Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stryker 150 Handbuch
Stryker 150 Handbuch

Stryker 150 Handbuch

Saug- und spuelpumpe fuer arthroskopie
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

FLOCONTROL ARTHROSCOPY PUMP
Suction and Irrigation Pump for Arthroscopy
Bomba de Aspiración e Irrigación para Artroscopia
Pompe Aspiration et Irrigation pour l' Arthroscopie
Saug- und Spülpumpe für Arthroskopie
Model 150
2014/03
www.stryker.com
Manual
Manual
Manuel
Handbuch
1000-400-687 Rev. H
US
ES
FR
DE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stryker 150

  • Seite 1 Manual Manual FLOCONTROL ARTHROSCOPY PUMP Manuel Handbuch Suction and Irrigation Pump for Arthroscopy Bomba de Aspiración e Irrigación para Artroscopia Pompe Aspiration et Irrigation pour l‘ Arthroscopie Saug- und Spülpumpe für Arthroskopie Model 150 2014/03 www.stryker.com 1000-400-687 Rev. H...
  • Seite 2 Este manual contiene informaciones protegidas por el derecho STRYKER ENDOSCOPY remercie d’avance les utilisateurs de ses produits qui lui de propiedad (copyright), que forma parte de los derechos de fourniront des informations eu égard à des errata possibles ou à des autor.
  • Seite 3 Symbols/Símbolos/Symboles/Bildzeichen Symbols Símbolos Symboles Bildzeichen Consultez le Consulte el manual Gebrauchsanwei- Refer to instruction manuel d’utilisa- manual de instrucciones sung befolgen tion Caution Peligro Danger Gefahr Symbol for type BF Símbolo para un Symbole pour un Symbol für ein Ge- equipment aparato del tipo BF appareil de type BF...
  • Seite 4 Symbols/Símbolos/Symboles/Bildzeichen Symbols Símbolos Symboles Bildzeichen Ce produit ne Not made with Producto no produ- Nicht aus Natur- contient pas de LATEX natural rubber cido con látex de kautschuklatex latex de caout- FREE hergestellt latex caucho natural chouc naturel Número de esterili- Paramètres pour la 134 °C Number of auto-...
  • Seite 5 Symbols/Símbolos/Symboles/Bildzeichen Symbols Símbolos Symboles Bildzeichen Waste manage- Gestión de resi- Élimination des dé- Entsorgung ment duos chets Manufacturer Fabricante Fabricant Hersteller This product con- Este producto con- Ce produit contient Dieses Produkt ent- tains Diethylhe- tiene dietilhexilfta- du diéthylhexyl- hält Diethylhe- xylphthalate lato (DEHP) phtalate (DEHP)
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Contents Important User Notes................................1 Safety Notes ..................................2 Warnings......................................2 Purpose of the Device................................5 Application Scope ..................................5 Device-inherent Dangers ................................6 Initial Use of the Device ................................ 8 Mains Connection ..................................8 Electromagnetic Compatibility..............................9 System Components................................13 Front of the device ..................................
  • Seite 9: Important User Notes

    Important User Notes Important User Notes Read the manual carefully and become familiar with the operation and function of the device and the accessories before use during surgical procedures. Non-observance of the manual can lead to • to life-threatening injuries of the patient, •...
  • Seite 10: Safety Notes

    Safety Notes Safety Notes U.S. Federal Law U.S. law stipulates that this device be used only by a physician or under (Only U.S. Market) supervision of a physician. No Liability The manufacturer does not accept any liability for direct or consequential damages if •...
  • Seite 11 Safety Notes Factory settings Check all factory settings. Factory settings are not mandatory settings for the physician. The physician is responsible for all settings affecting the surgical WARNING procedure. Original accessories For your own safety and that of your patient, use only original accessories. WARNING Not explosion-proof...
  • Seite 12 Safety Notes device can no longer be used until a qualified service technician conducts the appropriate tests and repairs. Replacing fuse Replace the fuse only with a fuse of the same type and rating. CAUTION Maintenance and calibration Do not open the device. The device may not be opened or calibrated by the user/operator.
  • Seite 13: Purpose Of The Device

    Purpose of the Device Purpose of the Device Application Scope The product FLOCONTROL ARTHROSCOPY PUMP is an irrigation and suction pump for diagnostic and /or operative arthroscopic procedures. Such procedures may include: • Ligament injuries • Meniscus injuries • Cartilage injuries •...
  • Seite 14: Device-Inherent Dangers

    Purpose of the Device Device-inherent Dangers Fluid irrigation pumps used in Arthroscopy may cause fluid extravasation into the surrounding tissue. In severe cases, the resulting oedema may result in a serious adverse patient event which may include compartment syndrome or WARNING nerve compromise.
  • Seite 15 Purpose of the Device must comply with the most recent versions of EC 60601-2-18 and ISO 8600. Electrical interference Electrical interference with other devices or instruments was practically eliminated when developing this devices and none was detected during testing. CAUTION However, if you still detect or suspect such interference, please follow these suggestions:...
  • Seite 16: Initial Use Of The Device

    Initial Use of the Device Initial Use of the Device Input Control Always check all parts and accessories of the device immediately after receiving the shipment. Inspect for external damage as well. The manufacturer considers only replacement claims that have been immediately submitted or reported to a sales representative or an authorized service company.
  • Seite 17: Electromagnetic Compatibility

    Remote Control be connected to the FLOCONTROL ARTHROSCOPY PUMP. The FLOCONTROL ARTHROSCOPY PUMP can be used in conjunction with Sidne™. Data transfer - SIDNE For further information about using the FLOCONTROL ARTHROSCOPY PUMP, please contact your local Stryker Endoscopy distributor.
  • Seite 18: Guidelines And Manufacturer's Statement - Electromagnetic Interference Immunity

    Initial Use of the Device 4.2.4 Guidelines and Manufacturer's Statement - Electromagnetic Emissions The FLOCONTROL ARTHROSCOPY PUMP is intended for use in an environment as described below. The user/operator of the FLOCONTROL ARTHROSCOPY PUMP must make sure the device is operated within such an environment. Emitted interference measurements Compliance Electromagnetic environment guidelines...
  • Seite 19 Additional measures might become necessary, e.g., modifying orientation or a different location for the FLOCONTROL ARTHROSCOPY PUMP if unusual performance characteristics are observed. The field strength should be less than 3 V/m for the frequency range of 150 kHz to 80 MHz.
  • Seite 20 Rated output of the Safety distance based on the transmitting frequency [m] transmitter [W] 150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2.5 GHz d = 1.2 P d = 1.2 P d = 1.2 P...
  • Seite 21: System Components

    System Components System Components Front of the device Fig. 5-1 Front of the device Start/Stop key Wash key (10) (11) Shaver/RF suction Actual pressure Status/warning field Menu Nominal pressure Knee joint key Shoulder joint key Small joints key (10) Remote control socket (11) Micro switch for tube detection (12)
  • Seite 22: Rear Of The Device

    System Components Rear of the device Fig. 5-2 Rear of the device Fuse holder Non-heating device plug SIDNE interface Potential plug Service interface Type plate Device data plate Service seal Device in Dual Roller Operation Mode (Standard Mode) with Inserted Irrigation Tube and Drain Tube Fig.
  • Seite 23: Device In Single Roller Mode (Inflow Only Mode) With Inserted Irrigation Tube

    System Components Device in Single Roller Mode (Inflow Only Mode) with Inserted Irrigation Tube Fig. 5-4 Irrigation tube layout Irrigation tube Instrument connection (Luer lock connection) Fig. 5.4.1 depicts the tube arrangement at the device while in "Single Roller Mode" (see also chapter 3.1 Application Scope, page 5).
  • Seite 24: Preparing The Device For Surgery

    Preparing the Device for Surgery Preparing the Device for Surgery Switch on Device 1. After connecting to the mains power supply and pressing the ON/OFF switch (23), this switch lights up. A logo is shown on the display for 3 seconds (see Fig.
  • Seite 25: Inserting The Tube Set

    Preparing the Device for Surgery After these 3 seconds, the status field of the display depicts Start pump. Start pump 0.25 l/min Menu 35 mm Hg The values for pressure and suction can be changed at any time after the display switch.
  • Seite 26 Preparing the Device for Surgery Original accessories For your own safety and that of your patient, use only original accessories. CAUTION In order to separate sterile from non-sterile areas, assign tasks to the "non-sterile" or the "sterile" nurse or medical technician. Non-sterile tasks: 1.
  • Seite 27: Inserting The Drain Tube In Standard Mode (Optional)

    Preparing the Device for Surgery The membranes may be damaged if the irrigation fluid containers are connected to the pressure chamber and the tube clamps are open. To prevent this from happening, install pressure chamber only when filled with air (without fluid). CAUTION 6.
  • Seite 28: Optional Autoclavable Wired Remote Control (Standard Mode / Inflow Only Mode)

    Plug of the wired remote control Wired remote control Presetting Nominal Pressure The max. nominal pressure is 150 mm Hg. The min. setting is 15 mm Hg. Factory setting = 35 mm Hg Briefly press the keys to change the value in increments of 5.
  • Seite 29: Presetting Suction With Opened Shaver (Standard Mode)

    Preparing the Device for Surgery page 13): This reduces the nominal pressure by 5 mm Hg within the whole selectable range. • Keep the "Pressure (&)" key depressed (see (18) Fig. 5-1 Front of the device, page 13): This reduces the nominal pressure in increments of 10 mm Hg within the whole selectable range.
  • Seite 30: Using The Joint Keys

    Preparing the Device for Surgery Using the Joint Keys Certain joints and associated flow and pressure values can be assigned to 3 definable keys for quick use. Fig. 6-5 Joint keys, detail Knee joint key Shoulder joint key Small joint key The following factory settings are pre-assigned to the respective key: Standard Mode Inflow Only Mode...
  • Seite 31: Instrument Detection

    Preparing the Device for Surgery Instrument Detection The instrument detection function is available only while in Inflow Only Mode. While in standard mode, the pump measures the specific pressure resistance of the connected instrument and compares this value with the characteristic stored default curves.
  • Seite 32: Wash" Function

    Preparing the Device for Surgery a few seconds (outside the joint) up to a minute (inside the joint). • Then you should be able to notice three short cycles of irrigation. • After approximately 15 seconds, the instrument detection is completed. A suc- cessful instrument recognition ("best flow") is depicted by a dot appearing in- side the arrow depicted in the square box on the upper side of the display.
  • Seite 33: Function Test For The Device Operating In Standard Mode /Inflow Only Mode

    Function Test Function Test Function Test for the Device Operating in Standard Mode /Inflow Only Mode The function test must be performed prior to each surgical procedure. CAUTION For your own safety and that of your patient, use only original accessories. WARNING 7.1.1 Controlling Device (in "Inflow Only Mode") 1.
  • Seite 34: Standard Mode

    Function Test The wash cycle duration set can be set in the user menu. Factory setting is 30 seconds. The pump then switches back to standard mode. The actual flow rate is reduced to the originally set flow value. The status/warning field displays Standard mode.
  • Seite 35: Using The Device During Surgery

    Using the Device During Surgery Using the Device During Surgery The FLOCONTROL ARTHROSCOPY PUMP is designed primarily for dual roller Standard Mode mode operation. The following is therefore just a description of use of the unit while in standard mode. The function test must be successfully completed before using the device during surgery.
  • Seite 36: Single Port Technique (Dual Roller Operation)

    Using the Device During Surgery The set nominal pressure might not be reached if a very narrow instrument is used. CAUTION The joint distention may be lost if a very narrow instrument is being used and the shaver suction is very high. CAUTION Single Port Technique (Dual roller operation) Fig.
  • Seite 37: Dual Port Technique (Dual Roller Operation)

