亮度级别调节到充分 照亮手术部位所需的最低亮度。此外,为使光源以较低的亮度照亮,应 将摄像机的内部快门调为较高。避免患者触摸内窥镜头端或光缆末端, 请勿将这些部件置放到患者上方,否则可能导致患者或用户灼伤。此 外,请勿将内窥镜头端、内窥镜光源接线柱、光缆适配器或光缆末端置 放在手术盖布或其它易燃材料上,否则可能引起火灾。当从光缆拔出内 窥镜或无人照看设备时,必须使光源处于待机模式。内窥镜头端、内窥 镜光源接线柱、光缆适配器和光缆末端在置于待机模式后需几分钟时间 才会冷却下来,因此仍有可能引起火灾或灼伤患者、用户或损坏无生命 物品。 关键安全警告 “警告”表示对患者或用户安全具有危险。不遵照警告可能会对患者或 用户造成人身伤害。 1. 在较高室温下操作时,摄像头表面可能超过 41°C,应小心处置。 2. 为避免电击,仅允许将本设备与具有保护接地的电源相连。 警告与注意事项 为避免对用户和患者造成潜在的严重伤害或损坏设备,请注意以下警告: 3. 用户应为具备使用本设备完备知识的合格医生。 4. 小心地拆开设备包装,检查运输期间是否发生损坏。如果发现损坏, 请参阅标准的保修条款。 5. 在连接和使用本设备之前,应认真通读本操作手册,并熟知其内容 (特别是警告)。 6. 在组装或连接摄像机之前请阅读手册的全部说明部分。 7. 请特别注意本手册中有关保养、清洁、消毒与灭菌的说明。任何违规 操作都可能导致设备损坏。 8.
  • Seite 306 9. 避免拆卸摄像机头的任何部件,因为这样做可能会损坏密封,从而导 致渗漏和/或电击。本设备已在工厂进行了密封,以防潮气进入电子元 件内。若有意损坏摄像机头或线缆的密封,则对本设备的保修将无效。 10. 每次使用之前,应检查摄像机和内窥镜的外表面,以确保不存在粗糙 表面、锐利边缘或凸出等情况。 11. 摄像机头与破损的连接器扣环一起使用可能会损坏CCU。如果任何扣 环遗失或损坏,请参阅 Stryker 的标准保修。 12. 若需重新调整、改动和/或修理,必须由 Stryker Endoscopy 授权人员执 行。除本操作手册中特别详细说明外,请勿尝试对本设备进行内部修 理或调整。否则可能导致意料之外的性能或产品损坏。不允许对此设 备进行任何修改。 13. 一定要小心对待泌尿科摄像机。该摄像机系统包含精密调准的灵敏部 件,如果跌落或处理不当则可能会损坏。 14. 通过环氧乙烷重复灭菌可能导致图像质量下降。 15. 摄像头和转接器以无菌方式运输。首次使用前及此后每次使用后,请 对转接器进行清洁和灭菌。请遵照本指南中提供的清洁、消毒和灭菌 指导说明。 16. 仅允许将指定用于摄像机的物品连接至摄像机。连接不兼容的设备可 能导致意外的后果。 如果用户未能遵照所列警告之任何一项,产品保修即失效。...
  • Seite 307: 符号定义

    符号定义 除了已经列出的警示符号外,出现在 1288 HD 泌尿科摄像机头上和本手册 中的其它符号均具有阐明 1288 HD 泌尿科摄像机头的正确使用和储存方法 的特定含义。下表列出了与本产品相关的符号及其含义: 请参阅说明手册 摄像机、转接器和摄像机延长 线以无菌方式运输并在使用前 必须灭菌。 注意(请查阅《使用说 美国联邦法律限制本设备仅能 明》) 由医生使用或遵照医嘱使用。 相对湿度范围 大气压范围 操作温度范围 合法制造商 制造日期 产品目录编号 表示符合 CAN/CSA 本设备符合 MDD 93/42/EEC C22.2 No 601.1-M90 和 中所列安全性和有效性的要 UL60601-1 标准的要求。 求。 设备回收代码(适用于 序列号 中国)...
  • Seite 308: 产品描述和设计用途

    产品描述和设计用途 1288 HD 泌尿科摄像机头是一种高清晰度摄像机,用于捕捉内窥镜泌尿科 手术的静止图像和视频图像。其设计在摄像机头与内窥镜之间有一个90°的 角度,更加便于在泌尿科手术过程中进入。 该 泌 尿 科 摄 像 机 头 与 1288 HD 摄 像 机 控 制 台 ( REF 1288010000、 REF 1288010001)一同使用。 适应症/禁忌症 1288 HD 泌尿科摄像机适用于常规腹腔镜检查、鼻咽镜检查、耳内窥镜检 查、鼻窦镜检查以及适合使用腹腔镜/内窥镜/关节镜的整形外科手术中。 常见内窥镜外科手术的一些示例包括:腹腔镜胆囊切除术、腹腔镜疝修 补术、腹腔镜阑尾切除术、腹腔镜骨盆淋巴结切除术、腹腔镜辅助子宫切 除术、腹腔镜和胸腔镜脊椎前路融合术、前交叉韧带重建术、膝关节镜 检查、肩关节镜检查、小关节关节镜检查、减压固定治疗、楔形切除术、 肺部活组织检查、胸膜活组织检查、胸交感神经切除术、胸膜固定术、冠 状动脉旁路的胸廓内动脉切除术、适用内窥镜可视化的冠状动脉旁路移植 以及执行瓣膜置换术期间进行的心腔排空检查。摄像机的使用者包括全科...
  • Seite 309 1. 内窥镜 — 2. 内窥镜体夹子 将内窥镜固定到摄像机头上 3. 内窥镜体闸 防止内窥镜转动 4. 聚焦旋钮 调整摄像机头的焦距 5. 1288 HD 泌尿科摄 捕捉照片图像和视频图像并提供摄像机控制 像机头 6. 泌尿科摄像机线缆 — 7. 线缆连接器 将摄像机头连接到摄像机控制台 8. 防潮帽 在清洁和灭菌期间保护线缆连接器...
  • Seite 310 安装 1. 根据本用户手册中提供的指导说明安装 1288 HD 摄像机控制台。 2. 将泌尿科摄像机头连接到控制台。 • 若必要,从线缆连接器上旋下防潮帽。 • 将线缆连接器上的蓝色箭头与控制台前面板上泌尿科摄像机- 连接器端口上的蓝色箭头对齐。 • 推入连接器,直到其锁扣到位。 • (要从控制装置上拔下泌尿科摄像机,请用手抓住连接器的突 出部分并直向拔出。) 3. 将内窥镜连接到泌尿科摄像机头。 • 取下红色防尘盖(若有)。 • 把内窥镜体闸向右推来锁住它。 • 转动内窥镜体夹子并保持其打开。...
  • Seite 311 • 将内窥镜插入内窥镜体夹子中。 • 向相反的方向转动内窥镜体闸以固定内窥镜。 4. 将光缆从光源连接到内窥镜上的光源接线柱上。...
  • Seite 312: 使用泌尿科摄像机头按钮

