Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stryker Altrix Bedienungsanleitung
Stryker Altrix Bedienungsanleitung

Stryker Altrix Bedienungsanleitung

Präzisions-temperaturregelsystem
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Altrix:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 201
A A l l t t r r i i x x ® ® P P r r e e c c i i s s i i o o n n T T e e m m p p e e r r a a t t u u r r e e M M a a n n a a g g e e m m e e n n t t S S y y s s t t e e m m
O O p p e e r r a a t t i i o o n n s s M M a a n n u u a a l l
8001
2797
8001-109-005 Rev C.2
2019/09
EN
NL
CS
PL
DA
PT
DE
RU
ES
SV
FR
TR
IT
ZH
KO

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stryker Altrix

  • Seite 1 A A l l t t r r i i x x ® ® P P r r e e c c i i s s i i o o n n T T e e m m p p e e r r a a t t u u r r e e M M a a n n a a g g e e m m e e n n t t S S y y s s t t e e m m O O p p e e r r a a t t i i o o n n s s M M a a n n u u a a l l 8001 2797...
  • Seite 3 Consult instructions for use General warning Caution Warning; electricity Catalogue number / model Serial number For US Patents see www.stryker.com/patents Manufacturer Mass of equipment Direct current Alternating current Product provides terminal for connection of a potential equalization conductor. The potential equalization conductor provides direct connection between the product and potential equalization busbar of the electrical installation.
  • Seite 4 Please recycle waste batteries In accordance with European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) as amended, this symbol indicates that the product should be collected separately for recycling. Do not dispose of as unsorted municipal waste. Contact local distributor for disposal information.
  • Seite 5 T T a a b b l l e e o o f f C C o o n n t t e e n n t t s s Warning/Caution/Note Definition ........................3 Summary of safety precautions ........................4 Introduction ..............................6 Product description ..........................6 Intended use............................6 Intended users ............................7...
  • Seite 6 Disinfecting ..............................38 Disinfecting external surfaces........................38 Disinfect the internal water circuit and hoses every 14 days ..............40 Draining the internal water circuit and hoses for disinfection ..............40 Disinfecting the internal water circuit and hoses..................42 Rinsing the internal water circuit and hoses ....................44 Accessories and parts ..........................46 Thermal transfer devices ........................46 Thermal transfer device kits ........................46...
  • Seite 7 W W a a r r n n i i n n g g / / C C a a u u t t i i o o n n / / N N o o t t e e D D e e f f i i n n i i t t i i o o n n The words W W A A R R N N I I N N G G , C C A A U U T T I I O O N N , and N N O O T T E E carry special meanings and should be carefully reviewed.
  • Seite 8 W W A A R R N N I I N N G G • Always use Stryker accessories. Only IEC 60601-1 equipment shall be hooked to the patient temperature ports. Failure to comply with these instructions may invalidate any or all warranties and may negatively affect the products EMC performance.
  • Seite 9 • Always remove the product from use before servicing any components. Contact qualified service personnel for service. N N o o t t e e - - Disinfection of the Altrix internal water system was validated using M. mucogenicum. 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 10 P P r r o o d d u u c c t t d d e e s s c c r r i i p p t t i i o o n n The Stryker model 8001A A l l t t r r i i x x ® Precision Temperature Management System can supply water to an individual or multiple thermal transfer devices simultaneously with each of these circuits monitored separately.
  • Seite 11 • For use in all clinical settings including coronary care units, operating, recovery and emergency departments, burn units, and medical/surgical units • Adult and pediatric patients • Monitoring and controlling patient temperature • Temperature reduction in patients where clinically indicated, e.g. in hyperthermic patients •...
  • Seite 12 Relative • Thrombocytopenia (platelet count <50x109/L) or baseline coagulopathy • Severe refractory hypotension (mean arterial pressure <60mmHg) not corrected by fluid infusion, vasopressors or invasive hemodynamic support • Prolonged cardiac arrest (>60 minutes) • Pregnancy • Terminal condition • Valid Do Not Resuscitate (DNR) directives •...
  • Seite 13 N N o o t t e e - - The controller takes approximately 9 minutes to heat from 23.0±2° C (73.4° F) to 37.0° C (98.6° F) when not connected to a patient. Time will vary when connected to a patient. Stryker reserves the right to change specifications without notice. For more information about thermal transfer devices, cables, or probes, see the manufacturer’s instructions for use.
  • Seite 14 P P r r o o d d u u c c t t i i l l l l u u s s t t r r a a t t i i o o n n F F i i g g u u r r e e 1 1 – – C C o o n n t t r r o o l l l l e e r r , , p p a a t t i i e e n n t t f f r r o o n n t t F F i i g g u u r r e e 2 2 –...
  • Seite 15 P P r r o o d d u u c c t t s s y y s s t t e e m m F F i i g g u u r r e e 3 3 – – A A l l t t r r i i x x s s y y s s t t e e m m - - c c o o n n t t r r o o l l l l e e r r w w i i t t h h t t h h e e r r m m a a l l t t r r a a n n s s f f e e r r d d e e v v i i c c e e s s F F i i g g u u r r e e 4 4 –...
  • Seite 16 P P r r o o d d u u c c t t f f u u n n c c t t i i o o n n s s The graphical user interface shown is for reference only. The image shows where you will see the icons and buttons illuminate when they are active.
  • Seite 17 I I c c o o n n N N a a m m e e F F u u n n c c t t i i o o n n Increase Increases the water or patient temperature by 0.1° for cooling or warming temperature N N o o t t e e - - Press and hold the increase button to move the temperature up faster.
  • Seite 18 I I c c o o n n , , g g r r e e e e n n N N a a m m e e Patient probe A port, stabilized Patient probe B port, stabilized External device, patient probe A External device, patient probe B Stand-by Water flow detected, ports 1, 2, or 3 are solid green when active...
  • Seite 19 I I c c o o n n N N a a m m e e Total duration Visual and audible tests Target patient or water temperature Medium: patient temperature increases at a rate of 4.0° C in 12 hours (0.33° C/ hour). Maximum: water temperature approaches water target as fast as possible Minimum: patient temperature increases at a rate of 4.0°...
  • Seite 20 I I c c o o n n , , y y e e l l l l o o w w N N a a m m e e A A l l a a r r m m p p r r i i o o r r i i t t y y M M e e s s s s a a g g e e T T h h e e r r a a p p y y C C h h e e c c k k...
  • Seite 21 Competent authority of the European Member State where the user and/or patient is established. To view your operations or maintenance manual online, see https://techweb.stryker.com/. Have the serial number (A) of your Stryker product available when calling Stryker Customer Service or Technical Support. Include the serial number in all written communication.
  • Seite 22 S S e e r r i i a a l l n n u u m m b b e e r r l l o o c c a a t t i i o o n n D D a a t t e e o o f f m m a a n n u u f f a a c c t t u u r r e e The year of manufacture is the first four digits of the serial number.
  • Seite 23 S S e e t t u u p p Unpack the cartons and check all items. Make sure that the product is free from visual damage before putting into service. C C A A U U T T I I O O N N •...
  • Seite 24 4. Tap Confirm. N N o o t t e e • The system runs through visual tests of the Green Indicators, Yellow Indicators, White Indicators, and Fluid Controller Light tests, and audible alarms. • The test will continue until you stop it. 5.
  • Seite 25 S S e e l l e e c c t t i i n n g g a a n n d d c c o o n n n n e e c c t t i i n n g g a a t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r e e p p r r o o b b e e W W A A R R N N I I N N G G - - Always use Stryker accessories. Only IEC 60601-1 equipment shall be hooked to the patient temperature ports.
  • Seite 26 400 series compatible external device for temperature accuracy. W W A A R R N N I I N N G G - - Always use Stryker accessories. Only IEC 60601-1 equipment shall be hooked to the patient temperature ports.
  • Seite 27 W W A A R R N N I I N N G G • Always use Stryker accessories. Only IEC 60601-1 equipment shall be hooked to the patient temperature ports. Failure to comply with these instructions may invalidate any or all warranties and may negatively affect the products EMC performance.
  • Seite 28 C C A A U U T T I I O O N N • Avoid the use of materials of good thermal conductivity, such as water, gel, or similar substances, with the A A l l t t r r i i x x system not powered on.
  • Seite 29 N N o o t t e e - - The term “thermal transfer devices” is used throughout this manual and is interchangeable with blankets and wraps, unless indicated otherwise. P P o o w w e e r r i i n n g g o o n n t t h h e e p p r r o o d d u u c c t t The operator should stand in front of the controller within arm’s reach.
  • Seite 30 R R e e m m o o v v i i n n g g a a n n d d r r e e p p l l a a c c i i n n g g t t h h e e r r e e s s e e r r v v o o i i r r The removable reservoir enables you to fill or drain the reservoir away from the controller without interrupting therapy.
  • Seite 31 F F i i g g u u r r e e 1 1 7 7 – – R R e e s s e e r r v v o o i i r r f f i i l l l l l l i i n n e e s s S S e e l l e e c c t t i i n n g g a a n n d d s s e e t t t t i i n n g g t t h h e e p p r r i i m m a a r r y y p p r r o o b b e e A patient probe displays when present, stable, and confirmed.
  • Seite 32 • Always check the integrity of the patients skin and temperature according to hospital protocol when using the A A l l t t r r i i x x system. • Always use Stryker accessories. Only IEC 60601-1 equipment shall be hooked to the patient temperature ports. Failure to comply with these instructions may invalidate any or all warranties and may negatively affect the products EMC performance.
  • Seite 33 N N o o t t e e • The controller determines W W a a r r m m i i n n g g or C C o o o o l l i i n n g g therapy based on the selected water target temperature and the current water temperature.
  • Seite 34 F F i i g g u u r r e e 1 1 8 8 – – S S e e t t c c u u s s t t o o m m w w a a r r m m i i n n g g r r a a t t e e 3.
  • Seite 35 S S w w i i t t c c h h i i n n g g m m o o d d e e s s Tap Edit and select a different therapy mode. P P a a u u s s i i n n g g a a n n d d r r e e s s u u m m i i n n g g t t h h e e r r a a p p y y To pause therapy, press and hold the Pause Therapy button for two seconds.
  • Seite 36 O O p p e e n n i i n n g g a a n n d d s s e e c c u u r r i i n n g g i i t t e e m m s s i i n n t t h h e e s s t t o o r r a a g g e e c c o o m m p p a a r r t t m m e e n n t t The storage compartment holds a maximum of 3 lb (1.36 kg).
  • Seite 37 9. Discard the disposable thermal transfer devices based on your local waste management protocol. a. Discard the disposable thermal transfer devices based on your local waste management protocol, if applicable. D D r r a a i i n n i i n n g g w w a a t t e e r r f f r r o o m m t t h h e e r r e e s s e e r r v v o o i i r r To drain the water from the reservoir: 1.
  • Seite 38 F F i i g g u u r r e e 2 2 2 2 – – C C l l i i k k - - T T i i t t e e o o p p e e n n 4.
  • Seite 39 F F i i g g u u r r e e 2 2 3 3 – – M M a a n n a a g g e e m m e e n n t t s s t t r r a a p p s s S S t t o o r r i i n n g g t t h h e e c c o o n n t t r r o o l l l l e e r r Storage is equal to or greater than 7 days without use.
  • Seite 40 3. Make sure to place the product with the ports facing the front (Figure 24). F F i i g g u u r r e e 2 2 4 4 – – T T r r a a n n s s p p o o r r t t p p o o s s i i t t i i o o n n 4.
  • Seite 41 C C l l e e a a n n i i n n g g C C l l e e a a n n i i n n g g t t h h e e e e x x t t e e r r n n a a l l s s u u r r f f a a c c e e s s Clean the external surfaces of the controller and system components before each use.
  • Seite 42 D D i i s s i i n n f f e e c c t t i i n n g g D D i i s s i i n n f f e e c c t t i i n n g g e e x x t t e e r r n n a a l l s s u u r r f f a a c c e e s s Disinfect the external surfaces of the controller and system components before each use.
  • Seite 43 • Hose connectors • Power cord • Hose and power cord management straps • Storage compartment door • Inside storage compartment • Graphical user interface display • Handle 14. Follow specified contact time in accordance with the disinfectants manufacturer’s instructions for use. 15.
  • Seite 44 D D i i s s i i n n f f e e c c t t t t h h e e i i n n t t e e r r n n a a l l w w a a t t e e r r c c i i r r c c u u i i t t a a n n d d h h o o s s e e s s e e v v e e r r y y 1 1 4 4 d d a a y y s s Use the B B r r u u C C l l e e a a n n T T b b C C disinfectant tablets manufactured by B B r r u u l l i i n n (EPA registration number 71847–2–106) or equivalent, before first use, at least every 14 days, and before storage.
  • Seite 45 F F i i g g u u r r e e 2 2 5 5 – – D D r r a a i i n n p p l l u u g g 4. Connect a hose to each port (Figure 26). F F i i g g u u r r e e 2 2 6 6 –...
  • Seite 46 F F i i g g u u r r e e 2 2 8 8 – – C C l l i i k k - - T T i i t t e e h h o o s s e e e e n n d d s s a a r r e e c c l l o o s s e e d d a a n n d d c c l l a a m m p p s s a a r r e e o o p p e e n n 6.
  • Seite 47 F F i i g g u u r r e e 3 3 0 0 – – D D i i s s c c o o n n n n e e c c t t e e d d h h o o s s e e 6.
  • Seite 48 21. Pull up on the controller drain plug (Figure 32) to open the drain. F F i i g g u u r r e e 3 3 2 2 – – D D r r a a i i n n p p l l u u g g 22.
  • Seite 49 9. Tap Confirm. 10. Allow the controller to run for 2 minutes to purge air from the system. 11. Allow the controller to run for 5 minutes. N N o o t t e e - - The timer will run on the main display, follow the current therapy duration timer. 12.
  • Seite 50 T T h h e e r r m m a a l l t t r r a a n n s s f f e e r r d d e e v v i i c c e e s s These accessories are currently available for purchase. Not all accessories are available for all regions. Call Stryker Customer Service at 1-800-327-0770 for availability and pricing.
  • Seite 51 K K i i t t p p a a r r t t n n u u m m b b e e r r C C o o n n t t e e n n t t s s Q Q u u a a n n t t i i t t y y T T y y p p e e o o f f C C o o n n n n e e c c t t o o r r 8001-061-650...
  • Seite 52 Insulated C C o o l l d d e e r r C C o o n n n n e e c c t t o o r r Hose 8001-064-135 Altrix® Temperature Management Hose™ 8003-002-007 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 53 T T r r o o u u b b l l e e s s h h o o o o t t i i n n g g P P r r o o b b l l e e m m P P o o s s s s i i b b l l e e c c a a u u s s e e A A c c t t i i o o n n R R e e m m o o v v e e f f r r o o m m u u s s e e...
  • Seite 54 P P r r o o b b l l e e m m P P o o s s s s i i b b l l e e c c a a u u s s e e A A c c t t i i o o n n R R e e m m o o v v e e f f r r o o m m u u s s e e Patient temperature...
  • Seite 55 Remove the product from service before you perform the preventive maintenance inspection. Check all items listed during annual preventive maintenance for all Stryker Medical products. You may need to perform preventive maintenance checks more often based on your level of product usage. Service only by qualified service technician.
  • Seite 56 C C l l e e a a n n i i n n g g t t o o o o l l s s D D e e s s c c r r i i p p t t i i o o n n P P a a r r t t N N u u m m b b e e r r B B r r u u C C l l e e a a n n T T b b C C tablets 8001-999-228...
  • Seite 57 A A l l a a r r m m c c o o n n d d i i t t i i o o n n s s The alarm rank establishes the order of presentation of the alarm on-screen message. The D in the table indicates the alarm is deactivated during that mode.
  • Seite 58 C C h h e e c c k k p p a a t t i i e e n n t t p p r r o o b b e e a a l l a a r r m m This alarm notifies the operator that data provided by the probe is not normal or appears removed.
  • Seite 59 P P a a t t i i e e n n t t t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r e e d d e e v v i i a a t t i i o o n n l l o o w w a a l l a a r r m m This alarm notifies the operator that the patient is not responding as expected in the active therapy.
  • Seite 60 • You have selected an outlet port and the flow is lower than 0.8l /min for a period of 10 minutes or more. The product will display a Check Water Flow Alarm for the given port. • Good flow is reduced to Low flow for > 10 minutes or reduced to No flow for > 15 seconds. N N o o t t e e •...
  • Seite 61 T T h h e e r r a a p p y y p p a a u u s s e e d d t t i i m m e e o o u u t t a a l l a a r r m m This alarm converts a therapy pause into an alarm if the duration of the pause is too long.
  • Seite 62 E E M M C C I I n n f f o o r r m m a a t t i i o o n n G G u u i i d d a a n n c c e e a a n n d d m m a a n n u u f f a a c c t t u u r r e e r r ’ ’ s s d d e e c c l l a a r r a a t t i i o o n n - - e e l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c e e m m i i s s s s i i o o n n s s The A A l l t t r r i i x x system is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
  • Seite 63 R R e e c c o o m m m m e e n n d d e e d d s s e e p p a a r r a a t t i i o o n n s s d d i i s s t t a a n n c c e e s s b b e e t t w w e e e e n n p p o o r r t t a a b b l l e e a a n n d d m m o o b b i i l l e e R R F F c c o o m m m m u u n n i i c c a a t t i i o o n n s s e e q q u u i i p p m m e e n n t t a a n n d d t t h h e e A A l l t t r r i i x x s s y y s s t t e e m m For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output...
  • Seite 64 G G u u i i d d a a n n c c e e a a n n d d m m a a n n u u f f a a c c t t u u r r e e r r ’ ’ s s d d e e c c l l a a r r a a t t i i o o n n - - e e l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c i i m m m m u u n n i i t t y y Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to...
  • Seite 65 G G u u i i d d a a n n c c e e a a n n d d m m a a n n u u f f a a c c t t u u r r e e r r ’ ’ s s d d e e c c l l a a r r a a t t i i o o n n - - e e l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c i i m m m m u u n n i i t t y y N N o o t t e e - - 1- At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
  • Seite 67 S S y y s s t t é é m m p p r r o o p p ř ř e e s s n n é é ř ř í í z z e e n n í í t t e e p p l l o o t t y y A A l l t t r r i i x x ® ® P P ř...
  • Seite 69 Přečtěte si návod k použití Obecné varování Upozornění Varování; elektřina Číslo v katalogu / model Sériové číslo Patenty USA viz www.stryker.com/patents Výrobce Hmotnost zařízení Stejnosměrný proud Střídavý proud Výrobek má svorku pro připojení vodiče pro vyrovnání potenciálů. Vodič pro vyrovnání potenciálů...
  • Seite 70 Baterie prosím recyklujte Podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) ve znění pozdějších předpisů tento symbol označuje, že výrobek se musí sbírat k recyklaci odděleně. Nelikvidujte s běžným netříděným odpadem. Informace o likvidaci si vyžádejte od místního distributora. Před recyklací zajistěte dekontaminaci infikovaných prostředků.
  • Seite 71 O O b b s s a a h h Definice varování/upozornění/poznámky ......................3 Přehled bezpečnostních opatření ........................4 Úvod................................6 Popis výrobku ............................6 Určené použití............................6 Zamýšlení uživatelé..........................7 Klinické přínosy............................7 Očekávaná životnost ..........................7 Likvidace/recyklace ..........................7 Kontraindikace ............................7 Technické parametry ..........................8 Obrázek výrobku..........................10 Systém výrobku ...........................11 Funkce výrobku ...........................12 Tlačítka............................12 Vizuální...
  • Seite 72: Inhaltsverzeichnis

    Desinfekce ..............................39 Dezinfekce vnějších povrchů.........................39 Vnitřní vodní okruh a hadice dezinfikujte každých 14 dní .................41 Vypuštění vnitřního vodního okruhu a hadic pro desinfekci ..............41 Dezinfekce vnitřního vodního okruhu a hadic..................43 Vypláchnutí vnitřního vodního okruhu a hadic..................45 Díly a příslušenství............................47 Zařízení pro přenos tepla ........................47 Soupravy zařízení...
  • Seite 73 D D e e f f i i n n i i c c e e v v a a r r o o v v á á n n í í / / u u p p o o z z o o r r n n ě ě n n í í / / p p o o z z n n á á m m k k y y Text uvedený...
  • Seite 74 V V A A R R O O V V Á Á N N Í Í • Vždy používejte doplňky Stryker. K teplotním portům pacienta se smí připojit pouze zařízení splňující normu IEC 60601- 1. Nedodržení těchto pokynů může zrušit platnost jedné záruky nebo všech záruk a může negativně ovlivnit funkčnost výrobků...
  • Seite 75 • Před prováděním servisu jakýchkoli součástí vždy vyřaďte výrobek z používání. Kontaktujte kvalifikovaného servisního technika a požádejte o servis. P P o o z z n n á á m m k k a a - - Dezinfekce vnitřního vodního systému Altrix byla validována pomocí M. mucogenicum. 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 76 P P o o p p i i s s v v ý ý r r o o b b k k u u Systém pro přesné řízení teplotyA A l l t t r r i i x x ®, Stryker model 8001, může dodávat vodu do jednoho nebo více zařízení pro přenos tepla současně, přičemž...
  • Seite 77 • Udržení normální tělesné teploty při chirurgických zákrocích. • Pro použití ve všech klinických aplikacích, včetně jednotek koronární péče, operačních sálů, pokojů pro zotavení pacientů, pohotovosti, oddělení popálenin a zdravotnických/chirurgických oddělení • Dospělí a pediatričtí pacienti • Monitorování a kontrola teploty pacienta •...
  • Seite 78 • nekontrolované hemodynamicky nestabilní arytmie Relativní • trombocytopenie (počet krevních destiček <50x109/l) nebo vstupní koagulopatie • závažná refraktorní hypotenze (střední arteriální tlak <60 mmHg) nekorigovaná infuzí kapalin, vasopresory nebo invazivní hemodynamickou podporou • dlouhodobá srdeční zástava (>60 minut) • těhotenství •...
  • Seite 79 ±2 °C (73,4 °F) na teplotu 37,0 °C (98,6 °F). Při připojení k pacientovi se tato doba liší. Společnost Stryker si vyhrazuje právo změnit technické parametry bez předchozího upozornění. Další informace o zařízeních pro přenos tepla, kabelech a sondách naleznete v návodech k použití od výrobce.
  • Seite 80 O O b b r r á á z z e e k k v v ý ý r r o o b b k k u u O O b b r r á á z z e e k k 1 1 – – J J e e d d n n o o t t k k a a p p r r o o ř ř í í z z e e n n í í t t e e p p l l o o t t y y , , p p ř ř e e d d n n í í s s t t r r a a n n a a v v e e v v z z t t a a h h u u k k p p a a c c i i e e n n t t o o v v i i O O b b r r á...
  • Seite 81 S S y y s s t t é é m m v v ý ý r r o o b b k k u u O O b b r r á á z z e e k k 3 3 – – S S y y s s t t é é m m A A l l t t r r i i x x - - j j e e d d n n o o t t k k a a p p r r o o ř ř í í z z e e n n í í t t e e p p l l o o t t y y s s e e z z a a ř ř í í z z e e n n í í m m i i p p r r o o p p ř ř e e n n o o s s t t e e p p l l a a O O b b r r á...
  • Seite 82 F F u u n n k k c c e e v v ý ý r r o o b b k k u u Grafické uživatelské rozhraní je uvedeno pouze jako reference. Na obrázku vidíte umístění ikon a tlačítek, které se rozsvítí, když...
  • Seite 83 I I k k o o n n a a N N á á z z e e v v F F u u n n k k c c e e Zvyšuje teplotu vody nebo pacienta o 0,1 ° za účelem ochlazení Šipka nahoru nebo zahřátí.
  • Seite 84 I I k k o o n n a a , , z z e e l l e e n n á á N N á á z z e e v v Pacientská sonda port A, stabilizovaná Pacientská sonda port B, stabilizovaná Externí...
  • Seite 85 I I k k o o n n a a N N á á z z e e v v Trvání současné terapie Celkové trvání Vizuální a zvukové testy Cílová teplota pacienta nebo vody Střední: teplota pacienta se zvyšuje rychlostí 4,0 °C za 12 hodin (0,33 °C/hodinu). Maximální: teplota vody dosahuje cílové...
  • Seite 86 A A l l a a r r m m y y v v ý ý r r o o b b k k u u Zvukové alarmy fungují společně s displejem. P P r r i i o o r r i i t t a a a a p p o o p p i i s s a a l l a a r r m m ů ů P P r r i i o o r r i i t t a a a a l l a a r r m m u u Z Z v v u u k k o o v v é...
  • Seite 87 I I k k o o n n a a , , ž ž l l u u t t á á N N á á z z e e v v P P r r i i o o r r i i t t a a a a Z Z p p r r á...
  • Seite 88 členského státu, v němž uživatel a/nebo pacient sídlí. Příručka k provozu a údržbě je k dispozici online na adrese https://techweb.stryker.com/. Při volání zákaznickému servisu nebo technické podpoře společnosti Stryker si připravte sériové číslo (A) vašeho výrobku Stryker. Sériové číslo uveďte ve veškeré písemné komunikaci.
  • Seite 89 P P ř ř í í p p r r a a v v a a Vybalte krabice a zkontrolujte všechny položky. Před uvedením do provozu výrobek zkontrolujte, zda na něm nejsou viditelné známky poškození. U U P P O O Z Z O O R R N N Ě Ě N N Í Í •...
  • Seite 90 4. Klepněte na Potvrdit. P P o o z z n n á á m m k k a a • Systém provede vizuální testy zelených indikátorů, žlutých indikátorů, bílých indikátorů a světla řídící jednotky kapaliny a testy zvukových alarmů. •...
  • Seite 91 P P r r o o v v o o z z U U m m í í s s t t ě ě n n í í v v ý ý r r o o b b k k u u Výrobek umístěte tak, aby byl volný...
  • Seite 92 V V ý ý b b ě ě r r a a p p ř ř i i p p o o j j e e n n í í t t e e p p l l o o t t n n í í s s o o n n d d y y V V A A R R O O V V Á Á N N Í Í - - Vždy používejte doplňky Stryker. K teplotním portům pacienta se smí připojit pouze zařízení splňující normu IEC 60601-1.
  • Seite 93 Připojení opakovaně použitelného výstupního kabelu teploty pacienta: 1. Zasuňte opakovaně použitelný výstupní kabel teploty pacienta do portu teploty pacienta (Obrázek 8). O O b b r r á á z z e e k k 8 8 – – V V ý ý s s t t u u p p n n í í p p o o r r t t t t e e p p l l o o t t y y p p a a c c i i e e n n t t a a 2.
  • Seite 94 V V A A R R O O V V Á Á N N Í Í • Vždy používejte doplňky Stryker. K teplotním portům pacienta se smí připojit pouze zařízení splňující normu IEC 60601- 1. Nedodržení těchto pokynů může zrušit platnost jedné záruky nebo všech záruk a může negativně ovlivnit funkčnost výrobků...
  • Seite 95 O O b b r r á á z z e e k k 1 1 3 3 – – K K o o n n e e k k t t o o r r y y t t y y p p u u C C o o l l d d e e r r Zavření...
  • Seite 96 • Pokud používáte systém A A l l t t r r i i x x , nepoužívejte současně s ním vysokofrekvenční chirurgické nástroje nebo endokardiální katetry. Vyhnete se tak riziku úrazu elektrickým proudem, popálenin nebo elektromagnetického rušení. • Riziko výbuchu. Tento výrobek není vhodný pro použití v přítomnosti hořlavých anestetických směsí se vzduchem nebo s kyslíkem nebo oxidu dusného, s výjimkou nosního nebo maskového typu.
  • Seite 97 O O b b r r á á z z e e k k 1 1 6 6 – – V V y y j j í í m m a a t t e e l l n n á á n n á á d d r r ž ž 1.
  • Seite 98 O O b b r r á á z z e e k k 1 1 7 7 – – P P l l n n i i c c í í r r y y s s k k y y n n á á d d r r ž ž e e V V ý...
  • Seite 99 • Při používání systému A A l l t t r r i i x x vždy kontrolujte neporušenost pacientovy pokožky a teplotu pacienta podle nemocničního protokolu. • Vždy používejte doplňky Stryker. K teplotním portům pacienta se smí připojit pouze zařízení splňující normu IEC 60601- 1. Nedodržení těchto pokynů může zrušit platnost jedné záruky nebo všech záruk a může negativně ovlivnit funkčnost výrobků...
  • Seite 100 9. Zvolte cílovou teplotu pacienta. 10. Viz Nastavení a úprava rychlosti chlazení (straně 30) nebo Nastavení nebo úprava rychlosti zahřívání (straně 30) P P o o z z n n á á m m k k a a • Jednotka pro řízení teploty určí terapii Z Z a a h h ř ř í í v v á á n n í í nebo C C h h l l a a z z e e n n í í na základě zvolené cílové a současné teploty vody. •...
  • Seite 101 Minimální: teplota pacienta se zvyšuje rychlostí 4,0 °C za 24 hodin (0,17 °C/hod.). Vlastní nastavení: teplota pacienta se zvyšuje při vlastní teplotě a v časovém období vybraných operátorem. Teplota se zvyšuje v rozsahu 0,05 °C/hodinu až 0,5 °C/hodinu. 2. Pokud vyberete vlastní nastavení, klepnutím na tlačítka se šipkou nahoru nebo dolů nastavte rychlost (Obrázek 18). O O b b r r á...
  • Seite 102 2. Aplikujte konec pacientské sondy s čidlem na pacienta podle nemocničního protokolu. Pacientskou sondu zajistěte pro snížení rizika náhodného uvolnění. 3. Klepněte na tlačítko Monitorování. 4. Připojte teplotní sondu pacienta ke konci opakovaně použitelného kabelu adaptéru. Viz Výběr a připojení teplotní sondy (straně...
  • Seite 103 3. Klepněte na další ikonu, chcete li vidět aktuální hodnoty pro každou proměnnou. 4. Postup ukončete klepnutím na ikonu grafu nebo na tlačítko Ukončení. P P o o z z n n á á m m k k a a •...
  • Seite 104 3. Otevřete svorky na hadicích a zařízeních pro přenos tepla, pokud je to aplikovatelné. Viz Obrázek 14. 4. Zvedněte zařízení pro přenos tepla připojená k hadici nad porty na jednotce pro řízení tepla. Voda díky gravitaci přeteče do jednotky pro řízení tepla. 5.
  • Seite 105 b. Pokud máte hadice C C l l i i k k - - T T i i t t e e , ujistěte se, že konektory a svorky jsou otevřené (Obrázek 22). O O b b r r á á z z e e k k 2 2 2 2 – – C C l l i i k k - - T T i i t t e e o o t t e e v v ř ř e e n n ý ý 4.
  • Seite 106 O O b b r r á á z z e e k k 2 2 3 3 – – P P ř ř í í d d r r ž ž n n é é p p á á s s k k y y S S k k l l a a d d o o v v á...
  • Seite 107 2. Odpojte výrobek ze síťové zásuvky nemocničního typu nebo zásuvky splňující normy pro použití ve zdravotnictví. Viz Uložení napájecího kabelu a hadic (straně 35). 3. Dbejte, aby byl výrobek umístěn tak, aby jeho porty směřovaly dopředu (Obrázek 24). O O b b r r á á z z e e k k 2 2 4 4 – – P P o o l l o o h h a a p p ř ř i i p p ř ř e e p p r r a a v v ě ě 4.
  • Seite 108 Č Č i i š š t t ě ě n n í í Č Č i i š š t t ě ě n n í í v v n n ě ě j j š š í í c c h h p p o o v v r r c c h h ů ů Před každým použitím vyčistěte vnější...
  • Seite 109: Dezinfekce Vnějších Povrchů