    Using the Device During Surgery Dual Port Technique (Dual roller operation) Fig. 8-3 Dual port technique Irrigation tube Drain tube Shaver Shaver tube When using one port for the optics together with a corresponding cannula and one port for a different instrument, e.g. shaver: •...
  • Seite 38: Three-Port Technique (Dual Roller Mode)

    Using the Device During Surgery Three-Port Technique (Dual roller mode) Fig. 8-4 Three-Port Technique (3) (4) Irrigation tube Shaver Shaver tube Cannula for drain tube Drain tube When using one port for the optics together with a corresponding cannula, one port for a different instrument, e.g.
  • Seite 39 Using the Device During Surgery 1. Stop irrigation process: Close the valve on the instrument. Tasks after surgery 2. Press the Start/Stop key. 3. Remove tube set. Comply with the rules of hygiene when disposing of the tube set, collected fluid, and the secretion container.
  • Seite 40: Device Options

    Device Options Device Options Inflow Only Mode The suction/irrigation system may also be used as an irrigation pump when device is used in the so-called "Inflow Only Mode." When used as an irrigation pump, only the roller wheel on the irrigation side is active. The device automatically switches to the "Inflow Only Mode"...
  • Seite 41 Device Options Turn plug of the wired remote control so that red dot points up. CAUTION Fig. 9-2 Wired remote control 1. Connect wired remote control to connection socket at front of device (See Fig. 9-2 page 33). 2. All device functions can be controlled with the remote control. •...
  • Seite 42: Safety Functions

    Safety Functions Safety Functions The electronic components continuously monitor the proper function of the device. Device malfunctions are indicated with audible warning signals, error messages, and/or the blocking of device functions. A table listing a summary of possible error and warning messages is provided in chapter 16 Error and Warning Messages, page 51.
  • Seite 43 Safety Functions Standard mode: How does the pump maintain the preset pressure? Reaction to situation Situation Action Actual pressure is The irrigation wheel continuously pumps fluid into lower than the the joint. Depending on the deviation between nominal pressure. actual and nominal pressure, the flow of the pump is automatically increased (the inflow threshold is adjustable in the user menu to values between 0.25 l/min to 3.0 l/min).
  • Seite 44 Safety Functions Inflow Only Mode: How does the pump maintain the preset pressure? Reaction to situation Situation Action Actual pressure is Depending on the deviation amount between lower than the actual and nominal pressure, the flow of the pump nominal pressure. is automatically increased between the values of 0 and 2.5 l/min to reach the desired pressure.
  • Seite 45: Accessing The User Menu

    User Menu Settings User Menu Settings 11.1 Accessing the User Menu The basic settings of the device can be changed in the user menu (factory settings upon delivery). These include the following values: Wash function -> increase pressure (in %) Wash function ->time (1-600 seconds, no pressure increase above 30 seconds) Pressure display Language...
  • Seite 46: User Menu Wash Pressure Increase

    User Menu Settings 11.2 User Menu Wash Pressure Increase To improve visibility within the joint, use the Wash function. The flow within the joint is thereby increased to the max. flow threshold. Using the "Wash" function may increase pressure within the joint. The physician is responsible for setting and using this function.
  • Seite 47: User Menu Pressure Display

    User Menu Settings depressed to change in increments of 50. Wash time & Use the (MENU) key to save this setting. Factory setting = 30 seconds The pressure is not increased if the wash time is set for longer than 30 seconds. 11.4 User Menu Pressure Display After selecting the menu with the Pressure (&)/(%) key, confirm the selection with the (MENU) key.
  • Seite 48: User Menu Language

    User Menu Settings The actual pressure is displayed in the form of digits if the digital display is selected. Display pressure & 11.5 User Menu Language After selecting the menu with the Pressure (&) key, confirm the selection with the (MENU) key. User menu Language &...
  • Seite 49: User Menu Inflow Threshold

    User Menu Settings Loudness & Use the Pressure (&)/(%) keys to select the desired setting. Use the (MENU) key to save this setting. Factory setting = Level 3 11.7 User Menu Inflow Threshold After selecting the menu with the Pressure (&)/(%) key, confirm the selection with the (MENU) key.
  • Seite 50: Care And Maintenance

    Care and Maintenance Care and Maintenance Special care is necessary when servicing, maintaining, and storing the device and its accessories to maintain the functionality of the device and its accessories. The reprocessing instructions are provided in accordance with AAMI ST79, AAMI ST81, AAMI TIR12, ISO 17664, and ISO 17665.
  • Seite 51: Manufacturer's Specifications

    Care and Maintenance residence times. 12.4.2 Disinfecting the Autoclaveable Wired Remote Control • Disinfect only cleaned wired remote control units. • The wired remote control unit may be disinfected thermally and by machine. • Recommended disinfecting procedure: Thermal disinfection 12.4.3 Sterilizing the Autoclaveable Wired Remote Control Only a cleaned, disinfected, and dry wired remote control can be sterilized with saturated steam.
  • Seite 52: Replacing The Fuse

    Care and Maintenance manufacturer. Authorized Trained Personnel All of the service tasks, such as changes, modifications, repairs, calibrations, etc. may be carried out only by the manufacturer or manufacturer approved trained and skilled technicians. Unauthorized Personnel The manufacturer is not liable for the operational safety of the device if unauthorized persons conduct this maintenance or any other service tasks.
  • Seite 53 Care and Maintenance Fig. 12-1 Opening the fuse holder Screwdriver Non-heating device plug Fuse holder Fuse 5. Check the condition and values of the installed / to be installed fuse (4) according to chapter 14 Technical Data, page 49. 6. Follow these steps in reverse for assembly. The fuse holder has to clearly snap into place when installing and has to be aligned flush with the non-heating device plug.
  • Seite 54: Annual Inspection

    Annual Inspection Annual Inspection Manufacturer’s Specification The manufacturer stipulates that qualified personnel or hospital technicians must regularly test the device to assess its functionality and technical safety. These tests must be performed on an annual basis. Regular inspections will assist in early detection of possible malfunctions.
  • Seite 55: Basic Function Test

    6. Place instrument tube into measuring beaker. 7. Turn device on using ON/OFF switch. 8. Select the following values: Nominal pressure = 150 mm Hg 9. Press the Start/Stop key. The roller wheel starts to turn. 10. Fill tube set completely with fluid. Wait until the flow recognition is performed and the display shows Best Flow.
  • Seite 56: Pressure Measuring Test

    Annual Inspection been reached. 13.3 Pressure Measuring Test The layout of the test and its setup are depicted in See Fig. 13-2 page 48. Fig. 13-2 Setup of pressure measuring test The pressure test checks the pressure chamber, the pressure sensors, and the pressure measuring to ensure all elements are functioning properly.
  • Seite 57: Technical Data

    0.25–3.0 l/min Pressure range 0–150 mm Hg Max. suction by pressure relief 500 mm Hg Displays Nominal pressure 0–150 mm Hg Actual pressure 0–250 mm Hg Shaver suction 0.25- 3.0 l/min Measuring accuracy Pressure measurement ±6% Flow measurement ±10% Connections Wired Remote Control...
  • Seite 58 Accessory List Accessory List Accessories for Model 150, Item No. 350-600-001 Order No. Item 1000-400-687 FLOCONTROL ARTHROSCOPY PUMP Operation manual 350-220-000 Autoclaveable remote control FLOCONTROL ARTHROSCOPY PUMP 350-202-000 Tube set for FLOCONTROL ARTHROSCOPY PUMP (10 units) 350-600-008 Drain tube set (10 units)
  • Seite 59: Error And Warning Messages

    Error and Warning Messages Error and Warning Messages The status field of the display depicts the error and warning messages. In the case of an error message, the display shows alternating: Device defect / Error message Error message Cause Troubleshooting Call service device Turn the device off and back on using the ON/OFF switch after approx.
  • Seite 60: Test Record

    Appendix Appendix 17.1 Test Record Date Result Comment Signature...
  • Seite 61: Appendix

    Appendix 17.2 Return Form Return form Please fill out the card below and mail it back with the device Name of owner: Sales representative: Address of return Street: ZIP code: City: State: Country: Type of device: Important! Serial number (SN, see identification plate): Description of defect: Name of responsible person Date...
  • Seite 62: Index

    Index Index Protective Contact 7 Reaction to situation 34, 35 Accessory List 49 Rear of the device 13 Annual inspection 45 Recommended Pressure 5 Authorized Service Technician 2 Recommended safety distances 11 Authorized Trained Personnel 42 Remote control 8 Autoclaveable remote control B01 8 Replacement device and accessories 4 Available mains voltage 4 Replacing fuse 4...
  • Seite 63 Sumario Advertencias importantes ...........................1 Indicaciones de seguridad ..........................2 Peligros ..................................3 Uso del aparato ............................5 Campo de aplicación .............................5 Peligros específicos del aparato .........................6 Primera puesta en servicio ...........................8 Conexión a la red eléctrica ..........................8 Compatibilidad electromagnética ........................9 4.2.1 Influencia de aparatos de comunicación móviles y portátiles de alta frecuencia ......9 4.2.2 Conexiones eléctricas ............................9 4.2.3...
  • Seite 64 Sumario 11.5 Menú de usuario Idioma ............................. 40 11.6 Menú de usuario Volumen ..........................40 11.7 Menú de usuario Umbral flujo de entrada (Inflow) ..................41 Cuidados y mantenimiento ......................... 42 12.1 Control de los componentes mecánicos ......................42 12.2 Limpieza del aparato ............................
  • Seite 65: Advertencias Importantes

    Advertencias importantes Advertencias importantes Lea este manual detenidamente, e infórmese sobre el manejo y funcionamiento del aparato y sus accesorios antes de su utilización en el quirófano. No respetar las instrucciones del manual puede • ocasionar incluso lesiones mortales al paciente, •...
  • Seite 66: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad Derecho Federal Americano  Conforme al derecho estadounidense el aparato sólo podrá ser utilizado por un (sólo para el mercado estadounidense) médico o bien bajo la vigilancia de un médico. Límites de responsabilidad El fabricante no asume la responsabilidad de los daños directos ni consecuenciales cuando •...
  • Seite 67: Peligros

    Indicaciones de seguridad Peligros Técnica y procedimiento Sólo el médico podrá decidir si se debe utilizar el aparato con el paciente desde el punto de vista clínico. El médico deberá determinar qué técnica y qué PELIGRO procedimiento se deben utilizar para conseguir el efecto clínico deseado. ajustes de fábrica...
  • Seite 68 Indicaciones de seguridad Aparato y accesorios de reserva Tenga siempre a mano un aparato de reserva y accesorios de reserva para poder finalizar la intervención quirúrgica con ellos en caso que fallen el aparato o los PELIGRO accesorios principales. Peligros específicos del aparato Tenga en cuenta las indicaciones de peligro y advertencias específicas del aparato en el capítulo 3.2 Peligros específicos del aparato, página 6.
  • Seite 69: Uso Del Aparato

    Uso del aparato Uso del aparato Campo de aplicación El producto FLOCONTROL ARTHROSCOPY PUMP es una bomba de aspiración/irrigación diseñada para utilizar en artroscopias diagnósticas y quirúrgicas, como por ejemplo en caso de • Lesiones de ligamentos y tendones • Lesiones de menisco •...
  • Seite 70: Peligros Específicos Del Aparato

    Uso del aparato Peligros específicos del aparato Las bombas de irrigación utilizadas en las artroscopias pueden causar una extravasación (salida de un fluido hacia los tejidos periféricos). En casos de PELIGRO extravasación severa el edema resultante puede causar daños al paciente tales como sindrome compartimental o lesiones en los nervios.
  • Seite 71: Uso Del Aparato

    Uso del aparato Coloque el aparato de manera que sea fácil de manejar y de desconectar. PELIGRO Endoscopio El aparato sólo se podrá combinar con endoscopios cuyo uso según las prescripciones y datos técnicos permita una aplicación conjunta. Los endoscopios deberán cumplir las especificaciones de las normas IEC 60601-2-18 e ISO 8600 en sus versiones ATENCIÓN actuales.
  • Seite 72: Primera Puesta En Servicio