    操作 警告:在手术中使用 1288 HD 泌尿科摄像机之前,应测试所 有组件以确保工作正常。在开始任何手术之前,确保所有视 频显示器上均已显示视频图像。 使用摄像机头上的按钮或控制台上的触摸屏界面,可以控制 1288 HD 泌尿科摄像机。 使用泌尿科摄像机头按钮 该泌尿科摄像机头具有一个椭圆形的双按钮小键盘,可用于控制 1288 泌尿 科摄像机。这两个按钮分别标为 P 和 W。 P(图片)按钮 P 按钮最多可控制两个远程视频附件。 • 按下 P 按钮不足2秒钟可选择“远程1”。将会响起一声哔哔。 • 按下 P 按钮超过2秒钟可选择“远程2”。将会响起两声哔哔。 W(白平衡)按钮 按钮可激活白平衡功能或灯光/变焦功能。白平衡功能用于校正不同光 源或内窥镜间存在的轻微色差。 • 按下 W 按钮超过2秒钟可激活白平衡功能。 • 按 W 按钮不足两秒可提高变焦级别一级(共8级)。(完成一个循环之...
  • Seite 313: 使用触摸屏界面

    注释:确保已将内窥镜和光源连接到摄像机,并且在调节白平衡之前摄像 机、光源和显示器电源均已打开。 1. 将内窥镜指向几个堆叠的 10x10cm 白色网垫、白色腹腔镜海绵或任何 清洁的白色表面。 2. 观察显示器,确保在白色平面上没有可见耀斑。 3. 按下并按住 W 按钮,直到视频显示器上开始闪烁“正在进行白平衡”。 4. 继续将内窥镜指向白色表面,直到视频显示器显示“完成白平衡”。 视频图像的颜色可能会改变。如果您无法获得可接受的白平衡效果,请 参阅 1288 HD 摄像机控制台用户指南。 使用触摸屏界面 控制台上的触摸屏界面为操作摄像机和选择系统设置提供了控制功能。 从触摸屏上,您可以: • 为泌尿科手术选择摄像机设置 • 拍摄照片 • 采集视频 • 激活白平衡...
  • Seite 314 浏览为手术科别设计的预置摄像机设置。可以 选择: • • 关节镜检查 腹腔镜检查 • • 膀胱镜检查 激光 • • 耳鼻喉 显微镜 • • 柔性内窥镜 标准 • 宫腔镜检查 拍摄照片。 按下按钮,并在其触发前保持2秒钟。 采集视频。 按下按钮,并在其开始录制前保持2秒钟。再次 按下停止录像。 激活白平衡。 按下按钮,并在其触发前保持2秒钟。 • 按下一次进入菜单屏幕。...
  • Seite 315 调焦 将调焦旋钮滑向左边或右边以调整焦距。...
  • Seite 316: 清洁、重复处理、维护