    D D e e s s i i n n f f e e k k c c e e D D e e z z i i n n f f e e k k c c e e v v n n ě ě j j š š í í c c h h p p o o v v r r c c h h ů ů Před každým použitím dezinfikujte vnější...
  • Seite 110 13. Roztok dezinfekčního prostředku naneste na povrchy jednotky pro řízení teploty s vyjmutou nádrží měkkou utěrkou bez chloupků navlhčenou v dezinfekčním prostředku. Podle potřeby utěrku opakovaně namáčejte v dezinfekčním prostředku. Otřete také tyto komponenty systému: • Konektory hadic • Napájecí kabel •...
  • Seite 111 V V n n i i t t ř ř n n í í v v o o d d n n í í o o k k r r u u h h a a h h a a d d i i c c e e d d e e z z i i n n f f i i k k u u j j t t e e k k a a ž ž d d ý ý c c h h 1 1 4 4 d d n n í í Před prvním použitím, nejméně...
  • Seite 112 O O b b r r á á z z e e k k 2 2 5 5 – – V V ý ý p p u u s s t t n n í í z z á á t t k k a a 4.
  • Seite 113 O O b b r r á á z z e e k k 2 2 8 8 – – K K o o n n c c e e h h a a d d i i c c e e C C l l i i k k - - T T i i t t e e j j s s o o u u u u z z a a v v ř ř e e n n é é a a s s v v o o r r k k y y j j s s o o u u o o t t e e v v ř ř e e n n é é 6.
  • Seite 114 O O b b r r á á z z e e k k 3 3 0 0 – – O O d d p p o o j j e e n n á á h h a a d d i i c c e e 6.
  • Seite 115: Vypláchnutí Vnitřního Vodního Okruhu A Hadic

    21. Vytažením výpustní zátky jednotky pro řízení teploty (Obrázek 32) otevřete výpust. O O b b r r á á z z e e k k 3 3 2 2 – – V V ý ý p p u u s s t t n n í í z z á á t t k k a a 22.
  • Seite 116 8. Zvolte cílovou teplotu vody 25,0 °C (77,0 °F). 9. Klepněte na Potvrdit. 10. Nechte jednotku pro řízení teploty běžet 2 minuty, aby se ze systému vytěsnil vzduch. 11. Nechte jednotku pro řízení teploty běžet 5 minut. P P o o z z n n á á m m k k a a - - Na hlavním displeji poběží časomíra, sledujte dobu trvání aktuální terapie. 12.
  • Seite 117 Toto příslušenství je v současné době dostupné ke koupi. Ne všechno příslušenství je dostupné ve všech oblastech. Zavolejte zákaznický servis společnosti Stryker: +1–800–327–0770 a vyžádejte si informace o dostupnosti a cenách. Další informace vyhledejte v návodu k použití zařízení pro přenos tepla.
  • Seite 118 S S o o u u p p r r a a v v y y z z a a ř ř í í z z e e n n í í p p r r o o p p ř ř e e n n o o s s t t e e p p l l a a O O b b s s a a h h P P o o č...
  • Seite 119 Izolovaná hadice s konektorem typu C C l l i i k k - - T T i i t t e e 8001-064-035 Izolovaná hadice s konektorem typu C C o o l l d d e e r r 8001-064-135 Altrix® Temperature Management Hose™ 8003-002-007 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 120: Zařízení Pro Přenos Tepla

    O O d d s s t t r r a a ň ň o o v v á á n n í í p p o o r r u u c c h h P P r r o o b b l l é é m m M M o o ž...
  • Seite 121 P P r r o o b b l l é é m m M M o o ž ž n n á á p p ř ř í í č č i i n n a a V V y y ř ř a a ď ď t t e e z z p p o o u u ž ž í í v v á á n n í í Ú...
  • Seite 122: Hadice

    P P r r e e v v e e n n t t i i v v n n í í ú ú d d r r ž ž b b a a Před zahájením kontroly preventivní údržby vyřaďte výrobek z provozu. Všechny uvedené položky všech výrobků Stryker Medical zkontrolujte při preventivní...
  • Seite 123 N N á á s s t t r r o o j j e e p p r r o o č č i i š š t t ě ě n n í í P P o o p p i i s s Č...
  • Seite 124 P P o o r r u u c c h h o o v v é é s s t t a a v v y y Priorita alarmu určuje pořadí, v jakém se zprávy o alarmu na obrazovce objeví. Písmeno D v tabulce označuje, že alarm je v tomto režimu deaktivován.
  • Seite 125: Alarm Poruchy Pacientské Sondy

    • Pozastavení ve sloupcích Automatické pozastavení a Ruční pozastavení se týká stavu pozastavení terapie. A A l l a a r r m m k k o o n n t t r r o o l l y y p p a a c c i i e e n n t t s s k k é é s s o o n n d d y y Tento alarm oznamuje obsluze, že data poskytovaná...
  • Seite 126: Alarm Odchylky Od Norm. Teploty Těla

    N N í í z z k k ý ý a a l l a a r r m m o o d d c c h h y y l l k k y y t t e e p p l l o o t t y y p p a a c c i i e e n n t t a a Tento alarm informuje obsluhu, že pacient v aktivní...
  • Seite 127: Alarm Kontroly Průtoku Vody

    • Dobrý průtok se sníží na nízký průtok po dobu > 10 minut nebo se sníží na nulový průtok po dobu > 15 sekund. P P o o z z n n á á m m k k a a •...
  • Seite 128: Alarm Vypršení Času Pozastavení Terapie

    A A l l a a r r m m v v y y p p r r š š e e n n í í č č a a s s u u p p o o z z a a s s t t a a v v e e n n í í t t e e r r a a p p i i e e Tento alarm přeměňuje pozastavení...
  • Seite 129 I I n n f f o o r r m m a a c c e e o o e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c k k é é k k o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i t t ě ě P P o o k k y y n n y y a a p p r r o o h h l l á...
  • Seite 130 D D o o p p o o r r u u č č e e n n é é v v z z d d á á l l e e n n o o s s t t i i o o d d s s t t u u p p u u m m e e z z i i p p ř ř e e n n o o s s n n ý ý m m i i a a m m o o b b i i l l n n í í m m i i V V F F k k o o m m u u n n i i k k a a č č n n í í m m i i z z a a ř ř í í z z e e n n í í m m i i a a s s y y s s t t é é m m e e m m A A l l t t r r i i x x Pro vysílače s maximální...
  • Seite 131 P P o o k k y y n n y y a a p p r r o o h h l l á á š š e e n n í í v v ý ý r r o o b b c c e e – – e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c k k á á o o d d o o l l n n o o s s t t Přenosná...
  • Seite 133 A A l l t t r r i i x x ® ® p p r r æ æ c c i i s s i i o o n n s s s s y y s s t t e e m m t t i i l l t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r s s t t y y r r i i n n g g B B e e t t j j e e n n i i n n g g s s v v e e j j l l e e d d n n i i n n g g 8001 2797...
  • Seite 135 Se brugsanvisningen Generel advarsel Forsigtig Advarsel, elektricitet Katalognummer/model Serienummer Se www.stryker.com/patents vedrørende patenter i USA Producent Udstyrets masse Jævnstrøm Vekselstrøm Produktet har en terminal til tilslutning af en potentialudligningsleder. Potentialudligningslederen danner en direkte forbindelse mellem produktet og samleskinnen til potentialudligning for den elektriske installation.
  • Seite 136 Aflever brugte batterier til genbrug Ifølge kravene i EU-direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE), som ændret, angiver dette symbol, at produktet skal indsamles separat med henblik på genbrug. Må ikke bortskaffes som usorteret husholdningsaffald. Kontakt nærmeste forhandler vedrørende information om bortskaffelse.
  • Seite 137 I I n n d d h h o o l l d d s s f f o o r r t t e e g g n n e e l l s s e e Definition af betegnelserne Advarsel/Forsigtig/Bemærk ...................3 Oversigt over sikkerhedsforanstaltninger ......................4 Indledning ..............................6 Produktbeskrivelse..........................6...
  • Seite 138 Desinfektion ...............................39 Desinfektion af ydre flader ........................39 Det interne vandkredsløb og slangerne skal desinficeres hver 14. dag .............41 Udtømning af det interne vandkredsløb og slangerne ved desinfektion.............41 Desinficering af det interne vandkredsløb og slanger ................43 Skylning af det interne vandkredsløb og slangerne .................45 Tilbehør og dele............................47 Varmetilførselsudstyr..........................47 Kit med varmetilførselsudstyr ........................48...
  • Seite 139 D D e e f f i i n n i i t t i i o o n n a a f f b b e e t t e e g g n n e e l l s s e e r r n n e e A A d d v v a a r r s s e e l l / / F F o o r r s s i i g g t t i i g g / / B B e e m m æ æ r r k k Betegnelserne A A D D V V A A R R S S E E L L , F F O O R R S S I I G G T T I I G G og B B E E M M Æ...
  • Seite 140 A A D D V V A A R R S S E E L L • Anvend altid tilbehør fra Stryker. Der må kun forbindes udstyr i henhold til IEC 60601-1 til patienttemperaturportene. Hvis disse anvisninger ikke overholdes, kan det ugyldiggøre en eller alle garantier og kan påvirke produktets ydeevne med hensyn til EMC.
  • Seite 141 • Tag altid produktet ud af brug, inden der foretages service på en eller flere komponenter. Kontakt kvalificeret servicepersonale vedrørende service. B B e e m m æ æ r r k k - - Desinfektion af Altrix interne vandsystem blev valideret vha. M. mucogenicum. 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 142 P P r r o o d d u u k k t t b b e e s s k k r r i i v v e e l l s s e e Stryker model 8001A A l l t t r r i i x x ® præcisionssystem for temperaturstyring kan levere vand til et enkelt eller flere varmetilsførselsudstyr, samtidig med at hvert af disse kredsløb overvåges separat.
  • Seite 143 • Til anvendelse i alle kliniske miljøer, inklusive hjertepatientafdelinger, operations-, opvågnings- og akutafdelinger, brandsårsafdelinger samt medicinske/kirurgiske afdelinger • Voksne og pædiatriske patienter • Overvågning og styring af patienttemperatur • Temperatursænkning hos patienter, når det er klinisk indiceret, f.eks. hos hypertermipatienter •...
  • Seite 144 Relative • Trombocytopeni (trombocyttal <50x109/l) eller koagulopati ved baseline • Svær refraktær hypotension (middel arterietryk <60 mmHg) korrigeres ikke ved væskeinfusion, hypotensiva eller invasiv hæmodynamisk support • Længerevarende hjertestop (> 60 minutter) • Graviditet • Terminal tilstand • Gyldige erklæringer om ikke at foretage genoplivning •...
  • Seite 145 B B e e m m æ æ r r k k - - Det tager ca. 9 minutter for regulatoren at opvarme fra 23,0 ± 2 °C (73,4° F) til 37,0 °C (98,6° F), når den ikke er tilsluttet en patient. Tiden vil variere, når den er tilsluttet en patient. Stryker forbeholder sig retten til at ændre specifikationerne uden varsel. Yderligere information om varmetilførselsudstyr, kabler eller sonder findes i producentens brugsanvisning.
  • Seite 146 P P r r o o d d u u k k t t i i l l l l u u s s t t r r a a t t i i o o n n F F i i g g u u r r 1 1 – – R R e e g g u u l l a a t t o o r r , , f f o o r r s s i i d d e e n n m m o o d d p p a a t t i i e e n n t t e e n n F F i i g g u u r r 2 2 –...
  • Seite 147 P P r r o o d d u u k k t t s s y y s s t t e e m m F F i i g g u u r r 3 3 – – A A l l t t r r i i x x s s y y s s t t e e m m - - r r e e g g u u l l a a t t o o r r m m e e d d v v a a r r m m e e t t i i l l f f ø ø r r s s e e l l s s u u d d s s t t y y r r F F i i g g u u r r 4 4 –...
  • Seite 148 P P r r o o d d u u k k t t f f u u n n k k t t i i o o n n e e r r Det viste grafiske brugerinterface vises kun som reference. Billedet viser, hvor man ser ikonerne og knapperne tænde, når de er aktive.
  • Seite 149 I I k k o o n n N N a a v v n n F F u u n n k k t t i i o o n n Øg Øger vand- eller patienttemperaturen med 0,1° til afkølende eller opvarmende temperatur B B e e m m æ...
  • Seite 150 I I k k o o n n , , g g r r ø ø n n t t N N a a v v n n Port til patientføler A, stabiliseret Port til patientføler B, stabiliseret Ekstern enhed, patientføler A Ekstern enhed, patientføler B Standby Vandflow registreret, port 1, 2 eller 3 er konstant grøn, når ikonet er aktivt...
  • Seite 151 I I k k o o n n N N a a v v n n Samlet varighed Visuel test og lydtest Måltemperatur for patient og vand Medium: Patientens temperatur stiger med en hastighed på 4,0 °C på 12 timer (0,33 °C/time). Maksimum: Vandtemperaturen nærmer sig måltemperaturen for vand så...
  • Seite 152 I I k k o o n n , , g g u u l l t t N N a a v v n n A A l l a a r r m m p p r r i i o o r r i i t t e e t t o o g g M M e e d d d d e e l l e e l l s s e e B B e e h h a a n n d d l l i i n n g g T T j j e e k k...
  • Seite 153 I I k k o o n n , , g g u u l l t t N N a a v v n n A A l l a a r r m m p p r r i i o o r r i i t t e e t t o o g g M M e e d d d d e e l l e e l l s s e e B B e e h h a a n n d d l l i i n n g g T T j j e e k k...
  • Seite 154 EU-medlemsstat, hvor brugeren og/eller patienten er bosiddende. Du finder betjenings- eller vedligeholdelsesvejledningen online ved at gå ind på https://techweb.stryker.com/. Hav serienummeret (A) på dit Stryker-produkt klart, når du ringer til Stryker kundeservice eller teknisk support. Inkluder serienummeret i al skriftlig kommunikation.
  • Seite 155 O O p p s s æ æ t t n n i i n n g g Pak æskerne ud, og efterse alle delene. Kontrollér, at produktet ikke har synlig beskadigelse, før det tages i brug. F F O O R R S S I I G G T T I I G G •...
  • Seite 156 4. Tryk på Bekræft. B B e e m m æ æ r r k k • Systemet kører gennem visuelle test af grønne indikatorer, gule indikatorer, hvide indikatorer og test af kontrollampe for væske samt lydalarmerne. • Afprøvningen vil fortsætte, indtil du standser den. 5.
  • Seite 157 B B e e t t j j e e n n i i n n g g P P l l a a c c e e r r i i n n g g a a f f p p r r o o d d u u k k t t e e t t Når produktet anbringes, må...
  • Seite 158 V V a a l l g g o o g g t t i i l l s s l l u u t t n n i i n n g g a a f f e e n n t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r s s o o n n d d e e A A D D V V A A R R S S E E L L - - Anvend altid tilbehør fra Stryker. Der må kun forbindes udstyr i henhold til IEC 60601-1 til patienttemperaturportene.
  • Seite 159 400. A A D D V V A A R R S S E E L L - - Anvend altid tilbehør fra Stryker. Der må kun forbindes udstyr i henhold til IEC 60601-1 til patienttemperaturportene. Hvis disse anvisninger ikke overholdes, kan det ugyldiggøre en eller alle garantier og kan påvirke produktets ydeevne med hensyn til EMC.
  • Seite 160 A A D D V V A A R R S S E E L L • Anvend altid tilbehør fra Stryker. Der må kun forbindes udstyr i henhold til IEC 60601-1 til patienttemperaturportene. Hvis disse anvisninger ikke overholdes, kan det ugyldiggøre en eller alle garantier og kan påvirke produktets ydeevne med hensyn til EMC.
  • Seite 161 F F i i g g u u r r 1 1 3 3 – – C C o o l l d d e e r r - - k k o o n n n n e e k k t t o o r r e e r r Slangeklemmer lukkes eller åbnes (Figur 14) på...
  • Seite 162 • Undlad at anvende højfrekvente kirurgiske instrumenter eller endokardiale katetre, mens A A l l t t r r i i x x -systemet er i brug. Dette skyldes hensynet til risiko for elektrisk stød, forbrændinger eller elektromagnetisk interferens. • Eksplosionsrisiko. Dette produkt er ikke egnet til brug i nærheden af brændbare anæstesiblandinger med luft eller ilt eller lattergas, undtagen hvis de indgives gennem næsen eller en maske.
  • Seite 163 F F i i g g u u r r 1 1 6 6 – – A A f f t t a a g g e e l l i i g g v v a a n n d d b b e e h h o o l l d d e e r r 1.
  • Seite 164 F F i i g g u u r r 1 1 7 7 – – V V a a n n d d b b e e h h o o l l d d e e r r e e n n s s p p å å f f y y l l d d n n i i n n g g s s l l i i n n j j e e r r V V a a l l g g o o g g r r e e d d i i g g e e r r i i n n g g a a f f d d e e n n p p r r i i m m æ...
  • Seite 165 • Kontrollér altid integriteten af patientens hud og temperatur i henhold til hospitalets protokol ved anvendelse af A A l l t t r r i i x x - systemet. • Anvend altid tilbehør fra Stryker. Der må kun forbindes udstyr i henhold til IEC 60601-1 til patienttemperaturportene. Hvis disse anvisninger ikke overholdes, kan det ugyldiggøre en eller alle garantier og kan påvirke produktets ydeevne med hensyn til EMC.
  • Seite 166 9. Vælg måltemperaturen for patienten. 10. Se Indstilling eller redigering af afkølingshastighederne (side 30) eller Indstilling eller redigering af opvarmningshastighederne (side 30) B B e e m m æ æ r r k k • Regulatoren bestemmer o o p p v v a a r r m m n n i i n n g g s s - - eller a a f f k k ø ø l l i i n n g g s s - - behandling på grundlag af den valgte måltemperatur for vand og den aktuelle vandtemperatur.
  • Seite 167 Minimum: Patientens temperatur stiger med en hastighed på 4,0 °C på 24 timer (0,17 ° C/time). Brugertilpasset: Patientens temperatur stiger med en brugertilpasset temperatur og tidsperiode, som operatøren vælger. Temperaturen stiger 0,05 °C/time til 0,5 °C/time. 2. Hvis du vælger Brugertilpasset, skal du trykke på knapperne Øg og Sænk for at indstille hastigheden (Figur 18). F F i i g g u u r r 1 1 8 8 –...
  • Seite 168 2. Sæt følerenden af patientføleren på patienten i henhold til hospitalets protokol. Sæt patientføleren godt fast for at reducere risikoen for, at den løsner sig ved et uheld. 3. Tryk på knappen Overvågning. 4. Slut patienttemperaturføleren til enden af det genanvendelige adapterkabel. Se Valg og tilslutning af en temperatursonde (side 22).
  • Seite 169 3. Tryk på Næste for at se de aktuelle værdier for hver variabel. 4. Afslut ved at trykke på ikonet Graf eller knappen Afslut. B B e e m m æ æ r r k k • I overvågningstilstand vises kun patientens temperaturdata (A). •...
  • Seite 170 3. Åbn klemmerne på slangerne og varmetilførselsudstyret, hvis det er relevant. Se Figur 14. 4. Løft varmetilførselsudstyret, der er sluttet til slangen, op over portene på regulatoren. Tyngdekraften hjælper med til at tømme vandet ud i regulatoren. 5. Lad det meste af vandet løbe tilbage i regulatoren (ca. 10 minutter). 6.
  • Seite 171 b. Hvis du har C C l l i i k k - - T T i i t t e e slanger, skal du sørge for, at konnektorerne og klemmerne er åbne (Figur 22). F F i i g g u u r r 2 2 2 2 – – Å Å b b e e n n C C l l i i k k - - T T i i t t e e 4.
  • Seite 172 F F i i g g u u r r 2 2 3 3 – – H H o o l l d d e e s s t t r r o o p p p p e e r r O O p p b b e e v v a a r r i i n n g g a a f f r r e e g g u u l l a a t t o o r r e e n n Opbevaring er lig med eller mere end 7 dage uden brug.
  • Seite 173 2. Frakobl produktet fra vægstikkontakten til hospitalsbrug eller af medicinsk kvalitet. Se Opbevaring af elledningen og slangerne (side 35). 3. Sørg for at placere produktet med portene vendende fremad (Figur 24). F F i i g g u u r r 2 2 4 4 – – T T r r a a n n s s p p o o r r t t p p o o s s i i t t i i o o n n 4.
  • Seite 174 R R e e n n g g ø ø r r i i n n g g R R e e n n g g ø ø r r i i n n g g a a f f d d e e y y d d r r e e f f l l a a d d e e r r Rengør regulatorens og systemkomponenternes ydre flader før hver brug.
  • Seite 175 D D e e s s i i n n f f e e k k t t i i o o n n D D e e s s i i n n f f e e k k t t i i o o n n a a f f y y d d r r e e f f l l a a d d e e r r Desinficér regulatorens og systemkomponenternes ydre flader før hver brug.
  • Seite 176 13. Påfør desinfektionsmiddelopløsning på regulatorens flader med en blød, fnugfri klud fugtet med desinfektionsmiddel, mens vandbeholderen er fjernet. Påfør desinfektionsmiddel på kluden efter behov. Aftør også følgende systemkomponenter: • Slangetilslutninger • Elledning • Holdestropper til slanger og elledning • Dør til opbevaringsrum •...
  • Seite 177 D D e e t t i i n n t t e e r r n n e e v v a a n n d d k k r r e e d d s s l l ø ø b b o o g g s s l l a a n n g g e e r r n n e e s s k k a a l l d d e e s s i i n n f f i i c c e e r r e e s s h h v v e e r r 1 1 4 4 . . d d a a g g Brug B B r r u u C C l l e e a a n n T T b b C C -desinfektionstabletterne fremstillet af B B r r u u l l i i n n (EPA-registreringsnummer 71847-2-106) eller tilsvarende før første brug, mindst hver 14.
  • Seite 178 F F i i g g u u r r 2 2 5 5 – – U U d d t t ø ø m m n n i i n n g g s s p p r r o o p p 4.
  • Seite 179 F F i i g g u u r r 2 2 8 8 – – C C l l i i k k - - T T i i t t e e s s l l a a n n g g e e e e n n d d e e r r n n e e e e r r l l u u k k k k e e d d e e o o g g k k l l e e m m m m e e r r n n e e e e r r å å b b n n e e 6.
  • Seite 180 F F i i g g u u r r 3 3 0 0 – – F F r r a a k k o o b b l l e e t t s s l l a a n n g g e e 6.
  • Seite 181 B B e e m m æ æ r r k k - - Skyl ikke vandbeholderen. 21. Træk regulatorens udtømningsprop op (Figur 32) for at åbne afløbet. F F i i g g u u r r 3 3 2 2 – – U U d d t t ø ø m m n n i i n n g g s s p p r r o o p p 22.
  • Seite 182 8. Vælg vandets måltemperatur på 25,0 °C (77,0 ° F). 9. Tryk på Bekræft. 10. Lad regulatoren køre i 2 minutter for at tømme luft ud af systemet. 11. Lad regulatoren køre i 5 minutter. B B e e m m æ æ r r k k - - Timeren vil køre på hoveddisplayet. Følg timeren for den aktuelle behandlingsvarighed. 12.
  • Seite 183 T T i i l l b b e e h h ø ø r r o o g g d d e e l l e e V V a a r r m m e e t t i i l l f f ø ø r r s s e e l l s s u u d d s s t t y y r r Disse tilbehør kan købes.
  • Seite 184 K K i i t t m m e e d d v v a a r r m m e e t t i i l l f f ø ø r r s s e e l l s s u u d d s s t t y y r r K K i i t t t t e e t t s s v v a a r r e e n n u u m m m m e e r r I I n n d d h h o o l l d d A A n n t t a a l l...
  • Seite 185 Isoleret C C l l i i k k - - T T i i t t e e slange 8001-064-035 Isoleret C C o o l l d d e e r r konnektorslange 8001-064-135 Altrix® Temperature Management Hose™ 8003-002-007 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 186 F F e e j j l l f f i i n n d d i i n n g g P P r r o o b b l l e e m m M M u u l l i i g g å å r r s s a a g g H H a a n n d d l l i i n n g g T T a a g g u u d d a a f f b b r r u u g g Regulatoren vil ikke tænde...
  • Seite 187 P P r r o o b b l l e e m m M M u u l l i i g g å å r r s s a a g g H H a a n n d d l l i i n n g g T T a a g g u u d d a a f f b b r r u u g g Patienttemperatur Uden for område...
  • Seite 188 Produktet skal tages ud af brug, inden der udføres den forebyggende vedligeholdelsesinspektion. Kontrollér alle punkter på listen under den årlige forebyggende vedligeholdelse af alle produkter fra Stryker Medical. Du vil muligvis være nødt til at udføre forebyggende vedligeholdelseskontroller oftere, afhængigt af hyppigheden af brugen af produktet. Må kun serviceres af kvalificeret tekniker.
  • Seite 189 R R e e n n g g ø ø r r i i n n g g s s v v æ æ r r k k t t ø ø j j e e r r B B e e s s k k r r i i v v e e l l s s e e V V a a r r e e n n u u m m m m e e r r B B r r u u C C l l e e a a n n T T b b C C -tabletter 8001-999-228...
  • Seite 190 A A l l a a r r m m t t i i l l s s t t a a n n d d e e Alarmernes rangorden bestemmer rækkefølgen, hvori alarmmeddelelser præsenteres på skærmen. D'et i tabellen angiver, at alarmen er deaktiveret under den pågældende tilstand.
  • Seite 191 A A l l a a r r m m e e n n T T j j e e k k p p a a t t i i e e n n t t f f ø ø l l e e r r Denne alarm informerer operatøren om, at de data, føleren leverer, ikke er normale, eller at det ser ud til, at føleren er fjernet.
  • Seite 192 B B e e m m æ æ r r k k - - Lydalarmen med lav prioritet gentages hvert 30. minut. A A l l a a r r m m f f o o r r t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r o o u u t t p p u u t t a a f f v v i i g g e e l l s s e e f f o o r r p p a a t t i i e e n n t t e e n n Denne alarm informerer operatøren om, at patientens outputtemperatur er uden for område, eller at der er en kalibreringsfejl.
  • Seite 193 • Alarmen Tjek vandflow for den pågældende udgangsport stopper, hvis operatøren bekræfter fjernelsen. • Timeout for pauseret lyd er 10 minutter for alarmen Tjek vandflow. A A l l a a r r m m e e n n I I n n t t e e t t v v a a n n d d f f l l o o w w Alarmen meddeler operatøren om et vandflow, der ikke er optimalt.
  • Seite 194 T T i i l l s s t t a a n n d d e e n n T T a a g g u u d d a a f f b b r r u u g g Tag ud af brug (RFU) er en sikkerhedstilstand, der anvendes til at begrænse betjeningsfunktioner.
  • Seite 195 O O p p l l y y s s n n i i n n g g e e r r o o m m E E M M C C V V e e j j l l e e d d n n i i n n g g o o g g p p r r o o d d u u c c e e n n t t e e n n s s e e r r k k l l æ æ r r i i n n g g - - e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k e e e e m m i i s s s s i i o o n n e e r r A A l l t t r r i i x x -systemet er beregnet til brug i et elektromagnetisk miljø...
  • Seite 196 A A n n b b e e f f a a l l e e d d e e s s e e p p a a r r a a t t i i o o n n s s a a f f s s t t a a n n d d e e m m e e l l l l e e m m b b æ æ r r b b a a r r t t o o g g m m o o b b i i l l t t R R F F - - k k o o m m m m u u n n i i k k a a t t i i o o n n s s u u d d s s t t y y r r o o g g A A l l t t r r i i x x - - s s y y s s t t e e m m e e t t Den anbefalede separationsafstand d i meter (m) for sendere med en maksimal udgangseffekt, der ikke er angivet ovenfor, kan beregnes ved hjælp af den ligning, der gælder for den pågældende senders frekvens, hvor P er senderens maksimale nominelle udgangseffekt i watt (W) i henhold til senderens producent.
  • Seite 197 V V e e j j l l e e d d n n i i n n g g o o g g p p r r o o d d u u c c e e n n t t e e n n s s e e r r k k l l æ æ r r i i n n g g - - e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k i i m m m m u u n n i i t t e e t t B B e e m m æ...
  • Seite 198 V V e e j j l l e e d d n n i i n n g g o o g g p p r r o o d d u u c c e e n n t t e e n n s s e e r r k k l l æ æ r r i i n n g g - - e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k i i m m m m u u n n i i t t e e t t B B e e m m æ...
  • Seite 199 A A l l t t r r i i x x ® ® P P r r ä ä z z i i s s i i o o n n s s - - T T e e m m p p e e r r a a t t u u r r r r e e g g e e l l s s y y s s t t e e m m B B e e d d i i e e n n u u n n g g s s a a n n l l e e i i t t u u n n g g 8001 2797...
  • Seite 201: Hersteller