    Primera puesta en servicio Primera puesta en servicio Control de entrada El aparato y los accesorios suministrados deberán ser controlados inmediatamente después de su recepción, para comprobar que estén completos y no hayan sufrido daño alguno. El fabricante solamente atenderá aquellas reclamaciones que se comuniquen de inmediato a un representante de ventas o a una empresa de servicios de mantenimiento autorizada.
  • Seite 73: Compatibilidad Electromagnética

    350-220-000, con longitud de cable de 4,5 m. La FLOCONTROL ARTHROSCOPY PUMP puede utilizarse con Sidne™. Para más Transmisión de datos - SIDNE información sobre el uso de la FLOCONTROL ARTHROSCOPY PUMP póngase en contacto con el distribuidor local de Stryker Endoscopy.
  • Seite 74: Primera Puesta En Servicio

    Primera puesta en servicio 4.2.4 Directrices y aclaración del fabricante - Emisiones electromagnéticas La bomba FLOCONTROL ARTHROSCOPY PUMP está destinada al servicio en un entorno como el descrito a continuación. El usuario de FLOCONTROL ARTHROSCOPY PUMP debe asegurarse de que se use el aparato en un entorno como el descrito. Mediciones de emisión de perturbaciones Concordancia Entorno electromagnético - Directrices...
  • Seite 75: Directrices Y Aclaración Del Fabricante - Resistencia A Interferencias Electromagnéticas Para La Bomba Flocontrol Arthroscopy Pump

    FLOCONTROL ARTHROSCOPY PUMP hacia otra dirección o en otro lugar. Por encima del ámbito de frecuencia de 150 kHz hasta 80 MHz, la intensidad de campo debería ser inferior a 3 V/m.
  • Seite 76: Distancias De Protección Recomendadas Entre Aparatos De Telecomunicación De Alta Frecuencia Móviles Y Portátiles Y La Flocontrol Arthroscopy Pump

    Potencia nominal del emisor Distancia de protección en función de la frecuencia de emisión [m] de 150 kHz a 80 MHz de 80 MHz a 800 MHz de 800 MHz a 2,5 GHz...
  • Seite 77: Componentes De Sistema

    Componentes de sistema Componentes de sistema Parte delantera del aparato Fig. 5-1 Parte delantera del aparato Tecla inicio/parada Tecla Wash (10) (11) Aspiración del shaver Presión real Campo de estado/aviso Menú Presión nominal Tecla para articulación de la rodilla Tecla para articulación del hombro Tecla para articulaciones pequeñas (10) Conector hembra para mando a...
  • Seite 78: Parte Trasera Del Aparato

    Componentes de sistema Parte trasera del aparato Fig. 5-2 Parte trasera del aparato Portafusibles Enchufe del aparato Interfaz SIDNE Enchufe de potencial Interfaz de servicio Placa identificativa Etiqueta de datos del aparato Sello de servicio Aparato con funcionamiento de rodillo doble (Modo Estándar) con tubo de irrigación y tubo de desagüe incorporados Fig.
  • Seite 79: Aparato En El Funcionamiento Con Un Rodillo (Modo Sólo Inflow) Con Tubo De Irrigación

    Componentes de sistema Aparato en el funcionamiento con un rodillo (Modo Sólo Inflow) con tubo de irrigación incorporado Fig. 5-4 Disposición del tubo de irrigación Tubo de irrigación Conexión instrumento (conexión Luer Lock) La fig. 5.4.1 muestra la disposición de los tubos en el aparato en "Funcionamiento con un rodillo"...
  • Seite 80: Ajustes Del Aparato Antes De La Puesta En Servicio

    Ajustes del aparato antes de la puesta en servicio Ajustes del aparato antes de la puesta en servicio Encendido del aparato 1. Una vez se ha establecido el enlace de la red y se ha pulsado el interruptor de encendido/apagado (23) éste se ilumina. Durante 3 segundos la pantalla muestra un logotipo (véase Fig.
  • Seite 81: Colocación Del Juego De Tubos

    Ajustes del aparato antes de la puesta en servicio Los valores para la presión y la aspiración del shaver también pueden modificarse siempre que se desee tras el cambio de indicación. Colocación del juego de tubos 6.2.1 Colocación del tubo de irrigación - Funcionamiento en Modo Estándar / Modo Sólo Inflow Fig.
  • Seite 82 Ajustes del aparato antes de la puesta en servicio La elección del líquido de irrigación la realizará el médico dependiendo de la operación que deba llevar a cabo. PELIGRO El aparato está diseñado para ser usado sólo con recipientes de líquido flexibles. Existe peligro de rotura al utilizar recipientes de vidrio.
  • Seite 83: Colocación Del Tubo De Desagüe En Modo Estándar (Opcional)

    Ajustes del aparato antes de la puesta en servicio tubo de irrigación. 2. Coja el mandril de unión por el asidero previsto para este fin al conectarlo o desconectarlo. 3. Pinche el mandril de unión en los recipientes teniendo en cuenta las medidas de protección de la asepsia.
  • Seite 84: Preselección De La Presión Nominal

    Ajustes del aparato antes de la puesta en servicio "personal aséptico" o al personal médico. Tareas esterilizadas: 2. Saque el mando a distancia y entregue el enchufe del mando a distancia por cable al "personal no aséptico" o al personal médico. Tareas no esterilizadas: 3.
  • Seite 85: Preselección De La Aspiración Con El Shaver Abierto (Funcionamiento En Modo Estándar)

    Ajustes del aparato antes de la puesta en servicio de 10 mm Hg en todo el ámbito seleccionable. Preselección de la aspiración con el shaver abierto (funcionamiento en Modo Estándar) El ajuste máximo para la aspiración con el shaver abierto es 3 l/min. El ajuste mínimo para la aspiración con el shaver abierto es 0,25 l/min.
  • Seite 86: Reconocimiento De Instrumentos

    Ajustes del aparato antes de la puesta en servicio Los siguientes ajustes de fábrica se han fijado para las correspondientes teclas: Modo Estándar Modo Sólo Inflow Presión 45 mm Hg  Rodilla Presión 70 mm Hg Flujo 1,0 l/min Flujo 2,5 l/min Hombro Presión 50 mm Hg...
  • Seite 87 Ajustes del aparato antes de la puesta en servicio pantalla la advertencia Mejor flujo. Mejor flujo 1,0 l/min Menú 70 mm Hg En caso de que el instrumento conectado no se haya reconocido satisfactoriamente (por ejemplo en caso de un instrumento muy pequeño), la bomba funciona según una curva característica estándar.
  • Seite 88 Ajustes del aparato antes de la puesta en servicio No pulse la tecla inicio/parada (Start/Stop) después de un reconocimiento de instrumentos satisfactorio. Si se pulsa la tecla inicio/parada (Start/Stop), se pierde el reconocimiento de instrumentos y tan pronto como se reactive la irrigación, se ATENCIÓN iniciará...
  • Seite 89: Control De Funcionamiento Del Aparato Para El Modo Estándar / Modo Sólo Inflow

    Control de funcionamiento Control de funcionamiento Control de funcionamiento del aparato para el Modo estándar / Modo Sólo Inflow El control de funcionamiento deberá efectuarse antes de cada intervención quirúrgica. ATENCIÓN Para su propia seguridad y para la seguridad del paciente, sólo está permitido el uso de accesorios originales.
  • Seite 90 Control de funcionamiento Ajuste de fábrica = 30%. El tiempo del ciclo Wash puede ajustarse en el menú de usuario. El ajuste de fábrica es de 30 segundos. Una vez transcurrido este tiempo la bomba cambia a funcionamiento normal. El valor de flujo retrocede al valor de flujo ajustado al principio. En el campo de estado/aviso aparece Modo estándar.
  • Seite 91 Utilización del aparato durante la intervención quirúrgica Utilización del aparato durante la intervención quirúrgica El aparato FLOCONTROL ARTHROSCOPY PUMP se ha diseñado principalmente Modo estándar para utilizar en funcionamiento de rodillo doble. Por este motivo aquí solo se describe la utilización en el Modo Estándar. Al realizar una operación, antes de utilizar el aparato deberá...
  • Seite 92: Técnica Monoportal (Funcionamiento De Rodillo Doble)

    Utilización del aparato durante la intervención quirúrgica Si se utiliza un instrumento muy estrecho, existe la posibilidad de que no se alcance la presión nominal fijada. ATENCIÓN La dilatación de la articulación se pierde si se utiliza un instrumento muy estrecho y la aspiración a través del shaver es muy alta.
  • Seite 93: Técnica Biportal (Funcionamiento De Rodillo Doble)

    Utilización del aparato durante la intervención quirúrgica Técnica biportal (funcionamiento de rodillo doble) Fig. 8-3 Técnica biportal Tubo de irrigación Tubo de desagüe Shaver Tubo del shaver En caso de que se utilice una entrada para la óptica con una cánula correspondiente y una entrada para otro instrumento, por ejemplo un shaver: •...
  • Seite 94: Técnica Triportal (Funcionamiento De Rodillo Doble)

    Utilización del aparato durante la intervención quirúrgica Técnica triportal (Funcionamiento de rodillo doble) Fig. 8-4 Técnica triportal (3) (4) Tubo de irrigación Shaver Tubo del shaver Cánula para el tubo de desagüe Tubo de desagüe En caso de que se utilice una entrada para la óptica con una cánula correspondiente, una entrada para otro instrumento, por ejemplo un shaver y una entrada para el tubo de desagüe: •...
  • Seite 95 Utilización del aparato durante la intervención quirúrgica 1. Finalizar del proceso de irrigación: Cierre el grifo en el instrumento. Tareas tras la intervención quirúrgica 2. Pulse la tecla inicio/parada. 3. Quite el juego de tubos. Respete las prescripciones relativas a la higiene a la hora de desechar el juego de tubos, los fluidos recogidos y los recipientes de secreciones.
  • Seite 96: Mando A Distancia Por Cable Esterilizable Por Autoclave

    Opciones del aparato Opciones del aparato Modo Sólo Inflow El sistema de aspiración/irrigación también puede utilizarse sólo como bomba de irrigación y, concretamente, en el denominado "Modo Sólo Inflow". Al utilizarlo como bomba de irrigación sólo se mantiene activada la rueda en el lado de irrigación.
  • Seite 97 Opciones del aparato Gire el enchufe del mando a distancia por cable con el punto rojo hacia arriba. ATENCIÓN Fig. 9-2 Mando a distancia por cable 1. Conecte el mando a distancia por cable en el conector hembra situado en la parte delantera del aparato (Véase Fig.
  • Seite 98 Funciones de seguridad Funciones de seguridad El funcionamiento correcto del aparato es continuamente controlado mediante el sistema electrónico. Los errores del aparato se indican mediante tonos de aviso, mensajes de error y/o bloqueo de las funciones del aparato. Encontrará una lista en forma de tabla referente a los mensajes de fallo y aviso en el capítulo 16 Mensajes de fallos y advertencias, página 51.
  • Seite 99 Funciones de seguridad Modo estándar: ¿Cómo mantiene la bomba la presión preseleccionada? Reacción frente a la situación Situación Acción La presión real es La rueda de irrigación suministra de forma continua inferior a la presión líquido hacia la articulación. Según la diferencia nominal.
  • Seite 100 Funciones de seguridad Modo Sólo Inflow: ¿Cómo mantiene la bomba la presión preseleccionada? Reacción frente a la situación Situación Acción La presión real es Según la diferencia entre la presión real y la presión inferior a la presión nominal, flujo bomba aumenta nominal.
  • Seite 101: Ajustes En El Menú De Usuario