    清洁、重复处理、维护 重新处理泌尿科摄像机头 这些有关重新处理的指导是依据 ISO 17664、AAMI TIR12、AAMI ST79 和 AAMI ST81 标准提供的。 虽然 Stryker 已经确认这些指导说明能够 准备此托盘以供重新使用,但确保(在实际执行时,使用设备、材料和 重新处理机构中的人员)重新处理能够达到期望的结果仍是处理者的责 任。通常,这需要对该处理过程进行验证和常规监控。Stryker 建议用户 在重新处理医疗设备时遵循这些标准。 警告 • 首次使用前及以后每次使用后,必须对该设备进行清洁和灭菌。 • 请仅使用本文件中所列的灭菌循环。采用未指定的灭菌循环可 能会损坏设备或导致灭菌效果不佳。 • 在清洁、消毒或灭菌前,应分离泌尿科摄像机头和内窥镜。 • 穿戴适当的防护设备:手套、眼睛防护装置等。 注意 • 在处理泌尿科摄像机之前一定要安装防潮帽。未适当地旋紧防潮 帽将会腐蚀连接器插针,并使保修失效。 • 在浸入任何液体中之前,应检查摄像机线缆是否有切口和破裂。 请将任何受损的摄像机返回 Stryker 进行维修。 • 手动清洁期间,请勿使用带有金属材料或磨蚀性尖锐部位的刷子...
  • Seite 317 指导说明 使用点 • 使用一次性纸巾擦拭设备上的过度污物。 • 如果采用自动重新处理法,则应在使用之后立即用 50 ml 的无菌蒸 馏水冲洗设备内的任何通道。 封装和运输 • 使用之后,尽快重新处理设备 。 • 在托盘内运输设备,以免损坏。 在进行清洁确认的过程中需要等待 30 分钟。 清洁准备 1. 从内窥镜和摄像机头上拆下转接器。 2. 根据制造商的建议制备含酶清洁剂(7.49 g/l 35 – 40°C 的自来水) 。 3. 使用一块干净的布,用该清洁剂擦拭整个设备。 4. 将设备浸入清洁剂中。使用注射器,用 50ml 的清洁剂注射任何内部 区域,以确保到达设备的所有部分。 5. 将设备浸泡在清洁剂中至少 15 分钟。...
  • Seite 318 清洁:手动 1. 刷洗 • 根据制造商的建议制备含酶清洁剂的新溶液(7.49 g/l 35 – 40°C 的自来水) 。 • 用软鬃刷子彻底刷洗设备的外部,注意任何接合面或粗糙表面。 • 使用注射器,用 50ml 的清洁剂注射任何内腔或接合面至少 5 次。 • 使用适当的瓶刷从每端刷洗任何内腔至少 5 次。 • 对所有极端位置的任何可活动部件进行刷洗。 2. 漂洗 • 用环境温度的反渗透/去离子 (RO/DI) 水漂洗设备,直到所有残留 清洁剂被清除。冲洗任何内腔或接合面至少 5 次。一旦所有残留 清洁剂被清除之后,继续漂洗最少 30 秒钟。 • 排掉设备中多余的水,然后使用一块干净的布擦干或压缩空气吹 干设备。 •...
  • Seite 319 清洁:自动 1. 刷洗 • 使用注射器将 50ml 含酶清洁剂(参考“清洁准备”一节)向任何 腔内及接合面注入至少一次。 • 使用合适的瓶刷,刷洗任何内腔的两端至少 1 次。 2. 漂洗 • 用环境温度的反渗透/去离子 (RO/DI) 水漂洗设备,直到没有可见 的清洁剂残留。除掉所有残留清洁剂后,继续漂洗至少 30 秒。 • 将设备倾斜放在洗涤器中以利于排水。 3. 自动洗涤 • 使用以下参数编排洗涤器: 阶段 再循环时间 水温 清洁剂类型与浓度 (如适用) 预洗 2 分钟 冷自来水 不适用 酶洗 2 分钟 热自来水...
  • Seite 320 至少 12 分钟。 2. 根据制造商的指导说明制备消毒溶液。 3. 依据制造商的建议,在适当的温度下将设备在消毒溶液中浸泡(填充 所有内腔)要求的时间。 4. 用流动的软化水彻底漂洗和冲洗所有部件及内腔,以除去消毒剂。 5. 漂洗后立即用不带棉绒的毛巾擦干所有部件。 CIDEX Activated® 的消毒效力已得到验证。 CIDEX Plus® 的消毒效力已得到验证。 CIDEX® OPA 的消毒效力已得到验证。 干燥 • 对于自动干燥,请使用洗涤器/消毒器提供的干燥循环。 • 对于手工干燥,使用一块无绒布。 • 使用压缩空气干燥任何内腔。 维护、检查和测试 • 应定期检查设备。如果发现问题或怀疑有问题,应返回该设备 进行维修。 • 目视检查所有组件并确保其处于洁净状态。如果存在液体或组织 堆积,请重复以上清洁和消毒步骤。 • 检查摄像机线缆是否有切口和破裂。请将任何受损的泌尿科摄像 机返回 Stryker 进行维修。 包装 不适用...
  • Seite 321 灭菌 在执行完上文所述的清洁步骤之后,请执行下列灭菌循环之一。 环氧乙烷 (EO) • 在灭菌前对摄像机头和电缆双重包裹。 预处理参数 温度 55°C 腔室湿度 70% RH 真空设置点 1,3 psia 时间 30 分钟 暴露时间 浓度 (100% EO) 725 mg/l 温度 55 ± 2°C 时间 1 小时 腔室湿度 70 ± 5% RH 曝气参数 曝气时间 12 小时 温度...
  • Seite 322: 使用无菌防护罩

    贮存 请勿将设备置于不通风的潮湿环境,如便携箱中。这可能导致感染 控制的风险。 使用无菌防护罩 使用无菌防护罩可确保您的 1288 HD 摄像机头获得最长的使用寿命。为取得 最佳效果,请遵照防护罩生产商提供的指导说明。 废品处置 本产品包含电气废物或电子设备。禁止按未分类的城市垃圾 进行处置,必须按照适用的国家或机构的相关废弃电子设备 政策单独收集。 必 须 按 照 当 地 的 相 关 法 规 和 医 院 管 理 规 范 弃 用 并 处 置 1288 HD。...
  • Seite 323: 技术规格

    0.680 kg 泌尿科摄像机头 装运总重量 连接摄像机控制台的摄像机头线缆: 尺寸 3.0 m 密封线缆 供应 6.1 m 的延长线缆 8 个级别(可变换) 增强 BF 型加电部件 产品所属类别 进 水 防 护 , I P X 7 — 可 防 止 暂 时 浸 入 水 中 的影响 要获取有关产品改进和新产品方面的信息,请联系您当地的 Stryker Endoscopy销售代表。...
  • Seite 325 目次 警告と注意 ...................323 重要な安全上の警告..............323 警告と注意................323 記号の定義 ...................325 製品の説明および用途 .............326 適応/禁忌................326 製品の特長................326 セットアップ ................328 操作 ....................330 泌尿器用カメラヘッドボタンの使用........330 タッチスクリーンインターフェースの使用......331 焦点の調整................333 洗浄、再処理、メンテナンス ..........334 泌尿器用カメラヘッドの再処理..........334 滅菌ドレープの使用..............340 廃棄...................340 技術仕様 ..................341...
  • Seite 327: 警告と注意