    Gebrauchsanweisung beachten Allgemeine Warnung Vorsicht Warnung; Elektrizität Bestellnummer/Modell Seriennummer Für Informationen zu US-Patenten siehe www.stryker.com/patents Hersteller Masse der Ausstattung Gleichstrom Wechselstrom Produkt stellt Klemme zum Anschluss eines Potenzialausgleichsleiters bereit. Der Potenzialausgleichsleiter ermöglicht eine direkte Verbindung zwischen dem Produkt und der Potenzialausgleichsschiene der elektrischen Installation.
  • Seite 202 Altbatterien bitte recyceln Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) in der jeweils geltenden Fassung gibt dieses Symbol an, dass das Produkt getrennt gesammelt werden muss. Nicht als unsortierten Hausmüll entsorgen. Zwecks Informationen zur Entsorgung bitte beim örtlichen Vertrieb nachfragen. Mit infektiösem Material kontaminierte Geräte müssen vor dem Recycling dekontaminiert werden.
  • Seite 203 I I n n h h a a l l t t s s v v e e r r z z e e i i c c h h n n i i s s Definition von Warnung/Vorsicht/Hinweis......................3 Zusammenfassung der Sicherheitsvorkehrungen ....................4 Einführung ..............................6 Produktbeschreibung ..........................6 Verwendungszweck ..........................7...
  • Seite 204 Desinfektion ...............................41 Desinfizieren der Außenflächen......................41 Den internen Wasserkreislauf und die Schläuche alle 14 Tage desinfizieren..........43 Entwässern des internen Wasserkreislaufs und der Schläuche zur Desinfektion ........43 Desinfizieren des internen Wasserkreislaufs und der Schläuche ..............45 Spülen des internen Wasserkreislaufs und der Schläuche...............47 Zubehör- und Ersatzteile ..........................49 Wärmeübertragungsgeräte ........................49 Wärmeübertragungsgeräte-Kits ......................49...
  • Seite 205 D D e e f f i i n n i i t t i i o o n n v v o o n n W W a a r r n n u u n n g g / / V V o o r r s s i i c c h h t t / / H H i i n n w w e e i i s s Die Begriffe W W A A R R N N U U N N G G , V V O O R R S S I I C C H H T T und H H I I N N W W E E I I S S haben eine besondere Bedeutung und müssen sorgfältig durchgelesen werden.
  • Seite 206 W W A A R R N N U U N N G G • Immer Zubehör von Stryker verwenden. Es dürfen nur IEC 60601-1 konforme Geräte an die Patiententemperatur-Ports angeschlossen werden. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen können eine oder sämtliche Garantien erlöschen und die EMV-Leistung des Produkts beeinträchtigt werden.
  • Seite 207 • Das Produkt vor dem Warten von Komponenten stets außer Betrieb nehmen. Service von qualifiziertem Servicepersonal anfordern. H H i i n n w w e e i i s s - - Die Desinfektion des Altrix internen Wassersystems wurde mit M. mucogenicum validiert. 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 208 P P r r o o d d u u k k t t b b e e s s c c h h r r e e i i b b u u n n g g Das Stryker A A l l t t r r i i x x ® Präzisions-Temperaturregelsystem, Modell 8001, kann einem einzelnen oder mehreren Wärmeübertragungsgeräten gleichzeitig Wasser zuführen, wobei jeder dieser Kreisläufe separat überwacht wird.
  • Seite 209 V V e e r r w w e e n n d d u u n n g g s s z z w w e e c c k k Das A A l l t t r r i i x x System ist für die Zirkulation von temperaturgeregeltem warmem oder kaltem Wasser mittels den Patienten berührender Wärmeübertragungsgeräte zur Regulation der menschlichen Körpertemperatur in Situationen bestimmt, in denen ein Arzt oder Kliniker mit Verschreibungsprivilegien bestimmt, dass eine Temperaturtherapie notwendig oder wünschenswert ist.
  • Seite 210 Absolut • Schlaganfall • Herzstillstand infolge Trauma • Glasgow-Koma-Skala >= acht • Herzstillstand infolge Drogenüberdosis • Vorbestehende Hypothermie (< 34,0 °C; 93,2 °F) • Unkontrollierte aktive Blutung • Unkontrollierte hämodynamisch instabile Arrhythmien Relativ • Thrombozytopenie (Thrombozytenzahl < 50 x 109/l) oder Baseline-Koagulopathie •...
  • Seite 211 (73,4 °F) auf 37,0 °C (98,6 °F) etwa 9 Minuten. Bei der Verbindung mit einem Patienten schwankt dieser Zeitraum. Stryker behält sich das Recht vor, technische Daten ohne Vorankündigung zu ändern. Weitere Informationen über Wärmeübertragungsgeräte, Kabel oder Sonden finden Sie in der Gebrauchsanweisung des Herstellers.
  • Seite 212: Umgebungstemperatur

    L L a a g g e e r r u u n n g g T T r r a a n n s s p p o o r r t t U U m m w w e e l l t t b b e e d d i i n n g g u u n n g g e e n n B B e e t t r r i i e e b b Umgebungstemperatur 89.9°F...
  • Seite 213 P P r r o o d d u u k k t t s s y y s s t t e e m m A A b b b b i i l l d d u u n n g g 3 3 – – A A l l t t r r i i x x - - S S y y s s t t e e m m – – S S t t e e u u e e r r u u n n g g m m i i t t W W ä ä r r m m e e ü ü b b e e r r t t r r a a g g u u n n g g s s g g e e r r ä ä t t e e n n A A b b b b i i l l d d u u n n g g 4 4 –...
  • Seite 214 P P r r o o d d u u k k t t f f u u n n k k t t i i o o n n e e n n Die nachstehend abgebildete grafische Benutzeroberfläche dient lediglich zur Information. Die Abbildung zeigt, an welcher Stelle die Symbole und Schaltflächen aufleuchten, wenn diese aktiv sind.
  • Seite 215 S S y y m m b b o o l l N N a a m m e e F F u u n n k k t t i i o o n n Erhöhen Erhöht die Wasser- oder Patiententemperatur um 0,1 ° zum Kühlen bzw.
  • Seite 216 S S y y m m b b o o l l , , g g r r ü ü n n N N a a m m e e Patientensonde, Port A, stabilisiert Patientensonde, Port B, stabilisiert Externes Gerät, Patientensonde A Externes Gerät, Patientensonde B Standby Wasserfluss erkannt, Ports 1, 2 oder 3 sind stetig grün im aktiven Zustand...
  • Seite 217 S S y y m m b b o o l l N N a a m m e e Gesamtdauer Optische und akustische Tests Zielpatienten- oder -wassertemperatur Mittel: Die Patiententemperatur nimmt in einem Grad von 4,0 °C pro 12 Stunden (0,33 °C/ Stunde) zu.
  • Seite 218 P P r r o o d d u u k k t t a a l l a a r r m m e e Akustische Alarme funktionieren in Verbindung mit der Anzeige. A A l l a a r r m m p p r r i i o o r r i i t t ä ä t t u u n n d d - - b b e e s s c c h h r r e e i i b b u u n n g g A A l l a a r r m m p p r r i i o o r r i i t t ä...
  • Seite 219 S S y y m m b b o o l l , , g g e e l l b b N N a a m m e e A A l l a a r r m m p p r r i i o o r r i i t t ä ä t t M M e e l l d d u u n n g g T T h h e e r r a a p p i i e e P P r r ü...
  • Seite 220 Die Betriebsanleitung bzw. das Wartungshandbuch steht unter der folgenden Adresse im Internet zur Verfügung: https:// techweb.stryker.com/. Bei Anrufen beim Stryker-Kundendienst oder technischen Support bitte die Seriennummer (A) des jeweiligen Stryker- Produkts bereithalten. Seriennummer bei allen schriftlichen Mitteilungen angeben. 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 221 P P o o s s i i t t i i o o n n d d e e r r S S e e r r i i e e n n n n u u m m m m e e r r H H e e r r s s t t e e l l l l u u n n g g s s d d a a t t u u m m Die ersten vier Ziffern der Seriennummer entsprechen dem Herstellungsjahr.
  • Seite 222 E E i i n n r r i i c c h h t t u u n n g g Die Kartons auspacken und alle Artikel überprüfen. Sicherstellen, dass das Produkt keine sichtbaren Schäden aufweist, bevor es in Betrieb genommen wird. V V O O R R S S I I C C H H T T •...
  • Seite 223 3. Das Symbol „Optische und akustische Tests“ antippen. 4. „Bestätigen“ antippen. H H i i n n w w e e i i s s • Das System führt optische Tests für die grünen Anzeigen, gelben Anzeigen, weißen Anzeigen und die Flüssigkeitssteuerungsanzeige sowie Tests für akustische Alarme durch.
  • Seite 224 B B e e t t r r i i e e b b P P l l a a t t z z i i e e r r e e n n d d e e s s P P r r o o d d u u k k t t s s Beim Platzieren des Produkts den Zugriff auf den für den Krankenhausgebrauch geeigneten Stecker oder die für medizinische Zwecke geeignete Steckdose nicht blockieren.
  • Seite 225 A A u u s s w w ä ä h h l l e e n n u u n n d d A A n n s s c c h h l l i i e e ß ß e e n n e e i i n n e e r r T T e e m m p p e e r r a a t t u u r r s s o o n n d d e e W W A A R R N N U U N N G G - - Immer Zubehör von Stryker verwenden. Es dürfen nur IEC 60601-1 konforme Geräte an die Patiententemperatur-Ports angeschlossen werden.
  • Seite 226 Gerät der Serie 400 anschließen. W W A A R R N N U U N N G G - - Immer Zubehör von Stryker verwenden. Es dürfen nur IEC 60601-1 konforme Geräte an die Patiententemperatur-Ports angeschlossen werden. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen können eine oder sämtliche Garantien erlöschen und die EMV-Leistung des Produkts beeinträchtigt werden.
  • Seite 227 W W A A R R N N U U N N G G • Immer Zubehör von Stryker verwenden. Es dürfen nur IEC 60601-1 konforme Geräte an die Patiententemperatur-Ports angeschlossen werden. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen können eine oder sämtliche Garantien erlöschen und die EMV-Leistung des Produkts beeinträchtigt werden.
  • Seite 228 So werden die C C l l i i k k - - T T i i t t e e ® Verbinder (Abbildung 12) an die isolierten Schläuche angeschlossen bzw. davon getrennt: A A b b b b i i l l d d u u n n g g 1 1 2 2 – – C C l l i i k k - - T T i i t t e e So werden die Colder-Verbinder (Abbildung 13) an die isolierten Schläuche angeschlossen bzw.
  • Seite 229 E E i i n n s s c c h h a a l l t t e e n n d d e e s s P P r r o o d d u u k k t t s s Der Bediener sollte vor und in Reichweite der Steuerung stehen.
  • Seite 230 H H e e r r a a u u s s n n e e h h m m e e n n u u n n d d W W i i e e d d e e r r e e i i n n s s e e t t z z e e n n d d e e s s B B e e h h ä ä l l t t e e r r s s Da der Behälter herausnehmbar ist, kann er von der Steuerung weg befüllt oder entleert werden, ohne dass die Therapie unterbrochen werden muss.
  • Seite 231 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 1 1 7 7 – – F F ü ü l l l l l l i i n n i i e e n n d d e e s s B B e e h h ä ä l l t t e e r r s s A A u u s s w w ä...
  • Seite 232 • Bei Verwendung des A A l l t t r r i i x x Systems stets die Hautintegrität des Patienten und die Temperatur gemäß den Krankenhausvorschriften überprüfen. • Immer Zubehör von Stryker verwenden. Es dürfen nur IEC 60601-1 konforme Geräte an die Patiententemperatur-Ports angeschlossen werden. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen können eine oder sämtliche Garantien erlöschen und die EMV-Leistung des Produkts beeinträchtigt werden.
  • Seite 233: Beschreibung

    5. Das wahrnehmende Ende einer Patientensonde gemäß den Krankenhausvorschriften am Patienten anlegen und die Sonde fixieren, um das Risiko einer versehentlichen Loslösung zu reduzieren. 6. Die Patiententemperatursonde an das wiederverwendbare Adapterkabel anschließen. Siehe Auswählen und Anschließen einer Temperatursonde (Seite 23). 7.
  • Seite 234 Wärmegrad wählen Beschreibung Maximum: Die Patientenzieltemperatur wird so schnell wie möglich erreicht. Mittel: Die Patiententemperatur nimmt in einem Grad von 4,0 °C pro 12 Stunden (0,33 ° C/Stunde) zu. Minimum: Die Patiententemperatur nimmt in einem Grad von 4,0 °C pro 24 Stunden (0,17 °C/Stunde) zu.
  • Seite 235 • Eine Temperatursonde ist im manuellen Modus nicht erforderlich. • Nach Erreichen der Wasserzieltemperatur wird die Wassertemperatur innerhalb von ±0,3 °C geregelt. S S t t a a r r t t e e n n d d e e s s M M o o n n i i t t o o r r m m o o d d u u s s Im Monitormodus wird keine Therapie verabreicht, sondern nur die aktuelle Patiententemperatur angezeigt.
  • Seite 236 35.4°C 8.0°C A A b b b b i i l l d d u u n n g g 1 1 9 9 – – G G r r a a f f i i s s c c h h e e A A n n z z e e i i g g e e •...
  • Seite 237 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 2 2 0 0 – – S S t t a a u u f f a a c c h h H H i i n n w w e e i i s s •...
  • Seite 238 H H i i n n w w e e i i s s - - Sicherstellen, dass der Behälter trocken ist, bevor das Produkt gelagert wird. A A b b l l e e i i t t e e n n v v o o n n W W a a s s s s e e r r a a u u s s d d e e r r S S t t e e u u e e r r u u n n g g u u n n d d d d e e n n S S c c h h l l ä ä u u c c h h e e n n Sicherstellen, dass die Steuerung und alle Komponenten trocken sind, bevor das Produkt gelagert wird.
  • Seite 239 V V e e r r w w a a h h r r e e n n v v o o n n N N e e t t z z k k a a b b e e l l u u n n d d S S c c h h l l ä ä u u c c h h e e n n Nach Abschluss der Therapie oder beim Transport des Produkts Netzkabel und Schläuche verwahren.
  • Seite 240 T T r r a a n n s s p p o o r r t t i i e e r r e e n n d d e e s s P P r r o o d d u u k k t t s s Unbedingt die nachstehenden Verfahren zum Transportieren des Produkts befolgen, um das Risiko für mögliche Verletzungen oder Sachschäden zu vermeiden.
  • Seite 241 R R e e i i n n i i g g u u n n g g R R e e i i n n i i g g e e n n d d e e r r A A u u ß ß e e n n f f l l ä ä c c h h e e n n Die Außenflächen von Steuerung und Systemkomponenten vor jedem Gebrauch reinigen.
  • Seite 242 15. Die Außenflächen von Steuerung und Komponenten gründlich trocknen lassen. 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 243 D D e e s s i i n n f f e e k k t t i i o o n n D D e e s s i i n n f f i i z z i i e e r r e e n n d d e e r r A A u u ß ß e e n n f f l l ä ä c c h h e e n n Die Außenflächen von Steuerung und Systemkomponenten vor jedem Gebrauch desinfizieren.
  • Seite 244 12. Die Schläuche und die Kabel der Patiententemperatursonden mit einem weichen, fusselfreien Tuch, das mit Desinfektionsmittellösung angefeuchtet wurde, desinfizieren. Das Tuch je nach Bedarf erneut mit Desinfektionsmittel versehen. 13. Die Oberflächen der Steuerung bei herausgenommenem Behälter mit einem weichen, fusselfreien Tuch, das mit Desinfektionsmittellösung angefeuchtet wurde, desinfizieren.
  • Seite 245 D D e e n n i i n n t t e e r r n n e e n n W W a a s s s s e e r r k k r r e e i i s s l l a a u u f f u u n n d d d d i i e e S S c c h h l l ä ä u u c c h h e e a a l l l l e e 1 1 4 4 T T a a g g e e d d e e s s i i n n f f i i z z i i e e r r e e n n Die von B B r r u u l l i i n n hergestellten B B r r u u C C l l e e a a n n T T b b C C -Desinfektionstabletten (EPA-Registrierungsnummer 71847-2-106) oder ein gleichwertiges Desinfektionsmittel vor dem ersten Gebrauch, mindestens alle 14 Tage sowie vor der Einlagerung verwenden.
  • Seite 246 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 2 2 5 5 – – A A b b l l a a s s s s s s t t o o p p f f e e n n 4.
  • Seite 247 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 2 2 8 8 – – C C l l i i k k - - T T i i t t e e - - S S c c h h l l a a u u c c h h e e n n d d e e n n g g e e s s c c h h l l o o s s s s e e n n u u n n d d K K l l e e m m m m e e n n g g e e ö ö f f f f n n e e t t 6.
  • Seite 248 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 3 3 0 0 – – A A b b g g e e n n o o m m m m e e n n e e r r S S c c h h l l a a u u c c h h 6.
  • Seite 249 H H i i n n w w e e i i s s - - Den Behälter nicht spülen. 21. Den Ablassstopfen an der Steuerung (Abbildung 32) herausziehen, um den Ablass zu öffnen. A A b b b b i i l l d d u u n n g g 3 3 2 2 – – A A b b l l a a s s s s s s t t o o p p f f e e n n 22.
  • Seite 250 7. „Bestätigen“ antippen. 8. Die Wasserzieltemperatur auf 25,0 °C (77,0 °F) einstellen. 9. „Bestätigen“ antippen. 10. Die Steuerung 2 Minuten lang laufen lassen, um das System zu entlüften. 11. Die Steuerung 5 Minuten lang laufen lassen. H H i i n n w w e e i i s s - - Der Timer läuft auf der Hauptanzeige; den Timer für die Dauer der aktuellen Therapie beobachten. 12.
  • Seite 251 W W ä ä r r m m e e ü ü b b e e r r t t r r a a g g u u n n g g s s g g e e r r ä ä t t e e Die folgenden Zubehörteile sind momentan lieferbar. Nicht alle Zubehörteile sind in allen Regionen erhältlich. Fragen zu Verfügbarkeit und Preisen beantwortet gerne der Stryker-Kundendienst unter der Nummer +1-800-327-0770 (USA). Weitere Informationen sind der Gebrauchsanweisung des jeweiligen Wärmeübertragungsgeräts zu entnehmen.
  • Seite 252 K K i i t t - - T T e e i i l l e e n n u u m m m m e e r r I I n n h h a a l l t t A A n n z z a a h h l l V V e e r r b b i i n n d d e e r r t t y y p p 8001-061-560...
  • Seite 253 Isolierter Schlauch mit C C o o l l d d e e r r - - V V e e r r b b i i n n d d e e r r 8001-064-135 Altrix® Temperature Management Hose™ 8003-002-007...
  • Seite 254 S S t t ö ö r r u u n n g g s s b b e e h h e e b b u u n n g g P P r r o o b b l l e e m m M M ö...
  • Seite 255 P P r r o o b b l l e e m m M M ö ö g g l l i i c c h h e e U U r r s s a a c c h h e e M M a a ß...
  • Seite 256 Bevor die vorbeugende Wartung vorgenommen wird, muss das Produkt außer Betrieb genommen werden. Alle aufgeführten Punkte müssen bei allen Produkten von Stryker Medical im Rahmen der jährlichen vorbeugenden Wartung überprüft werden. Je nach Ausmaß der Produktnutzung können auch häufigere vorbeugende Wartungsprüfungen erforderlich sein.
  • Seite 257 R R e e i i n n i i g g u u n n g g s s w w e e r r k k z z e e u u g g e e B B e e s s c c h h r r e e i i b b u u n n g g T T e e i i l l e e n n u u m m m m e e r r B B r r u u C C l l e e a a n n T T b b C C -Tabletten 8001-999-228...
  • Seite 258: Netzausfall

    A A l l a a r r m m b b e e d d i i n n g g u u n n g g e e n n Der Alarmrang bestimmt die Reihenfolge, in der die Alarmmeldung auf dem Bildschirm angezeigt wird. Das „D“ in der Tabelle gibt an, dass der Alarm in diesem Modus deaktiviert ist.
  • Seite 259: Alarmerzeugung

    • Das „angehalten“ in „Automatisch angehalten“ und „Manuell angehalten“ bezieht sich auf den Zustand „Therapie angehalten“. A A l l a a r r m m „ „ P P a a t t i i e e n n t t e e n n s s o o n n d d e e p p r r ü ü f f e e n n “ “ Dieser Alarm informiert den Bediener darüber, dass von der Sonde bereitgestellte Daten nicht normal sind bzw.
  • Seite 260 A A l l a a r r m m v v o o n n n n i i e e d d r r i i g g e e r r P P r r i i o o r r i i t t ä ä t t „ „ A A b b w w e e i i c c h h u u n n g g P P a a t t i i e e n n t t e e n n t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r “ “ Dieser Alarm informiert den Bediener darüber, dass der Patient nicht wie erwartet auf die aktive Therapie reagiert.
  • Seite 261 • Es wurde ein Ausgabe-Port ausgewählt und der Fluss beträgt weniger als 0,8 l/min für eine Dauer von 10 Minuten oder mehr. Das Produkt zeigt dann einen Alarm „Wasserfluss prüfen“ für den jeweiligen Port an. • Guter Fluss sinkt > 10 Minuten lang auf „Niedrigen Fluss“ oder > 15 Sekunden lang auf „Kein Fluss“ ab. H H i i n n w w e e i i s s •...
  • Seite 262 A A l l a a r r m m „ „ T T i i m m e e o o u u t t T T h h e e r r a a p p i i e e a a n n g g e e h h a a l l t t e e n n “ “ Dieser Alarm wandelt eine Therapiepause in einen Alarm um, wenn die Dauer der Pause zu lange ist.
  • Seite 263 E E M M V V - - I I n n f f o o r r m m a a t t i i o o n n e e n n L L e e i i t t l l i i n n i i e e u u n n d d H H e e r r s s t t e e l l l l e e r r e e r r k k l l ä ä r r u u n n g g – – e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s c c h h e e E E m m i i s s s s i i o o n n e e n n Das A A l l t t r r i i x x System ist für den Gebrauch in der nachfolgend spezifizierten elektromagnetischen Umgebung vorgesehen.
  • Seite 264: Ausgangsleitungen