    Ajustes en el menú de usuario Ajustes en el menú de usuario 11.1 Acceso al menú de usuario En el menú del usuario pueden modificarse los ajustes básicos del aparato (entrega del aparato: Ajustes de fábrica) Estos son los siguientes: Función Wash ->...
  • Seite 102: Menú De Usuario Aumento De La Presión Wash

    Ajustes en el menú de usuario 11.2 Menú de usuario Aumento de la presión Wash Utilice la función Wash para mejorar la visibilidad en la articulación. El flujo en la articulación aumentará al valor umbral máximo de flujo. La utilización de la función Wash puede provocar un aumento de la presión en la articulación.
  • Seite 103: Menú Del Usuario Indicación De La Presión

    Ajustes en el menú de usuario segundos. Si se mantiene pulsada la tecla, se modifica a intervalos de 50. Duración de Wash & Con la tecla (MENU) se memoriza la configuración. Ajuste de fábrica = 30 segundos Si se sobrepasa 30 segundos la duración Wash seleccionada no se produce un aumento de presión.
  • Seite 104: Menú De Usuario Idioma

    Ajustes en el menú de usuario La elección de la visualización digital tiene como resultado una representación de la presión real como una serie de números. Indicación de la presión & 11.5 Menú de usuario Idioma Una vez seleccionado el menú con la tecla Pressure (&) deberá confirmarse la selección con la tecla (MENU).
  • Seite 105: Menú De Usuario Umbral Flujo De Entrada (Inflow)

    Ajustes en el menú de usuario Volumen & El ajuste deseado puede seleccionarse con las teclas Pressure (&)/(%). Con la tecla (MENU) se memoriza la configuración. Ajuste de fábrica = Nivel 3 11.7 Menú de usuario Umbral flujo de entrada (Inflow) Una vez seleccionado el menú...
  • Seite 106: Cuidados Y Mantenimiento

    Cuidados y mantenimiento Cuidados y mantenimiento Al realizar los trabajos de cuidados, mantenimiento y almacenamiento del aparato y sus accesorios deberá prestarse especial atención con el fin de mantener la capacidad de rendimiento del aparato y de sus accesorios. Las instrucciones para el reacondicionamiento obedecen los requisitos de las normas AAMI ST79, ST81 AAMI, AAMI TIR12, ISO 17664 y ISO 17665.
  • Seite 107: Desinfección Del Mando A Distancia Con Cable Esterilizable Por Autoclave

    Cuidados y mantenimiento Utilice un cepillo. Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante acerca de las concentraciones y tiempos de actuación. 12.4.2 Desinfección del mando a distancia con cable esterilizable por autoclave • Desinfecte sólo mandos a distancia por cable que se hayan limpiado previamente.
  • Seite 108: Mantenimiento Por El Servicio Técnico Autorizado

    Cuidados y mantenimiento 12.6 Mantenimiento por el servicio técnico autorizado Intervalo de mantenimiento cada dos años Con el fin de garantizar la seguridad del servicio del aparato, el servicio técnico autorizado deberá efectuar los servicios de mantenimiento del mismo en intervalos de tiempo adecuados.
  • Seite 109: Cómo Cambiar Los Fusibles

    Cuidados y mantenimiento 12.7.1 Cómo cambiar los fusibles Desconecte el aparato de la red PELIGRO Para cambiar los fusibles no es necesario abrir el aparato. 1. Apague el aparato. 2. Desconecte el aparato de la red. 3. Desconecte el cable de alimentación de red del enchufe del aparato (2). 4.
  • Seite 110: Inspección Anual

    Inspección anual Inspección anual Prescripciones del fabricante El fabricante prescribe que un servicio técnico especializado o bien un técnico del hospital deberá realizar de forma regular una inspección de funcionamiento y de seguridad del aparato. La inspección de este aparato debe realizarse anualmente. Las inspecciones llevadas a cabo regularmente pueden contribuir a reconocer a tiempo eventuales averías y, así, a aumentar la seguridad y la vida operativa del aparato.
  • Seite 111: Test De Funcionamiento Básico

    6. Introduzca el tubo de instrumento en el recipiente de medida. 7. Encienda el aparato con la tecla encendido/apagado. 8. Seleccione los siguientes valores: Presión nominal = 150 mm Hg. 9. Pulse la tecla inicio/parada. La rueda empieza a girar.
  • Seite 112: Test De Medida De Presión

    Inspección anual Si se han alcanzado estos valores se habrá finalizado favorablemente el test de funciones básicas. 13.3 Test de medida de presión En la figura Véase Fig. 13-2 página 48 puede ver la disposición necesaria para la realización del test. Fig.
  • Seite 113: Datos Técnicos

    0–150 mm Hg 500 mm Hg Potencia de aspiración máxima en despresurización Indicaciones Presión nominal 0–150 mm Hg Presión real 0–250 mm Hg Aspiración del shaver 0,25- 3,0 l/min Precisión de la medida Medida de presión ±6% Medida de flujo ±10% Conexiones Mando a distancia por cable...
  • Seite 114: Accesorios

    Accesorios Accesorios Accesorios para el modelo 150, número 350-600-001 Número Artículo 1000-400-687 Manual FLOCONTROL ARTHROSCOPY PUMP 350-220-000 Mando a distancia por cable esterilizable por autoclave para FLOCONTROL ARTHROSCOPY PUMP 350-202-000 Juego de tubos para FLOCONTROL ARTHROSCOPY PUMP (paquete de 10 unidades) 350-600-008 Juego de tubos de desagüe (paquete de 10 unidades)
  • Seite 115: Mensajes De Fallos Y Advertencias

    Mensajes de fallos y advertencias Mensajes de fallos y advertencias Las informaciones sobre fallos y advertencias se muestran en la pantalla de estado. En caso de mensaje de fallo se muestra alternativamente Aparato averiado/Mensaje de fallo Aviso de fallo Causa Solución Avisar al servicio El aparato no está...
  • Seite 116: Apéndice

    Apéndice Apéndice 17.1 Registro de test Fecha Resultado Anotaciones Firma...
  • Seite 117: Formulario De Devolución

    Apéndice 17.2 Formulario de devolución Rücksendeformular / Return form Bitte füllen Sie bei Rücksendung des Gerätes dieses Formular aus Please fill out the card below and mail it back with the device Name des Eigentümers / Name of owner: Vertriebspartner / Sales representative: Rücksendeadresse / Address of return Straße/Hausnummer/Street: PLZ / ZIP code:...
  • Seite 118: Índice Alfabético

    Índice alfabético Índice alfabético Medios y accesorios estériles 3 Mensajes de error y de advertencia 51 Accesorios originales 3 Parte delantera del aparato 13 Agua 4 Parte trasera del aparato 14 ajustes de fábrica 3 Peligros específicos del aparato 4 Aparato y accesorios de reserva 4 Personal especializado autorizado 44 Aparatos de comunicación móviles 9...
  • Seite 119 Table des Matières Instructions importantes portant sur l’emploi ....................1 Instructions de sécurité ..........................2 Dangers ..................................3 But d'utilisation ............................5 Modalités d’emploi ..............................5 Dangers spécifiques à l'appareil ........................6 Première mise en service ..........................8 Raccordement secteur ............................8 Compatibilité électromagnétique ........................9 4.2.1 Influence des équipements et systèmes HF mobiles et portables ............9 4.2.2 Branchements électriques ...........................9 4.2.3...
  • Seite 120 Table des Matières 11.5 Menu opérateur Langue ............................41 11.6 Menu opérateur Niveau sonore ........................41 11.7 Menu opérateur Seuil de débit (entrée) ......................42 Entretien et maintenance ........................... 43 12.1 Contrôle des composants mécaniques ......................43 12.2 Nettoyage de l’appareil ............................43 12.3 Nettoyage, désinfection et stérilisation du récipient à...
  • Seite 121 Instructions importantes portant sur l’emploi Instructions importantes portant sur l’emploi Veuillez lire attentivement le manuel et plus particulièrement les instructions de sécurité avant d’utiliser cet appareil en salle d'opération ! En effet, si vous ne respectez pas le manuel d'utilisation ceci peut entraîner : •...
  • Seite 122: Instructions De Sécurité

    Instructions de sécurité Instructions de sécurité Législation fédérale américaine  Selon la législation américaine, l'utilisation de l'appareil est exclusivement (uniquement marché US) réservée à un médecin ou doit se faire sous la surveillance d'un médecin. Limites de responsabilité Le fabricant se dégage de toute responsabilité en cas de dommages directs ou indirects si: •...
  • Seite 123 Instructions de sécurité Dangers Technique et méthode Seul le médecin est apte à décider au cas par cas si l'utilisation de l'appareil est indiquée lors de l'intervention sur son patient. Le médecin doit déterminer quelle DANGER est la technique et quelle est la méthode à appliquer afin d’obtenir l’effet clinique souhaité.
  • Seite 124 Instructions de sécurité Appareil de rechange et accessoires Prévoir à portée de main une unité de réserve et des accessoires de remplacement afin de pouvoir terminer l’opération avec ceux-ci en cas de panne DANGER de l’appareil ou d’un des accessoires. Dangers spécifiques à...
  • Seite 125: But D'utilisation

    But d'utilisation But d'utilisation Modalités d’emploi Le produit FLOCONTROL ARTHROSCOPY PUMP est une pompe d'aspiration/de lavage et a été conçue pour être utilisée lors des arthroscopies diagnostiques et chirurgicales, comme par ex. lors de • blessures ligamenteuses • lésions du ménisque •...
  • Seite 126 But d'utilisation Dangers spécifiques à l'appareil Les pompes de lavage utilisées en arthroscopie peuvent provoquer une extravasation (épanchement de liquides dans les tissus environnants). Dans des cas graves, l’œdème qui en résulte peut amener des lésion chez le patient avec DANGER un syndrome du compartiment ou des lésions du système nerveux.
  • Seite 127 But d'utilisation Positionnez l’appareil de telle façon qu’il soit facile d’opérer voire de débrancher. DANGER Endoscope L'appareil doit être utilisé avec des endoscopes pour lesquels ils sont destinés, les données techniques doivent correspondre à une application conjointe. L'endoscope doit être conforme aux normes CEI 60601-2-18 et ISO 8600 dans leurs versions les plus ATTENTION récentes.
  • Seite 128: Raccordement Secteur

    Première mise en service Première mise en service Contrôle à la réception Dès réception, l'appareil et les accessoires fournis doivent être soumis à un contrôle afin de vérifier l’intégralité de la livraison et de détecter la présence éventuelle de détériorations extérieures. La garantie du fabricant ne s’appliquera qu’à...
  • Seite 129: Compatibilité Électromagnétique

    350-220-000, longueur de câble 4,5 m. La FLOCONTROL ARTHROSCOPY PUMP peut être utilisée en liaison avec Sidne™. Transmission de données - SIDNE Pour de plus amples informations concernant l'utilisation de la FLOCONTROL ARTHROSCOPY PUMP, veuillez consulter le partenaire régional de vente Stryker Endoscopy.
  • Seite 130: Lignes Directrices Et Explications Du Fabricant - Emissions Électromagnétiques

    Première mise en service 4.2.4 Lignes directrices et explications du fabricant – Emissions électromagnétiques La FLOCONTROL ARTHROSCOPY PUMP a été conçue pour être mise en service dans les conditions ambiantes ci-dessous. L’opérateur de la FLOCONTROL ARTHROSCOPY PUMP devra s’assurer du fonctionnement de l’appareil dans un tel environnement.
  • Seite 131: Première Mise En Service