    警告と注意 本書をよくお読みになり、書かれている指示を厳守してください。 重要な安全上の注意:本製品のご使用前に、この操作マニュアルをよ くお読みください。本製品を光源と併用する際は、本書の指示に従わ ないと、火災や患者/ユーザーの重傷事故、器物破損を生じるおそ れがあります。すべての光源は、内視鏡の先端、内視鏡のライトポ スト、ライトケーブルの先端や、ライトケーブルアダプタの周辺に (41°Cを超える)多量の熱を発生する可能性があります。光源の輝度 が高いほど、多量の熱を生じます。必ずカメラとモニターの輝度レベ ルを調整してから、光源の輝度レベルを調整してください。光源は、 手術部位を適切に照明するのに必要最低限の輝度レベルに調整してく ださい。また、カメラの内部シャッターを高めに調整して光源を低強 度にしてください。内視鏡の先端やライトケーブルの先端が患者に触 れないよう、またそれらを患者に載せないよう注意してください。患 者やユーザーが火傷する可能性があります。また、内視鏡の先端、内 視鏡のライトポスト、ライトケーブルアダプタや、ライトケーブルの 先端を手術ドレープや他の可燃物に載せないでください。火災の原因 となることがあります。ライトケーブルから内視鏡を外す際や装置か ら離れる際は必ず光源をスタンバイモードにしてください。内視鏡の 先端、内視鏡のライトポスト、ライトケーブルアダプタや、ライトケ ーブルの先端はスタンバイモードにしてから冷えるまで数分かかり、 患者/ユーザーの熱傷や器物破損および火災の原因となることがあり ます。 重要な安全上の警告 これらの警告は、患者またはユーザーの安全を損なう危険のある内容 を示します。記述内容に従わないと、患者やユーザーが負傷する可能 性があります。 1. カメラヘッド表面は、周囲温度が高い動作条件で41°Cを超える場合 があるため、注意して取り扱ってください。 2. 感電の危険を避けるため、装置は保護アースのある電源本線にのみ 接続してください。 警告と注意 ユーザーや患者に重大な危害が生じないよう、また装置の故障を招かな いようにするため、以下の警告事項に十分ご注意ください。 3. 本装置は、装置の使用について熟知した有資格医師が使用してくだ さい。...
  • Seite 328 7. 本書に記載されている取り扱い、洗浄、消毒、滅菌方法に十分な注 意を払ってください。遵守しない場合、損傷のおそれがあります。 8. 外科的処置の前に本装置をテストしてください。本装置は、工場出 荷前テストが完了しています。本装置は、可燃性または爆発性ガス のある所では絶対に使用しないでください。 9. カメラヘッドを分解しないでください。シーリングが破損し、漏れ 電流や感電の原因となることがあります。電子部品に水分が浸入し ないよう、装置は出荷前に密閉されています。カメラヘッドやケー ブルの密閉シールを故意に破った場合、保証が無効となりますので ご注意ください。 10. 毎回使用前に、カメラと内視鏡の外面を点検して、粗い面や鋭利な 辺縁、突出部がないことを確認してください。 11. コネクタのタブが破損しているカメラヘッドを使用すると、 CCUに損傷を与えるおそれがあります。タブがなかったり、破損し ている場合には、Strykerの標準的な保証条件を参照してください。 12. 再調整、改造、修理は、Stryker Endoscopyの認定した人物が実施する 必要があります。本書で特に説明していない内部の修理や調整は行 わないでください。予想外の性能低下や製品損傷の原因となる可能 性があります。本装置の改変は許可されていません。 13. 泌尿器用カメラは必ず慎重に取り扱ってください。カメラシステム には正確に配置されている精密部品が含まれており、落としたり、 誤用すると損傷するおそれがあります。 14. 繰り返しエチレンオキサイド滅菌すると画質が低下する場合があり ます。 15. カメラヘッドとカプラーは非滅菌品です。初回使用前および毎回使 用後にこれらの構成部品を洗浄し、滅菌してください。本説明書に 記載されている洗浄方法、消毒方法、滅菌方法を守ってください。 16. 本カメラには、本カメラとの併用に指定された品目のみを接続して ください。不適合の装置を接続した場合は、予期しない結果を引き 起こす可能性があります。...
  • Seite 329: 記号の定義

    記号の定義 前記の注意記号の他、1288 HD泌尿器用カメラヘッドに表示されている記号 や本書に記載されている記号には、1288 HD泌尿器用カメラヘッドの正しい使 用方法や保管方法を明確にする特別な意味があります。本製品に関連す る記号は以下があります。 説明書を参照 カメラ、カプラー、カメラ延 長ケーブルは非滅菌状態で出 荷されるため、使用前に滅菌 する必要があります。 注意(使用説明書を参照 米国連邦法により、本装置は してください) 医師による使用またはその指 示の下での使用に限定されて います。 動作湿度範囲 動作気圧範囲 動作温度範囲 製造元 製造年月日 カタログ番号 CAN/CSA C22.2 本装置は、MDD 93/42/EECに No 601.1- M90 UL60601-1 定める安全性および有効性 に適合していることを示 に関する要件を満たしてい します。 ます。 製品リサイクルコード 製造番号 (中国で適用) BF形装着部 原産国...
  • Seite 330: 製品の説明および用途

    製品の説明および用途 1288 HD泌尿器用カメラヘッドは、内視鏡的泌尿器処置の静止画像やビデオ 画像の撮像に使用する高品位カメラです。泌尿器処置中にアクセスが容 易になるよう、カメラヘッドと内視鏡の間の角度が90°になるよう設計さ れています。 本泌尿器用カメラヘッドは、1288 HDカメラコンソール(REF 1288010000、 REF 1288010001)と併用します。 適応/禁忌 1288 HD泌尿器用カメラは、腹腔鏡、内視鏡、関節鏡の使用が適応になって いる、一般的な腹腔鏡術、鼻咽頭鏡術、耳内視鏡術、副鼻腔鏡術、形成 手術で使用できます。一般的な内視鏡手術の例には、腹腔鏡胆嚢摘出術、 腹腔鏡ヘルニア修復術、腹腔鏡虫垂切除術、腹腔鏡骨盤リンパ節切除術、 腹腔鏡を使った子宮摘出術、腹腔鏡および胸腔鏡脊椎前方固定術、前十 字靭帯再建術、膝関節鏡術、肩関節鏡術、小関節関節鏡術、減圧固定術、 楔状切除術、 肺生検、胸膜生検、 背側交感神経切除術、胸膜癒着術、 冠状動脈バイパス手術の内胸動脈切除術、内視鏡的視覚化が必要な冠状 動脈バイパス移植術、弁置換術中の排気心室の検査があります。本カメ ラは、一般外科医、婦人科医、心臓外科医、胸部外科医、形成外科医、 整形外科医、耳鼻咽喉外科医、泌尿器科医が使用してください。 既知の禁忌はありません。 製品の特長 泌尿器用カメラヘッドをカメラコンソールに接続して、ビデオや写真 画像を撮像します。これらの画像はカメラコンソールへ送られます。 幾つかのコントロール類があり、泌尿器用カメラヘッド上部にあるボタ ンキーパッドから操作できます(本書の「操作手順」を参照してく ださい)。...
  • Seite 331 1. 内視鏡 2. エンドボディー 内視鏡をカメラヘッドに固定 クランプ 3. エンドボディー 内視鏡の回転を防止 ブレーキ 4. フォーカスノブ カメラヘッドの焦点を調整 5. 1288 HD泌尿器用 写真やビデオ画像を撮像し、カメラをコント カメラヘッド ロール 6. 泌尿器用カメラ ケーブル 7. ケーブルコネクタ カメラヘッドをカメラコンソールに接続 8. 浸漬保護キャップ 洗浄と滅菌の際にケーブルコネクタを保護...
  • Seite 332: セットアップ