    E E m m p p f f o o h h l l e e n n e e A A b b s s t t ä ä n n d d e e z z w w i i s s c c h h e e n n t t r r a a g g b b a a r r e e n n u u n n d d m m o o b b i i l l e e n n H H F F - - K K o o m m m m u u n n i i k k a a t t i i o o n n s s g g e e r r ä ä t t e e n n u u n n d d d d e e m m A A l l t t r r i i x x - - S S y y s s t t e e m m 0,35 Für Sender, deren maximale Nennausgangsleistung oben nicht angegeben ist, kann der empfohlene Abstand d in Metern (m) anhand einer für die Frequenz des Senders anwendbaren Gleichung geschätzt werden, wobei P die...
  • Seite 265 L L e e i i t t l l i i n n i i e e u u n n d d H H e e r r s s t t e e l l l l e e r r e e r r k k l l ä ä r r u u n n g g – – e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s c c h h e e S S t t ö ö r r f f e e s s t t i i g g k k e e i i t t Die Stärke von Magnetfeldern aufgrund der Netzfrequenz sollte die...
  • Seite 266 L L e e i i t t l l i i n n i i e e u u n n d d H H e e r r s s t t e e l l l l e e r r e e r r k k l l ä ä r r u u n n g g – – e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s c c h h e e S S t t ö ö r r f f e e s s t t i i g g k k e e i i t t Tragbare und mobile HF- Kommunikationsgeräte sollten nicht näher zu...
  • Seite 267 L L e e i i t t l l i i n n i i e e u u n n d d H H e e r r s s t t e e l l l l e e r r e e r r k k l l ä ä r r u u n n g g – – e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s c c h h e e S S t t ö ö r r f f e e s s t t i i g g k k e e i i t t H H i i n n w w e e i i s s - - 1- Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der jeweils höhere Frequenzbereich.
  • Seite 269 S S i i s s t t e e m m a a d d e e c c o o n n t t r r o o l l p p r r e e c c i i s s o o d d e e l l a a t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r a a A A l l t t r r i i x x ® ® M M a a n n u u a a l l d d e e u u s s o o 8001 2797...
  • Seite 271 Advertencia general Precaución Advertencia; electricidad Número de catálogo / modelo Número de serie Para ver las patentes estadounidenses, visite www.stryker.com/patents Fabricante Masa del equipo Corriente continua Corriente alterna El producto dispone de un terminal para conectar un conductor de ecualización de potencial. El conductor de ecualización de potencial ofrece una conexión directa entre el producto y la barra...
  • Seite 272 Se ruega reciclar las pilas que se desechen De acuerdo con la modificación de la Directiva europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), este símbolo indica que el producto debe desecharse por separado para su reciclaje. No lo deseche como residuo municipal sin clasificar. Póngase en contacto con el distribuidor local para obtener información sobre la eliminación.
  • Seite 273 Í Í n n d d i i c c e e Definición de advertencia, precaución y nota ....................3 Resumen de las precauciones de seguridad ....................4 Introducción ..............................6 Descripción del producto ........................6 Uso previsto ............................7 Usuarios a los que se dirige ........................7 Beneficios clínicos..........................7 Vida útil prevista.............................7 Eliminación/reciclado..........................7...
  • Seite 274 Desinfección ..............................41 Desinfección de superficies externas .....................41 Desinfecte el circuito de agua interno y las mangueras cada 14 días............43 Vaciado del circuito de agua interno y las mangueras para la desinfección ..........43 Desinfección del circuito de agua interno y las mangueras ..............45 Enjuague del circuito de agua interno y las mangueras ................47 Accesorios y piezas ............................49 Dispositivos de transferencia térmica.....................49...
  • Seite 275 D D e e f f i i n n i i c c i i ó ó n n d d e e a a d d v v e e r r t t e e n n c c i i a a , , p p r r e e c c a a u u c c i i ó ó n n y y n n o o t t a a Las palabras A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A , P P R R E E C C A A U U C C I I Ó...
  • Seite 276 A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A • Utilice siempre accesorios de Stryker. Solo deben acoplarse equipos IEC 60601-1 a los puertos de temperatura del paciente.
  • Seite 277 • Ponga siempre fuera de servicio el producto antes de reparar cualquier componente. Póngase en contacto con personal técnico cualificado para el mantenimiento. N N o o t t a a - - La desinfección del sistema de agua interno Altrix se ha validado mediante M. mucogenicum. 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 278 D D e e s s c c r r i i p p c c i i ó ó n n d d e e l l p p r r o o d d u u c c t t o o El Sistema de control preciso de la temperatura A A l l t t r r i i x x ®, modelo 8001 de Stryker, es capaz de suministrar agua a un dispositivo de transferencia térmica individual o a varios simultáneamente y de controlar cada uno de estos circuitos por...
  • Seite 279 U U s s o o p p r r e e v v i i s s t t o o El sistema A A l l t t r r i i x x está diseñado para hacer circular agua caliente o fría a una temperatura controlada a través de unos dispositivos de transferencia térmica en contacto con el paciente para aplicar una temperatura corporal reguladora en situaciones en las que un médico o un profesional clínico con autorización para prescribir determine que es necesario o deseable recurrir a la termoterapia.
  • Seite 280 Absolutas • Apoplejía hemorrágica • Parada cardíaca por traumatismo • Escala de coma de Glasgow (Glasgow Coma Scale, GCS) >= ocho • Parada cardíaca por sobredosis de fármacos • Hipotermia previa (<34,0 °C) • Hemorragia activa incontrolada • Arritmias inestables hemodinámicamente incontroladas Relativas •...
  • Seite 281 Este periodo variará si está conectado a un paciente. Stryker se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin previo aviso. Para obtener más información sobre los dispositivos de transferencia térmica, los cables o las sondas, consulte las instrucciones de uso del fabricante.
  • Seite 282 C C o o n n d d i i c c i i o o n n e e s s T T r r a a n n s s p p o o r r t t e e A A l l m m a a c c e e n n a a m m i i e e n n t t o o F F u u n n c c i i o o n n a a m m i i e e n n t t o o a a m m b b i i e e n n t t a a l l e e s s...
  • Seite 283 S S i i s s t t e e m m a a d d e e l l p p r r o o d d u u c c t t o o F F i i g g u u r r a a 3 3 – – S S i i s s t t e e m m a a A A l l t t r r i i x x : : c c o o n n t t r r o o l l a a d d o o r r c c o o n n d d i i s s p p o o s s i i t t i i v v o o s s d d e e t t r r a a n n s s f f e e r r e e n n c c i i a a t t é é r r m m i i c c a a F F i i g g u u r r a a 4 4 –...
  • Seite 284 F F u u n n c c i i o o n n e e s s d d e e l l p p r r o o d d u u c c t t o o La interfaz gráfica del usuario que se muestra es solo a modo de referencia.
  • Seite 285 I I c c o o n n o o N N o o m m b b r r e e F F u u n n c c i i ó ó n n Aumentar Aumenta en 0,1 ° la temperatura de enfriamiento o de calentamiento del agua o del paciente N N o o t t a a - - Mantenga pulsado el botón de aumentar para elevar la temperatura más rápidamente.
  • Seite 286 I I c c o o n n o o , , v v e e r r d d e e N N o o m m b b r r e e Puerto de sonda del paciente A, estabilizado Puerto de sonda del paciente B, estabilizado Dispositivo externo, sonda del paciente A Dispositivo externo, sonda del paciente B...
  • Seite 287 I I c c o o n n o o N N o o m m b b r r e e Duración actual de la terapia Duración total Pruebas visuales y acústicas Temperatura objetivo del paciente o del agua Media: la temperatura del paciente aumenta a una velocidad de 4,0 °C en 12 horas (0,33 °C/ hora).
  • Seite 288 A A l l a a r r m m a a s s d d e e l l p p r r o o d d u u c c t t o o Las alarmas acústicas actúan conjuntamente con la pantalla. P P r r i i o o r r i i d d a a d d y y d d e e s s c c r r i i p p c c i i ó...
  • Seite 289 I I c c o o n n o o , , a a m m a a r r i i l l l l o o N N o o m m b b r r e e P P r r i i o o r r i i d d a a d d y y M M e e n n s s a a j j e e T T e e r r a a p p i i a a...
  • Seite 290 Para ver en línea el manual de uso o de mantenimiento de su producto, visite https://techweb.stryker.com/. Tenga a mano el número de serie (A) del producto de Stryker cuando llame al Servicio de Atención al Cliente o al Servicio de Asistencia Técnica de Stryker. Incluya el número de serie en todas las comunicaciones escritas.
  • Seite 291 U U b b i i c c a a c c i i ó ó n n d d e e l l n n ú ú m m e e r r o o d d e e s s e e r r i i e e F F e e c c h h a a d d e e f f a a b b r r i i c c a a c c i i ó...
  • Seite 292 I I n n s s t t a a l l a a c c i i ó ó n n Desembale las cajas y compruebe todos los artículos. Antes de poner el producto en servicio, asegúrese de que no presente desperfectos a simple vista.
  • Seite 293 3. Pulse el icono Visual/acústico. 4. Pulse en Confirmar. N N o o t t a a • El sistema ejecuta pruebas visuales de los indicadores verdes, amarillos y blancos, así como de la luz del controlador de fluidos y de las alarmas acústicas. •...
  • Seite 294 F F u u n n c c i i o o n n a a m m i i e e n n t t o o C C o o l l o o c c a a c c i i ó ó n n d d e e l l p p r r o o d d u u c c t t o o Al colocar el producto, no bloquee el acceso al enchufe de grado hospitalario ni a la toma de la pared de grado médico.
  • Seite 295 S S e e l l e e c c c c i i ó ó n n y y c c o o n n e e x x i i ó ó n n d d e e u u n n a a s s o o n n d d a a d d e e t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r a a A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A - - Utilice siempre accesorios de Stryker. Solo deben acoplarse equipos IEC 60601-1 a los puertos de temperatura del paciente.
  • Seite 296 A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A - - Utilice siempre accesorios de Stryker. Solo deben acoplarse equipos IEC 60601-1 a los puertos de temperatura del paciente.
  • Seite 297 A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A • Utilice siempre accesorios de Stryker. Solo deben acoplarse equipos IEC 60601-1 a los puertos de temperatura del paciente.
  • Seite 298 Para conectar o desconectar los conectores C C l l i i k k - - T T i i t t e e ® (Figura 12) a las mangueras aisladas: F F i i g g u u r r a a 1 1 2 2 – – C C l l i i k k - - T T i i t t e e Para conectar o desconectar los conectores de tipo Colder (Figura 13) a las mangueras aisladas: F F i i g g u u r r a a 1 1 3 3 –...
  • Seite 299 E E n n c c e e n n d d i i d d o o d d e e l l p p r r o o d d u u c c t t o o El operador debe permanecer de pie con el controlador delante al alcance de la mano.
  • Seite 300 R R e e t t i i r r a a d d a a y y s s u u s s t t i i t t u u c c i i ó ó n n d d e e l l d d e e p p ó ó s s i i t t o o El depósito extraíble le permite rellenar o vaciar el depósito apartado del controlador sin interrumpir el tratamiento.
  • Seite 301 F F i i g g u u r r a a 1 1 7 7 – – L L í í n n e e a a s s d d e e l l l l e e n n a a d d o o d d e e l l d d e e p p ó ó s s i i t t o o S S e e l l e e c c c c i i ó...
  • Seite 302 A A l l t t r r i i x x . • Utilice siempre accesorios de Stryker. Solo deben acoplarse equipos IEC 60601-1 a los puertos de temperatura del paciente. El incumplimiento de estas instrucciones puede invalidar cualquier garantía y afectar negativamente al funcionamiento del producto con arreglo a las normas de compatibilidad electromagnética.
  • Seite 303 5. Aplique el extremo sensor de una sonda al paciente de acuerdo con el protocolo de su hospital y fije el producto para reducir el riesgo de desplazamiento accidental. 6. Conecte la sonda de temperatura del paciente al cable adaptador reutilizable. Consulte Selección y conexión de una sonda de temperatura (página 23).
  • Seite 304 Seleccione una velocidad Descripción de calentamiento Máxima: se aproxima a la temperatura objetivo del paciente lo más deprisa posible. Media: la temperatura del paciente aumenta a una velocidad de 4,0 °C en 12 horas (0,33 °C/hora). Mínima: la temperatura del paciente aumenta a una velocidad de 4,0 °C en 24 horas (0,17 °C/hora).
  • Seite 305 • Una vez alcanzada la temperatura objetivo del agua, la temperatura del agua se controla dentro de un margen de ± 0,3 °C. I I n n i i c c i i o o d d e e l l m m o o d d o o d d e e c c o o n n t t r r o o l l En el modo de control no se aplica ninguna terapia;...
  • Seite 306 35.4°C 8.0°C F F i i g g u u r r a a 1 1 9 9 – – V V i i s s u u a a l l i i z z a a c c i i ó ó n n g g r r á á f f i i c c a a •...
  • Seite 307 F F i i g g u u r r a a 2 2 0 0 – – C C o o m m p p a a r r t t i i m m e e n n t t o o d d e e a a l l m m a a c c e e n n a a m m i i e e n n t t o o N N o o t t a a •...
  • Seite 308 N N o o t t a a - - Asegúrese de que el depósito esté seco antes de guardar el producto. V V a a c c i i a a d d o o d d e e l l a a g g u u a a d d e e l l c c o o n n t t r r o o l l a a d d o o r r y y d d e e l l a a s s m m a a n n g g u u e e r r a a s s Asegúrese de que el controlador y todos sus componentes estén secos antes de guardar el producto.
  • Seite 309 A A l l m m a a c c e e n n a a m m i i e e n n t t o o d d e e l l c c a a b b l l e e d d e e a a l l i i m m e e n n t t a a c c i i ó ó n n y y d d e e l l a a s s m m a a n n g g u u e e r r a a s s Una vez finalizada la terapia o cuando transporte el producto, guarde el cable de alimentación y las mangueras.
  • Seite 310 T T r r a a n n s s p p o o r r t t e e d d e e l l p p r r o o d d u u c c t t o o Asegúrese de seguir estos procedimientos para transportar el producto evitando el riesgo de posibles lesiones o daños en el equipo.
  • Seite 311 L L i i m m p p i i e e z z a a L L i i m m p p i i e e z z a a d d e e l l a a s s s s u u p p e e r r f f i i c c i i e e s s e e x x t t e e r r n n a a s s Limpie las superficies externas de los componentes del sistema y del controlador antes de cada uso.
  • Seite 312 15. Deje que las superficies externas del controlador y de los componentes se sequen bien. 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 313 D D e e s s i i n n f f e e c c c c i i ó ó n n D D e e s s i i n n f f e e c c c c i i ó ó n n d d e e s s u u p p e e r r f f i i c c i i e e s s e e x x t t e e r r n n a a s s Desinfecte las superficies externas de los componentes del sistema y del controlador antes de cada uso.
  • Seite 314 12. Aplique solución desinfectante a las mangueras y a los cables de la sonda de temperatura del paciente con un paño suave sin pelusa, humedecido con el desinfectante. Vuelva a aplicar desinfectante al paño según sea necesario. 13. Aplique solución desinfectante a las superficies del controlador mientras el depósito está retirado, con un paño suave sin pelusa, humedecido con el desinfectante.
  • Seite 315 D D e e s s i i n n f f e e c c t t e e e e l l c c i i r r c c u u i i t t o o d d e e a a g g u u a a i i n n t t e e r r n n o o y y l l a a s s m m a a n n g g u u e e r r a a s s c c a a d d a a 1 1 4 4 d d í í a a s s Utilice las pastillas de desinfectante B B r r u u C C l l e e a a n n T T b b C C fabricadas por B B r r u u l l i i n n (número de registro EPA 71847-2-106) u otras equivalentes antes del primer uso, al menos cada 14 días y antes del almacenamiento.
  • Seite 316 F F i i g g u u r r a a 2 2 5 5 – – T T a a p p ó ó n n d d e e d d e e s s a a g g ü ü e e 4.
  • Seite 317 F F i i g g u u r r a a 2 2 8 8 – – L L o o s s e e x x t t r r e e m m o o s s d d e e l l a a s s m m a a n n g g u u e e r r a a s s C C l l i i k k - - T T i i t t e e e e s s t t á á n n c c e e r r r r a a d d o o s s y y l l a a s s p p i i n n z z a a s s e e s s t t á á n n a a b b i i e e r r t t a a s s 6.
  • Seite 318 F F i i g g u u r r a a 3 3 0 0 – – M M a a n n g g u u e e r r a a d d e e s s c c o o n n e e c c t t a a d d a a 6.
  • Seite 319 N N o o t t a a - - No enjuague el depósito. 21. Empuje hacia arriba el tapón de desagüe del controlador (Figura 32) para abrir el desagüe. F F i i g g u u r r a a 3 3 2 2 – – T T a a p p ó ó n n d d e e d d e e s s a a g g ü ü e e 22.
  • Seite 320 7. Pulse en Confirmar. 8. Seleccione la temperatura objetivo del agua de 25,0 °C (77,0 °F). 9. Pulse en Confirmar. 10. Deje que funcione el controlador durante 2 minutos para purgar el aire del sistema. 11. Deje que funcione el controlador durante 5 minutos. N N o o t t a a - - El cronómetro estará...
  • Seite 321 Estos accesorios están disponibles para su adquisición. No todos los accesorios están disponibles en todas las regiones. Llame al Servicio de Atención al Cliente de Stryker al +1-800-327-0770 (llamada gratuita en EE. UU.) para obtener información sobre disponibilidad y precios. Para obtener más información, consulte las instrucciones de uso del dispositivo de transferencia térmica.
  • Seite 322 K K i i t t s s d d e e d d i i s s p p o o s s i i t t i i v v o o d d e e t t r r a a n n s s f f e e r r e e n n c c i i a a t t é é r r m m i i c c a a N N ú...
  • Seite 323 Manguera C C l l i i k k - - T T i i t t e e aislada 8001-064-035 Manguera con conector C C o o l l d d e e r r aislada 8001-064-135 Altrix® Temperature Management Hose™ 8003-002-007 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 324 R R e e s s o o l l u u c c i i ó ó n n d d e e p p r r o o b b l l e e m m a a s s P P r r o o b b l l e e m m a a C C a a u u s s a a p p o o s s i i b b l l e e A A c c c c i i ó...
  • Seite 325 P P r r o o b b l l e e m m a a C C a a u u s s a a p p o o s s i i b b l l e e A A c c c c i i ó...
  • Seite 326 Retire el producto del servicio antes de realizar la inspección de mantenimiento preventivo. Revise todos los componentes incluidos en la lista durante el mantenimiento preventivo anual de todos los productos de Stryker Medical. Es posible que deba realizar revisiones de mantenimiento preventivo con más frecuencia en función de su nivel de uso del producto. Las reparaciones solo puede realizarlas un miembro del servicio técnico cualificado.
  • Seite 327 I I n n s s t t r r u u m m e e n n t t o o s s d d e e l l i i m m p p i i e e z z a a D D e e s s c c r r i i p p c c i i ó...
  • Seite 328 E E s s t t a a d d o o s s d d e e a a l l a a r r m m a a La jerarquía de alarmas establece el orden de presentación del mensaje de alarma en la pantalla. La D de la tabla indica que la alarma está...
  • Seite 329 N N o o t t a a • Si hay más de una alarma activa al mismo tiempo, el producto mantiene el estado activo de esa alarma en concreto, incluido el cronómetro de audio detenido. En las alarmas de la pantalla aparece primero el nivel de alarma más alto con un botón de cambio de página para permitir al operador desplazarse hasta las alarmas correspondientes.
  • Seite 330 N N o o t t a a - - El fin del periodo de detención del audio es de 30 minutos para la alarma media de desviación de la temperatura del paciente. A A l l a a r r m m a a b b a a j j a a d d e e d d e e s s v v i i a a c c i i ó ó n n d d e e l l a a t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r a a d d e e l l p p a a c c i i e e n n t t e e Esta alarma avisa al operador de que el paciente no está...
  • Seite 331 A A l l a a r r m m a a d d e e c c o o m m p p r r o o b b a a c c i i ó ó n n d d e e f f l l u u j j o o d d e e a a g g u u a a Esta alarma indica al operador la calidad del flujo de cada circuito individual de agua.
  • Seite 332 Generación de alarma: El producto mostrará la alarma de nivel de energía de reserva cuando el nivel de energía de reserva de la pila sea inferior a 100 minutos de alarmas. Una vez activada, la alarma de nivel de energía de reserva permanecerá activa hasta que se apague el producto.
  • Seite 333 I I n n f f o o r r m m a a c c i i ó ó n n d d e e c c o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i d d a a d d e e l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i c c a a G G u u í...
  • Seite 334 D D i i s s t t a a n n c c i i a a s s d d e e s s e e p p a a r r a a c c i i ó ó n n r r e e c c o o m m e e n n d d a a d d a a s s e e n n t t r r e e l l o o s s e e q q u u i i p p o o s s p p o o r r t t á á t t i i l l e e s s y y m m ó ó v v i i l l e e s s d d e e c c o o m m u u n n i i c c a a c c i i ó ó n n p p o o r r r r a a d d i i o o f f r r e e c c u u e e n n c c i i a a y y e e l l s s i i s s t t e e m m a a A A l l t t r r i i x x 0,38 0,11...
  • Seite 335 G G u u í í a a y y d d e e c c l l a a r r a a c c i i ó ó n n d d e e l l f f a a b b r r i i c c a a n n t t e e s s o o b b r r e e i i n n m m u u n n i i d d a a d d e e l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i c c a a Las intensidades de los campos magnéticos de Campo magnético de la...
  • Seite 336 G G u u í í a a y y d d e e c c l l a a r r a a c c i i ó ó n n d d e e l l f f a a b b r r i i c c a a n n t t e e s s o o b b r r e e i i n n m m u u n n i i d d a a d d e e l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i c c a a La distancia de separación entre los equipos de comunicaciones por RF...
  • Seite 337 G G u u í í a a y y d d e e c c l l a a r r a a c c i i ó ó n n d d e e l l f f a a b b r r i i c c a a n n t t e e s s o o b b r r e e i i n n m m u u n n i i d d a a d d e e l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i c c a a N N o o t t a a - - 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo de frecuencias más alto.
  • Seite 339 S S y y s s t t è è m m e e h h a a u u t t e e p p r r é é c c i i s s i i o o n n d d e e g g e e s s t t i i o o n n d d e e l l a a t t e e m m p p é é r r a a t t u u r r e e A A l l t t r r i i x x ®...
  • Seite 341 Avertissement général Mise en garde Avertissement ; électricité Numéro de catalogue / modèle Numéro de série Pour les brevets américains, consulter www.stryker.com/patents Fabricant Poids de l’équipement Courant continu Courant alternatif Le produit est muni d’une borne de connexion pour régulateur de tension. Le régulateur de tension fournit une connexion directe entre le produit et la barre omnibus de régulation de tension...
  • Seite 342 Recycler les batteries vides Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), telle que modifiée, ce symbole indique que le produit doit faire l’objet d’une collecte sélective en vue du recyclage. Ne pas éliminer avec les déchets municipaux non triés.
  • Seite 343 T T a a b b l l e e d d e e s s m m a a t t i i è è r r e e s s Définition de « Avertissement », « Mise en garde » et « Remarque » ..............3 Résumé...
  • Seite 344 Désinfection ...............................41 Désinfection des surfaces externes .......................41 Désinfecter le circuit d’eau interne et les tuyaux tous les 14 jours .............43 Purger le circuit d'eau interne et les tuyaux dans le cadre de la désinfection ..........43 Désinfection du circuit d’eau interne et des tuyaux ..................45 Rinçage du circuit d'eau interne et des tuyaux ..................47 Accessoires et pièces..........................49 Dispositifs de transfert thermique ......................49...
  • Seite 345 D D é é f f i i n n i i t t i i o o n n d d e e « « A A v v e e r r t t i i s s s s e e m m e e n n t t » » , , « « M M i i s s e e e e n n g g a a r r d d e e » » e e t t « « R R e e m m a a r r q q u u e e » » Les termes A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T , M M I I S S E E E E N N G G A A R R D D E E et R R E E M M A A R R Q Q U U E E ont une signification particulière et doivent faire l’objet d’une lecture attentive.
  • Seite 346 A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T • Toujours utiliser les accessoires Stryker. Seul du matériel CEI 60601-1 doit être connecté aux ports de température patient.
  • Seite 347 • Toujours mettre le produit hors service avant de dépanner des composants. Contacter le personnel de réparation qualifié pour tout dépannage. R R e e m m a a r r q q u u e e - - La désinfection du circuit d’eau interne Altrix a été validée en utilisant M. mucogenicum. 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 348 D D e e s s c c r r i i p p t t i i o o n n d d u u p p r r o o d d u u i i t t Le système de gestion de la température de précision modèle 8001 A A l l t t r r i i x x ® de Stryker peut fournir de l'eau à un ou plusieurs dispositifs de transfert thermique simultanément, chacun des circuits étant monitoré...
  • Seite 349 U U t t i i l l i i s s a a t t i i o o n n Le système A A l l t t r r i i x x est destiné à faire circuler de l'eau chaude ou froide à température contrôlée via des dispositifs de transfert thermique en contact avec le patient pour l'application d'une température corporelle régulée dans des situations où...
  • Seite 350 • AVC hémorragique • Arrêt cardiaque associé à un traumatisme • Échelle de Glasgow (GCS) >= 8 • Arrêt cardiaque associé à une overdose de médicaments • Hypothermie pré-existante (<34,0 °C) • Hémorragie active non contrôlée • Arythmie hémodynamiquement instable non contrôlée Humidité...
  • Seite 351 à un patient. Le délai varie lorsqu'il est connecté à un patient. Stryker se réserve le droit de modifier ces caractéristiques sans préavis. Pour de plus amples informations sur les dispositifs de transfert thermique, les câbles ou les sondes, consulter le mode d'emploi du fabricant.
  • Seite 352 S S t t o o c c k k a a g g e e T T r r a a n n s s p p o o r r t t C C o o n n d d i i t t i i o o n n s s a a m m b b i i a a n n t t e e s s F F o o n n c c t t i i o o n n n n e e m m e e n n t t Température ambiante 89.9°F...
  • Seite 353 S S y y s s t t è è m m e e p p r r o o d d u u i i t t F F i i g g u u r r e e 3 3 – – S S y y s s t t è è m m e e A A l l t t r r i i x x - - c c o o n n t t r r ô ô l l e e u u r r a a v v e e c c d d i i s s p p o o s s i i t t i i f f s s d d e e t t r r a a n n s s f f e e r r t t t t h h e e r r m m i i q q u u e e F F i i g g u u r r e e 4 4 –...
  • Seite 354 F F o o n n c c t t i i o o n n s s d d u u p p r r o o d d u u i i t t L'interface graphique de l'utilisateur présentée sert uniquement de référence. L'image montre où se trouvent les icônes et les boutons qui s'éclairent lorsqu'ils sont actifs.
  • Seite 355 I I c c ô ô n n e e N N o o m m F F o o n n c c t t i i o o n n Augmentation Augmente la température de l'eau ou du patient de 0,1° pour la température de refroidissement ou de réchauffage R R e e m m a a r r q q u u e e - - Appuyer de manière prolongée sur le bouton Augmentation pour augmenter plus rapidement la température.
  • Seite 356 I I c c ô ô n n e e , , v v e e r r t t e e N N o o m m Port sonde patient A, stabilisé Port sonde patient B, stabilisé Dispositif externe, sonde patient A Dispositif externe, sonde patient B Veille Débit d'eau détecté, ports 1, 2 ou 3, voyants verts fixes quand activés...
  • Seite 357 I I c c ô ô n n e e N N o o m m Durée totale Tests visuels et sonores Température cible du patient ou de l'eau Moyenne : la température de patient augmente de 4,0 °C en 12 hours (0,33 °C/ h). Maximum : la température de l’eau atteint la cible pour l’eau le plus vite possible Minimum : la température du patient augmente de 4,0 °C en 24 heures (0,17 °C/h).
  • Seite 358 A A l l a a r r m m e e s s d d u u p p r r o o d d u u i i t t Les alarmes sonores fonctionnent conjointement à l'affichage. P P r r i i o o r r i i t t é é e e t t d d e e s s c c r r i i p p t t i i o o n n d d e e l l ' ' a a l l a a r r m m e e A A l l a a r r m m e e R R a a p p p p e e l l s s o o n n o o r r e e I I c c ô...
  • Seite 359 I I c c ô ô n n e e , , j j a a u u n n e e N N o o m m P P r r i i o o r r i i t t é é d d e e M M e e s s s s a a g g e e T T r r a a i i t t e e m m e e n n t t V V é...
  • Seite 360 Pour consulter votre mode d'emploi ou votre manuel d'entretien en ligne, consulter https://techweb.stryker.com/. Avoir le numéro de série (A) du produit Stryker à disposition avant d’appeler le service clientèle ou le support technique de Stryker. Inclure le numéro de série dans toutes les communications écrites.
  • Seite 361 E E m m p p l l a a c c e e m m e e n n t t d d u u n n u u m m é é r r o o d d e e s s é é r r i i e e D D a a t t e e d d e e f f a a b b r r i i c c a a t t i i o o n n Les quatre premiers chiffres du numéro de série correspondent à...
  • Seite 362 I I n n s s t t a a l l l l a a t t i i o o n n Déballer les cartons et vérifier les éléments. S'assurer que le produit est exempt de dommages visibles avant de le mettre en service.
  • Seite 363 3. Appuyer sur le bouton Visuel/Sonore. 4. Appuyer sur Confirmer. R R e e m m a a r r q q u u e e • Le système exécute des tests visuels des voyants vert, jaune et blanc, et des tests du Voyant du liquide du contrôleur, ainsi que des alarmes sonores.
  • Seite 364 F F o o n n c c t t i i o o n n n n e e m m e e n n t t P P o o s s i i t t i i o o n n n n e e m m e e n n t t d d u u p p r r o o d d u u i i t t Lors du positionnement du produit, ne pas bloquer l'accès à...
  • Seite 365 A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T - - Toujours utiliser les accessoires Stryker. Seul du matériel CEI 60601-1 doit être connecté...
  • Seite 366 A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T - - Toujours utiliser les accessoires Stryker. Seul du matériel CEI 60601-1 doit être connecté...
  • Seite 367 A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T • Toujours utiliser les accessoires Stryker. Seul du matériel CEI 60601-1 doit être connecté aux ports de température patient.
  • Seite 368 F F i i g g u u r r e e 1 1 2 2 – – C C l l i i k k - - T T i i t t e e Pour connecter ou déconnecter les connecteurs de type Colder (Figure 13) aux tuyaux isolés. F F i i g g u u r r e e 1 1 3 3 –...
  • Seite 369 • Lors de l'utilisation du produit à des températures ambiantes proches du seuil et du plafond autorisés de 15,0 °C (59,0 ° F) ou de 32,0 °C (89,6 °F), les performances du produit peuvent être réduites. M M I I S S E E E E N N G G A A R R D D E E •...
  • Seite 370 F F i i g g u u r r e e 1 1 6 6 – – R R é é s s e e r r v v o o i i r r a a m m o o v v i i b b l l e e 1.
  • Seite 371 F F i i g g u u r r e e 1 1 7 7 – – L L i i g g n n e e s s d d e e r r e e m m p p l l i i s s s s a a g g e e d d u u r r é é s s e e r r v v o o i i r r S S é...
  • Seite 372 A A l l t t r r i i x x . • Toujours utiliser les accessoires Stryker. Seul du matériel CEI 60601-1 doit être connecté aux ports de température patient. Le non-respect de ces instructions peut annuler tout ou partie des garanties et peut avoir un impact négatif sur les performances de CEM des produits.
  • Seite 373 7. Appuyer pour Confirmer la température actuelle du patient. 8. Appuyer sur le bouton du mode de traitement Automatique. 9. Sélectionner la température cible de patient. 10. Voir Définir ou modifier les vitesses de refroidissement (page 31) ou Définir ou modifier les taux de réchauffage (page R R e e m m a a r r q q u u e e •...
  • Seite 374 Moyenne : la température de patient augmente de 4,0 °C en 12 hours (0,33 °C/ h). Minimum : la température du patient augmente de 4,0 °C en 24 heures (0,17 °C/h). Personnalisée : la température du patient augmente à une température et sur une période sélectionnées par l'opérateur.
  • Seite 375 D D é é m m a a r r r r e e r r l l e e m m o o d d e e M M o o n n i i t t o o r r a a g g e e En mode Monitorage, aucun traitement n'est délivré, seule la température actuelle du patient est affichée.
  • Seite 376 • Température cible intermédiaire (B) • Température de l’eau (C) • Niveau d'alimentation (D) 2. Pour afficher les valeurs des données, masquer les valeurs, ou les lignes de données, appuyer sur une icône jusqu'à ce que les données souhaitées apparaissent pour l'icône sélectionnée. 3.
  • Seite 377 P P u u r r g g e e r r l l e e s s d d i i s s p p o o s s i i t t i i f f s s d d e e t t r r a a n n s s f f e e r r t t t t h h e e r r m m i i q q u u e e Lire dans le manuel d'utilisation du fabricant des différents dispositifs de transfert thermique (couvertures et bandages) les avertissements, mises en garde et instructions pour une utilisation sans risque, avant toute utilisation.
  • Seite 378 F F i i g g u u r r e e 2 2 1 1 – – B B o o u u c c h h o o n n d d e e p p u u r r g g e e 3.
  • Seite 379 F F i i g g u u r r e e 2 2 3 3 – – S S a a n n g g l l e e s s d d e e r r a a n n g g e e m m e e n n t t S S t t o o c c k k e e r r l l e e c c o o n n t t r r ô...
  • Seite 380 3. S'assurer que les ports du produit se trouvent à l'avant (Figure 24). F F i i g g u u r r e e 2 2 4 4 – – P P o o s s i i t t i i o o n n d d e e t t r r a a n n s s p p o o r r t t 4.
  • Seite 381 N N e e t t t t o o y y a a g g e e N N e e t t t t o o y y a a g g e e d d e e s s s s u u r r f f a a c c e e s s e e x x t t e e r r n n e e s s Nettoyer les surfaces externes du contrôleur et des composants du système avant chaque utilisation.
  • Seite 382 15. Laisser les surfaces externes du contrôleur et des composants sécher complètement. 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 383 D D é é s s i i n n f f e e c c t t i i o o n n D D é é s s i i n n f f e e c c t t i i o o n n d d e e s s s s u u r r f f a a c c e e s s e e x x t t e e r r n n e e s s Désinfecter les surfaces externes du contrôleur et des composants du système avant chaque utilisation.
  • Seite 384 13. Appliquer une solution désinfectante sur les surfaces du contrôleur pendant que le réservoir est retiré, à l'aide d'un chiffon doux non pelucheux humecté de désinfectant. Réappliquer le désinfectant sur le chiffon, selon les besoins. Essuyer également les composants suivants du système : •...
  • Seite 385 D D é é s s i i n n f f e e c c t t e e r r l l e e c c i i r r c c u u i i t t d d ’ ’ e e a a u u i i n n t t e e r r n n e e e e t t l l e e s s t t u u y y a a u u x x t t o o u u s s l l e e s s 1 1 4 4 j j o o u u r r s s Utiliser les comprimés de désinfectant B B r r u u C C l l e e a a n n T T b b C C fabriqués par B B r r u u l l i i n n (n°...
  • Seite 386 F F i i g g u u r r e e 2 2 5 5 – – B B o o u u c c h h o o n n d d e e p p u u r r g g e e 4.
  • Seite 387 F F i i g g u u r r e e 2 2 8 8 – – L L e e s s e e x x t t r r é é m m i i t t é é s s d d e e t t u u y y a a u u C C l l i i k k - - T T i i t t e e s s o o n n t t f f e e r r m m é é e e s s e e t t l l e e s s p p i i n n c c e e s s s s o o n n t t o o u u v v e e r r t t e e s s 6.
  • Seite 388 F F i i g g u u r r e e 3 3 0 0 – – T T u u y y a a u u d d é é c c o o n n n n e e c c t t é é 6.
  • Seite 389 21. Tirer le bouchon de purge du contrôleur vers le haut (Figure 32) pour ouvrir le siphon. F F i i g g u u r r e e 3 3 2 2 – – B B o o u u c c h h o o n n d d e e p p u u r r g g e e 22.
  • Seite 390 9. Appuyer sur Confirmer. 10. Laisser le contrôleur fonctionner pendant 2 minutes pour évacuer l’air du système. 11. Laisser le contrôleur fonctionner pendant 5 minutes. R R e e m m a a r r q q u u e e - - Le temps qui s'écoule s'affiche sur l'écran principal, suivre le minuteur de durée du traitement actuel. 12.
  • Seite 391 Ces accessoires sont actuellement disponibles à la vente. Certains accessoires ne sont pas disponibles dans toutes les régions. Appeler le service clientèle de Stryker au +1-800-327-0770 pour connaître la disponibilité et les prix. Pour en savoir plus, consulter le mode d'emploi du dispositif de transfert thermique.
  • Seite 392 R R é é f f é é r r e e n n c c e e d d u u k k i i t t C C o o n n t t e e n n u u Q Q u u a a n n t t i i t t é...
  • Seite 393 T T u u y y a a u u i i s s o o l l é é Clik-Tite 8001-064-035 T T u u y y a a u u i i s s o o l l é é raccord Colder 8001-064-135 Altrix® Temperature Management Hose™ 8003-002-007 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 394 D D é é p p a a n n n n a a g g e e P P r r o o b b l l è è m m e e C C a a u u s s e e p p o o s s s s i i b b l l e e A A c c t t i i o o n n M M e e t t t t r r e e h h o o r r s s s s e e r r v v i i c c e e Le contrôleur ne s'allume...
  • Seite 395 P P r r o o b b l l è è m m e e C C a a u u s s e e p p o o s s s s i i b b l l e e A A c c t t i i o o n n M M e e t t t t r r e e h h o o r r s s s s e e r r v v i i c c e e Alarme de niveau d'eau...
  • Seite 396 Mettre le produit hors service avant d’effectuer les vérifications de maintenance préventive. Vérifier tous les éléments mentionnés pendant l’entretien préventif annuel pour tous les produits Stryker Medical. Il peut être nécessaire d’effectuer les vérifications d’entretien préventif plus fréquemment en fonction du degré d’utilisation du produit. Toute réparation doit être effectuée exclusivement par un technicien qualifié.
  • Seite 397 O O u u t t i i l l s s d d e e n n e e t t t t o o y y a a g g e e D D e e s s c c r r i i p p t t i i o o n n N N u u m m é...
  • Seite 398 C C o o n n d d i i t t i i o o n n s s d d ' ' a a l l a a r r m m e e Le rang de l'alarme établit l'ordre de présentation du message d'alarme à l'écran. Le D du tableau indique que l'alarme est désactivée pendant ce mode.
  • Seite 399 A A l l a a r r m m e e C C o o n n t t r r ô ô l l e e r r s s o o n n d d e e p p a a t t i i e e n n t t Cette alarme indique à...
  • Seite 400 A A l l a a r r m m e e É É c c a a r r t t f f a a i i b b l l e e d d e e t t e e m m p p é é r r a a t t u u r r e e p p a a t t i i e e n n t t Cette alarme informe l'opérateur que le patient ne répond pas comme attendu au traitement actif.
  • Seite 401 • Un port de sortie a été sélectionné et le débit est inférieur à 0,8 l/min pendant 10 minutes ou plus. Le produit affiche une alarme Contrôler le débit d'eau pour le port concerné. • Bon débit réduit à Débit faible pendant > 10 minutes ou réduit à Aucun débit pendant > 15 secondes. R R e e m m a a r r q q u u e e •...
  • Seite 402 R R e e m m a a r r q q u u e e - - La durée de temporisation de la pause audio est de 10 minutes pour l’alarme Niveau d'alimentation de sauvegarde. A A l l a a r r m m e e D D é é p p a a s s s s e e m m e e n n t t d d e e t t e e m m p p s s d d e e l l a a p p a a u u s s e e t t r r a a i i t t e e m m e e n n t t Cette alarme convertit une pause traitement en alarme si la pause est trop longue.