    Première mise en service 4.2.5 Lignes directrices et explications du fabricant – Immunité aux parasites électromagnétiques La FLOCONTROL ARTHROSCOPY PUMP a été conçue pour être mis en service dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. L’opérateur de la FLOCONTROL ARTHROSCOPY PUMP devra s’assurer du fonctionnement de l’appareil dans un tel environnement.
  • Seite 132 FLOCONTROL ARTHROSCOPY PUMP. Au-delà d’un domaine de fréquence de 150 kHz à 80 MHz, l’intensité de champ doit être inférieure à 3 Vm.
  • Seite 133: Intervalles De Protection Recommandés Entre Les Appareils De Télécommunication Hf Portables Et Mobiles Et La Flocontrol Arthroscopy Pump

    Puissance nominale de Intervalle de protection en fonction de la fréquence émise [m] l’émetteur [W] 150 kHz - 80 MHz 80 MHz - 800 MHz 800 MHz - 2,5 GHz d = 1,2 P d = 1,2 P d = 1,2 P...
  • Seite 134: Composants Du Système

    Composants du système Composants du système Face avant de l'appareil Fig. 5-1 Devant de l'appareil Touche Marche/Arrêt Touche Wash (10) (11) Aspiration Shaver Pression réelle Indicateur statut/d’avertissement Menu Pression de consigne Touche pour articulation genou Touche pour articulation épaule Touche pour petite articulation (10) Jack télécommande (11)
  • Seite 135: Face Arrière De L'appareil

    Composants du système Face arrière de l'appareil Fig. 5-2 Dos de l’appareil Porte-fusible Connecteur CEI Interface SIDNE Prise de potentiel Interface de service Plaque signalétique Plaque de données de l'appareil Scellé du service Appareil en mode à double rouleaux (mode standard) avec tubulure à...
  • Seite 136: Appareil En Mode À Un Seul Rouleau (Mode D'entrée (Inflow) Seulement) Avec Tubulure À Injection De Liquide Introduite

    Composants du système Appareil en mode à un seul rouleau (mode d'entrée (inflow) seulement) avec tubulure à injection de liquide introduite Fig. 5-4 Disposition tubulure à injection de liquide Tubulure à injection de liquide Raccord instrument (Raccord Luer Lock) La figure 5.4.1 représente la disposition des tubulures sur l'appareil en mode "à un seul rouleau"...
  • Seite 137: Mise En Fonction De L'appareil

    Réglage de l'appareil avant l'opération Réglage de l'appareil avant l'opération Mise en fonction de l'appareil 1. Lorsque vous branchez l'appareil au secteur et appuyez la touche Marche/Arrêt (23) cette dernière s'allumera. L'affichage émet un logo d'une durée de 3 secondes (voir Fig. 5-1 Devant de l'appareil, page 14). 2.
  • Seite 138 Réglage de l'appareil avant l'opération Après ces 3 secondes, l’écran de visualisation affiche Démarrer pompe. Démarrer pompe 0,25 l/min Menu 35 mm Hg Les paramètres de la pression et de l'aspiration shaver peuvent être changés à n'importe quel moment, même après le changement de l'affichage. Introduction du lot de tubulures 6.2.1 Mise en place de la tubulure à...
  • Seite 139 Réglage de l'appareil avant l'opération Pour la séparation entre zone stérile et zone non stérile, diviser les tâches en conséquence entre «personnel non stérile» et/ou «personnel stérile». Tâches non stériles: 1. Donnez la tubulure à irrigation de liquide stérile au personnel stérile. 2.
  • Seite 140 Réglage de l'appareil avant l'opération 8. Entourer la tubulure (2) autour de la roue dentée. 9. B Mettre en place la fixation tubulaire (5) sur la partie supérieure de la tête de la pompe. Veiller à ce que la fixation tubulaire soit bien enclenchée! Raccordement du récipient de liquide de lavage 1.
  • Seite 141 Prise télécommande par câble Télécommande à câble Présélection de la pression de consigne Le réglage maximal de la pression de consigne est de 150 mm Hg. Le réglage minimal est de 15 mm Hg. Réglage de fabrication = 35 mm Hg.
  • Seite 142: Réglage De L'appareil Avant L'opération

    Réglage de l'appareil avant l'opération • Effleurez brièvement la touche "Pressure (%)" (voir (16) Fig. 5-1 Devant de l'appareil, page 14): Ceci augmentera la pression de consigne par 5 mm Hg sur toute la gamme sélectionnable. • Maintenez appuyé la touche "Pressure (%)" (voir (16) Fig. 5-1 Devant de l'appareil, page 14): Ceci augmentera la pression de consigne en pas de 10 mm Hg sur toute la gamme sélectionnable.
  • Seite 143: Reconnaissance Des Instruments

    Réglage de l'appareil avant l'opération Les réglages d'usine pour chaque touche sont précisés ci-dessous: Mode standard Mode d'entrée (inflow) seulement Pression 45 mm Hg  Genou Pression 70 mm Hg Débit (flow) 1,0 l/min Débit (flow) 2,5 l/min Épaule Pression 50 mm Hg 50 mm Hg...
  • Seite 144 Réglage de l'appareil avant l'opération l’écran Best Flow. Meilleur débit 1,0 l/min 70 mm Hg Si l'instrument raccordé ne peut être détecté (par exemple, pour un petit instrument), la pompe fonctionne avec une caractéristique standard. Dans ce cas, le message suivant s’affiche sur l’écran Standard Flow. Même le débit standard permet une montée de la pression dans l'articulation exempt d'erreur, mais un peu plus lent que le Best Flow.
  • Seite 145: Fonction 'Wash

    Réglage de l'appareil avant l'opération effectuée à nouveau. Il est possible qu’une reconnaissance d’instruments effectuée dans l’articulation ne soit pas menée à bien. Dans ce cas, l’appareil n’affiche pas de point noir dans la case située dans la partie supérieure de l’écran. Le lavage n’est pas effectué...
  • Seite 146: Contrôle Fonctionnel

    Contrôle fonctionnel Contrôle fonctionnel Contrôle fonctionnel de l'appareil pour le mode de service standard / mode d'entrée seulement Le contrôle fonctionnel doit être exécuté avant le début de toute opération. ATTENTION Pour assurer votre propre sécurité ainsi que celle de votre patient, seule l'utilisation d'accessoires d'origine est autorisée.
  • Seite 147 Contrôle fonctionnel Réglage d'usine = 30% La durée du cycle Wash peut être ajustée au menu opérateur. Le réglage d'usine est de 30 secondes. Une fois cette durée écoulée, la pompe passera en mode normal. Le débit se remettra à la valeur de débit du réglage initial. L'indicateur statut/d’avertissement affiche Mode standard.
  • Seite 148: Utilisation De L'appareil Pendant L'opération

    Utilisation de l'appareil pendant l'opération Utilisation de l'appareil pendant l'opération Mode standard L' appareil FLOCONTROL ARTHROSCOPY PUMP est conçu de préférence pour l'utilisation en mode à double rouleaux. En conséquence, il y a seulement une description de l'usage en mode standard. Avant toute utilisation de l'appareil lors d'une opération, il faut s'assurer que le contrôle fonctionnel a été...
  • Seite 149: Technique À Port Unique (Mode À Double Rouleaux)

    Utilisation de l'appareil pendant l'opération l'intervention. En utilisant un instrument trop étroit, on risque de ne pas atteindre la pression de consigne sélectionnée. ATTENTION La dilation de l'articulation peut être perdue si un intrument très étroit est utilisé et l'aspiration à travers le shaver est très élevée. ATTENTION Technique à...
  • Seite 150: Technique Double-Port (Mode À Double Rouleaux)

    Utilisation de l'appareil pendant l'opération Situation Action Détérioration de la Effleurez Wash sur la télécommande par câble. Si la visibilité ne s'est pas améliorée au bout du particules. cycle, appuyez une fois de plus sur Wash. L'actionnement de la touche Wash pendant le mode Wash arrêtera la fonction.
  • Seite 151: Technique Triple-Port (Mode À Double Rouleaux)

    Utilisation de l'appareil pendant l'opération Situation Action Détérioration de la Effleurez Wash sur la télécommande par câble. vue par des Si la visibilité ne s'est pas améliorée au bout du particules. cycle, appuyez une fois de plus sur Wash. L'actionnement de la touche Wash pendant le mode Wash arrêtera la fonction.
  • Seite 152 Utilisation de l'appareil pendant l'opération ouvert. • Raccordez la tubulure d'écoulement au robinet de la canule de la tubulure d'écoulement. • Ouvrez les deux robinets concernés. La pompe peut être démarrée. Situation Action Détérioration de la vue Effleurez Wash sur la télécommande par câble. par des particules.
  • Seite 153: Options De L'appareil

    Options de l'appareil Options de l'appareil Mode d'entrée (inflow) seulement Le système d'aspiration/de lavage peut aussi être utilisé comme pompe de lavage, en activant le "Mode d'entrée seulement". Lorsque vous utilisez l'appareil comme pompe de lavage, ce n'est que la roue du côté lavage qui est active. L'appareil change automatiquement en "Mode d'entrée seulement"...
  • Seite 154 Options de l'appareil Tournez la prise de la télécommande à câble jusqu’à ce que le point rouge soit en haut.. ATTENTION Fig. 9-2 Télécommande à câble 1. Raccordez la télécommande à la douille de connexion sur la partie avant de l'appareil (Voir Fig.
  • Seite 155: Fonctions De Sécurité

    Fonctions de sécurité Fonctions de sécurité Le fonctionnement parfait de l’appareil sera surveillé en permanence par l’électronique. Toute défectuosité de l'appareil sera indiquée par des avertissements sonores, alertes d'erreur et/ou le blocage des fonctions de l'appareil. Pour un résumé sous forme de tableau des alertes d'erreur et d'avertissement veuillez consulter le chapitre 16 Messages d'erreur et d'avertissement, page 52.
  • Seite 156 Fonctions de sécurité Mode standard: Comment la pompe maintient-elle la pression Pression ? Réaction à la situation Situation Action La pression réelle est La roue de lavage continue à injecter du liquide à plus petite que la l'articulation. Le débit de la pompe augmente en pression de consigne.
  • Seite 157 Fonctions de sécurité Mode d'entrée (inflow) seulement: Comment la pompe maintient-elle la pression sélectionnée? Réaction à la situation Situation Action La pression réelle est En fonction de la différence entre la pression réelle plus petite que la et la pression de consigne, le débit de la pompe pression de consigne.
  • Seite 158: Réglages Au Menu Opérateur

    Réglages au menu opérateur Réglages au menu opérateur 11.1 Accès au menu utilisateur Dans le menu opérateur, les paramètres de base de l'appareil peuvent être modifiées (à la livraison : réglages d'usine). Il s'agit notamment des valeurs suivantes : Fonction Wash -> Augmentation de la pression (pourcentage) Fonction Wash ->...
  • Seite 159: Menu Opérateur Augmentation De La Pression Wash

    Réglages au menu opérateur 11.2 Menu opérateur augmentation de la pression Wash Utiliser la fonction Wash pour améliorer la visibilité dans l'articulation. Le débit dans l’articulation est ainsi augmenté jusqu’au seuil de débit maximum. L'utilisation de la fonction Wash peut provoquer une augmentation de la pression articulaire.
  • Seite 160: Menu Opérateur Indicateur Pression

    Réglages au menu opérateur activation maintenue de la touche permet en incréments de 50. Durée Wash & Appuyer sur la touche (MENU) pour sauvegarder le réglage. Réglage d'usine = 30 secondes Lorsque la durée Wash choisie dépasse 30 secondes, 11.4 Menu opérateur indicateur pression Après avoir choisi les menus avec la touche Pression (&)/(%) il faut confirmer le choix avec la touche (MENU).
  • Seite 161: Menu Opérateur Langue

    Réglages au menu opérateur Si vous choisissez l'affichage par Chiffres, ceci changera la représentation de la pression réelle en séquence de nombres. Affichage pression & 11.5 Menu opérateur Langue Après avoir choisi les menus avec la touche Pression (&) il faut confirmer le choix avec la touche (MENU).
  • Seite 162: Menu Opérateur Seuil De Débit (Entrée)