    セットアップ 1. ユーザーマニュアルに記載されている指示に従って、1288 HDカメラ コンソールをセットアップします。 2. 泌尿器用カメラヘッドをコンソールに接続します。 • 必要に応じて、浸漬保護キャップをケーブルコネクタから外 します。 • ケーブルコネクタの青い矢印を、コンソール前面パネルにあ る泌尿器用カメラコネクタポートの青い矢印に合わせます。 • 所定の位置にロックされるまでコネクタを押し込みます。 • (コントロールユニットから泌尿器用カメラを外すには、 コネクタのノブ部分をしっかりと持ち、まっすぐに引き抜き ます。) 3. 内視鏡を泌尿器用カメラヘッドに取り付けます。 • 赤い埃除けキャップが付いている場合は外します。 • エンドボディーブレーキを右に押して、ロックします。...
  • Seite 333 • エンドボディークランプを回して、開位置に維持します。 • エンドボディークランプに内視鏡を挿入します。 • エンドボディーブレーキを逆方向に回して、内視鏡を固定し ます。 4. 光源のライトケーブルを内視鏡のライトポストに接続します。...
  • Seite 334: 泌尿器用カメラヘッドボタンの使用

    操作 警告:1288 HD泌尿器用カメラを外科的処置で使用する前に、 すべての構成部分をテストして正常に機能することを確 認してください。処置を開始する前に、すべてのビデオ モニターにビデオ画像が表示されることを確認してくだ さい。 1288 HD泌尿器用カメラは、カメラヘッドにあるボタン、またはコンソール にあるタッチスクリーンインターフェースを使ってコントロールでき ます。 泌尿器用カメラヘッドボタンの使用 泌尿器用カメラヘッドにある2ボタンの楕円形キーパッドで1288泌尿器用 カメラをコントロールできます。これらのボタンにはPとWのラベルが 付いています。 P(ピクチャ)ボタン Pボタンを使うと、リモートのビデオ付属機器を2台までコントロールで きます。 • Pボタンを2秒未満押すと、リモート1が選択されます。ブザー音が 1回鳴ります。 • Pボタンを2秒以上押すと、リモート2が選択されます。ブザー音が 2回鳴ります。 W(ホワイトバランス)ボタン Wボタンを使うと、ホワイトバランス機能またはライト/ズーム機能を 起動できます。ホワイトバランス機能を使うと、異なる光源や内視鏡間 の微細な色の違いを修正できます。 • Wボタンを2秒以上押すと、ホワイトバランス機能が起動します。 • Wボタンを2秒未満押すと、8段階あるズームレベルが1段階大き くなります。(ズームは、サイクルが完了すると最小レベルに戻り ます。)...
  • Seite 335: タッチスクリーンインターフェースの使用

    毎回外科的処置を行う前に、ホワイトバランス調整を行ってください。 注:内視鏡と光源がカメラに接続されていること、カメラ、光源、モニ ターに電源が入っていることを確認してからホワイトバランスを調整し てください。 1. 10cm四方の白いガーゼパッドを何枚か重ねたものか、白い腹腔鏡ス ポンジまたは清潔な白い表面に内視鏡を向けます。 2. モニターを注視し、白い表面が反射していないことを確認します。 3. Wボタンを押し続けると、ビデオモニターに[ホワイトバランス調整中] の文字が点滅します。 4. ビデオモニターに[ホワイトバランスが完了しました]と表示される まで、内視鏡を白い表面に向けたままにします。ビデオ画像の色が変 わることがあります。適切なホワイトバランスにならない場合は、 『1288 HDカメラコンソール操作説明書』を参照してください。 タッチスクリーンインターフェースの使用 コンソールのタッチスクリーンインターフェースを使用して、カメラの 操作やシステム設定の選択ができます。タッチスクリーンから次の操作 を実行できます。 • 泌尿器処置向けのカメラ設定の選択 • 画像の取り込み • ビデオの取り込み • ホワイトバランスの起動...
  • Seite 336 プリセットの外科専門分野用カメラ設定をスク ロールします。以下から選択します。 • • 関節鏡検査 腹腔鏡検査 • • 膀胱鏡検査 レーザー • • 耳鼻咽喉 顕微鏡 • • フレキシブル 標準設定 スコープ • 子宮鏡検査 画像を取り込みます。 ボタンを2秒間押し続けると起動します。 ビデオ画像を取り込みます。 ボタンを2秒間押し続けると録画を開始します。 再度押すと停止します。 ホワイトバランスを起動します。 ボタンを2秒間押し続けると起動します。 • 1回押すとメニュー画面に進みます。...
  • Seite 337: 焦点の調整