  • Seite 403 I I n n f f o o r r m m a a t t i i o o n n s s C C E E M M D D i i r r e e c c t t i i v v e e s s e e t t d d é é c c l l a a r r a a t t i i o o n n d d u u f f a a b b r r i i c c a a n n t t – – É É m m i i s s s s i i o o n n s s é é l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i q q u u e e s s La surface d'appui du système A A l l t t r r i i x x est destinée à...
  • Seite 404 D D i i s s t t a a n n c c e e s s d d e e s s é é p p a a r r a a t t i i o o n n r r e e c c o o m m m m a a n n d d é é e e s s e e n n t t r r e e l l e e s s é é q q u u i i p p e e m m e e n n t t s s d d e e c c o o m m m m u u n n i i c c a a t t i i o o n n R R F F p p o o r r t t a a b b l l e e s s e e t t m m o o b b i i l l e e s s e e t t l l e e s s y y s s t t è...
  • Seite 405 D D i i r r e e c c t t i i v v e e s s e e t t d d é é c c l l a a r r a a t t i i o o n n d d u u f f a a b b r r i i c c a a n n t t – – I I m m m m u u n n i i t t é é é é l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i q q u u e e Les niveaux des champs magnétiques à...
  • Seite 406 D D i i r r e e c c t t i i v v e e s s e e t t d d é é c c l l a a r r a a t t i i o o n n d d u u f f a a b b r r i i c c a a n n t t – – I I m m m m u u n n i i t t é é é é l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i q q u u e e Les équipements de communication RF portables et mobiles ne...
  • Seite 407 D D i i r r e e c c t t i i v v e e s s e e t t d d é é c c l l a a r r a a t t i i o o n n d d u u f f a a b b r r i i c c a a n n t t – – I I m m m m u u n n i i t t é é é é l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i q q u u e e R R e e m m a a r r q q u u e e - - 1- À...
  • Seite 409 S S i i s s t t e e m m a a d d i i p p r r e e c c i i s s i i o o n n e e p p e e r r l l a a g g e e s s t t i i o o n n e e d d e e l l l l a a t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r a a A A l l t t r r i i x x ®...
  • Seite 411 Consultare le istruzioni per l’uso Avvertenza generale Attenzione Avvertenza - Elettricità Numero di catalogo/Modello Numero di serie Per i brevetti USA, conultare www.stryker.com/patents Produttore Peso del dispositivo Corrente continua Corrente alternata L’unità possiede un terminale per il collegamento di un conduttore equipotenziale. Il conduttore equipotenziale fornisce un collegamento diretto tra l’unità...
  • Seite 412 Riciclare le batterie usate Ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) modificata, questo simbolo indica che il prodotto è soggetto a raccolta differenziata per il riciclaggio. Non smaltire come rifiuto comunale non differenziato. Contattare il distributore locale per informazioni sullo smaltimento.
  • Seite 413 I I n n d d i i c c e e Definizione dei termini Avvertenza, Attenzione e Nota ..................3 Riepilogo delle precauzioni di sicurezza......................4 Introduzione ..............................6 Descrizione del prodotto .........................6 Uso previsto ............................7 Utilizzatori previsti ..........................7 Benefici clinici ............................7 Vita utile prevista............................7 Smaltimento/riciclaggio...........................7 Controindicazioni ...........................7...
  • Seite 414 Disinfezione ...............................41 Disinfezione delle superfici esterne......................41 Disinfezione del circuito idrico interno e dei tubi ogni 14 giorni ..............43 Drenaggio del circuito idrico interno e dei tubi per la disinfezione .............43 Disinfezione del circuito idrico interno e dei tubi ..................45 Risciacquo del circuito idrico interno e dei tubi ..................47 Parti e accessori ............................49 Dispositivi di scambio termico .......................49 Kit per dispositivi di scambio termico......................50...
  • Seite 415 D D e e f f i i n n i i z z i i o o n n e e d d e e i i t t e e r r m m i i n n i i A A v v v v e e r r t t e e n n z z a a , , A A t t t t e e n n z z i i o o n n e e e e N N o o t t a a I termini A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A , A A T T T T E E N N Z Z I I O O N N E E e N N O O T T A A indicano condizioni particolari a cui occorre prestare attenzione.
  • Seite 416 A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A • Usare sempre gli accessori Stryker. Alle porte di uscita temperatura paziente è necessario collegare esclusivamente apparecchiature compatibili ai sensi della norma IEC 60601-1. La mancata osservanza di queste istruzioni può...
  • Seite 417 • Sospendere sempre l'uso dell'unità prima di sottoporre a un intervento di riparazione qualsiasi suo componente. Per gli interventi di riparazione, affidarsi a personale tecnico qualificato. N N o o t t a a - - La disinfezione del circuito idrico interno del sistema Altrix è stata convalidata utilizzando M. mucogenicum. 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 418 D D e e s s c c r r i i z z i i o o n n e e d d e e l l p p r r o o d d o o t t t t o o Il sistema termoregolatore di precisione Stryker A A l l t t r r i i x x ® modello 8001 fornisce acqua a uno o più dispositivi di scambio termico simultaneamente, monitorando ciascun circuito in modo indipendente.
  • Seite 419 U U s s o o p p r r e e v v i i s s t t o o Il sistema A A l l t t r r i i x x consente la circolazione di acqua termoregolata (calda o fredda) in dispositivi di scambio termico posti a contatto con il paziente per la regolazione della temperatura corporea nelle situazioni in cui il medico o il clinico abilitato alla prescrizione determini che tale tipo di terapia sia necessario o utile.
  • Seite 420 • Ictus emorragico • Arresto cardiaco dovuto a trauma • Punteggio GCS (Glasgow Coma Scale) >=8 • Arresto cardiaco dovuto a overdose di farmaci o sostanze stupefacenti • Ipotermia preesistente (<34,0 °C) • Sanguinamento in atto non controllato • Aritmie emodinamicamente instabili non controllate Relativa •...
  • Seite 421 Il tempo necessario varia quando l'unità è collegata a un paziente. Stryker si riserva il diritto di modificare le specifiche tecniche senza preavviso. Per ulteriori informazioni sui dispositivi di scambio termico, i cavi o le sonde, consultare le relative istruzioni per l'uso fornite dal fabbricante.
  • Seite 422 T T r r a a s s p p o o r r t t o o C C o o n n s s e e r r v v a a z z i i o o n n e e C C o o n n d d i i z z i i o o n n i i a a m m b b i i e e n n t t a a l l i i F F u u n n z z i i o o n n a a m m e e n n t t o o Temperatura ambiente...
  • Seite 423 S S i i s s t t e e m m a a F F i i g g u u r r a a 3 3 – – S S i i s s t t e e m m a a A A l l t t r r i i x x - - T T e e r r m m o o r r e e g g o o l l a a t t o o r r e e c c o o n n d d i i s s p p o o s s i i t t i i v v i i d d i i s s c c a a m m b b i i o o t t e e r r m m i i c c o o F F i i g g u u r r a a 4 4 –...
  • Seite 424 F F u u n n z z i i o o n n i i d d e e l l l l ' ' u u n n i i t t à à L'interfaccia utente grafica qui illustrata ha unicamente scopo informativo. L'immagine illustra la posizione delle icone; i corrispondenti pulsanti si accendono quando sono attivi.
  • Seite 425 I I c c o o n n a a N N o o m m e e F F u u n n z z i i o o n n e e Aumento Aumenta la temperatura di raffreddamento o riscaldamento dell'acqua o del paziente di 0,1°.
  • Seite 426 I I n n d d i i c c a a t t o o r r i i v v i i s s i i v v i i Quando gli indicatori visivi restano accesi ed emettono luce verde significa che la relativa funzione è stabilizzata. Gli indicatori visivi pulsano per indicare che il termoregolatore si trova al target intermedio.
  • Seite 427 I I c c o o n n e e d d e e l l l l ' ' i i n n t t e e r r f f a a c c c c i i a a u u t t e e n n t t e e g g r r a a f f i i c c a a I I c c o o n n a a N N o o m m e e Terapia di raffreddamento...
  • Seite 428 A A l l l l a a r r m m i i d d e e l l l l ' ' u u n n i i t t à à Gli allarmi sonori vengono emessi contestualmente agli allarmi visivi sul display. P P r r i i o o r r i i t t à...
  • Seite 429 I I c c o o n n a a g g i i a a l l l l a a N N o o m m e e P P r r i i o o r r i i t t à à M M e e s s s s a a g g g g i i o o T T e e r r a a p p i i a a C C o o n n t t r r o o l l l l a a r r e e...
  • Seite 430 Premere "Avanti" o "Indietro" per passare in rassegna gli allarmi attivi. C C o o n n t t a a t t t t i i Rivolgersi al servizio di assistenza clienti o al servizio di assistenza tecnica Stryker chiamando il numero telefonico: 1-800- 327-0770.
  • Seite 431 Prima di chiamare il servizio di assistenza clienti o il servizio di assistenza tecnica Stryker, accertarsi di avere a disposizione il numero di serie (A) del prodotto Stryker. Tale numero di serie va incluso in tutte le comunicazioni per iscritto.
  • Seite 432 I I n n s s t t a a l l l l a a z z i i o o n n e e Disimballare e controllare tutti i componenti del sistema. Prima di metterla in servizio, assicurarsi che l'unità sia priva di danni visibili.
  • Seite 433 3. Premere l'icona "Test indicatori visivi e sonori". 4. Premere "Conferma". N N o o t t a a • Il sistema esegue il test degli indicatori visivi verdi, gialli, bianchi e della spia del fluido del termoregolatore e il test degli indicatori sonori.
  • Seite 434 O O p p e e r r a a z z i i o o n n e e C C o o l l l l o o c c a a z z i i o o n n e e d d e e l l l l ' ' u u n n i i t t à à Durante la collocazione dell'unità, accertarsi di non bloccare l'accesso alla spina o alla presa di corrente a parete di grado ospedaliero.
  • Seite 435 S S e e l l e e z z i i o o n n e e e e c c o o l l l l e e g g a a m m e e n n t t o o d d i i u u n n a a s s o o n n d d a a d d e e l l l l a a t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r a a A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A - - Usare sempre gli accessori Stryker. Alle porte di uscita temperatura paziente è necessario collegare esclusivamente apparecchiature compatibili ai sensi della norma IEC 60601-1.
  • Seite 436 Serie 400. A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A - - Usare sempre gli accessori Stryker. Alle porte di uscita temperatura paziente è necessario collegare esclusivamente apparecchiature compatibili ai sensi della norma IEC 60601-1.
  • Seite 437 A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A • Usare sempre gli accessori Stryker. Alle porte di uscita temperatura paziente è necessario collegare esclusivamente apparecchiature compatibili ai sensi della norma IEC 60601-1. La mancata osservanza di queste istruzioni può...
  • Seite 438 F F i i g g u u r r a a 1 1 2 2 – – C C o o l l l l e e g g a a m m e e n n t t o o d d e e i i c c o o n n n n e e t t t t o o r r i i C C l l i i k k - - T T i i t t e e Per collegare o scollegare i connettori Colder (Figura 13) ai tubi con isolamento termico, agire come segue.
  • Seite 439 • Quando si utilizza l'unità a temperature ambiente vicine alle temperature ambiente limite di 15,0 °C o 32,0 °C (59,0 °F o 89,6 °F), è possibile notare una riduzione delle prestazioni del termoregolatore. A A T T T T E E N N Z Z I I O O N N E E •...
  • Seite 440 F F i i g g u u r r a a 1 1 6 6 – – S S e e r r b b a a t t o o i i o o e e s s t t r r a a i i b b i i l l e e 1.
  • Seite 441 F F i i g g u u r r a a 1 1 7 7 – – L L i i n n e e e e d d i i r r i i e e m m p p i i m m e e n n t t o o d d e e l l s s e e r r b b a a t t o o i i o o S S e e l l e e z z i i o o n n e e e e p p r r e e d d i i s s p p o o s s i i z z i i o o n n e e d d e e l l l l a a s s o o n n d d a a p p r r i i n n c c i i p p a a l l e e Quando una sonda paziente è...
  • Seite 442 • Quando si usa il sistema A A l l t t r r i i x x , verificare sempre l'integrità della cute del paziente e la temperatura in base al protocollo ospedaliero. • Usare sempre gli accessori Stryker. Alle porte di uscita temperatura paziente è necessario collegare esclusivamente apparecchiature compatibili ai sensi della norma IEC 60601-1. La mancata osservanza di queste istruzioni può...
  • Seite 443 5. Applicare l'estremità della sonda paziente munita di sensore al paziente in base al protocollo ospedaliero e fissarla per ridurre il rischio di sposizionamento accidentale. 6. Collegare la sonda temperatura paziente al cavo adattatore riutilizzabile. Vedere la Selezione e collegamento di una sonda della temperatura (pagina 23).
  • Seite 444 Velocità di riscaldamento Descrizione Massima: raggiunge la temperatura paziente target il più rapidamente possibile. Media: la temperatura paziente aumenta di 4,0 °C nell'arco di 12 ore (0,33 °C/ora). Minima: la temperatura paziente aumenta di 4,0 °C nell'arco di 24 ore (0,17 °C/ora). Personalizzata: la temperatura paziente aumenta alla temperatura impostata nell'arco di tempo prestabilito dall'operatore.
  • Seite 445 • Dopo il raggiungimento della temperatura acqua target, la temperatura dell'acqua rimane controllata con una tolleranza di ±0,3 °C. A A v v v v i i o o d d e e l l l l a a m m o o d d a a l l i i t t à à m m o o n n i i t t o o r r a a g g g g i i o o Nella modalità...
  • Seite 446 35.4°C 8.0°C F F i i g g u u r r a a 1 1 9 9 – – D D i i s s p p l l a a y y g g r r a a f f i i c c o o •...
  • Seite 447 F F i i g g u u r r a a 2 2 0 0 – – V V a a n n o o p p o o r r t t a a o o g g g g e e t t t t i i N N o o t t a a •...
  • Seite 448 3. Ricollocare il serbatoio nella sua sede. N N o o t t a a - - Prima di riporre l'unità, accertarsi che il serbatoio sia perfettamente asciutto. D D r r e e n n a a g g g g i i o o d d e e l l l l ’ ’ a a c c q q u u a a d d a a l l t t e e r r m m o o r r e e g g o o l l a a t t o o r r e e e e d d a a i i t t u u b b i i Prima di riporre l’unità, accertarsi che il termoregolatore e tutti i suoi componenti siano perfettamente asciutti.
  • Seite 449 C C o o n n s s e e r r v v a a z z i i o o n n e e d d e e l l c c a a v v o o d d i i a a l l i i m m e e n n t t a a z z i i o o n n e e e e d d e e i i t t u u b b i i Al termine della terapia, o quando si trasporta l'unità, è...
  • Seite 450 T T r r a a s s p p o o r r t t o o d d e e l l l l ' ' u u n n i i t t à à Per trasportare in sicurezza l'unità evitando il rischio di possibili lesioni alle persone o danni al sistema, attenersi alle seguenti procedure.
  • Seite 451 P P u u l l i i z z i i a a P P u u l l i i z z i i a a d d e e l l l l e e s s u u p p e e r r f f i i c c i i e e s s t t e e r r n n e e Pulire le superfici esterne del termoregolatore e i componenti del sistema prima di ciascun uso.
  • Seite 452 15. Consentire la perfetta asciugatura delle superfici esterne del termoregolatore e dei componenti. 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 453 D D i i s s i i n n f f e e z z i i o o n n e e D D i i s s i i n n f f e e z z i i o o n n e e d d e e l l l l e e s s u u p p e e r r f f i i c c i i e e s s t t e e r r n n e e Disinfettare le superfici esterne del termoregolatore e i componenti del sistema prima di ciascun uso.
  • Seite 454 11. Applicare la soluzione disinfettante all’interno e all’esterno del serbatoio e del coperchio del serbatoio con un panno morbido privo di lanugine imbevuto di disinfettante. Riapplicare disinfettante al panno secondo necessità. 12. Applicare la soluzione disinfettante ai tubi e ai cavi delle sonde di temperatura paziente con un panno morbido privo di lanugine imbevuto di disinfettante.
  • Seite 455 D D i i s s i i n n f f e e z z i i o o n n e e d d e e l l c c i i r r c c u u i i t t o o i i d d r r i i c c o o i i n n t t e e r r n n o o e e d d e e i i t t u u b b i i o o g g n n i i 1 1 4 4 g g i i o o r r n n i i Usare le compresse di disinfettante B B r r u u C C l l e e a a n n T T b b C C prodotte da B B r r u u l l i i n n (numero di registrazione EPA 71847–2–106) o un prodotto equivalente prima del primo utilizzo, almeno ogni 14 giorni e prima della conservazione.
  • Seite 456 F F i i g g u u r r a a 2 2 5 5 – – T T a a p p p p o o d d e e l l l l o o s s c c a a r r i i c c o o 4.
  • Seite 457 F F i i g g u u r r a a 2 2 8 8 – – E E s s t t r r e e m m i i t t à à d d e e i i t t u u b b i i c c o o n n c c o o n n n n e e t t t t o o r r e e C C l l i i k k - - T T i i t t e e c c h h i i u u s s e e e e m m o o r r s s e e t t t t i i a a p p e e r r t t i i 6.
  • Seite 458 F F i i g g u u r r a a 3 3 0 0 – – T T u u b b o o s s c c o o l l l l e e g g a a t t o o 6.
  • Seite 459 21. Tirare verso l’alto il tappo dello scarico del termoregolatore (Figura 32) per aprire lo scarico. F F i i g g u u r r a a 3 3 2 2 – – T T a a p p p p o o d d e e l l l l o o s s c c a a r r i i c c o o 22.
  • Seite 460 8. Impostare la temperatura target dell'acqua a 25,0 °C (77,0 °F). 9. Premere "Conferma". 10. Far funzionare il termoregolatore per 2 minuti allo scopo di eliminare l'aria presente nel sistema. 11. Fare funzionare il termoregolatore per 5 minuti. N N o o t t a a - - Seguire il timer sul display principale che indica la durata della terapia in corso. 12.
  • Seite 461 Questi accessori sono attualmente disponibili per l’acquisto. Non tutti gli accessori sono disponibili in tutte le regioni. Per la disponibilità e i prezzi, rivolgersi al servizio di assistenza clienti Stryker al numero 1-800-327-0770. Per maggiori informazioni, consultare le istruzioni per l'uso fornite unitamente al dispositivo di scambio termico.
  • Seite 462 K K i i t t p p e e r r d d i i s s p p o o s s i i t t i i v v i i d d i i s s c c a a m m b b i i o o t t e e r r m m i i c c o o N N u u m m e e r r o o d d i i p p a a r r t t e e d d e e l l k k i i t t C C o o n n t t e e n n u u t t o o Q Q u u a a n n t t i i t t à...
  • Seite 463 Tubo isolato con c c o o n n n n e e t t t t o o r r e e C C o o l l d d e e r r 8001-064-135 Altrix® Temperature Management Hose™ 8003-002-007...
  • Seite 464 R R i i s s o o l l u u z z i i o o n n e e d d e e i i p p r r o o b b l l e e m m i i P P r r o o b b l l e e m m a a C C a a u u s s a a p p o o s s s s i i b b i i l l e e A A z z i i o o n n e e...
  • Seite 465 P P r r o o b b l l e e m m a a C C a a u u s s a a p p o o s s s s i i b b i i l l e e A A z z i i o o n n e e R R F F U U ( ( t t o o g g l l i i e e r r e e d d a a l l s s e e r r v v i i z z i i o o ) ) Il dispositivo a disinnesto...
  • Seite 466 Rimuovere il prodotto dal servizio prima di eseguire gli interventi di manutenzione preventiva. Nel corso della manutenzione preventiva annuale di tutti i prodotti Stryker Medical, eseguire tutti i controlli qui elencati. È probabile che sia necessario eseguire interventi di manutenzione preventiva più di frequente, in base al grado di utilizzo del prodotto. Gli interventi di manutenzione devono essere affidati esclusivamente a un tecnico qualificato.
  • Seite 467 U U t t e e n n s s i i l l i i p p e e r r l l a a p p u u l l i i z z i i a a D D e e s s c c r r i i z z i i o o n n e e N N u u m m e e r r o o d d i i p p a a r r t t e e Compresse di B B r r u u C C l l e e a a n n T T b b C C...
  • Seite 468 C C o o n n d d i i z z i i o o n n i i d d i i a a l l l l a a r r m m e e Gli allarmi vengono presentati mediante messaggi sullo schermo, nell'ordine dettato dal livello di priorità. La "D" nella seguente tabella indica che l'allarme è...
  • Seite 469 • Le informazioni relative agli allarmi in pausa nelle modalità automatica in pausa e manuale in pausa si riferiscono allo stato pausa terapia. A A l l l l a a r r m m e e " " c c o o n n t t r r o o l l l l o o s s o o n n d d a a p p a a z z i i e e n n t t e e " " Questo allarme segnala all'operatore eventuali anomalie a livello dei dati forniti dalla sonda o il possibile scollegamento della sonda stessa.
  • Seite 470 A A l l l l a a r r m m e e " " d d e e v v i i a a z z i i o o n n e e t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r a a p p a a z z i i e e n n t t e e " " ( ( b b a a s s s s a a p p r r i i o o r r i i t t à à ) ) Questo allarme segnala all'operatore che il paziente in terapia attiva non risponde come previsto.
  • Seite 471 • È stata selezionata una porta di uscita e il flusso rilevato è inferiore a 0,8 l/min per un periodo di 10 minuti o più. L'unità visualizza un allarme "controllo flusso acqua" per la porta interessata. • Il flusso buono si riduce a flusso basso per > 10 minuti o si riduce a flusso assente per > 15 secondi. N N o o t t a a •...
  • Seite 472 N N o o t t a a - - Il timeout di pausa audio per l'allarme "autonomia residua batteria" è di 10 minuti. A A l l l l a a r r m m e e " " t t i i m m e e o o u u t t p p a a u u s s a a t t e e r r a a p p i i a a " " Questo allarme converte una pausa terapia in un allarme se la durata della pausa è...
  • Seite 473 I I n n f f o o r r m m a a z z i i o o n n i i s s u u l l l l a a c c o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i t t à à e e l l e e t t t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c a a I I n n f f o o r r m m a a z z i i o o n n i i d d i i c c o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i t t à...
  • Seite 474 D D i i s s t t a a n n z z e e d d i i s s e e p p a a r r a a z z i i o o n n e e c c o o n n s s i i g g l l i i a a t t e e t t r r a a l l e e a a p p p p a a r r e e c c c c h h i i a a t t u u r r e e d d i i c c o o m m u u n n i i c c a a z z i i o o n n e e a a R R F F p p o o r r t t a a t t i i l l i i e e m m o o b b i i l l i i e e i i l l s s i i s s t t e e m m a a A A l l t t r r i i x x 0,38 0,11...
  • Seite 475 I I n n f f o o r r m m a a z z i i o o n n i i d d i i c c o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i t t à à e e d d i i c c h h i i a a r r a a z z i i o o n n i i d d e e l l p p r r o o d d u u t t t t o o r r e e – – i i m m m m u u n n i i t t à à e e l l e e t t t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c a a La qualità...
  • Seite 476 I I n n f f o o r r m m a a z z i i o o n n i i d d i i c c o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i t t à à e e d d i i c c h h i i a a r r a a z z i i o o n n i i d d e e l l p p r r o o d d u u t t t t o o r r e e – – i i m m m m u u n n i i t t à à e e l l e e t t t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c a a Le apparecchiature di comunicazione a RF portatili e mobili non devono essere...
  • Seite 477 I I n n f f o o r r m m a a z z i i o o n n i i d d i i c c o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i t t à à e e d d i i c c h h i i a a r r a a z z i i o o n n i i d d e e l l p p r r o o d d u u t t t t o o r r e e – – i i m m m m u u n n i i t t à à e e l l e e t t t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c a a N N o o t t a a - - 1 - A 80 MHz e 800 MHz si applica la gamma di frequenza più...
  • Seite 479 A A l l t t r r i i x x ® ® 정 정 밀 밀 체 체 온 온 관 관 리 리 시 시 스 스 템 템 작 작 동 동 설 설 명 명 서 서 8001 2797 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 481 사용 설명서를 참고할 것 일반 경고 주의 경고: 전기 카탈로그 번호 / 모델 일련번호 미국 특허는 www.stryker.com/patents를 참조할 것 제조업체 장비 질량 직류 교류 등전위화 도선 연결을 위한 단자를 제공합니다. 등전위화 도선은 전기 설치 시 제품과 등전위화 부 스바 사이에 직접 연결을 제공합니다.
  • Seite 482 폐기 배터리는 재활용하십시오 전기 및 전자 기기 폐기물(WEEE)에 관한 유럽 지시문서 2012/19/EU에 따라, 이 기호는 본 제품을 재활용 목적으로 분리 수거해야 함을 나타냅니다. 분류되지 않은 일반 쓰레기와 함께 폐기하지 마 십시오. 폐기 정보는 현지 공급업체에 문의하십시오. 감염된 장비는 재활용 전에 반드시 오염을 제 거해야...
  • Seite 483 목 목 차 차 경고/주의/참고 정의 ............................3 안전 주의 사항 요약 ............................4 소개 ................................6 제품 설명...............................6 용도 ..............................6 대상 사용자 ............................7 임상적 유용성 ............................7 예상 사용 수명 ............................7 폐기/재활용 ............................7 금기 사항...............................7 사양 ..............................8 제품 도해.............................10 제품 시스템 ............................11 제품 기능.............................12 버튼..............................12 표시등...
  • Seite 484 소독 ................................37 외부 표면 소독 .............................37 14일 간격으로 내부 물 회로 및 호스 소독 ....................38 소독을 위해 내부 물 회로 및 호스 배수 ....................38 내부 물 회로 및 호스 소독 ........................40 내부 물 회로 및 호스 씻어 내기 ......................42 부속장치 및 부품............................44 열...
  • Seite 485 경 경 고 고 / / 주 주 의 의 / / 참 참 고 고 정 정 의 의 경 경 고 고 , 주 주 의 의 및 참 참 고 고 는 특별한 의미를 담고 있으므로 주의 깊게 검토해야 합니다. 경...
  • Seite 486 경 경 고 고 • 항상 Stryker 부속장치를 사용하십시오. 환자 체온 포트에는 IEC 60601-1 장비만 연결해야 합니다. 이 지침을 준수하지 않 으면 일체의 보증이 무효화될 수 있으며 제품 EMC 성능에 부정적인 영향을 미칠 수 있습니다. 또한 이 지침은 심방 제세...
  • Seite 487 • 내부 물 회로를 소독하기 전에 항상 제품에서 물을 배출하십시오. 제품에서 물을 배출하지 않으면 소독 과정의 효과가 저 하될 수 있습니다. • 항상 제품 사용을 중단한 후에 구성 요소를 수리하십시오. 자격을 갖춘 수리 담당자에게 연락하여 수리를 받으십시오. 참 참 고 고 - - Altrix 내부 물 시스템 소독은 M. mucogenicum을 사용하여 검증되었습니다. 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 488 제 제 품 품 설 설 명 명 Stryker 모델 8001A A l l t t r r i i x x ® 정밀 온도 관리 시스템은 개별 또는 여러 열 전달 장치에 회로 각각을 별도로 모니터링하면서 동시 에 물을 공급할 수 있습니다. 환자 관리가 용이하도록 자동, 수동, 모니터의 3가지 작동 모드가 제공됩니다 컨트롤러는 환자...
  • Seite 489 • 환자 체온 모니터링 및 조절 • 임상적으로 필요한 경우(예: 고온 환자) 체온 강하 • 심정지 후 경증의 저체온 요법 • 경증의 저체온 요법 신생아 저산소성 허혈성 뇌병증(HIE) • 경증의 저체온 요법 외상 후 뇌손상(TBI) 대 대 상 상 사 사 용 용 자 자 •...
  • Seite 490 • 지속되는 심정지(>60분) • 임신 • 말기 상태 • 유효한 심폐소생술금지(DNR) 지시 • 6시간을 초과하는 ROSC • 중증의 부정맥 • 진행성 악성 종양 사 사 양 양 모델 8001-000-002 8001-000-003, 8001-000-008, 8001-000-013, 8001-000-006 8001-000-009, 8001-000-015, 8001-000-011 8001-000-016, 8001-000-017, 8001-000-018, 8001-000-019, 8001-000-021, 8001-000-022, 8001-000-023...
  • Seite 491 참 참 고 고 - - 환자에게 연결되지 않은 상태에서 컨트롤러가 23.0±2 °C부터 37.0 °C까지 가온되는 데 약 9분이 걸립니다. 환자에게 연결된 경우 소요 시간은 달라집니다. Stryker는 통지 없이 사양을 변경할 권리를 보유합니다. 열 전달 장치, 케이블, 프로브에 관한 자세한 정보는 제조업체의 사용 설명서를 참고하십시오.
  • Seite 492 제 제 품 품 도 도 해 해 그 그 림 림 1 1 – – 컨 컨 트 트 롤 롤 러 러 , , 환 환 자 자 앞 앞 그 그 림 림 2 2 – – 컨 컨 트 트 롤 롤 러 러 , , 환 환 자 자 뒤 뒤 보관...
  • Seite 493 제 제 품 품 시 시 스 스 템 템 그 그 림 림 3 3 – – A A l l t t r r i i x x 시 시 스 스 템 템 - - 열 열 전 전 달 달 장 장 치 치 가 가 연 연 결 결 된 된 컨 컨 트 트 롤 롤 러 러 그...
  • Seite 494 제 제 품 품 기 기 능 능 나와 있는 기호로 된 사용자 인터페이스는 참고용입니다. 나와 있는 그림은 활성 상태일 때 불이 들어오는 아이콘과 버튼이 표시되는 위치를 나타냅니다. 동시에 이 아이콘 전부가 나타나는 경우는 절대로 없습니다. 버 버 튼 튼 버튼은...
  • Seite 495 아 아 이 이 콘 콘 명 명 칭 칭 기 기 능 능 감소 온도를 낮추거나 올리기 위해 물 온도 또는 환자 체온을 0.1°씩 내 립니다. 참 참 고 고 - - 온도가 더 빨리 내려가도록 하려면 감소 버튼을 누른 상태로 유지합니다.
  • Seite 496 아 아 이 이 콘 콘 , , 녹 녹 색 색 명 명 칭 칭 외장 장치, 환자 프로브 B 대기 물 흐름 감지됨, 활성일 때 포트 1, 2 또는 3이 깜빡이지 않는 녹색임 물 흐름이 0.8 lpm 미만이고 포트 1, 2 또는 3이 활성 상태인 경우 흐...
  • Seite 497 아 아 이 이 콘 콘 명 명 칭 칭 중간: 12시간 동안 4.0 °C(시간당 0.33 °C)의 속도로 환자 체온이 증가함. 최대: 가능한 빠르게 물 목표 온도에 도달함. 최소: 24시간 동안 4.0 °C(시간당 0.17 °C)의 속도로 환자 체온이 증가함. 사용자 설정: 사용자가 선택한 사용자 지정 온도와 시간에 따라 환자 체온이 증가함. 온도가 시간 당...
  • Seite 498 아 아 이 이 콘 콘 , , 노 노 란 란 색 색 명 명 칭 칭 경 경 보 보 우 우 선 선 순 순 위 위 및 및 메 메 시 시 지 지 요 요 법 법 중 중 단 단 됨 됨 확...
  • Seite 499 조업체 모두에 보고해야 합니다. 온라인에서 조작 또는 정비 매뉴얼을 보려면 https://techweb.stryker.com/을 방문하십시오. Stryker 고객서비스 또는 기술지원 부서에 전화할 때는 Stryker 제품의 일련번호(A)를 준비해 두십시오. 모든 서면 통신문에 일련번호를 기재하십시오. 일 일 련 련 번 번 호 호 위 위 치 치...
  • Seite 500 제 제 조 조 일 일 일련번호의 첫 네 자리가 제조 연도입니다. 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 501 설 설 치 치 상자를 열고 모든 품목을 확인하십시오. 제품을 사용하기 전에 제품에 육안으로 보이는 손상이 없음을 확인하십시오. 주 주 의 의 • 감전 위험 - 전원 코드를 부적절하게 취급하면 전원 코드가 손상되어 감전 위험 가능성이 생길 수 있습니다. 전원 코드에 손상이...
  • Seite 502 4. "확인"을 누릅니다. 참 참 고 고 • 시스템이 녹색 표시등, 노란색 표시등, 흰색 표시등, 액체 컨트롤러 등에 대한 시각 테스트와 경보음 테스트를 실행합 니다. • 사용자가 중단할 때까지 테스트가 계속됩니다. 5. 보기 / 듣기 테스트를 중단하려면 "뒤로" 버튼을 누릅니다. 6.
  • Seite 503 체 체 온 온 프 프 로 로 브 브 선 선 택 택 및 및 연 연 결 결 경 경 고 고 - - 항상 Stryker 부속장치를 사용하십시오. 환자 체온 포트에는 IEC 60601-1 장비만 연결해야 합니다. 이 지침을 준수하...
  • Seite 504 환자 체온 출력 케이블을 400 시리즈 호환 외장 장치에 연결하십시오. 경 경 고 고 - - 항상 Stryker 부속장치를 사용하십시오. 환자 체온 포트에는 IEC 60601-1 장비만 연결해야 합니다. 이 지침을 준수하 지 않으면 일체의 보증이 무효화될 수 있으며 제품 EMC 성능에 부정적인 영향을 미칠 수 있습니다. 또한 이 지침은 심방 제...
  • Seite 505 경 경 고 고 • 항상 Stryker 부속장치를 사용하십시오. 환자 체온 포트에는 IEC 60601-1 장비만 연결해야 합니다. 이 지침을 준수하지 않 으면 일체의 보증이 무효화될 수 있으며 제품 EMC 성능에 부정적인 영향을 미칠 수 있습니다. 또한 이 지침은 심방 제세...
  • Seite 506 • 약물 전달 증가를 초래할 수 있으므로 환자에게 경피 약물(패치)이 있는 경우에는 이 제품을 사용하지 마십시오. • 컨트롤러의 전원을 끌 때에 물이 넘칠 위험을 피하기 위해 성인용 Mul-T-Blanket 제품을 동시에 세 장 이상 사용하지 마십 시오. • 열 전달 장치를 환자에게 사용하기 전에 항상 멸균 증류수로 열 전달 장치를 미리 채우십시오. 이는 압박성 궤양의 위험을 줄이기...
  • Seite 507 제 제 품 품 전 전 원 원 켜 켜 기 기 팔이 닿는 거리 내에서 오퍼레이터가 컨트롤러 앞에 서야 합니다. 그러면 오퍼레이터가 디스플레이 알림 사항을 보고 대응할 수 있습니다. 경 경 고 고 • 물 흐름이 감소되지 않도록 하십시오. 단일 포트 상에서 2개 이상의 열전달 장치를 연속으로 연결하지 마십시오. •...
  • Seite 508 그 그 림 림 1 1 6 6 – – 제 제 거 거 가 가 능 능 액 액 체 체 통 통 1. 액체통을 다시 설치하려면, 배수구(C) 위에 액체통 바닥을 정렬합니다. 2. 액체통 뒤에 있는 새김눈(A)과 컨트롤러에 있는 후크(B)를 정렬합니다(그림 16). 3.
  • Seite 509 그 그 림 림 1 1 7 7 – – 액 액 체 체 통 통 채 채 우 우 기 기 선 선 주 주 프 프 로 로 브 브 선 선 택 택 및 및 설 설 정 정 환자...
  • Seite 510 • A A l l t t r r i i x x 시스템을 사용할 때는 병원 프로토콜에 따라 항상 환자 피부의 온전성과 체온을 확인하십시오. • 항상 Stryker 부속장치를 사용하십시오. 환자 체온 포트에는 IEC 60601-1 장비만 연결해야 합니다. 이 지침을 준수하지 않...
  • Seite 511 • 환자 목표 체온에 도달한 후, 환자 체온은 +/-0.3 °C 이내로 조절됩니다. • 환자 체온이 현재 목표 체온의 0.5 °C 이내에 있지 않는 경우, 노란색 환자 아이콘이 깜빡이며 환자 체온 이탈 경보가 울립니다. 이는 처음 환자 목표 체온에 도달한 후 발생합니다. 냉...
  • Seite 512 그 그 림 림 1 1 8 8 – – 사 사 용 용 자 자 지 지 정 정 가 가 온 온 속 속 도 도 설 설 정 정 3. "확인"을 누릅니다. 4. 변경하려면 편집 버튼을 누릅니다. 수...
  • Seite 513 모 모 드 드 전 전 환 환 "편집"을 눌러 다른 요법 모드를 선택합니다. 요 요 법 법 일 일 시 시 중 중 단 단 및 및 다 다 시 시 시 시 작 작 요법을 일시 중단하려면, "요법 일시 중단" 버튼을 2초간 누른 상태로 유지하십시오. 요법을...
  • Seite 514 보 보 관 관 공 공 간 간 열 열 기 기 및 및 품 품 목 목 고 고 정 정 시 시 키 키 기 기 보관 공간에는 최대 1.36 kg을 보관할 수 있습니다. 보관 공간 뚜껑을 열려면 뚜껑을 들어올립니다(그림 20). 보관...
  • Seite 515 a. 해당 시, 현재 폐기물 관리 관행에 따라 일회용 열 전달 장치를 폐기지합니다. 액 액 체 체 통 통 에 에 서 서 물 물 제 제 거 거 액체통에서 물 제거하는 방법 1. 액체통 분리 및 다시 설치 (페이지25)을/를 참조하십시오. 2.
  • Seite 516 5. 최소한 2분간 제품에서 물이 빠지도록 합니다. 6. 배수 플러그를 눌러 배수구를 닫습니다. 7. 액체통을 제자리에 놓습니다. 전 전 원 원 코 코 드 드 및 및 호 호 스 스 보 보 관 관 요법을 완료한 후 또는 제품 운반 시, 전원 코드 및 호스를 보관하십시오. 주...
  • Seite 517 제 제 품 품 운 운 반 반 부상 또는 장비 손상의 발생 위험을 방지하기 위해 제품 운반 시 다음 절차를 반드시 따르도록 하십시오. 주 주 의 의 • 장거리 운반 또는 5도 이상 경사진 곳으로 운반할 때는 항상 각별한 주의를 기울이십시오. 넘어질 위험을 방지하기 위해 필요한...
  • Seite 518 세 세 척 척 외 외 부 부 표 표 면 면 세 세 척 척 매 사용 전에 컨트롤러 및 시스템 구성 요소의 외부 표면을 세척하십시오. 사용 중 사용자의 이물질이 묻은 손의 접촉, 공기 매개 병원체, 예상하지 못하거나 우발적인 사건으로 인하여 시스템 구성 요소가 오염될 수 있습니다. 눈에 보이는 모든 이물 질을...
  • Seite 519 소 소 독 독 외 외 부 부 표 표 면 면 소 소 독 독 매 사용 전에 컨트롤러 및 시스템 구성 요소의 외부 표면을 소독하십시오. 사용 중 사용자의 이물질이 묻은 손의 접촉, 공기 매개 병원체, 예상하지 못하거나 우발적인 사건으로 인하여 시스템 구성 요소가 오염될 수 있습니다. 제품 소독에 관한 병원 프로토콜을...
  • Seite 520 • 호스 및 전원 코드 관리 스트랩 • 보관 공간 도어 • 보관 공간 내부 • 그래픽 사용자 인터페이스 디스플레이 • 핸들 14. 소독제 제조업체의 사용 지침에서 명시된 소독제 접촉 시간을 따릅니다. 15. 세정하려면, 멸균 증류수에 적신, 보풀이 일지 않는 부드러운 천으로 호스와 환자 체온 프로브 케이블을 닦아 냅니다. 16.
  • Seite 521 3. 컨트롤러에서 물을 빼려면, 컨트롤러 배수 플러그(A)를 위로 잡아당겨 배수구를 엽니다(그림 25). 배수구를 연 상태로 둡 니다. 그 그 림 림 2 2 5 5 – – 배 배 수 수 플 플 러 러 그 그 4. 각 포트에 호스를 연결합니다(그림 26). 그...
  • Seite 522 그 그 림 림 2 2 8 8 – – C C l l i i k k - - T T i i t t e e 호 호 스 스 말 말 단 단 이 이 닫 닫 혀 혀 있 있 고 고 클 클 램 램 프 프 가 가 열 열 려 려 있 있 음 음 6.
  • Seite 523 그 그 림 림 3 3 0 0 – – 분 분 리 리 된 된 호 호 스 스 6. 바닥 호스 말단을 액체통 뚜껑의 유압 커넥터에 연결합니다(그림 31). 그 그 림 림 3 3 1 1 – – 액 액 체 체 통 통 뚜 뚜 껑 껑 에 에 있 있 는 는 바 바 닥 닥 호 호 스 스 말 말 단 단 7.
  • Seite 524 그 그 림 림 3 3 2 2 – – 배 배 수 수 플 플 러 러 그 그 22. 배수를 위해 3개의 모든 호스가 연결 포트 위로 들어올려진 상태여야 합니다. 23. 최소한 2분간 컨리트롤러와 호스에서 물이 빠지도록 합니다. 24.
  • Seite 525 10. 컨트롤러를 2분간 가동하여 시스템에서 공기를 배출합니다. 11. 5분간 컨트롤러를 작동합니다. 참 참 고 고 - - 주 디스플레이에 타이머가 작동할 것입니다. 현재 요법 기간 타이머를 따릅니다. 12. 7분 후, "대기" 버튼을 2초 동안 눌러서 컨트롤러를 끕니다. 13. 벽 콘센트에서 전원 코드를 뺍니다. 14.
  • Seite 526 열 열 전 전 달 달 장 장 치 치 이들 부속장치는 현재 구입 가능합니다. 일부 지역에서는 구입 가능하지 않은 부속장치가 있을 수 있습니다. 구입 가능성과 가격은 미국의 Stryker 고객 서비스(+1–800–327–0770)로 문의하십시오. 자세한 내용은 열 전달 장치 사용 설명서를 참조하 십시오.
  • Seite 527 키 키 트 트 부 부 품 품 번 번 호 호 내 내 용 용 물 물 수 수 량 량 커 커 넥 넥 터 터 유 유 형 형 8001-061-540 8001-061-650 8001-061-630 8001-061-640 Colder 8001-061-660 8001-061-635 8001-061-640 8003-003-001 8003-002-003 8003-002-004...
  • Seite 528 절연 C C l l i i k k - - T T i i t t e e 호스 8001-064-035 8001-064-135 절연 C C o o l l d d e e r r 커 커 넥 넥 터 터 호스 Altrix® 체온 관리 호스™ 8003-002-007 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 529 문 문 제 제 해 해 결 결 문 문 제 제 가 가 능 능 한 한 원 원 인 인 조 조 치 치 사 사 용 용 을 을 중 중 단 단 하 하 십 십 시 시 오 오 컨트롤러가...
  • Seite 530 문 문 제 제 가 가 능 능 한 한 원 원 인 인 조 조 치 치 사 사 용 용 을 을 중 중 단 단 하 하 십 십 시 시 오 오 환자 체온 범위 이탈 프로브...
  • Seite 531 예 예 방 방 정 정 비 비 예방정비 검사를 수행하기 전에 제품 사용을 중단하십시오. 연례 예방정비 시에는 모든 Stryker Medical 제품에 대해 나열된 모든 항목을 점검하십시오. 제품 사용 수준에 따라 예방정비 점검을 더 자주 수행해야 할 수도 있습니다. 정비는 유자격 정비...
  • Seite 532 세 세 척 척 도 도 구 구 설 설 명 명 부 부 품 품 번 번 호 호 B B r r u u C C l l e e a a n n T T b b C C 정제 8001-999-228 8001-999-017 서비스...
  • Seite 533 경 경 보 보 상 상 태 태 경보 순위에 따라 화면에 경보 메시지가 표시됩니다. 표에서 D는 해당 모드 동안에 경보가 비활성화됨을 나타냅니다. 정비 및 RFU 모드는 항상 비활성화 모드에 있으며 표에 나와 있지 않습니다. 이 제품은 아래 정의된 모든 경보에 대하여 개별 경보 상태를 유지합니다. •...
  • Seite 534 환 환 자 자 프 프 로 로 브 브 확 확 인 인 경 경 보 보 이 경보는 프로브에서 제공되는 데이터가 정상이 아니거나 프로브가 제거된 것으로 보임을 사용자에게 알립니다. 활성 요법 동안 생기는 경우에만 제품에서 환자 프로브 확인 경보가 활성화됩니다. 그 외의 경우에는 경보가 비활성화됩니 다.
  • Seite 535 참 참 고 고 - - 낮은 우선순위 소리 경보는 30분마다 반복됩니다. 환 환 자 자 체 체 온 온 측 측 정 정 치 치 이 이 탈 탈 경 경 보 보 이 경보는 환자 체온 측정치가 범위를 벗어나거나 보정 오류가 있을 때 사용자에게 알립니다. 경보가...
  • Seite 536 물 물 흐 흐 름 름 없 없 음 음 경 경 보 보 이 경보는 물 흐름이 최적이 아님을 사용자에게 알립니다. 경보가 울리는 경우: • 세 포트 모두 유속이 최소 20초 동안 0.6l/분 이하이고, 펌프 전류가 1.0A 이상이며, 펌프가 전속에 있을 때. 참...
  • Seite 537 사 사 용 용 중 중 단 단 모 모 드 드 사용 중단(RFU)은 작동을 제한하는 안전 모드입니다. 고장 상태로 인해 제품이 정상 기능을 하지 못하며 수리가 필요합니다. 컨트롤러가 활성 요법을 중단하며 컨트롤러가 RFU 모드로 들어감을 사용자에게 알립니다. 주 주 의 의 - - 항상 제품 사용을 중단한 후에 구성 요소를 수리하십시오. 자격을 갖춘 수리 담당자에게 연락하여 수리를 받으십시오. Depending on the remove from use (RFU) condition, text may or may not be displayed.
  • Seite 538 E E M M C C 정 정 보 보 안 안 내 내 및 및 제 제 조 조 업 업 체 체 선 선 언 언 - - 전 전 자 자 기 기 방 방 출 출 A A l l t t r r i i x x 시스템은...
  • Seite 539 휴 휴 대 대 용 용 및 및 모 모 바 바 일 일 R R F F 통 통 신 신 장 장 비 비 와 와 A A l l t t r r i i x x 시 시 스 스 템 템 간 간 의 의 권 권 장 장 분 분 리 리 거 거 리 리 최대...
  • Seite 540 안 안 내 내 및 및 제 제 조 조 업 업 체 체 선 선 언 언 - - 전 전 자 자 기 기 내 내 성 성 휴대용 및 모바일 RF 통신 장비와 A A l l t t r r i i x x 시스템의 어느 부분(케이블...
  • Seite 541 A A l l t t r r i i x x ® ® - - s s y y s s t t e e e e m m v v o o o o r r p p r r e e c c i i s s i i e e t t e e m m p p e e r r a a t t u u u u r r b b e e h h e e e e r r B B e e d d i i e e n n i i n n g g s s h h a a n n d d l l e e i i d d i i n n g g 8001 2797...
  • Seite 543 Raadpleeg de gebruiksaanwijzing Algemene waarschuwing Let op Waarschuwing; elektriciteit Catalogusnummer/model Serienummer Zie www.stryker.com/patents voor Amerikaanse octrooien Fabrikant Massa van apparatuur Gelijkstroom Wisselstroom Product verschaft klem voor aansluiting van een equipotentiaalgeleider. De equipotentiaalgeleider verschaft een rechtstreekse aansluiting tussen het product en de equipotentiaalstroomrail van de elektrische installatie.
  • Seite 544 Recycle afgedankte batterijen Conform Europese Richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) zoals gewijzigd, geeft dit symbool aan dat het product gescheiden moet worden ingezameld voor recycling. Werp niet weg bij het ongescheiden gemeenteafval. Neem contact op met de plaatselijke distributeur voor informatie over de afvoer. Zorg dat geïnfecteerde apparatuur wordt ontsmet vóór de recycling.
  • Seite 545 I I n n h h o o u u d d s s o o p p g g a a v v e e Definitie van Waarschuwing/Let op/Opmerking ....................3 Samenvatting van de veiligheidsmaatregelen....................4 Inleiding ...............................6 Productbeschrijving ..........................6 Beoogd gebruik............................7 Beoogde gebruikers ..........................7 Klinische voordelen ..........................7 Verwachte levensduur ..........................7...
  • Seite 546 Desinfectie ..............................40 De buitenzijden desinfecteren .......................40 Desinfecteer het inwendige watercircuit en de slangen elke 14 dagen ............42 Het inwendige watercircuit en de slangen laten leeglopen voor desinfectie ..........42 Het inwendige watercircuit en de slangen desinfecteren................44 Het inwendige watercircuit en de slangen spoelen ..................46 Accessoires en onderdelen..........................48 Hulpmiddelen voor thermische overdracht .....................48 Kits met hulpmiddel voor thermische overdracht ..................48...
  • Seite 547 D D e e f f i i n n i i t t i i e e v v a a n n W W a a a a r r s s c c h h u u w w i i n n g g / / L L e e t t o o p p / / O O p p m m e e r r k k i i n n g g De woorden W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G , L L E E T T O O P P en O O P P M M E E R R K K I I N N G G hebben een speciale betekenis en dienen aandachtig te worden bestudeerd.
  • Seite 548 W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G • Gebruik altijd accessoires van Stryker. Er mag uitsluitend apparatuur conform IEC 60601-1 op de patiënttemperatuurpoorten worden aangesloten. Door nalatigheid in de naleving van deze instructies kunnen alle garanties komen te vervallen en kan er een ongunstig effect op de EMC-prestaties van het product optreden.
  • Seite 549 O O p p m m e e r r k k i i n n g g - - De desinfectie van het inwendige watersysteem van de Altrix is gevalideerd met behulp van M.
  • Seite 550 P P r r o o d d u u c c t t b b e e s s c c h h r r i i j j v v i i n n g g Het Stryker model 8001A A l l t t r r i i x x ®- precisietemperatuurbeheersysteem kan tegelijk water toevoeren naar één of meerdere hulpmiddelen voor thermische overdracht en deze circuits afzonderlijk monitoren.
  • Seite 551 B B e e o o o o g g d d g g e e b b r r u u i i k k Het A A l l t t r r i i x x -systeem dient om warm of koud temperatuurgeregeld water te circuleren door hulpmiddelen voor thermische overdracht die contact hebben met de patiënt, met het doel de temperatuur van het menselijke lichaam te regelen in situaties waar een arts of andere voorschrijvende klinische medewerker bepaalt dat temperatuurtherapie nodig of wenselijk Indicaties voor gebruik van het A A l l t t r r i i x x -systeem zijn onder meer:...
  • Seite 552 • Hemorragische beroerte • Hartstilstand als gevolg van trauma • Glasgow-comaschaal (GSC) >= acht • Hartstilstand als gevolg van drugsoverdosis • Pre-existente hypothermie (<34,0 °C; 93,2 °F) • Oncontroleerbaar actief bloeden • Oncontroleerbare hemodynamisch instabiele aritmieën Relatief • Thrombocytopenie (aantal bloedplaatjes <50x109/l) of baseline coagulopathie •...
  • Seite 553: Standaardinstelling