    Réglages au menu opérateur Niveau sonore & Pour choisir le réglage souhaité appuyer sur les touches Pression (&)/(%). Appuyer sur la touche (MENU) pour sauvegarder le réglage. Réglage de fabrication = 3 11.7 Menu opérateur Seuil de débit (entrée) Après avoir choisi les menus avec la touche Pression (&)/(%), confirmer le choix avec la touche (MENU).
  • Seite 163: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Entretien et maintenance Afin de garantir les performances de l'appareil et des accessoires, il convient d’accorder le plus grand soin à l'entretien de maintenance ainsi qu'au stockage. Les instructions de retraitement en conformité avec les exigences des normes AAMI ST79, ST81 AAMI, AAMI TIR12, ISO 17664 et ISO 17665.
  • Seite 164: Désinfection De La Télécommande À Câble Autoclavable

    Entretien et maintenance Respectez les indications données par le fabricant concernant les concentrations et les temps d'action. 12.4.2 Désinfection de la télécommande à câble autoclavable • Ne désinfectez que des télécommandes à câble après qu’elles aient été nettoyées. • Les télécommandes à câble peuvent être désinfectées par un procédé mécanique et thermique.
  • Seite 165: Maintenance Par Le Technicien Habilité

    Entretien et maintenance 12.6 Maintenance par le technicien habilité Pour assurer la sécurité d’exploitation de l’appareil, une maintenance doit être Maintenance tous les deux ans réalisée à intervalles appropriés par un technicien habilité. L'intervalle entre les inspections doit être choisi en fonction de la fréquence et la durée d'utilisation. Il ne doit pas dépasser deux ans.
  • Seite 166: Procédure Pour Changer Le Fusible

    Entretien et maintenance 12.7.1 Procédure pour changer le fusible Déconnectez l’appareil du réseau. DANGER Il n’est pas nécessaire d’ouvrir l’appareil pour changer le fusible. 1. Éteindre l’appareil. 2. Déconnecter l’appareil du réseau. 3. Retirez le câble d'alimentation de la prise de raccord de l' appareil (2). 4.
  • Seite 167: Inspection Annuelle

    Inspection annuelle Inspection annuelle Le fabricant préconise que du personnel qualifié (technicien ou praticien Prescription du fabricant d'hôpital) effectue régulièrement l'inspection et la maintenance de l'appareil pour vérifier son bon fonctionnement et sa conformité aux critères de sécurité requis. L’inspection doit être annuelle. Des contrôles réguliers peuvent contribuer à...
  • Seite 168: Test Fonctionnel De Base

    6. Introduire la tubulure des instruments dans le récipient gradué. 7. Mettez l'appareil en route en appuyant sur la touche Marche/Arrêt. 8. Choisir les valeurs suivantes: pression de consigne = 150 mm Hg. 9. Effleurez la touche Marche/Arrêt. La roue dentée se met en marche.
  • Seite 169: Test De Mesure De La Pression

    Inspection annuelle 13.3 Test de mesure de la pression Vous référer à l’illustration Voir Fig. 13-2 page 49 pour voir dans quel ordre le contrôle doit s’effectuer. Fig. 13-2 Arrangement pour le test de mesure de la pression Le parfait fonctionnement de la pression de la chambre, les sondes de pression et de la mesure de la pression feront l’objet d’un contrôle dans ce test.
  • Seite 170: Caractéristiques Techniques

    Capacité d'aspiration maxi. 500 mm Hg lors de l'enlèvement de la pression Affichages Pression de consigne 0–150 mm Hg Pression réelle 0–250 mm Hg Aspiration shaver 0,25- 3,0 l/min Précision de mesure Mesure de la pression ±6% Mesure du débit ±10% Raccordements Télécommande à...
  • Seite 171: Accessoires

    Accessoires Accessoires Accessoires pour le type 150, réf. Article 350-600-001 Réf. Article Article 1000-400-687 Manuel FLOCONTROL ARTHROSCOPY PUMP 350-220-000 Télécommande à câble autoclavable pour la FLOCONTROL ARTHROSCOPY PUMP 350-202-000 Lot de tubulures pour la FLOCONTROL ARTHROSCOPY PUMP (10 unités) 350-600-008 Lot de tubulures d'écoulement (10 unités)
  • Seite 172: Messages D'erreur Et D'avertissement

    Messages d'erreur et d'avertissement Messages d'erreur et d'avertissement Les messages d'erreur et d'avertissement apparaissent sur la ligne de statut/avertissement. Lors de messages d'erreur apparaissent alternativement: Appareil défectueux/Message d'erreur Message d’erreur Cause Solutions Appeler service L'appareil n'est pas Inactivez l'appareil avec la touche Marche/arrêt et remettez-le en marche au prêt à...
  • Seite 173: Annexe

    Annexe Annexe 17.1 Procès-verbal de tests Procès-verbal de tests Date Résultat Remarque Signature...
  • Seite 174 Annexe 17.2 Formulaire de renvoi Formulaire de renvoi / Return form Remplir ce formulaire en cas de renvoi de l’appareil et joindre le manuel d’utilisation à l’appareil. Please fill out the card below and mail it back with the device Nom du propriétaire / Name of owner: Nom du représentant / Sales representative: Adresse / Adress of return...
  • Seite 175: Index

    Index Index Prescription du fabricant 47 Présélection de l'aspiration shaver 22 Présélection de la pression de consigne 21 Accessoires 51 Procès-verbal de tests 47 Accessoires d'origine 3 Appareil de rechange et accessoires 4 Qualification professionnelle 3 Authorized Trained Personnel 45 Raccordement secteur 8 Caractéristiques techniques 50 Réaction à...
  • Seite 177 Inhaltsverzeichnis Wichtige Anwendungshinweise ............................1 Sicherheitshinweise................................2 Gefahren ......................................3 Verwendungszweck ................................5 Anwendungsgebiet..................................5 Gerätespezifische Gefahren..............................6 Erstinbetriebnahme................................8 Netzanschluss....................................8 Elektromagnetische Verträglichkeit ............................9 4.2.1 Einfluss mobiler und tragbarer HF-Kommunikationseinrichtungen ................. 9 4.2.2 Elektrische Anschlüsse ................................9 4.2.3 Zubehör ......................................
  • Seite 178 Inhaltsverzeichnis 12.4.1 Reinigung der autoklavierbaren Kabelfernbedienung ..................... 42 12.4.2 Desinfektion der autoklavierbaren Kabelfernbedienung....................43 12.4.3 Sterilisation der autoklavierbaren Kabelfernbedienung ....................43 12.5 Vorschriften des Herstellers..............................43 12.6 Wartung durch den autorisierten Servicetechniker......................43 12.7 Wechseln der Sicherung................................44 12.7.1 Vorgehensweise beim Sicherungswechsel.......................... 45 Jährliche Inspektion................................
  • Seite 179: Wichtige Anwendungshinweise

    Wichtige Anwendungshinweise Wichtige Anwendungshinweise Lesen Sie das Handbuch gründlich und informieren Sie sich über Bedienung und Funktionsweise des Gerätes und des Zubehörs vor dem Einsatz des Gerätes im Operationsraum. Wenn Sie nicht das Handbuch beachten, kann dies • bis hin zu lebensbedrohlichen Verletzungen des Patienten führen, •...
  • Seite 180: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Amerikanisches Bundesrecht  Nach Amerikanischem Recht darf das Gerät nur von einem Arzt oder unter Über- (nur US-Markt) wachung eines Arztes benutzt werden. Keine Haftung Der Hersteller übernimmt keine Haftung für unmittelbare Schäden oder Folge- schäden wenn • das Gerät oder das Zubehör unsachgemäss verwendet werden, •...
  • Seite 181 Sicherheitshinweise Gefahren Technik und Verfahren Nur der Arzt kann entscheiden, ob aus klinischer Sicht der Einsatz des Gerätes am Patienten anzuwenden ist. Der Arzt muss bestimmen, welche Technik und wel- GEFAHR ches Verfahren anzuwenden ist, um den gewünschten klinischen Effekt zu errei- chen.
  • Seite 182 Sicherheitshinweise Ersatzgerät und Zubehör Halten Sie in unmittelbarer Reichweite ein Ersatzgerät und Ersatzzubehör bereit, um beim Ausfall dieses Gerätes oder des Zubehörs, die Operation zu beenden. GEFAHR Gerätespezifische Gefahren Beachten Sie die gerätespezifischen Warnungen in Kapitel 3.2 Gerätespezifische Gefahren, Seite 6. GEFAHR Gerätedefekt...
  • Seite 183: Verwendungszweck

    Verwendungszweck Verwendungszweck Anwendungsgebiet Das Produkt FLOCONTROL ARTHROSCOPY PUMP ist eine Saug-/Spülpumpe, be- stimmt für den Einsatz in der diagnostischen und operativen Arthroskopie, wie z.B. bei • Bänderverletzungen • Meniskusschäden • Knorpelverletzungen • Operationsplanungen und Nachuntersuchungen Es dient zur Aufdehnung und Spülung von Gelenken in Knie, Schulter, Hüfte und Bestimmungsgemäßer Gebrauch Ellenbogen sowie Handgelenk und Sprunggelenk bei gleichzeitiger Absaugung von Flüssigkeit aus den Gelenken.
  • Seite 184: Gerätespezifische Gefahren

    Verwendungszweck Gerätespezifische Gefahren Die in der Arthroskopie angewendeten Spülpumpen können eine Extravasation (Austreten von Flüssigkeiten in das umliegende Gewebe) verursachen. In schwe- ren Fällen kann das hieraus resultierende Ödem zu einer Patientenverletzung GEFAHR mit Kompartmentsyndrom oder Nervenverletzungen führen. Solle eine Extrava- sation festgestellt werden, empfiehlt es sich, Druckeinstellung zu reduzieren und die Verteilung überschüssiger Flüssigkeit genau zu beobachten.
  • Seite 185 Verwendungszweck funktion und der Zugriff auf die Bedienelemente jederzeit möglich ist. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es einfach zu bedienen und auszuschalten ist. GEFAHR Endoskope Das Gerät darf nur mit Endoskopen kombiniert werden, deren bestimmungsgemäs- ser Gebrauch und technische Daten eine gemeinsame Anwendung zulassen. Die En- ACHTUNG doskope müssen den Anforderungen der Normen IEC 60601-2-18 und ISO 8600 in ihrer jeweils neuesten Fassung entsprechen.
  • Seite 186: Netzanschluss

    Erstinbetriebnahme Erstinbetriebnahme Eingangskontrolle Überprüfen Sie das Gerät und Zubehör sofort nach Empfang auf Vollständigkeit und eventuelle äußerliche Beschädigungen. Der Hersteller berücksichtigt nur Er- satzansprüche, welche sofort an einen Verkaufsrepräsentanten oder an eine au- torisierte Servicefirma weitergeleitet werden. Aufstellen Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche in trockener Umgebung auf. Die Umgebungstemperatur muss im Bereich zwischen 10°C und 40°C liegen, die re- lative Luftfeuchtigkeit zwischen 30% und 75%.
  • Seite 187: Elektromagnetische Verträglichkeit

    Artikelnr. 350-220-000, Kabellänge 4,5 m. angeschlossen werden. Die FLOCONTROL ARTHROSCOPY PUMP kann in Verbindung mit Sidne™ verwen- Datenübertragung - SIDNE det werden. Für mehr Information zum Gebrauch der FLOCONTROL ARTHROSCO- PY PUMP kontaktieren Sie bitte den regionalen Stryker Endoscopy Vertriebspartner.
  • Seite 188: Leitlinien Und Herstellererklärung - Elektromagnetische Aussendungen