    焦点の調整 フォーカスノブを左または右にスライドさせて、フォーカスを調整 します。...
  • Seite 338: 洗浄、再処理、メンテナンス

    洗浄、再処理、メンテナンス 泌尿器用カメラヘッドの再処理 この再処理手順は、ISO 17664、AAMI TIR12、AAMI ST79、および AAMI ST81に則して提供されます。本手順が本機器の再使用準備に利 用できることはStrykerで検証済みですが、処理担当者は再処理が実際 に行われる施設の機器、材料、人員により必要な結果が得られること を自らの責任で確認してください。これには通常、プロセスの検証と 日常的な監視が必要です。Strykerは、医療機器を再処理する際にこれ らの規格を遵守することをユーザーの皆様に推奨しています。 警告 • 本製品は、初回使用前および毎回使用後に洗浄して滅菌する必 要があります。 • 必ず、本書に記述されている滅菌サイクルで行ってください。 指定外の滅菌サイクルを使用すると製品が損傷するおそれがあ ります。また、滅菌が不完全となるおそれがあります。 • 洗浄、消毒または滅菌前に、泌尿器用カメラヘッドと内視鏡を 分離してください。 • 手袋、保護眼鏡等の適切な保護具を着用してください。 注意 • 泌尿器用カメラを処理する前に、必ず浸漬保護キャップをはめ てください。浸漬保護キャップを正しく締めないと、コネクタ ピンが腐蝕するだけでなく、保証が無効となりますのでご注意 ください。 • 液体に浸漬する前に、カメラケーブルに亀裂や破断がないか点 検してください。損傷が認められる場合はStrykerに返送し修理 をお求めください。 • 手で洗浄する際、先端部が金属製や研磨性のブラシやパッドを 使用しないでください。器具に傷が付いたり損傷する可能性が あります。...
  • Seite 339 再処理における制限 • 本製品を複数の方法で滅菌しないでください。複数の方法で滅 菌すると、製品の性能が顕著に損なわれるおそれがあります。 • 本製品を溶液中で必要以上に長く放置しないでください。通常 より製品寿命が短くなるおそれがあります。 • 適切に処理すると、本製品に与える影響が小さくて済みます。 製品寿命は通常、使用による磨耗と損傷で判断します。 • 不適切な処理に起因する損傷は保証対象外となりますのでご注 意ください。 手順 使用時 • 使い捨てのペーパータオルで、製品から大きな汚れを拭き取り ます。 • 自動再処理法を用いる場合は、使用後すぐに、製品の溝部分を 50mLの滅菌蒸留水ですすぎます。 保管および輸送 • 使用後は、実際的な範囲ですぐに製品を再処理してください 。 • 製品はトレーに入れて搬送し損傷を避けてください。 クリーニング検証時には30分の待ち時間が用いられました。 洗浄の準備 1. 内視鏡とカメラヘッドからカプラーを取り外します。 2. 洗剤メーカーの指示に従い、35~40℃の水道水を使って7.49g/Lの酵 素系洗浄液を準備します 。 3. 清潔な布を洗浄液に浸して製品全体を清拭します。 4. 製品を洗浄液に浸漬します。製品のすべての部品に達するよ うに、シリンジを使って製品の内側領域すべてに洗浄液50mL を注入します。...
  • Seite 340 洗浄:手作業 1. ブラシ洗浄 • 洗剤メーカーの指示に従い、35~40℃の水道水を使って7.49g/L の新しい酵素系洗浄液を準備します 。 • 柔毛ブラシで製品外面をよくこすります。接合表面や粗面には 特に注意します。 • シリンジを使って、管腔や接合表面に50mLの洗浄液を最低5回注 入します。 • すべての管腔を両端から、適切なボトルブラシを使って最低5回 こすります。 • 可動部があれば、すべて限界位置まで動かしてブラシをかけます。 2. すすぎ • 洗浄液残渣がすべて除去されるまで、周囲温度の逆浸透/脱イ オン(RO/DI)水で製品をすすぎます。管腔や接合表面は最低 5回すすぎます。すべての洗浄液残渣が除去されてから、さらに 最低30秒間すすぎます。 • 製品から過剰な水分を排出し、清潔な布または圧縮空気で乾 かします。 • アクセスしにくい領域に特に注意して、製品の清潔さを目視点 検します。目に見える汚れが残っている場合は、手順1と2を繰 り返します。 3. 浸漬 • 洗剤メーカーの指示に従い、35~40℃の水道水を使って1.87g/L の非酵素系洗浄液を準備します 。 • 製品を完全に浸漬し、シリンジを使って管腔や接合表面に50mL の洗浄液を注入します。...
  • Seite 341 洗浄:自動 1. ブラシ洗浄 • 管腔および接合表面があれば、シリンジを使って(「洗浄の準 備」の項の)酵素洗浄液50mLを最低1回注入します。 • 適切なボトルブラシを使い、すべての管腔の両端から最低限1回 こすります。 2. すすぎ • 周囲温度のRO/DI水で、目に見える洗浄液残渣がなくなるまで製 品をすすぎます。すべての洗浄液残渣の除去後、最低30秒間す すぎます。 • 排水しやすいよう製品を傾けてウォッシャーに入れます。 3. 自動洗浄 • 以下の条件に従い、ウォッシャーを設定します。 過程 再循環時間 水温 洗剤のタイプと濃度 (該当する場合) 2分 前洗い 低温の水道水 該当なし 2分 高温の水道水 酵素洗浄剤 酵素洗浄 2分 セットポ 非酵素洗浄剤 洗浄1 イント (66℃) 2分...
  • Seite 342 、最低浸漬時間12分、25℃。 2. メーカーの指示に従って消毒液を準備します。 3. メーカーの推奨事項に従って、製品を必要な時間、適温の消毒液に 浸漬し、すべての管腔を満たします。 4. 脱塩水を流してすべての部品と管腔部を十分にすすぎ、フラッシン グして消毒剤を除去します。 5. すすぎ後ただちに、リントフリーのタオルですべての部品の水気を 拭き取ります。 CIDEX Activated®は、洗浄効力が確認されています。 CIDEX Plus®は、洗浄効力が確認されています。 CIDEX® OPAは、洗浄効力が確認されています。 乾燥 • 自動乾燥では、ウォッシャー/ディスインフェクターの乾燥サ イクルで乾燥させます。 • 手動乾燥では、リントフリーの布で水気を拭き取ります。 • 管腔は圧縮空気で乾燥させます。 メンテナンス、点検、テスト • 製品は継続的に点検してください。何か問題が見られる場合や 疑われる場合は、製品を返送して修理を依頼してください。 • すべての構成部品が清潔であることを点検します。体液や組織 が付着している場合は、上記の洗浄と消毒の手順を再び行って ください。 • カメラのケーブルに亀裂や破断がないか点検してください。 泌尿器用カメラに損傷が認められる場合はStrykerに返送し、 修理をお求めください。 包装 該当なし...
  • Seite 343 滅菌 上記の洗浄を行った後、以下の滅菌サイクルのいずれかを行ってく ださい。 エチレンオキサイド(EO)滅菌 • 滅菌前に、カメラヘッドとケーブルを二重にラップします。 予備調整パラメータ 55℃ 温度 70% RH チャンバー湿度 1.3 psia 真空セットポイント 30分 時間 滅菌 725mg/L 濃度(100% EO) 55 ± 2℃ 温度 1時間 時間 70 ± 5% RH チャンバー湿度 曝気パラメータ 12時間 曝気時間 35~54℃ 温度 Steris® System 1/System 1E 注:Steris®...
  • Seite 344: 滅菌ドレープの使用