    De tijd varieert als de regeleenheid op een patiënt is aangesloten. Stryker behoudt zich het recht voor om de specificaties zonder kennisgeving te wijzigen. Zie de gebruiksaanwijzing van de fabrikant voor meer informatie over hulpmiddelen voor thermische overdracht, kabels of probes.
  • Seite 554 O O m m g g e e v v i i n n g g s s o o m m s s t t a a n n d d i i g g - - O O p p s s l l a a g g V V e e r r v v o o e e r r B B e e d d r r i i j j f f h h e e d d e e n n...
  • Seite 555 P P r r o o d d u u c c t t s s y y s s t t e e e e m m A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 3 3 – – A A l l t t r r i i x x - - s s y y s s t t e e e e m m – – r r e e g g e e l l e e e e n n h h e e i i d d m m e e t t h h u u l l p p m m i i d d d d e e l l e e n n v v o o o o r r t t h h e e r r m m i i s s c c h h e e o o v v e e r r d d r r a a c c h h t t A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 4 4 –...
  • Seite 556 P P r r o o d d u u c c t t f f u u n n c c t t i i e e s s De getoonde grafische gebruikersinterface is uitsluitend ter referentie. De afbeelding toont waar de pictogrammen en de knoppen oplichten als ze actief zijn.
  • Seite 557 P P i i c c t t o o g g r r a a m m N N a a a a m m F F u u n n c c t t i i e e Verhogen Verhoogt de water- of patiënttemperatuur met 0,1 °...
  • Seite 558 V V i i s s u u e e l l e e i i n n d d i i c c a a t t o o r r s s Als de visuele indicators constant groen zijn, betekent dit dat de functie is gestabiliseerd. De visuele indicators ‘ademen’ als de regeleenheid zich bij het intermediaire doel bevindt.
  • Seite 559 P P i i c c t t o o g g r r a a m m m m e e n n v v a a n n d d e e g g r r a a f f i i s s c c h h e e g g e e b b r r u u i i k k e e r r s s i i n n t t e e r r f f a a c c e e P P i i c c t t o o g g r r a a m m N N a a a a m m Koelingstherapie...
  • Seite 560 P P r r o o d d u u c c t t a a l l a a r r m m e e n n De geluidsalarmen werken in combinatie met het scherm. A A l l a a r r m m p p r r i i o o r r i i t t e e i i t t e e n n - - b b e e s s c c h h r r i i j j v v i i n n g g A A l l a a r r m m p p r r i i o o r r i i t t e e i i t t G G e e l l u u i i d d s s s s i i g g n n a a a a l l P P i i c c t t o o g g r r a a m m k k n n i i p p p p e e r r t t...
  • Seite 561 P P i i c c t t o o g g r r a a m m , , g g e e e e l l N N a a a a m m A A l l a a r r m m p p r r i i o o r r i i t t e e i i t t M M e e l l d d i i n n g g T T h h e e r r a a p p i i e e C C o o n n t t r r o o l l e e r r e e n n...
  • Seite 562 Ga naar https://techweb.stryker.com/ als u de bedienings- of onderhoudshandleiding online wilt bekijken. Zorg dat u het serienummer (A) van uw Stryker-product bij de hand hebt wanneer u de klantenservice of technische ondersteuning van Stryker belt. Vermeld het serienummer in al uw correspondentie.
  • Seite 563 L L o o c c a a t t i i e e v v a a n n s s e e r r i i e e n n u u m m m m e e r r F F a a b b r r i i c c a a g g e e d d a a t t u u m m De eerste vier cijfers van het serienummer stellen het fabricagejaar voor.
  • Seite 564 O O p p z z e e t t t t e e n n Pak de kartonnen dozen uit en controleer of alle artikelen er zijn. Controleer of het product vrij is van zichtbare beschadiging alvorens het in bedrijf te nemen. L L E E T T O O P P •...
  • Seite 565 4. Tik op Bevestigen. O O p p m m e e r r k k i i n n g g • Het systeem voert visuele tests van de groene indicators, gele indicators en witte indicators uit, test de verlichting van de vloeistofregeleenheid en test de geluidsalarmen.
  • Seite 566 B B e e d d r r i i j j f f H H e e t t p p r r o o d d u u c c t t p p l l a a a a t t s s e e n n Bij de plaatsing van het product mag u de toegang tot de stekker van ziekenhuiskwaliteit of het stopcontact van medische kwaliteit niet blokkeren.
  • Seite 567 W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G - - Gebruik altijd accessoires van Stryker. Er mag uitsluitend apparatuur conform IEC 60601-1 op de...
  • Seite 568 W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G - - Gebruik altijd accessoires van Stryker. Er mag uitsluitend apparatuur conform IEC 60601-1 op de...
  • Seite 569 W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G • Gebruik altijd accessoires van Stryker. Er mag uitsluitend apparatuur conform IEC 60601-1 op de patiënttemperatuurpoorten worden aangesloten. Door nalatigheid in de naleving van deze instructies kunnen alle garanties komen te vervallen en kan er een ongunstig effect op de EMC-prestaties van het product optreden.
  • Seite 570 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 1 1 2 2 – – C C l l i i k k - - T T i i t t e e Connectoren van het Colder-type (Afbeelding 13) aansluiten op of loskoppelen van de geïsoleerde slangen.
  • Seite 571 • Bij gebruik van het product nabij de omgevingstemperatuurlimieten van 15,0 °C (59,0 °F) of 32,0 °C (89,6 °F) ondervindt u wellicht dat het product minder goed presteert. L L E E T T O O P P • Gevaar voor schokken – door onjuist hanteren kan het netsnoer beschadigd raken en kan er potentieel gevaar voor schokken ontstaan.
  • Seite 572 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 1 1 6 6 – – V V e e r r w w i i j j d d e e r r b b a a a a r r r r e e s s e e r r v v o o i i r r 1.
  • Seite 573 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 1 1 7 7 – – V V u u l l l l i i j j n n e e n n o o p p r r e e s s e e r r v v o o i i r r D D e e p p r r i i m m a a i i r r e e p p r r o o b b e e s s e e l l e e c c t t e e r r e e n n e e n n i i n n s s t t e e l l l l e e n n Er verschijnt een patiëntprobe als de probe aanwezig en stabiel is en is geverifieerd.
  • Seite 574 A A l l t t r r i i x x -systeem gebruikt. • Gebruik altijd accessoires van Stryker. Er mag uitsluitend apparatuur conform IEC 60601-1 op de patiënttemperatuurpoorten worden aangesloten. Door nalatigheid in de naleving van deze instructies kunnen alle garanties komen te vervallen en kan er een ongunstig effect op de EMC-prestaties van het product optreden.
  • Seite 575 6. Sluit de patiënttemperatuurprobe aan op de herbruikbare adapterkabel. Zie Een temperatuursonde selecteren en aansluiten (pagina 23). 7. Tik op Bevestigen om de huidige patiënttemperatuur te bevestigen. 8. Tik op de knop Automatische therapiemodus. 9. Selecteer de doeltemperatuur voor de patiënt. 10.
  • Seite 576 Medium: de patiënttemperatuur stijgt met een snelheid van 4,0 °C in 12 uur (0,33 °C/ uur). Minimum: de patiënttemperatuur stijgt met een snelheid van 4,0 °C in 24 uur (0,17 °C/ uur). Specifiek: de patiënttemperatuur stijgt met een specifieke snelheid in een specifieke tijdsperiode die door de gebruiker zijn geselecteerd.
  • Seite 577 M M o o n n i i t t o o r r i i n n g g m m o o d d u u s s s s t t a a r r t t e e n n In de monitoringmodus wordt geen therapie toegediend.
  • Seite 578 35.4°C 8.0°C A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 1 1 9 9 – – G G r r a a f f i i s s c c h h e e w w e e e e r r g g a a v v e e •...
  • Seite 579 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 2 2 0 0 – – O O p p b b e e r r g g v v a a k k O O p p m m e e r r k k i i n n g g •...
  • Seite 580 3. Breng het reservoir weer aan. O O p p m m e e r r k k i i n n g g - - Zorg dat het reservoir droog is alvorens het product weg te bergen. W W a a t t e e r r u u i i t t d d e e r r e e g g e e l l e e e e n n h h e e i i d d e e n n d d e e s s l l a a n n g g e e n n l l a a t t e e n n w w e e g g l l o o p p e e n n Zorg dat de regeleenheid en alle onderdelen droog zijn alvorens het product weg te bergen.
  • Seite 581 H H e e t t n n e e t t s s n n o o e e r r e e n n d d e e s s l l a a n n g g e e n n o o p p b b e e r r g g e e n n Nadat de therapie is afgelopen of als u het product vervoert, dient u het netsnoer en de slangen weg te bergen.
  • Seite 582 H H e e t t p p r r o o d d u u c c t t v v e e r r v v o o e e r r e e n n Volg deze procedures voor het vervoer van het product om gevaar voor mogelijke beschadiging van de apparatuur te voorkomen.
  • Seite 583 R R e e i i n n i i g g i i n n g g D D e e b b u u i i t t e e n n z z i i j j d d e e n n r r e e i i n n i i g g e e n n Reinig de buitenzijden van de regeleenheid en de systeemonderdelen vóór elk gebruik.
  • Seite 584 D D e e s s i i n n f f e e c c t t i i e e D D e e b b u u i i t t e e n n z z i i j j d d e e n n d d e e s s i i n n f f e e c c t t e e r r e e n n Desinfecteer de buitenzijden van de regeleenheid en de systeemonderdelen vóór elk gebruik.
  • Seite 585 12. Breng desinfecterende oplossing aan op de slangen en de kabels van de patiënttemperatuurprobe met behulp van een zachte, pluisvrije doek die met desinfectiemiddel is bevochtigd. Breng zo nodig opnieuw desinfectiemiddel op de doek aan. 13. Breng, terwijl het reservoir verwijderd is, desinfecterende oplossing aan op de oppervlakken van de regeleenheid met behulp van een zachte, pluisvrije doek die met desinfectiemiddel is bevochtigd.
  • Seite 586 D D e e s s i i n n f f e e c c t t e e e e r r h h e e t t i i n n w w e e n n d d i i g g e e w w a a t t e e r r c c i i r r c c u u i i t t e e n n d d e e s s l l a a n n g g e e n n e e l l k k e e 1 1 4 4 d d a a g g e e n n Gebruik de B B r r u u C C l l e e a a n n T T b b C C desinfecterende tabletten van B B r r u u l l i i n n (EPA-registratienummer 71847-2-106) of een gelijkwaardig middel vóór het eerste gebruik, ten minste om de 14 dagen, en vóór het opbergen.
  • Seite 587 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 2 2 5 5 – – A A f f v v o o e e r r p p l l u u g g 4.
  • Seite 588 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 2 2 8 8 – – C C l l i i k k - - T T i i t t e e - - s s l l a a n n g g u u i i t t e e i i n n d d e e n n z z i i j j n n g g e e s s l l o o t t e e n n e e n n k k l l e e m m m m e e n n z z i i j j n n o o p p e e n n 6.
  • Seite 589 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 3 3 0 0 – – L L o o s s g g e e k k o o p p p p e e l l d d e e s s l l a a n n g g 6.
  • Seite 590 O O p p m m e e r r k k i i n n g g - - Spoel het reservoir niet. 21. Trek de afvoerplug van de regeleenheid (Afbeelding 32) omhoog om de afvoer te openen. A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 3 3 2 2 – – A A f f v v o o e e r r p p l l u u g g 22.
  • Seite 591 7. Tik op Bevestigen. 8. Selecteer de waterdoeltemperatuur 25,0 °C (77,0 °F). 9. Tik op Bevestigen. 10. Laat de regeleenheid 2 minuten draaien om lucht uit het systeem te verwijderen. 11. Laat de regeleenheid 5 minuten draaien. O O p p m m e e r r k k i i n n g g - - De timer staat op het hoofdscherm; volg de timer die de duur van de huidige therapie aangeeft. 12.
  • Seite 592 H H u u l l p p m m i i d d d d e e l l e e n n v v o o o o r r t t h h e e r r m m i i s s c c h h e e o o v v e e r r d d r r a a c c h h t t Deze accessoires zijn momenteel te koop. Niet alle accessoires zijn verkrijgbaar in alle regio’s. Bel de klantenservice van Stryker op +1-800-327-0770 voor informatie over verkrijgbaarheid en prijzen. Zie de gebruiksaanwijzing van het hulpmiddel voor thermische overdracht voor meer informatie.
  • Seite 593 O O n n d d e e r r d d e e e e l l n n u u m m m m e e r r k k i i t t I I n n h h o o u u d d A A a a n n t t a a l l T T y y p p e e c c o o n n n n e e c c t t o o r r 8001-061-560...
  • Seite 594 Geïsoleerde C C o o l l d d e e r r - - c c o o n n n n e e c c t t o o r r -slang 8001-064-135 Altrix® Temperature Management Hose™ 8003-002-007...
  • Seite 595 P P r r o o b b l l e e m m e e n n o o p p l l o o s s s s e e n n P P r r o o b b l l e e e e m m M M o o g g e e l l i i j j k k e e o o o o r r z z a a a a k k H H a a n n d d e e l l i i n n g g U U i i t t b b e e d d r r i i j j f f n n e e m m e e n n...
  • Seite 596 P P r r o o b b l l e e e e m m M M o o g g e e l l i i j j k k e e o o o o r r z z a a a a k k H H a a n n d d e e l l i i n n g g U U i i t t b b e e d d r r i i j j f f n n e e m m e e n n Waterpeilarm...
  • Seite 597 Stel het product buiten gebruik voordat u de preventieve onderhoudsinspectie uitvoert. Controleer bij het jaarlijkse preventieve onderhoud alle vermelde punten voor alle producten van Stryker Medical. Afhankelijk van de intensiteit van het gebruik van het product kan het nodig zijn vaker preventieve onderhoudscontroles uit te voeren. Onderhoud en reparaties mogen uitsluitend door een bevoegde onderhoudsmonteur worden uitgevoerd.
  • Seite 598 B B e e n n o o d d i i g g d d h h e e d d e e n n v v o o o o r r r r e e i i n n i i g g i i n n g g B B e e s s c c h h r r i i j j v v i i n n g g O O n n d d e e r r d d e e e e l l n n u u m m m m e e r r B B r r u u C C l l e e a a n n T T b b C C -tabletten...
  • Seite 599 A A l l a a r r m m c c o o n n d d i i t t i i e e s s De ‘rang’ van het alarm bepaalt de volgorde waarin de alarmmeldingen op het scherm verschijnen. De D in de tabel betekent dat het alarm is gedeactiveerd tijdens de betrokken modus.
  • Seite 600 A A l l a a r r m m – – p p a a t t i i ë ë n n t t p p r r o o b b e e c c o o n n t t r r o o l l e e r r e e n n Dit alarm meldt de gebruiker dat gegevens die door de probe zijn verstrekt, niet normaal zijn of dat de probe verwijderd lijken te zijn.
  • Seite 601 L L a a a a g g a a l l a a r r m m – – a a f f w w i i j j k k i i n n g g p p a a t t i i ë ë n n t t t t e e m m p p e e r r a a t t u u u u r r Dit alarm meldt de gebruiker dat de patiënt niet op de actieve therapie reageert zoals verwacht.
  • Seite 602 • U hebt een uitlaatpoort geselecteerd en de stroom is gedaald onder 0,8 l/min gedurende een periode van 10 minuten of meer. Het product toont een alarm ‘waterstroom controleren’ voor de betrokken poort. • Goede stroom valt terug naar lage stroom gedurende > 10 minuten of valt terug naar geen stroom gedurende > 15 seconden.
  • Seite 603 A A l l a a r r m m – – t t i i m m e e - - o o u u t t t t h h e e r r a a p p i i e e p p a a u u z z e e Dit alarm zet een therapiepauze om in een alarm als de duur van de pauze te lang is.
  • Seite 604 E E M M C C - - i i n n f f o o r r m m a a t t i i e e L L e e i i d d r r a a a a d d e e n n f f a a b b r r i i k k a a n n t t e e n n v v e e r r k k l l a a r r i i n n g g – – e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s c c h h e e e e m m i i s s s s i i e e s s Het A A l l t t r r i i x x -systeem is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving.
  • Seite 605 A A a a n n b b e e v v o o l l e e n n s s c c h h e e i i d d i i n n g g s s a a f f s s t t a a n n d d e e n n t t u u s s s s e e n n d d r r a a a a g g b b a a r r e e e e n n m m o o b b i i e e l l e e R R F F - - c c o o m m m m u u n n i i c c a a t t i i e e a a p p p p a a r r a a t t u u u u r r e e n n h h e e t t A A l l t t r r i i x x - - s s y y s s t t e e e e m m 0,38 0,11...
  • Seite 606 L L e e i i d d r r a a a a d d e e n n f f a a b b r r i i k k a a n n t t e e n n v v e e r r k k l l a a r r i i n n g g – – e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s c c h h e e i i m m m m u u n n i i t t e e i i t t De kwaliteit van de 0% U gedurende 0,5 cyclus...
  • Seite 607 L L e e i i d d r r a a a a d d e e n n f f a a b b r r i i k k a a n n t t e e n n v v e e r r k k l l a a r r i i n n g g – – e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s c c h h e e i i m m m m u u n n i i t t e e i i t t Draagbare en mobiele RF- communicatieapparatuur mag niet dichter bij enig...
  • Seite 608 L L e e i i d d r r a a a a d d e e n n f f a a b b r r i i k k a a n n t t e e n n v v e e r r k k l l a a r r i i n n g g – – e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s c c h h e e i i m m m m u u n n i i t t e e i i t t O O p p m m e e r r k k i i n n g g - - 1- Bij 80 MHz en 800 MHz geldt het hogere frequentiebereik.
  • Seite 609 P P r r e e c c y y z z y y j j n n y y s s y y s s t t e e m m r r e e g g u u l l a a c c j j i i t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r y y A A l l t t r r i i x x ® ® P P o o d d r r ę...
  • Seite 611 Należy sprawdzić w instrukcji użycia Ogólne ostrzeżenie Przestroga Ostrzeżenie; napięcie elektryczne Numer katalogowy / model Numer seryjny Patenty amerykańskie: www.stryker.com/patents Producent Masa urządzenia Prąd stały Prąd przemienny Produkt zapewnia gniazdo do podłączenia przewodu wyrównania potencjału. Przewód wyrównania potencjału zapewnia bezpośrednie połączenie między produktem a szyną...
  • Seite 612 Zużyte baterie należy przekazywać do utylizacji Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) z późniejszymi zmianami ten symbol oznacza, że produkt należy zbierać oddzielnie do recyklingu. Nie wolno go utylizować razem z niesortowanymi odpadami komunalnymi.
  • Seite 613 S S p p i i s s t t r r e e ś ś c c i i Definicja Ostrzeżenia/Przestrogi/Uwagi ......................3 Wykaz środków ostrożności w zakresie bezpieczeństwa..................4 Wstęp ................................6 Opis produktu ............................6 Przeznaczenie ............................7 Przeznaczony dla...........................7 Korzyści kliniczne...........................7 Przewidywany okres eksploatacji ......................7 Utylizacja/recykling..........................7 Przeciwwskazania..........................7...
  • Seite 614 Dezynfekcja ...............................40 Dezynfekowanie zewnętrznych powierzchni...................40 Dezynfekować wewnętrzny układ wody i węże co 14 dni .................42 Opróżnianie wewnętrznego układu wody i węży w celu dezynfekcji ............42 Dezynfekcja wewnętrznego układu wody i węży ..................44 Płukanie wewnętrznego układu wody i węży...................46 Akcesoria i części ............................48 Urządzenia do transferu ciepła ......................48 Zestawy urządzeń...
  • Seite 615 D D e e f f i i n n i i c c j j a a O O s s t t r r z z e e ż ż e e n n i i a a / / P P r r z z e e s s t t r r o o g g i i / / U U w w a a g g i i Słowa O O S S T T R R Z Z E E Ż...
  • Seite 616 O O S S T T R R Z Z E E Ż Ż E E N N I I E E • Zawsze należy używać akcesoriów firmy Stryker. Do portów temperatury pacjenta można podłączać wyłącznie sprzęt spełniający wymagania normy IEC 60601-1. Nieprzestrzeganie tych zaleceń może unieważnić gwarancję lub wszystkie gwarancje i może negatywnie wpłynąć...
  • Seite 617 • Przed naprawą jakichkolwiek elementów składowych zawsze należy wycofać produkt z użycia. Skontaktować się z wykwalifikowanym serwisem technicznym w sprawie naprawy. U U w w a a g g a a - - Dezynfekcja wewnętrznego układu wody Altrix została zweryfikowana za pomocą M. mucogenicum. 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 618 O O p p i i s s p p r r o o d d u u k k t t u u System precyzyjnego zarządzania temperaturąA A l l t t r r i i x x ® model 8001 firmy Stryker może dostarczać wodę do jednego lub kilku urządzeń...
  • Seite 619 P P r r z z e e z z n n a a c c z z e e n n i i e e System A A l l t t r r i i x x jest przeznaczony do cyrkulacji ciepłej lub zimnej wody o kontrolowanej temperaturze za pośrednictwem urządzeń...
  • Seite 620 Absolutne przeciwwskazanie • Udar krwotoczny • Zatrzymanie akcji serca w związku z urazem • Wynik wg skali Glasgow Coma Scale (GCS) >= osiem • Zatrzymanie akcji serca w związku z przedawkowaniem leków • Istniejąca wcześniej hipotermia (<34,0 °C) • Nieopanowane czynne krwawienie •...
  • Seite 621 Czas może ulec zmianie w przypadku podłączenia do pacjenta. Firma Stryker zastrzega sobie prawo do zmiany parametrów technicznych bez wcześniejszego powiadomienia. Aby uzyskać więcej informacji o urządzeniach do transferu ciepła, przewodach lub czujnikach, należy zapoznać się z instrukcją...
  • Seite 622 P P r r z z e e c c h h o o w w y y w w a a n n i i e e T T r r a a n n s s p p o o r r t t C C z z y y n n n n o o ś...
  • Seite 623 S S y y s s t t e e m m p p r r o o d d u u k k t t u u R R y y s s u u n n e e k k 3 3 – – S S y y s s t t e e m m A A l l t t r r i i x x — — s s t t e e r r o o w w n n i i k k z z u u r r z z ą ą d d z z e e n n i i a a m m i i d d o o t t r r a a n n s s f f e e r r u u c c i i e e p p ł ł a a R R y y s s u u n n e e k k 4 4 –...
  • Seite 624 F F u u n n k k c c j j e e p p r r o o d d u u k k t t u u Przedstawiony graficzny interfejs użytkownika służy wyłącznie jako przykład. Ilustracja wskazuje jedynie, gdzie użytkownik zobaczy włączone ikony i przyciski, kiedy będą...
  • Seite 625 I I k k o o n n a a N N a a z z w w a a F F u u n n k k c c j j a a Zwiększenie Zwiększa temperaturę wody lub pacjenta o 0,1 ° dla temperatury chłodzenia lub ogrzewania.
  • Seite 626 I I k k o o n n a a , , z z i i e e l l o o n n a a N N a a z z w w a a Port czujnika A pacjenta, stabilny Port czujnika B pacjenta, stabilny Urządzenie zewnętrzne, czujnik A pacjenta Urządzenie zewnętrzne, czujnik B pacjenta...
  • Seite 627 I I k k o o n n y y w w y y ś ś w w i i e e t t l l a a c c z z a a g g r r a a f f i i c c z z n n e e g g o o i i n n t t e e r r f f e e j j s s u u u u ż ż y y t t k k o o w w n n i i k k a a I I k k o o n n a a N N a a z z w w a a Terapia –...
  • Seite 628 A A l l a a r r m m y y p p r r o o d d u u k k t t u u Alarmy akustyczne działają w połączeniu z wyświetlaczem. P P r r i i o o r r y y t t e e t t a a l l a a r r m m u u i i o o p p i i s s P P r r i i o o r r y y t t e e t t a a l l a a r r m m u u P P r r z z y y p p o o m m n n i i e e n n i i e e d d ź...
  • Seite 629 I I k k o o n n a a , , ż ż ó ó ł ł t t a a N N a a z z w w a a P P r r i i o o r r y y t t e e t t a a l l a a r r m m u u K K o o m m u u n n i i k k a a t t P P r r z z e e r r w w a a n n i i e e S S p p r r a a w w d d z z i i ć...
  • Seite 630 D D a a n n e e k k o o n n t t a a k k t t o o w w e e Należy się kontaktować z Działem Obsługi Klienta lub Działem Pomocy Technicznej firmy Stryker pod numerem: 1-800- 327-0770.
  • Seite 631 Dostęp online do podręcznika obsługi lub konserwacji produktu można uzyskać na stronie https://techweb.stryker.com/. Telefonując do Działu Obsługi Klienta lub Działu Pomocy Technicznej firmy Stryker należy mieć w zasięgu ręki numer seryjny (A) danego produktu Stryker. Należy powoływać się na numer seryjny we wszelkiej korespondencji.
  • Seite 632 P P r r z z y y g g o o t t o o w w a a n n i i e e Wypakować zawartość kartonów oraz sprawdzić wszystkie elementy. Przed oddaniem produktu do eksploatacji należy upewnić się, że nie zawiera widocznych uszkodzeń. P P R R Z Z E E S S T T R R O O G G A A •...
  • Seite 633 3. Nacisnąć ikonę „Wizualny/Akustyczny”. 4. Nacisnąć „Potwierdź”. U U w w a a g g a a • System przeprowadza testy wizualne zielonych wskaźników, żółtych wskaźników, białych wskaźników i testy lampek sterownika płynu oraz alarmów akustycznych. • Test będzie prowadzony do czasu zatrzymania go przez użytkownika. 5.
  • Seite 634 C C z z y y n n n n o o ś ś ć ć L L o o k k a a l l i i z z a a c c j j a a p p r r o o d d u u k k t t u u Podczas ustawiania produktu nie blokować...
  • Seite 635 W W y y b b ó ó r r i i p p o o d d ł ł ą ą c c z z a a n n i i e e c c z z u u j j n n i i k k a a t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r y y O O S S T T R R Z Z E E Ż Ż E E N N I I E E - - Zawsze należy używać akcesoriów firmy Stryker. Do portów temperatury pacjenta można podłączać...
  • Seite 636 400 w celu zapewnienia dokładności temperatury. O O S S T T R R Z Z E E Ż Ż E E N N I I E E - - Zawsze należy używać akcesoriów firmy Stryker. Do portów temperatury pacjenta można podłączać...
  • Seite 637 O O S S T T R R Z Z E E Ż Ż E E N N I I E E • Zawsze należy używać akcesoriów firmy Stryker. Do portów temperatury pacjenta można podłączać wyłącznie sprzęt spełniający wymagania normy IEC 60601-1. Nieprzestrzeganie tych zaleceń może unieważnić gwarancję lub wszystkie gwarancje i może negatywnie wpłynąć...
  • Seite 638 R R y y s s u u n n e e k k 1 1 2 2 – – C C l l i i k k - - T T i i t t e e W celu podłączenia lub odłączenia złącza typu Colder (Rysunek 13) do węży z izolacją. R R y y s s u u n n e e k k 1 1 3 3 –...
  • Seite 639 • W przypadku używania produktu w temperaturach otoczenia w pobliżu limitów temperatur w 15,0° C (59,0° F) lub 32,0° C (89,6° F) mogą wystąpić ograniczenia działania produktu. P P R R Z Z E E S S T T R R O O G G A A •...
  • Seite 640 R R y y s s u u n n e e k k 1 1 6 6 – – W W y y j j m m o o w w a a l l n n y y z z b b i i o o r r n n i i k k 1.
  • Seite 641 R R y y s s u u n n e e k k 1 1 7 7 – – L L i i n n i i e e o o z z n n a a c c z z e e n n i i a a n n a a p p e e ł ł n n i i e e n n i i a a z z b b i i o o r r n n i i k k a a W W y y b b ó...
  • Seite 642 • Podczas stosowania systemu A A l l t t r r i i x x należy zawsze sprawdzić integralność skóry pacjenta i temperaturę zgodnie z protokołem szpitalnym. • Zawsze należy używać akcesoriów firmy Stryker. Do portów temperatury pacjenta można podłączać wyłącznie sprzęt spełniający wymagania normy IEC 60601-1. Nieprzestrzeganie tych zaleceń może unieważnić gwarancję lub wszystkie gwarancje i może negatywnie wpłynąć...
  • Seite 643 6. Podłączyć czujnik temperatury pacjenta do przewodu przejściówki do wielokrotnego użytku. Patrz część Wybór i podłączanie czujnika temperatury (stronie 23). 7. Nacisnąć, aby potwierdzić aktualną temperaturę pacjenta. 8. Nacisnąć przycisk „Trybu automatycznego terapii”. 9. Wybrać docelową temperaturę pacjenta. 10. Patrz Ustawianie lub edytowanie tempa chłodzenia (stronie 31) lub Ustawianie lub edytowanie tempa ogrzewania (stronie 31) U U w w a a g g a a •...
  • Seite 644 Średnie: temperatura pacjenta rośnie w tempie 4,0° C/12 godzin (0,33° C/godzinę). Minimalne: temperatura pacjenta rośnie w tempie 4,0° C/24 godziny (0,17° C/godzinę). Ustawienia własne: temperatura pacjenta rośnie w tempie i okresie czasu wybranych indywidualnie przez operatora. Wzrost temperatury w tempie od 0,05° C/godzinę do 0,5° C/godzinę.
  • Seite 645 U U r r u u c c h h a a m m i i a a n n i i e e T T r r y y b b u u m m o o n n i i t t o o r r o o w w a a n n i i a a W Trybie monitorowania nie będzie prowadzona żadna terapia, a jedynie wyświetlana będzie aktualna temperatura pacjenta.
  • Seite 646 35.4°C 8.0°C R R y y s s u u n n e e k k 1 1 9 9 – – W W y y ś ś w w i i e e t t l l a a c c z z g g r r a a f f i i c c z z n n y y •...
  • Seite 647 R R y y s s u u n n e e k k 2 2 0 0 – – K K o o m m o o r r a a p p r r z z e e c c h h o o w w y y w w a a n n i i a a U U w w a a g g a a •...
  • Seite 648 U U w w a a g g a a - - Przed odstawieniem produktu należy upewnić się, że zbiornik jest suchy. O O d d p p r r o o w w a a d d z z a a n n i i e e w w o o d d y y z z e e s s t t e e r r o o w w n n i i k k a a i i w w ę ę ż ż y y Przed odstawieniem produktu należy upewnić...
  • Seite 649 P P r r z z e e c c h h o o w w y y w w a a n n i i e e p p r r z z e e w w o o d d u u z z a a s s i i l l a a n n i i a a i i w w ę ę ż ż y y Po zakończeniu terapii lub w przypadku transportu produktu, należy odłączyć...
  • Seite 650 T T r r a a n n s s p p o o r r t t o o w w a a n n i i e e p p r r o o d d u u k k t t u u Upewnić...
  • Seite 651 C C z z y y s s z z c c z z e e n n i i e e C C z z y y s s z z c c z z e e n n i i e e z z e e w w n n ę ę t t r r z z n n y y c c h h p p o o w w i i e e r r z z c c h h n n i i . . Wyczyścić...
  • Seite 652 D D e e z z y y n n f f e e k k c c j j a a D D e e z z y y n n f f e e k k o o w w a a n n i i e e z z e e w w n n ę ę t t r r z z n n y y c c h h p p o o w w i i e e r r z z c c h h n n i i Przed każdym użyciem zdezynfekować...
  • Seite 653 12. Odkazić węże i przewody czujników temperatury pacjenta za pomocą miękkiej, niepylącej ściereczki zwilżonej roztworem środka odkażającego. Nanieść środek odkażający na ściereczkę według potrzeby. 13. Odkazić zewnętrzne powierzchnie sterownika przy zdjętym zbiorniku za pomocą miękkiej, niepylącej ściereczki zwilżonej roztworem środka odkażającego. Nanieść środek odkażający na ściereczkę według potrzeby. Wytrzeć również...
  • Seite 654 D D e e z z y y n n f f e e k k o o w w a a ć ć w w e e w w n n ę ę t t r r z z n n y y u u k k ł ł a a d d w w o o d d y y i i w w ę ę ż ż e e c c o o 1 1 4 4 d d n n i i Używać...
  • Seite 655 R R y y s s u u n n e e k k 2 2 5 5 – – Z Z a a t t y y c c z z k k a a o o d d p p ł ł y y w w u u 4.
  • Seite 656 R R y y s s u u n n e e k k 2 2 8 8 – – K K o o ń ń c c ó ó w w k k i i C C l l i i k k - - T T i i t t e e s s ą ą z z a a m m k k n n i i ę ę t t e e , , a a z z a a c c i i s s k k i i o o t t w w a a r r t t e e 6.
  • Seite 657 R R y y s s u u n n e e k k 3 3 0 0 – – O O d d ł ł ą ą c c z z o o n n y y w w ą ą ż ż 6.
  • Seite 658 21. Pociągnąć zatyczkę odpływu na sterowniku (Rysunek 32), aby otworzyć zawór odpływu. R R y y s s u u n n e e k k 3 3 2 2 – – Z Z a a t t y y c c z z k k a a o o d d p p ł ł y y w w u u 22.
  • Seite 659 9. Nacisnąć „Potwierdź”. 10. Włączyć sterownik i pozostawić na 2 minuty w celu usunięcia powietrza z systemu. 11. Włączyć sterownik i pozostawić na 5 minut. U U w w a a g g a a - - Licznik będzie odliczać czas na głównym wyświetlaczu, zgodnie z licznikiem czasu trwania aktualnej terapii. 12.
  • Seite 660 Te akcesoria są obecnie dostępne do nabycia. Nie wszystkie akcesoria są dostępne we wszystkich regionach. Informacji na temat dostępności i cen udzieli Dział Obsługi Klienta firmy Stryker, tel. 1-800-327-0770. Aby uzyskać dodatkowe informacje należy zapoznać się z instrukcjami użycia urządzeń do transferu ciepła.
  • Seite 661 Z Z e e s s t t a a w w y y u u r r z z ą ą d d z z e e ń ń d d o o t t r r a a n n s s f f e e r r u u c c i i e e p p ł ł a a N N u u m m e e r r k k a a t t a a l l o o g g o o w w y y Z Z a a w w a a r r t t o o ś...
  • Seite 662 Izolowany wąż ze z z ł ł ą ą c c z z e e m m t t y y p p u u C C o o l l d d e e r r 8001-064-135 Altrix® Temperature Management Hose™ 8003-002-007...
  • Seite 663 R R o o z z w w i i ą ą z z y y w w a a n n i i e e p p r r o o b b l l e e m m ó ó w w P P r r o o b b l l e e m m M M o o ż...
  • Seite 664 P P r r o o b b l l e e m m M M o o ż ż l l i i w w a a p p r r z z y y c c z z y y n n a a D D z z i i a a ł...
  • Seite 665 K K o o n n s s e e r r w w a a c c j j a a z z a a p p o o b b i i e e g g a a w w c c z z a a Przed przystąpieniem do wykonywania inspekcji konserwacji zapobiegawczej należy wycofać produkt z eksploatacji. Podczas corocznej konserwacji zapobiegawczej wszystkich produktów firmy Stryker Medical należy sprawdzić wszystkie wymienione pozycje. Może wystąpić konieczność częstszego wykonywania kontroli konserwacji zapobiegawczej w zależności od poziomu użytkowania produktu.
  • Seite 666 N N a a r r z z ę ę d d z z i i a a d d o o c c z z y y s s z z c c z z e e n n i i a a O O p p i i s s N N u u m m e e r r c c z z ę...
  • Seite 667 S S y y t t u u a a c c j j e e a a l l a a r r m m o o w w e e Stopień alarmu ustala kolejność przedstawienia na ekranie komunikatu alarmu. Litera „D” w tabeli wskazuje, że alarm jest wyłączany podczas tego trybu.
  • Seite 668 U U w w a a g g a a • Jeśli jednocześnie włączonych alarmów jest więcej niż jeden, produkt utrzyma aktywny stan dla danego alarmu, w tym licznika wstrzymania sygnału akustycznego. Alarmy na ekranie są wyświetlane od alarmu najwyższego poziomu z możliwością...
  • Seite 669 U U w w a a g g a a - - Limit czasu wstrzymania sygnału akustycznego dla alarmu średniego stanu odchylenia temperatury ciała pacjenta wynosi 30 minut. A A l l a a r r m m n n i i s s k k i i e e g g o o s s t t a a n n u u o o d d c c h h y y l l e e n n i i a a t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r y y c c i i a a ł ł a a p p a a c c j j e e n n t t a a Ten alarm informuje operatora, że pacjent nie reaguje zgodnie z oczekiwaniem podczas aktywnej terapii.
  • Seite 670 A A l l a a r r m m k k o o n n t t r r o o l l i i p p r r z z e e p p ł ł y y w w u u w w o o d d y y Ten alarm informuje operatora o jakości przepływu w każdym odrębnym obiegu wody.
  • Seite 671 Generowanie alarmu: Produkt wyświetli „Alarm poziomu zasilania awaryjnego”, kiedy poziom naładowania akumulatora spadnie poniżej 100 minut działania. Po włączeniu „Alarm poziomu zasilania awaryjnego” pozostanie włączony aż do wyłączenia produktu przez operatora. U U w w a a g g a a - - Limit czasu wstrzymania sygnału akustycznego dla alarmu poziomu zasilania awaryjnego wynosi 10 minut. A A l l a a r r m m p p r r z z e e k k r r o o c c z z e e n n i i a a c c z z a a s s u u w w s s t t r r z z y y m m a a n n i i a a t t e e r r a a p p i i i i Ten alarm zamienia wstrzymanie terapii na alarm, jeśli czas wstrzymania jest zbyt długi.
  • Seite 672 I I n n f f o o r r m m a a c c j j e e d d o o t t y y c c z z ą ą c c e e k k o o m m p p a a t t y y b b i i l l n n o o ś ś c c i i e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t y y c c z z n n e e j j ( ( E E M M C C ) ) W W y y t t y y c c z z n n e e o o r r a a z z o o ś...
  • Seite 673 Z Z a a l l e e c c a a n n e e o o d d l l e e g g ł ł o o ś ś c c i i o o d d d d z z i i e e l l e e n n i i a a m m i i ę ę d d z z y y p p r r z z e e n n o o ś ś n n y y m m i i m m o o b b i i l l n n y y m m s s p p r r z z ę ę t t e e m m ł ł ą ą c c z z n n o o ś ś c c i i r r a a d d i i o o w w e e j j a a s s y y s s t t e e m m e e m m A A l l t t r r i i x x 0,01 0,12 0,035...
  • Seite 674 W W s s k k a a z z ó ó w w k k i i i i d d e e k k l l a a r r a a c c j j a a p p r r o o d d u u c c e e n n t t a a – – o o d d p p o o r r n n o o ś ś ć ć e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t y y c c z z n n a a 0% U na 0,5 cyklu przy 0°, 0% U...
  • Seite 675 W W s s k k a a z z ó ó w w k k i i i i d d e e k k l l a a r r a a c c j j a a p p r r o o d d u u c c e e n n t t a a – – o o d d p p o o r r n n o o ś ś ć ć e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t y y c c z z n n a a Przenośne urządzenia komunikacyjne wykorzystujące fale o...
  • Seite 676 W W s s k k a a z z ó ó w w k k i i i i d d e e k k l l a a r r a a c c j j a a p p r r o o d d u u c c e e n n t t a a – – o o d d p p o o r r n n o o ś ś ć ć e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t y y c c z z n n a a U U w w a a g g a a - - 1- Przy częstotliwościach 80 MHz i 800 MHz stosuje się...
  • Seite 677 S S i i s s t t e e m m a a d d e e g g e e s s t t ã ã o o d d e e p p r r e e c c i i s s ã ã o o d d a a t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r a a A A l l t t r r i i x x ® ® M M a a n n u u a a l l d d e e u u t t i i l l i i z z a a ç...
  • Seite 679 Advertência geral Precaução Advertência; eletricidade Número de catálogo/modelo Número de série Para patentes dos EUA, consulte www.stryker.com/patents Fabricante Peso do equipamento Corrente contínua Corrente alternada O produto tem um terminal para ligação de um condutor de equalização de potenciais. O condutor de equalização de potenciais fornece uma ligação direta entre o produto e a barra...
  • Seite 680 Recicle as baterias gastas Em conformidade com a Diretiva europeia 2012/19/UE relativa a resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE), conforme alterada; este símbolo indica que o produto deve ser recolhido em separado para reciclagem. Não elimine como resíduos urbanos indiferenciados. Contacte o distribuidor local para informações sobre a eliminação.
  • Seite 681 Í Í n n d d i i c c e e Definição de Advertência/Precaução/Nota ......................3 Resumo das precauções de segurança ......................4 Introdução ..............................6 Descrição do produto ..........................6 Utilização prevista ..........................7 Utilizadores a que se destina ........................7 Benefícios clínicos ..........................7 Vida útil prevista.............................7 Eliminação/reciclagem..........................7 Contraindicações ...........................7...
  • Seite 682 Desinfeção ..............................41 Desinfetar as superfícies externas......................41 Desinfetar o circuito de água interno e as mangueiras a cada 14 dias ............43 Drenar o circuito de água interno e as mangueiras para desinfeção ............43 Desinfetar o circuito de água interno e as mangueiras................45 Lavar o circuito de água interno e as mangueiras ...................47 Acessórios e peças .............................49 Dispositivos de transferência térmica.....................49...
  • Seite 683 D D e e f f i i n n i i ç ç ã ã o o d d e e A A d d v v e e r r t t ê ê n n c c i i a a / / P P r r e e c c a a u u ç ç ã ã o o / / N N o o t t a a Os termos A A D D V V E E R R T T Ê...
  • Seite 684 A A D D V V E E R R T T Ê Ê N N C C I I A A • Utilize sempre acessórios da Stryker. Só devem ser ligados equipamentos IEC 60601-1 às portas de temperatura do paciente.
  • Seite 685 • Interrompa sempre a utilização do produto antes de proceder à manutenção de quaisquer componentes. Contacte o pessoal de assistência qualificado para que se proceda à manutenção. N N o o t t a a - - A desinfeção do sistema interno de água Altrix foi validada utilizando M. mucogenicum. 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 686 D D e e s s c c r r i i ç ç ã ã o o d d o o p p r r o o d d u u t t o o O sistema de gestão precisa da temperaturaA A l l t t r r i i x x ®, modelo 8001 da Stryker pode fornecer água a um dispositivo de transferência térmica ou a vários em simultâneo, sendo cada um dos circuitos monitorizado separadamente.
  • Seite 687 U U t t i i l l i i z z a a ç ç ã ã o o p p r r e e v v i i s s t t a a O sistema A A l l t t r r i i x x destina-se a fazer circular água de temperatura controlada quente ou fria através de dispositivos de transferência térmica de contacto com o paciente para a regulação da temperatura corporal humana em situações em que um médico ou clínico com privilégios de prescrição determina que a terapêutica térmica é...
  • Seite 688 • Derrame hemorrágico • Paragem cardíaca devido a trauma • Escala de coma de Glasgow (GCS — Glasgow Coma Scale) >= oito • Paragem cardíaca devido a sobredosagem de drogas • Hipotermia pré-existente (<34,0 °C) • Hemorragia ativa não controlada •...
  • Seite 689 O tempo varia quando ligado a um paciente. A Stryker reserva-se o direito de alterar as especificações sem aviso prévio. Para obter mais informações acerca dos dispositivos de transferência térmica, cabos ou sondas, consulte as instruções de utilização do fabricante.
  • Seite 690 T T r r a a n n s s p p o o r r t t e e A A r r m m a a z z e e n n a a m m e e n n t t o o C C o o n n d d i i ç...
  • Seite 691 S S i i s s t t e e m m a a d d o o p p r r o o d d u u t t o o F F i i g g u u r r a a 3 3 – – S S i i s s t t e e m m a a A A l l t t r r i i x x — — c c o o n n t t r r o o l l a a d d o o r r c c o o m m d d i i s s p p o o s s i i t t i i v v o o s s d d e e t t r r a a n n s s f f e e r r ê ê n n c c i i a a t t é é r r m m i i c c a a F F i i g g u u r r a a 4 4 –...
  • Seite 692 F F u u n n ç ç õ õ e e s s d d o o p p r r o o d d u u t t o o A interface gráfica do utilizador apresentada destina-se apenas a servir de referência. A imagem mostra onde os botões e ícones se acenderão quando estiverem ativos.
  • Seite 693 N N o o m m e e F F u u n n ç ç ã ã o o Í Í c c o o n n e e Aumentar Aumenta a temperatura da água ou do paciente em 0,1 °C para temperatura de arrefecimento ou aquecimento N N o o t t a a - - Mantenha premido o botão Aumentar para aumentar a temperatura mais rapidamente.
  • Seite 694 N N o o m m e e Í Í c c o o n n e e , , v v e e r r d d e e Porta A da sonda do paciente, estável Porta B da sonda do paciente, estável Dispositivo externo, sonda A do paciente Dispositivo externo, sonda B do paciente Em espera...
  • Seite 695 N N o o m m e e Í Í c c o o n n e e Duração total Testes visuais e sonoros Temperatura alvo do paciente ou da água Média: a temperatura do doente aumenta a um ritmo de 4,0 °C em 12 horas (0,33 °C/hora). Máxima: a temperatura da água alcança o alvo da água o mais rapidamente possível.
  • Seite 696 A A l l a a r r m m e e s s d d o o p p r r o o d d u u t t o o Os alarmes sonoros funcionam em conjunto com o visor. P P r r i i o o r r i i d d a a d d e e e e d d e e s s c c r r i i ç...
  • Seite 697 N N o o m m e e P P r r i i o o r r i i d d a a d d e e d d o o M M e e n n s s a a g g e e m m T T e e r r a a p p i i a a V V e e r r i i f f i i c c a a r r Í...
  • Seite 698 Para consultar o manual de operações ou manutenção online, vá a https://techweb.stryker.com/. Tenha o número de série (A) do seu produto da Stryker à mão quando telefonar para o Serviço de Apoio ao Cliente ou Assistência Técnica da Stryker. Inclua o número de série em toda a comunicação escrita.
  • Seite 699 L L o o c c a a l l i i z z a a ç ç ã ã o o d d o o n n ú ú m m e e r r o o d d e e s s é é r r i i e e D D a a t t a a d d e e f f a a b b r r i i c c o o O ano de fabrico é...
  • Seite 700 P P r r e e p p a a r r a a ç ç ã ã o o Retire todos os itens das caixas e verifique-os. Certifique-se de que não existem danos visíveis no produto antes de o colocar em serviço.
  • Seite 701 4. Toque em Confirmar. N N o o t t a a • O sistema realiza testes visuais dos indicadores verdes, indicadores amarelos, indicadores brancos, testes das luzes do controlador de fluidos e alarmes sonoros, de modo cíclico. • O teste continuará até que o interrompa. 5.
  • Seite 702 F F u u n n c c i i o o n n a a m m e e n n t t o o C C o o l l o o c c a a r r o o p p r r o o d d u u t t o o Quando colocar o produto, não bloqueie o acesso à...
  • Seite 703 S S e e l l e e c c i i o o n n a a r r e e l l i i g g a a r r u u m m a a s s o o n n d d a a d d e e t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r a a A A D D V V E E R R T T Ê Ê N N C C I I A A - - Utilize sempre acessórios da Stryker. Só devem ser ligados equipamentos IEC 60601-1 às portas de temperatura do paciente.
  • Seite 704 A A D D V V E E R R T T Ê Ê N N C C I I A A - - Utilize sempre acessórios da Stryker. Só devem ser ligados equipamentos IEC 60601-1 às portas de temperatura do paciente.
  • Seite 705 A A D D V V E E R R T T Ê Ê N N C C I I A A • Utilize sempre acessórios da Stryker. Só devem ser ligados equipamentos IEC 60601-1 às portas de temperatura do paciente.
  • Seite 706 Para ligar ou desligar os conetores C C l l i i k k - - T T i i t t e e ® (Figura 12) às mangueiras isoladas: F F i i g g u u r r a a 1 1 2 2 – – C C l l i i k k - - T T i i t t e e Para ligar ou desligar os conetores “Colder”...
  • Seite 707 • Se operar o produto perto dos limites de temperatura ambiente de 15,0 °C (59,0 °F) ou 32,0 °C (89,6 °F), pode notar uma redução do desempenho do produto. P P R R E E C C A A U U Ç Ç Ã Ã O O •...
  • Seite 708 F F i i g g u u r r a a 1 1 6 6 – – R R e e s s e e r r v v a a t t ó ó r r i i o o a a m m o o v v í í v v e e l l 1.
  • Seite 709 F F i i g g u u r r a a 1 1 7 7 – – L L i i n n h h a a s s d d e e e e n n c c h h i i m m e e n n t t o o d d o o r r e e s s e e r r v v a a t t ó ó r r i i o o S S e e l l e e c c i i o o n n a a r r e e d d e e f f i i n n i i r r a a s s o o n n d d a a p p r r i i m m á...
  • Seite 710 • Quando utilizar o sistema A A l l t t r r i i x x verifique sempre a integridade da pele e da temperatura do paciente de acordo com o protocolo do hospital. • Utilize sempre acessórios da Stryker. Só devem ser ligados equipamentos IEC 60601-1 às portas de temperatura do paciente. A não conformidade com estas instruções pode invalidar alguma ou todas as garantias e pode afetar negativamente o desempenho de EMC dos produtos.
  • Seite 711 6. Ligue a sonda de temperatura do paciente ao cabo do adaptador reutilizável. Consulte Selecionar e ligar uma sonda de temperatura (página 23). 7. Toque para Confirmar a temperatura atual do paciente. 8. Toque no botão do modo de terapia automático. 9.
  • Seite 712 Selecionar a velocidade Descrição de aquecimento Máxima: alcançar a temperatura alvo do paciente o mais rapidamente possível Média: a temperatura do doente aumenta a um ritmo de 4,0 °C em 12 horas (0,33 °C/ /hora). Mínima: a temperatura do paciente aumenta a um ritmo de 4,0 °C em 24 horas (0,17 °C/ /hora).
  • Seite 713 • A sonda de temperatura não é necessária quando utilizar o modo manual. • Quando for alcançada a temperatura alvo da água, a temperatura da água é controlada no intervalo de +/-0,3 °C. I I n n i i c c i i a a r r o o m m o o d d o o d d e e m m o o n n i i t t o o r r i i z z a a ç ç ã ã o o No modo de monitorização, não será...
  • Seite 714 35.4°C 8.0°C F F i i g g u u r r a a 1 1 9 9 – – A A p p r r e e s s e e n n t t a a ç ç ã ã o o g g r r á á f f i i c c a a •...
  • Seite 715 F F i i g g u u r r a a 2 2 0 0 – – C C o o m m p p a a r r t t i i m m e e n n t t o o d d e e a a r r m m a a z z e e n n a a g g e e m m N N o o t t a a •...
  • Seite 716 N N o o t t a a - - Certifique-se de que o reservatório está seco antes de guardar o produto. D D r r e e n n a a r r a a á á g g u u a a d d o o c c o o n n t t r r o o l l a a d d o o r r e e d d a a s s m m a a n n g g u u e e i i r r a a s s Certifique-se de que o controlador e todos os componentes estão secos antes de armazenar o produto.
  • Seite 717 G G u u a a r r d d a a r r o o c c a a b b o o d d e e a a l l i i m m e e n n t t a a ç ç ã ã o o e e a a s s m m a a n n g g u u e e i i r r a a s s Depois de concluir a terapia ou quando transportar o produto, guarde o cabo de alimentação e as mangueiras.
  • Seite 718 T T r r a a n n s s p p o o r r t t a a r r o o p p r r o o d d u u t t o o Certifique-se de que são seguidos estes procedimentos para transportar o produto e evitar o risco de possíveis ferimentos ou danos no equipamento.
  • Seite 719 L L i i m m p p e e z z a a L L i i m m p p a a r r a a s s s s u u p p e e r r f f í í c c i i e e s s e e x x t t e e r r n n a a s s Limpe as superfícies externas do controlador e dos componentes do sistema antes de cada utilização.
  • Seite 720 15. Deixe as superfícies externas do controlador e os componentes secarem bem. 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 721 D D e e s s i i n n f f e e ç ç ã ã o o D D e e s s i i n n f f e e t t a a r r a a s s s s u u p p e e r r f f í í c c i i e e s s e e x x t t e e r r n n a a s s Desinfete as superfícies externas do controlador e os componentes do sistema antes de cada utilização.
  • Seite 722 13. Com o reservatório removido, aplique solução desinfetante nas superfícies do controlador com um pano suave, sem pelos, humedecido com desinfetante. Volte a aplicar desinfetante no pano conforme necessário. Limpe ainda os seguintes componentes do sistema: • Conectores da mangueira •...
  • Seite 723 D D e e s s i i n n f f e e t t a a r r o o c c i i r r c c u u i i t t o o d d e e á á g g u u a a i i n n t t e e r r n n o o e e a a s s m m a a n n g g u u e e i i r r a a s s a a c c a a d d a a 1 1 4 4 d d i i a a s s Utilize as pastilhas desinfetantes B B r r u u C C l l e e a a n n T T b b C C fabricadas pela B B r r u u l l i i n n (número de registo na EPA 71847-2-106) ou equivalentes, antes da primeira utilização, pelo menos, a cada 14 dias e antes do armazenamento.
  • Seite 724 F F i i g g u u r r a a 2 2 5 5 – – T T a a m m p p ã ã o o d d e e d d r r e e n n a a g g e e m m 4.
  • Seite 725 F F i i g g u u r r a a 2 2 8 8 – – E E x x t t r r e e m m i i d d a a d d e e s s d d a a s s m m a a n n g g u u e e i i r r a a s s C C l l i i k k - - T T i i t t e e f f e e c c h h a a d d a a s s e e g g r r a a m m p p o o s s a a b b e e r r t t o o s s 6.
  • Seite 726 F F i i g g u u r r a a 3 3 0 0 – – M M a a n n g g u u e e i i r r a a d d e e s s l l i i g g a a d d a a 6.
  • Seite 727 21. Puxe o tampão de drenagem do controlador para cima (Figura 32) para abrir o dreno. F F i i g g u u r r a a 3 3 2 2 – – T T a a m m p p ã ã o o d d e e d d r r e e n n a a g g e e m m 22.
  • Seite 728 8. Defina a temperatura-alvo da água para 77,0 °F (25,0 °C). 9. Toque em Confirmar. 10. Deixe o controlador funcionar durante 2 minutos para purgar o ar do sistema. 11. Deixe o controlador funcionar durante 5 minutos. N N o o t t a a - - O temporizador será apresentado no visor principal a seguir ao temporizador de duração da terapia atual. 12.
  • Seite 729 Estes acessórios estão atualmente disponíveis para compra. Nem todos os acessórios estão disponíveis em todas as regiões. Contacte o Serviço de Apoio ao Cliente da Stryker através do número +1-800-327-0770 (grátis nos EUA), para saber a disponibilidade e o preço. Para mais informações, consulte as instruções de utilização do dispositivo de transferência térmica.
  • Seite 730 N N . . º º d d e e p p e e ç ç a a d d o o k k i i t t C C o o n n t t e e ú ú d d o o Q Q u u a a n n t t i i d d a a d d e e T T i i p p o o d d e e c c o o n n e e t t o o r r 8001-061-540...
  • Seite 731 Mangueira c c o o m m c c o o n n e e c c t t o o r r C C o o l l d d e e r r isolada 8001-064-135 Altrix® Temperature Management Hose™ 8003-002-007...
  • Seite 732 R R e e s s o o l l u u ç ç ã ã o o d d e e p p r r o o b b l l e e m m a a s s P P r r o o b b l l e e m m a a C C a a u u s s a a p p o o s s s s í...
  • Seite 733 P P r r o o b b l l e e m m a a C C a a u u s s a a p p o o s s s s í í v v e e l l A A ç...
  • Seite 734 Retire o produto de utilização antes da realização da inspeção de manutenção preventiva. Verifique todos os itens indicados durante a manutenção preventiva anual para todos os produtos da Stryker Medical. Poderá ter de realizar verificações da manutenção preventiva mais frequentemente, com base no nível de utilização do produto. Serviço apenas por técnico de serviço qualificado.
  • Seite 735 F F e e r r r r a a m m e e n n t t a a s s d d e e l l i i m m p p e e z z a a D D e e s s c c r r i i ç...
  • Seite 736 C C o o n n d d i i ç ç õ õ e e s s d d e e a a l l a a r r m m e e A classificação de alarmes determina a ordem de apresentação da mensagem de alarme no ecrã. O D na tabela indica que o alarme está...
  • Seite 737 A A l l a a r r m m e e V V e e r r i i f f i i c c a a r r s s o o n n d d a a d d o o p p a a c c i i e e n n t t e e Este alarme notifica o operador de que os dados fornecidos pela sonda não são normais ou de que a sonda foi removida.
  • Seite 738 A A l l a a r r m m e e b b a a i i x x o o d d e e d d e e s s v v i i o o d d a a t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r a a d d o o p p a a c c i i e e n n t t e e Este alarme notifica o operador de que o paciente não está...
  • Seite 739 • Se tiver selecionado uma porta de saída e o caudal for inferior a 0,8 l/min durante um período de 10 minutos ou mais. O produto apresentará um alarme para verificar o caudal de água para a porta em questão. •...
  • Seite 740 N N o o t t a a - - O tempo do áudio em pausa é de 10 minutos para o alarme do nível da energia de reserva. A A l l a a r r m m e e d d e e t t e e m m p p o o d d e e p p a a u u s s a a d d a a t t e e r r a a p p i i a a e e x x c c e e d d i i d d o o Este alarme converte a pausa de terapia num alarme se a duração da pausa for muito prolongada.
  • Seite 741 I I n n f f o o r r m m a a ç ç õ õ e e s s d d e e E E M M C C O O r r i i e e n n t t a a ç ç õ õ e e s s e e d d e e c c l l a a r r a a ç ç ã ã o o d d o o f f a a b b r r i i c c a a n n t t e e – – e e m m i i s s s s õ õ e e s s e e l l e e t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i c c a a s s O sistema A A l l t t r r i i x x destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético abaixo especificado.
  • Seite 742 D D i i s s t t â â n n c c i i a a s s d d e e s s e e p p a a r r a a ç ç ã ã o o r r e e c c o o m m e e n n d d a a d d a a s s e e n n t t r r e e e e q q u u i i p p a a m m e e n n t t o o d d e e c c o o m m u u n n i i c c a a ç ç ã ã o o p p o o r r R R F F , , p p o o r r t t á á t t i i l l e e m m ó ó v v e e l l , , e e o o s s i i s s t t e e m m a a A A l l t t r r i i x x 0,38 0,11...
  • Seite 743 O O r r i i e e n n t t a a ç ç õ õ e e s s e e d d e e c c l l a a r r a a ç ç ã ã o o d d o o f f a a b b r r i i c c a a n n t t e e – – i i m m u u n n i i d d a a d d e e e e l l e e t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i c c a a Os campos magnéticos da Campo magnético da frequência de energia...
  • Seite 744 O O r r i i e e n n t t a a ç ç õ õ e e s s e e d d e e c c l l a a r r a a ç ç ã ã o o d d o o f f a a b b r r i i c c a a n n t t e e – – i i m m u u n n i i d d a a d d e e e e l l e e t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i c c a a N N o o t t a a - - 1 –...
  • Seite 745 В В ы ы с с о о к к о о т т о о ч ч н н а а я я с с и и с с т т е е м м а а п п о о д д д д е е р р ж ж а а н н и и я я т т е е м м п п е е р р а а т т у у р р ы ы A A l l t t r r i i x x ®...
  • Seite 747: Серийный Номер