    Erstinbetriebnahme 4.2.4 Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Aussendungen Die FLOCONTROL ARTHROSCOPY PUMP ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen Umgebung bestimmt. Der Anwender der FLOCONTROL ARTHROSCOPY PUMP sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer derartigen Umgebung betrieben wird. Störaussendungsmessungen Übereinstim- Elektromagnetische Umgebung - Leitfaden...
  • Seite 189: Leitlinien Und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit - Für Die Flocontrol

    Funktion nachzuweisen. Wenn ungewöhnliche Leistungsmerkmale beobachtet werden, können zusätzliche Maßnahmen erfor- derlich sein, wie z.B. eine veränderte Ausrichtung oder ein anderer Standort der FLOCONTROL ARTHROSCOPY PUMP. Über den Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz sollte die Feldstärke geringer als 3 V/m sein.
  • Seite 190: Empfohlene Schutzabstände Zwischen Tragbaren Und Mobilen Hf-Telekommunikationsgeräten

    (Sendern) und der FLOCONTROL ARTHROSCOPY PUMP - abhängig von der Ausgangsleistung des Kommunikationsgerätes, wie unten angegeben - einhält. Nennleistung des Senders Schutzabstand abhängig von der Sendefrequenz [m] 150 kHz bis 80 MHz 80 MHz bis 800 MHz 800 MHz bis 2,5 GHz d = 1,2  P d = 1,2 P...
  • Seite 191: Systemkomponenten

    Systemkomponenten Systemkomponenten Gerätevorderseite Abb. 5-1 Gerät Vorderseite Start/Stopp-Taster Wash-Taste (10) (11) Shaverabsaugung Istdruck Status/Warnung-Feld Menü Solldruck Taste für Kniegelenk Taste für Schultergelenk Taste für Kleingelenke (10) Buchse Fernbedienung (11) Mikrotaster für Schlaucherkennung (12) (24) Unterer Drucksensor (13) (23) Arretierung Druckkammer (14) Führungsnut für Druckkammer (15)
  • Seite 192: Geräterückseite

    Systemkomponenten Geräterückseite Abb. 5-2 Gerät Rückseite Sicherungsträger Kaltgerätestecker Schnittstelle SIDNE Potentialstecker Serviceschnittstelle Typenschild Gerätedatenschild Servicesiegel Gerät im Doppelrollenbetrieb (Standard Mode) mit eingelegtem Spülschlauch und Ablaufschlauch Abb. 5-3 Anordnung Spülschlauch/Ablauf- schlauch Spülschlauch Anschluss Instrument (Luer Lock An- schluss) Ablaufschlauch Anschluss Shaver Anschluss Ablaufschlauch Schlauchklemme Anschluss Auffangbehälter...
  • Seite 193: Gerät Im Einrollenbetrieb (Nur Inflow Mode) Mit Eingelegtem Spülschlauch

    Systemkomponenten Gerät im Einrollenbetrieb (Nur Inflow Mode) mit eingelegtem Spülschlauch Abb. 5-4 Anordnung Spülschlauch Spülschlauch Anschluss Instrument (Luer Lock An- schluss) Die Abb. 5.4.1 zeigt die Schlauchanordnung am Gerät im "Einrollenbetrieb" (siehe auch Kapitel 3.1 Anwendungsgebiet, Seite 5).
  • Seite 194: Einschalten Des Gerätes

    Einstellungen des Gerätes vor der Operation Einstellungen des Gerätes vor der Operation Einschalten des Gerätes 1. Nach Herstellen der Netzverbindung und Drücken des Ein/Aus-Schalters (23) leuchtet dieser. Das Display zeigt für 3 Sekunden ein Logo (siehe Abb. 5-1 Ge- rät Vorderseite, Seite 13). 2.
  • Seite 195: Einlegen Des Schlauchsets

    Einstellungen des Gerätes vor der Operation Nach dieser 3 Sekunden erscheint im Statusfeld des Displays die Anzeige Start Pumpe. Start Pumpe 0,25 l/min Menü 35 mm Hg Die Werte für Druck und Shaverabsaugung können auch nach dem Anzeige- wechsel jederzeit geändert werden. Einlegen des Schlauchsets 6.2.1 Einlegen des Spülschlauches - Betrieb im Standard Mode / Nur In- flow Mode...
  • Seite 196 Einstellungen des Gerätes vor der Operation Original-Zubehör Benutzen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit und der Ihres Patienten ausschließlich Original-Zubehör. ACHTUNG Zur Trennung des sterilen vom unsterilen Bereich sind die Aufgaben entspre- chend der "unsterilen Schwester" bzw. der "sterilen Schwester" zuzuordnen. Unsterile Aufgaben: 1.
  • Seite 197: Einlegen Des Ablaufschlauches Im Standard Mode (Optional)

    Einstellungen des Gerätes vor der Operation Bei an die Druckkammer angeschlossenen Spülflüssigkeitsbehältern und geöff- neten Schlauchklemmen besteht die Gefahr der Beschädigung der Membranen. Legen Sie deshalb die Druckkammer nur in luftgefülltem Zustand (ohne Flüssig- ACHTUNG keit) ein. 6. Entfernen Sie die Transportsicherung von der Druckkammer. 7.
  • Seite 198: Arthroscopy Pump

    Kennzeichnung roter Punkt (nach oben) Stecker Kabelfernbedienung Kabelfernbedienung Vorwahl des Solldruckes Die maximale Solldruckeinstellung ist 150 mm Hg. Die minimale Einstellung ist 15 mm Hg. Werkseinstellung = 35 mm Hg. Durch Antippen der Tasten ändert sich der Wert in 5er-Schritten....
  • Seite 199: Vorwahl Der Absaugung Bei Geöffnetem Shaver (Betrieb Im Standard Mode)

    Einstellungen des Gerätes vor der Operation Durch Halten der Tasten länger als 1,5 Sekunden ist ein Scrollen in 10er-Schritten möglich. Der gewählte Wert wird in der Solldruck-Anzeige angezeigt. • Tippen Sie kurz auf die "Pressure (&)"-Taste (siehe (18) Abb. 5-1 Gerät Vorder- seite, Seite 13): Sie verringern den Solldruck um 5 mm Hg im gesamten wähl- baren Bereich.
  • Seite 200: Gebrauch Der Gelenk-Tasten

    Einstellungen des Gerätes vor der Operation Gebrauch der Gelenk-Tasten Zur schnellen Bedienung können für bestimmte Gelenke voreingestellte Flow und Druck Werte mittels 3 definierter Tasten festgelegt werden. Abb. 6-5 Detail Gelenk-Tasten Kniegelenk-Taste Schultergelenk-Taste Kleingelenk-Taste Die folgenden Werkseinstellungen sind für die jeweilige Taste bestimmt: Standard Mode Nur Inflow Mode Druck 45 mm Hg ...
  • Seite 201: Instrumentenerkennung

    Einstellungen des Gerätes vor der Operation Instrumentenerkennung Die Funktion Instrumentenerkennung ist nur im Nur Inflow Mode aktivierbar. Hierzu misst die Pumpe den spezifischen Druckwiderstand des angeschlossenen Instruments und vergleicht diesen mit hinterlegten Kennlinien. Bei erfolgreicher Erkennung der Instrumenteneigenschaften kann die Pumpe den Flow derart er- höhen, dass der spezifische Instrumentenwiderstand neutralisiert wird.
  • Seite 202 Einstellungen des Gerätes vor der Operation gen Sekunden (außerhalb des Gelenks) bis zu einer Minute (innerhalb des Gelenks) dauern. Im Anschluß sollten drei kurze Spülzyklen erfolgen. • Nach ca. 15 Sekunden ist die Instrumentenerkennung abgeschlossen. Ein erfolgreiches Instrumentenerkennung ("best-flow") wird durch einen Punkt in dem Pfeil in der rechteckigen Box auf den oberen Teil des Bild- schirms dargestellt.
  • Seite 203: Funktionskontrolle

    Funktionskontrolle Funktionskontrolle Funktionskontrolle des Gerätes für den Standard Mode / Nur In- flow Mode Führen Sie die Funktionskontrolle vor Beginn jeder Operation durch. ACHTUNG Benutzen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit und der Ihres Patienten ausschließlich Original-Zubehör. GEFAHR 7.1.1 Kontrolle des Gerätes (im "Nur Inflow Mode") 1.
  • Seite 204 Funktionskontrolle Die Zeit des Wash-Zyklusses kann im Anwendermenü eingestellt werden. Die Werkseinstellung beträgt 30 Sekunden. Nach Ablauf dieser Zeit schaltet die Pum- pe auf Normalbetrieb um. Der Flowwert fällt auf den ursprünglich eingestellten Flowwert zurück. Im Sta- tus/Warnung-Feld erscheint Standard Mode. Der Druck kehrt zum voreingestellten Wert zurück.
  • Seite 205: Einsatz Des Gerätes Während Der Operation

    Einsatz des Gerätes während der Operation Einsatz des Gerätes während der Operation Das Gerät FLOCONTROL ARTHROSCOPY PUMP ist vorwiegend für den Einsatz im Standard Mode Doppelrollenbetrieb vorgesehen. Daher erfolgt hier nur eine Beschreibung des Einsatzes im Standard Mode. Vor jedem Einsatz des Gerätes bei einer Operation muss die Funktionskontrolle erfolgreich abgeschlossen sein.
  • Seite 206: Einportaltechnik (Doppelrollenbetrieb)

    Einsatz des Gerätes während der Operation Bei der Verwendung eines sehr engen Instrumentes besteht die Möglichkeit, dass der eingestellte Solldruck nicht erreicht wird. ACHTUNG Die Gelenkaufdehnung kann verloren gehen wenn ein sehr enges Intrument be- nutzt wird und die Absaugung durch den Shaver sehr hoch ist. ACHTUNG Einportaltechnik (Doppelrollenbetrieb) Abb.
  • Seite 207: Zweiportaltechnik (Doppelrollenbetrieb)

    Einsatz des Gerätes während der Operation Zweiportaltechnik (Doppelrollenbetrieb) Abb. 8-3 Zweiportaltechnik Spülschlauch Ablaufschlauch Shaver Shaverschlauch Bei Verwendung eines Zuganges für die Optik mit einer entsprechenden Kanüle und eines Zuganges für ein anderes Instrument, z.B. Shaver: • schließen Sie den Spülschlauch und den Ablaufschlauch an das Instrument an. •...
  • Seite 208: Dreiportaltechnik (Doppelrollenbetrieb)

    Einsatz des Gerätes während der Operation Dreiportaltechnik (Doppelrollenbetrieb) Abb. 8-4 Dreiportaltechnik (3) (4) Spülschlauch Shaver Shaverschlauch Kanüle für Ablaufschlauch Ablaufschlauch Bei Verwendung eines Zuganges für die Optik mit einer entsprechenden Kanüle, eines Zuganges für ein anderes Instrument, z.B. den Shaver, und einen Ablauf- schlauchzugang: •...
  • Seite 209 Einsatz des Gerätes während der Operation 1. Spülvorgang beenden: schließen Sie den Hahn am Instrument. Aufgaben nach der Operation 2. Tippen Sie auf die Start/Stopp-Taste. 3. Entfernen Sie das Schlauchset. Beachten Sie die Hygienevorschriften bei der Entsorgung des Schlauchsets, der aufgefangenen Flüssigkeit und des Sekretbehälters.
  • Seite 210: Geräteoptionen

    Geräteoptionen Geräteoptionen Nur Inflow Mode Das Saug/Spül-System kann auch nur als Spülpumpe verwendet werden und zwar im sogenannten "Nur Inflow Mode". Bei Gebrauch als Spülpumpe ist nur das Rollenrad auf der Spülseite aktiv. Das Gerät schaltet automatisch auf den "Nur Inflow Mode" um, sobald die Pum- pe ohne eingelegten Ablaufschlauch gestartet wird.
  • Seite 211 Geräteoptionen Drehen Sie den Stecker der Kabelfernbedienung mit dem roten Punkt nach oben. ACHTUNG Abb. 9-2 Kabelfernbedienung 1. schließen Sie die Kabelfernbedienung an die Anschlussbuchse an der Vorder- seite des Gerätes an (Siehe Abb. 9-2 Seite 33). 2. Mit der Fernbedienung sind alle Funktionen des Gerätes bedienbar. •...
  • Seite 212: Sicherheitsfunktionen