    保管 キャリーケースのように密閉された湿気のある環境では絶対に製品を保 管しないでください。感染管理リスクが存在するおそれがあります。 滅菌ドレープの使用 滅菌ドレープを使用すると、1288 HDカメラヘッドの製品寿命を最大限延 ばすことができます。最良の結果を得るため、ドレープメーカーの推奨 する用法に従ってください。 廃棄 本製品は廃電気電子機器を含みます。本製品は一般廃棄物 として廃棄せず、使用済みの電子機器に関連する国や組織 の規定に従って廃棄してください。 1288 HDカメラは、地域の法律および病院の規則に従って 廃棄してください。...
  • Seite 345: 技術仕様

    技術仕様 60Hz設定を先に表記します。(50Hz設定は括弧内に表記します。) 1/3インチプログレッシブスキャンCCD イメージングシステム 高品位 温度:5~30℃ 動作条件 相対湿度:30~95% 温度:-20~60℃ 輸送および保管条件 相対湿度:10~95% 気圧:700~1060hPa 0.680kg泌尿器用カメラヘッド 出荷時総重量 カメラヘッドケーブルからカメラコンソー 外形寸法 ルまで: 3.0mシールドケーブル 6.1mのケーブル延長可能 8レベル(切り替え可能) エンハンスメント BF形装着部 分類 水の浸入に対する保護、IPX7—一時的な水 没に対する保護 変更内容や新製品に関する情報については、お近くのStryker Endoscopy 販売代理店へお問い合わせください。...
  • Seite 347 목차 경고 및 주의(Warnings and Cautions) ......345 중요.안전.경고(Critical.Safety.Warnings)........345 경고 및 주의(Warnings.and.Cautions)........345 기호 정의(Symbol Definitions) ..........347 제품 설명 및 용도 (Product Description and Intended Use) ....348 적용 사항/금기 사항(Indications/Contraindications)....348 제품 특징(Product.Features)............348 설정(Setup) ................350 작동(Operation) ...............352 비뇨기과용 카메라 헤드 버튼 사용 (Using.the.Urology.Camera.Head.Buttons)......352 터치스크린...
  • Seite 349: 경고 및 주의(Warnings And Cautions)

    경고 및 주의(Warnings and Cautions) 본 설명서를 읽고 지침을 주의해서 따르십시오. 중요 안전 사항: 본 기기를 작동하기 전에 이 작동 설명서를 주의해서 철저히 읽으십시오. 광원과 함께 본 기기를 사용할 때 이 설명서의 지침을 따르지 않을 경우 환자, 사용자 또는 물체에 화재 및/또는 심각한...
  • Seite 350 10. 매번 사용하기 전, 카메라 및 내시경의 외표면에 거친 표면, 날카로운 모서리 또는 돌출부가 있는지 확인하십시오. 11. 커넥터 탭이 파손된 카메라 헤드를 사용하면 CCU가 손상될 수 있습니다. 탭이 없거나 손상된 경우, Stryker 표준 보증을 참조하십시오. 12. 재조정, 수정 및/또는 수리는 오직 Stryker Endoscopy가 승인한...
  • Seite 351: 기호 정의(Symbol Definitions)

    기호 정의(Symbol Definitions) 앞서 언급한 주의 기호와 더불어, 1288 HD 비뇨기과용 카메라 헤드와 본 설명서에 있는 기타 기호들은 1288 HD 비뇨기과용 카메라 헤드의 적절한 사용 및 보관을 명시하는 구체적인 의미를 가지고 있습니다. 아래 목록에는 본 제품과 관련된 기호의 정의가 열거되어 있습니다.
  • Seite 352: (Product Description And Intended Use)

    제품 설명 및 용도 (Product Description and Intended Use) 1288 HD 비뇨기과용 카메라 헤드는 내시경 비뇨기과 시술의 정지 영상 및 비디오 영상을 찍는 데 사용되는 고화질 카메라입니다. 비뇨기과 시술 시 쉽게 접근할 수 있도록 카메라 헤드와 내시경 사이의 각도는 90°로...
  • Seite 353 2. 내시경 본체 클램프 내시경을 카메라 헤드에 고정시킵니다. 3. 내시경 본체 내시경의 회전을 방지합니다. 브레이크 4. 초점 손잡이 카메라 헤드의 초점을 조정합니다. 5. 1288 HD 비뇨기과용 사진 및 비디오 영상을 포착하며 카메라 제어 기능을 제공합니다. 카메라 헤드 6. 비뇨기과용 카메라 — 케이블...
  • Seite 354: 설정(Setup)

    설정(Setup) 1. 해당 사용 설명서 지침에 따라 1288 HD 카메라 콘솔을 설치하십시오. 2. 비뇨기과용 카메라 헤드를 콘솔에 연결하십시오. • 필요한 경우 케이블 커넥터에서 소독 마개를 돌려서 빼십시오. • 케이블 커넥터의 파란색 화살표를 콘솔 패널 전면에 있는 비뇨기과용 카메라-커넥터 포트의 파란색 화살표에 맞추어...
  • Seite 355 • 내시경을 내시경 본체 클램프에 삽입하십시오. • 내시경 본체 브레이크를 역방향으로 돌려 내시경을 고정시키십시오. 4. 광 케이블을 광원에서 내시경의 광선 포스트로 연결하십시오.
  • Seite 356: 작동(Operation)