    См. инструкцию по применению Общее предупреждение Предостережение Предупреждение, электросистема Каталожный номер / модель Серийный номер Патенты США см. на сайте www.stryker.com/patents Производитель Масса оборудования Постоянный ток Переменный ток На изделии имеется разъем для подключения провода выравнивания потенциалов. Провод выравнивания потенциалов обеспечивает непосредственное соединение изделия...
  • Seite 748 Пожалуйста, направляйте отработанные батареи на вторичную переработку Согласно Директиве ЕС об отходах электрического и электронного оборудования (WEEE) 2012/19/EU в действующей редакции этот значок указывает на то, что настоящее изделие подлежит отдельному сбору для переработки. Не удаляйте изделие с несортированными бытовыми отходами. За сведениями об удалении изделия в отходы обращайтесь к местному...
  • Seite 749 С С о о д д е е р р ж ж а а н н и и е е Определения понятий «Предупреждение», «Предостережение» и «Примечание» ........3 Краткое изложение мер безопасности......................4 Введение ..............................6 Описание изделия ..........................6 Назначение ............................7 Предполагаемые пользователи......................7 Клинические...
  • Seite 750 Дезинфекция.............................41 Дезинфекция наружных поверхностей....................41 Дезинфицируйте внутренний водяной контур и шланги каждые 14 дней..........43 Слив жидкости из внутреннего водяного контура и шлангов для дезинфекции ........43 Дезинфекция внутреннего водяного контура и шлангов ..............45 Промывание внутреннего водяного контура и шлангов ..............47 Принадлежности и компоненты .........................49 Теплопередающие...
  • Seite 751 О О п п р р е е д д е е л л е е н н и и я я п п о о н н я я т т и и й й « « П П р р е е д д у у п п р р е е ж ж д д е е н н и и е е » » , , « « П П р р е е д д о о с с т т е е р р е е ж ж е е н н и и е е » » и и «...
  • Seite 752 П П Р Р Е Е Д Д У У П П Р Р Е Е Ж Ж Д Д Е Е Н Н И И Е Е • Всегда пользуйтесь принадлежностями компании Stryker. К портам температуры пациента можно подключать...
  • Seite 753 • Перед обслуживанием любых компонентов изделия всегда прекращайте пользование изделием. За обслуживанием обращайтесь к квалифицированному техническому персоналу. П П р р и и м м е е ч ч а а н н и и е е - - Дезинфекция внутренней системы циркуляции воды Altrix валидирована с использованием M. mucogenicum.
  • Seite 754 О О п п и и с с а а н н и и е е и и з з д д е е л л и и я я Прецизионная система регулирования температуры A A l l t t r r i i x x ® модели 8001 производства компании Stryker способна...
  • Seite 755 Н Н а а з з н н а а ч ч е е н н и и е е Система A A l l t t r r i i x x предназначена для циркуляции теплой или холодной воды с контролируемой температурой через теплопередающие...
  • Seite 756 • Приложение к нижним конечностям дистально к пережатой аорте В целях создания умеренной гипотермии Абсолютные • Геморрагический инсульт • Остановка сердца вследствие травмы • Значение по шкале комы Глазго (GCS) >=восьми • Остановка сердца вследствие передозировки наркотика • Предшествующая гипотермия (<34,0 °C; 93,2 °F) •...
  • Seite 757 П П р р и и м м е е ч ч а а н н и и е е - - Контроллер нагревает воду от 23,0 ± 2 °C (73,4 °F) до 37,0 °C (98,6 °F) примерно за 9 минут, если он не подключен к пациенту. При подключении к пациенту время нагрева может быть различным. Компания Stryker оставляет за собой право изменения технических характеристик без предварительного уведомления.
  • Seite 758: Температура Окружающей Среды