    Sicherheitsfunktionen Sicherheitsfunktionen Der einwandfreie Betrieb des Gerätes wird ständig von der Elektronik überwacht. Gerätefehler werden durch Warntöne, Fehlermeldungen und/oder Blockieren von Gerätefunktionen angezeigt. Eine tabellarische Zusammenstellung der Feh- ler- und Warnmeldungen finden Sie in Kapitel 16 Fehler- und Warnmeldungen, Seite 51. Situation Aktion Fehler...
  • Seite 213 Sicherheitsfunktionen Standard Mode: Wie hält die Pumpe den vorgewählten Druck? Reaktion auf die Situation Situation Aktion Der Istdruck ist klei- Das Spülrad fördert kontinuierlich Flüssigkeit in das ner als der Solldruck. Gelenk. Je nach Unterschied zwischen dem Istdruck und dem Solldruck wird der Flow der Pumpe erhöht (die Inflowschwelle ist im Anwendermenü...
  • Seite 214 Sicherheitsfunktionen Nur Inflow Mode: Wie hält die Pumpe den vorgewählten Druck? Reaktion auf Situation Situation Aktion Der Istdruck ist klei- Je nach Größe der Abweichung zwischen dem Ist- ner als der Solldruck. druck und dem Solldruck wird der Flow der Pumpe automatisch zwischen den Werten 0 und 2,5 l/min erhöht, um den gewünschten Druck zu erreichen.
  • Seite 215: Einstellungen Im Anwendermenü

    Einstellungen im Anwendermenü Einstellungen im Anwendermenü 11.1 Zugang zum Anwendermenü Im Anwendermenü können die Grundeinstellungen des Gerätes geändert wer- den (bei Auslieferung: Werkseinstellungen). Hierzu gehören die folgenden Wer- Wash-Funktion -> Druckerhöhung (prozentual) Wash-Funktion -> Zeitdauer (1 - 600 Sekunden, keine Druckerhöhung bei über 30 Sekunden) Druckanzeige Sprache...
  • Seite 216: Anwendermenü Wash-Druckerhöhung

    Einstellungen im Anwendermenü 11.2 Anwendermenü Wash-Druckerhöhung Benutzen Sie die Wash-Funktion, um eine Verbesserung der Sicht im Gelenk zu erreichen. Der Flow im Gelenk wird dadurch auf die maximale Flowschwelle er- höht. Die Benutzung der Wash-Funktion kann zu einer Druckerhöhung im Gelenk füh- ren.
  • Seite 217: Anwendermenü Druckanzeige

    Einstellungen im Anwendermenü wählen. Die Zeiteinstellung ist in 10er-Schritten von 10 Sekunden bis 600 Sekun- den möglich. Wird die Taste gedrückt und gehalten, wird in 50er-Schritten geändert. & Mit der (MENU) Taste wird die Einstellung gespeichert. Werkseinstellung = 30 Sekunden Wenn die gewählte Wash-Zeit 30 Sekunden überschreitet, erfolgt keine Drucker- höhung.
  • Seite 218: Anwendermenü Sprache

    Einstellungen im Anwendermenü Die Wahl der Anzeige als Digit bewirkt eine Darstellung des Istdruckes als Zahlen- folge. Anzeige Istdruck & 11.5 Anwendermenü Sprache Nach Anwahl des Menüs mit der Pressure (&) Taste ist die Auswahl mit der (ME- NU) Taste zu bestätigen. Anwendermenü...
  • Seite 219: Anwendermenü Inflowschwelle

    Einstellungen im Anwendermenü Lautstärke & Mit den Pressure (&)/(%) Tasten kann die gewünschte Einstellung ausgewählt werden. Mit der (MENU) Taste wird die Einstellung gespeichert. Werkseinstellung = Stufe 3 11.7 Anwendermenü Inflowschwelle Nach Auswahl des Menüs mit der Pressure (&)/(%) Taste, bestätigen Sie mit der (MENU) Taste.
  • Seite 220: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung Pflege und Wartung Bei der Pflege, Wartung und Aufbewahrung des Gerätes und des Zubehörs ist eine entsprechende Sorgfalt erforderlich, um die Leistungsfähigkeit von Gerät und Zubehör zu erhalten. Die Anweisungen zur Wiederaufarbeitung entsprechen den Anforderungen der Normen AAMI ST79, ST81 AAMI, AAMI TIR12, ISO 17664 und ISO 17665. Während sie vom Hersteller als geeignet für die Vorbereitung der Geräte für die Weiterver- wendung validiert worden sind, bleibt es in der Verantwortung des Anwenders sicherzustellen, dass die durchgeführte Aufbereitung (mit Hilfe von Geräten, Ma-...
  • Seite 221: Desinfektion Der Autoklavierbaren Kabelfernbedienung

    Pflege und Wartung Schwache alkalische oder enzymatische Reinigungsmittel. Benutzen Sie eine Bürste. Beachten Sie die Herstellerangaben zu Konzentrationen und zu den Einwirkzei- ten. 12.4.2 Desinfektion der autoklavierbaren Kabelfernbedienung • Desinfizieren Sie nur gereinigte Kabelfernbedienungen. • Die Kabelfernbedienungen können maschinell und thermisch desinfiziert wer- den.
  • Seite 222: Wechseln Der Sicherung

    Pflege und Wartung durch einen autorisierten Servicetechniker in angemessenen Abständen erfol- gen. Je nach Häufigkeit und Dauer des Einsatzes hat dies mindestens alle zwei Jahre zu erfolgen. Andernfalls übernimmt der Hersteller keine Haftung für die Betriebssicherheit des Gerätes. Wird das Serviceintervall vom Anwender nicht eingehalten, haftet der Hersteller nicht für die funktionelle Sicherheit des Gerä- tes.
  • Seite 223: Vorgehensweise Beim Sicherungswechsel

    Pflege und Wartung 12.7.1 Vorgehensweise beim Sicherungswechsel Trennen Sie das Gerät vom Netz GEFAHR Zum Sicherungswechsel muss das Gerät nicht geöffnet werden. 1. Schalten Sie das Gerät aus. 2. Trennen Sie das Gerät vom Netz. 3. Entfernen Sie das Netzanschlusskabel aus dem Kaltgerätestecker (2). 4.
  • Seite 224: Jährliche Inspektion

    Jährliche Inspektion Jährliche Inspektion Herstellervorschrift Der Hersteller schreibt vor, dass eine Fachkraft oder ein Krankenhaustechniker das Gerät regelmäßig einer funktions- und sicherheitstechnischen Inspektion unterziehen muss. Die Inspektion für dieses Gerät muss jährlich durchgeführt werden.Regelmäßige Inspektionen können dazu beitragen, eventuelle Störun- gen frühzeitig zu erkennen und so die Sicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu erhöhen.
  • Seite 225: Grundfunktionstest

    6. Legen Sie den Instrumentenschlauch in einen Messbecher. 7. Schalten Sie das Gerät mit der Ein/Aus-Taste an. 8. Wählen sie folgende Werte: Solldruck =150 mm Hg. 9. Tippen Sie auf Start/Stopp-Taste. Das Rollenrad beginnt zu drehen. 10. Füllen Sie das Schlauchset vollständig mit Flüssigkeit. Warten Sie bis die Flow Erkennung durchgeführt ist und das Display Best Flow anzeigt.
  • Seite 226: Test Der Druckmessung

    Jährliche Inspektion Der Grundfunktionstest ist erfolgreich abgeschlossen, wenn die o.g. Werte er- reicht wurden. 13.3 Test der Druckmessung Die Zusammenstellung des Prüfaufbaues sehen Sie in Siehe Abb. 13-2 Seite 48. Abb. 13-2 Prüfaufbau für Test der Druckmes- sung Beim Test der Druckmessung werden die Druckkammer, die Drucksensoren und die Druckmessung auf einwandfreie Funktion überprüft.
  • Seite 227: Technische Daten

    EN 60601-1-2 / IEC 60601-1-2 Pumpleistung 0,25–3,0 l/min Druckbereich 0–150 mm Hg 500 mm Hg Max. Saugleistung bei Druck- entlastung Anzeigen Solldruck 0–150 mm Hg Istdruck 0–250 mm Hg Shaverabsaugung 0,25- 3,0 l/min Messgenauigkeit Druckmessung ±6% Flowmessung ±10% Anschlüsse Kabelfernbedienung RS232 Service-Schnittstelle...
  • Seite 228: Zubehörliste

    Zubehörliste Zubehörliste Zubehör für Modell 150, Artikel Nr. 350-600-001 Bestell Nr. Artikel 1000-400-687 Handbuch FLOCONTROL ARTHROSCOPY PUMP 350-220-000 Autoklavierbare Kabelfernbedienung für die FLOCON- TROL ARTHROSCOPY PUMP 350-202-000 Schlauchset für FLOCONTROL ARTHROSCOPY PUMP (10-Pack) 350-600-008 Ablaufschlauchset (10-Pack) 350-600-006 Zulaufset und Ablaufset (10-Pack) für FLOCONTROL AR- THROSCOPY PUMP Original-Zubehör...
  • Seite 229: Fehler- Und Warnmeldungen

    Fehler- und Warnmeldungen Fehler- und Warnmeldungen Die Fehler- und Warnmeldungen erscheinen im Status/Warnungsfeld des Displays. Bei Fehlermeldungen erscheint alternierend: Gerät defekt / Fehlermeldung Fehlermeldung Ursache Fehlerbehebung Service rufen Das Gerät ist nicht be- Schalten Sie das Gerät am Ein/Aus-Schalter aus und nach 10 Sekunden wieder triebsbereit ein.
  • Seite 230: Anhang

    Anhang Anhang 17.1 Testprotokoll Datum Ergebnis Bemerkung Unterschrift...
  • Seite 231: Rücksendeformular

    Anhang 17.2 Rücksendeformular Rücksendeformular / Return form Bitte füllen Sie bei Rücksendung des Gerätes dieses Formular aus Please fill out the card below and mail it back with the device Name des Eigentümers / Name of owner: Vertriebspartner / Sales representative: Rücksendeadresse / Address of return Straße/Hausnummer/Street: PLZ / ZIP code:...
  • Seite 232: Index

    Index Index Netzanschluss 8 Nicht explosionsgeschützt 3 Ablaufschlauch 19 Nicht-autorisierte Fachkräfte 44 Amerikanisches Recht 2 Aufgaben nach der Operation 31 Aufstellen 8 Original-Zubehör 3 Authorized Trained Personnel 44 autoklavierbare Fernbedienung B01 9 Pflege und Wartung 2, 42 Autorisierte Fachkräfte 44 Potentialausgleich 8 Autorisierte Servicetechniker 2 Reaktion auf die Situation 35...
  • Seite 233 Address for Service STRYKER FAR EAST Inc., THAILAND STRYKER ENDOSCOPY A3 Floor, Unit D1, 719 KPN Tower 5900 Optical Court Rama 9 Road, Bangkapi San Jose, CA 95138 Hauykwang, Bangkok 10360 Thailand Tel: +1 800 624 4422 Tel.:+662 717 0551/2...
  • Seite 234 Address for Service STRYKER France S.A. ZAC de Satolas Green 69330 PUSIGNAN Tél : +33 (0)4 72 45 36 00 - Fax : 33 (0)4 72 45 36 99 STRYKER SPAIN Manual Tovar 35 28034 Madrid Tel.: +3491 728 3500 Fax: +3491 358 0748 STRYKER U.K.

Inhaltsverzeichnis