    사용하기 전에 모든 구성품이 제대로 작동하는지 시험하십시오. 시술을 시작하기 전에 모든 비디오 모니터에 비디오 영상이 나타나는지 확인하십시오. 1288 HD 비뇨기과용 카메라는 카메라 헤드의 버튼 또는 콘솔의 터치스크린 인터페이스를 사용하여 제어할 수 있습니다. 비뇨기과용 카메라 헤드 버튼 사용 (Using the Urology Camera Head Buttons) 비뇨기과용...
  • Seite 357: 터치스크린 인터페이스 사용

    4. 비디오 모니터에 화이트 밸런스가 "화이트 밸런스 완료"임이 나타날 때까지 내시경을 계속해서 흰색 표면에 가리키십시오. 비디오 사진 색상이 변할 수 있습니다. 허용 가능한 화이트 밸런스를 얻을 수 없을 경우, 1288 HD 카메라 콘솔 사용 설명서를 참조하십시오. 터치스크린 인터페이스 사용 (Using the Touchscreen Interface) 콘솔의...
  • Seite 358 수술의 전문 분야에 맞추어 미리 설치된 카메라 설정을 스크롤합니다. 다음 중에서 선택할 수 있습니다. • • 관절경 수술 복강경 검사 • • 방광경 검사 레이저 • • 이비인후과 현미경 • • 연성내시경 표준 • 자궁경 검사 사진을 포착합니다. 작동하기 전 2초 동안 버튼을 계속해서 누릅니다.
  • Seite 359: 초점 조정(Adjusting.the.focus)

    초점 조정(Adjusting the Focus) 초점 손잡이를 왼쪽 또는 오른쪽으로 밀어 초점을 조정하십시오.
  • Seite 360: 세척, 재처리 및 유지보수 (Cleaning, Reprocessing, And Maintenance)

    검증하였습니다. 하지만 재처리 시설의 장비와 자재 및 인력을 사용한 재처리 작업을 실제로 수행하여 원하는 결과를 얻도록 하는 것은 처리 작업을 수행하는 담당자의 책임입니다. 이를 위해서는 일반적으로 처리 과정에 대한 검증과 일상적인 모니터링 절차가 필요합니다. Stryker는 의료 기기 재처리 작업 시 본 표준을 준수할 것을 권장합니다. 경고(Warnings) •...
  • Seite 361 재처리 제한(Limitations on Reprocessing) • 기기를 여러 방법으로 멸균 처리하지 마십시오. 여러 멸균 방법을 사용하면 기기의 성능이 현저하게 감소될 수 있습니다. • 필요 이상으로 기기를 용액에 두지 마십시오. 정상적인 제품 수명을 단축할 수 있습니다. • 적절한 처리만이 기기에 미치는 영향을 최소화합니다. 일반적으로 제품...
  • Seite 362 세척: 수동(Cleaning: Manual) 1. 솔질 • 제조업체의 권장 사항(35 – 40°C의 수돗물 1 L당 7.49 g)에 따라 새로운 효소 세정액을 준비합니다 • 맞물리거나 거친 표면에 집중하여 부드러운 솔로 기기의 외부를 철저히 닦습니다. • 실린지를 사용하여 50 mL의 세정액을 모든 내강 또는 맞물린 표면에...
  • Seite 363 세척: 자동(Cleaning: Automated) 1. 솔질 • 실린지를 사용하여 50mL의 효소 세정액("세척 준비(Preparation for Cleaning)" 절 참조)을 모든 내강 또는 맞물린 표면에 최소 1회 이상 주입합니다. • 적합한 병 세척 솔을 사용해 모든 내강의 양쪽 말단을 최소 1회 이상 닦습니다. 2. 헹구기 •...
  • Seite 364 경우, 수리를 받도록 기기를 반품해야 합니다. • 모든 구성 부품이 청결한지 검사하십시오. 액체나 조직 잔여물이 남아 있는 경우, 위의 세척 및 소독 절차를 되풀이하십시오. • 카메라 케이블의 절단 및 파손 여부를 검사하십시오. 모든 손상된 비뇨기과용 카메라는 서비스를 받도록 Stryker에 반품하십시오. 포장(Packaging) 해당 없음...
  • Seite 365 멸균(Sterilization) 위에 지정된 세척 지침을 수행한 후, 다음 멸균 방법 중 하나를 수행하십시오. 에틸렌옥사이드(EO) • 멸균을 시작하기 전에 카메라 헤드와 케이블을 이중 포장하십시오. 필수 기준 55°C 온도 70% RH 챔버 습도 1.3 psia 진공 설정점 30분 시간 노출 농도(100% EO) 725 mg/L 55 ±...
  • Seite 366: 멸균 천 사용(Using.sterile.drapes)

    운반용 케이스와 같이 환기가 되지 않고 습한 곳에 기기를 보관하지 마십시오. 감염 관리 위험이 발생할 수 있습니다. 멸균 천 사용(Using Sterile Drapes) 살균 천을 사용하면 1288 HD 카메라 헤드의 최대 수명이 보장됩니다. 최상의 결과를 위해 천 제공업체의 지침을 따르십시오. 폐기(Disposal) 본...
  • Seite 367: 기술 사양(Technical Specifications)

    카메라 헤드 케이블 – 카메라 콘솔: 규격 3.0m 밀폐 케이블 6.1m 케이블 익스텐션 구입 가능 8단계(전환 가능) 보강 BF형 적용 부품 분류 물 유입 방지, IPX7—단시간 침수 영향에 대한 보호 변경 사항 및 신제품에 대한 정보는 해당 지역 Stryker Endoscopy 판매 대리점에 문의하십시오.
  • Seite 370 5900 Optical Court San Jose, CA 95138 USA 1-800-624-4422 U.S. Patents: www.stryker.com/patents Stryker Corporation or its divisions or other corporate affiliated entities own, use or have applied for the following trademarks or service marks: the Stryker logo. All other trademarks are trademarks of their respective owners or holders.