    Дополнительные сведения о теплопередающих устройствах, кабелях или датчиках см. в инструкции по применению изготовителя. У У с с л л о о в в и и я я о о к к р р у у ж ж а а ю ю щ щ е е й й Х...
  • Seite 759 С С и и с с т т е е м м а а и и з з д д е е л л и и я я Р Р и и с с у у н н о о к к 3 3 – – С С и и с с т т е е м м а а A A l l t t r r i i x x — — к к о о н н т т р р о о л л л л е е р р с с т т е е п п л л о о п п е е р р е е д д а а ю ю щ щ и и м м и и у у с с т т р р о о й й с с т т в в а а м м и и Р...
  • Seite 760 Ф Ф у у н н к к ц ц и и и и и и з з д д е е л л и и я я Показанный на рисунке графический интерфейс пользователя приведен исключительно для справки. На рисунке показано...
  • Seite 761 З З н н а а ч ч о о к к Н Н а а и и м м е е н н о о в в а а н н и и е е Ф Ф у у н н к к ц ц и и я я Увеличить...
  • Seite 762 В В и и з з у у а а л л ь ь н н ы ы е е и и н н д д и и к к а а т т о о р р ы ы Когда...
  • Seite 763 З З н н а а ч ч к к и и г г р р а а ф ф и и ч ч е е с с к к о о г г о о и и н н т т е е р р ф ф е е й й с с а а п п о о л л ь ь з з о о в в а а т т е е л л я я З...
  • Seite 764 С С и и г г н н а а л л ы ы и и з з д д е е л л и и я я Звуковые сигналы формируются в сочетании с отображаемыми на дисплее. К К а а т т е е г г о о р р и и я я и и о о п п и и с с а а н н и и е е с с и и г г н н а а л л а а К...
  • Seite 765 З З н н а а ч ч о о к к , , Н Н а а и и м м е е н н о о в в а а н н и и е е К К а а т т е е г г о о р р и и я я и и Т...
  • Seite 766 З З н н а а ч ч о о к к , , Н Н а а и и м м е е н н о о в в а а н н и и е е К К а а т т е е г г о о р р и и я я и и Т...
  • Seite 767 К К о о н н т т а а к к т т н н а а я я и и н н ф ф о о р р м м а а ц ц и и я я Обращайтесь в отдел обслуживания клиентов или службу технической поддержки компании Stryker по телефону: 1- 800-327-0770.
  • Seite 768 У У с с т т а а н н о о в в к к а а Распакуйте и проверьте все компоненты. Перед использованием изделия убедитесь в отсутствии видимых признаков повреждения. П П Р Р Е Е Д Д О О С С Т Т Е Е Р Р Е Е Ж Ж Е Е Н Н И И Е Е •...
  • Seite 769 П П р р о о в в е е р р к к а а в в и и з з у у а а л л ь ь н н ы ы х х и и з з в в у у к к о о в в ы ы х х с с и и г г н н а а л л о о в в Перед...
  • Seite 770 Э Э к к с с п п л л у у а а т т а а ц ц и и я я Р Р а а з з м м е е щ щ е е н н и и е е и и з з д д е е л л и и я я При...
  • Seite 771 В В ы ы б б о о р р и и п п о о д д к к л л ю ю ч ч е е н н и и е е д д а а т т ч ч и и к к а а т т е е м м п п е е р р а а т т у у р р ы ы П П Р Р Е Е Д Д У У П П Р Р Е Е Ж Ж Д Д Е Е Н Н И И Е Е - - Всегда пользуйтесь принадлежностями компании Stryker. К портам температуры пациента...
  • Seite 772 серией 400, чтобы обеспечить точность отображения температуры. П П Р Р Е Е Д Д У У П П Р Р Е Е Ж Ж Д Д Е Е Н Н И И Е Е - - Всегда пользуйтесь принадлежностями компании Stryker. К портам температуры пациента...
  • Seite 773 П П Р Р Е Е Д Д У У П П Р Р Е Е Ж Ж Д Д Е Е Н Н И И Е Е • Всегда пользуйтесь принадлежностями компании Stryker. К портам температуры пациента можно подключать...
  • Seite 774 Р Р и и с с у у н н о о к к 1 1 2 2 – – C C l l i i k k - - T T i i t t e e Присоединение или отсоединение коннекторов типа Colder (Рисунок 13) к изолированным шлангам. Р...
  • Seite 775 • При эксплуатации изделия при температуре, приближающейся к пределам рабочего диапазона от 15,0° C (59,0° F) до 32,0 °C (89,6 °F), производительность изделия может упасть. П П Р Р Е Е Д Д О О С С Т Т Е Е Р Р Е Е Ж Ж Е Е Н Н И И Е Е •...
  • Seite 776 Чтобы извлечь резервуар, вытяните его вперед под углом и извлеките, подняв вверх (Рисунок 16). Р Р и и с с у у н н о о к к 1 1 6 6 – – С С ъ ъ е е м м н н ы ы й й р р е е з з е е р р в в у у а а р р 1.
  • Seite 777 Р Р и и с с у у н н о о к к 1 1 7 7 – – Л Л и и н н и и и и н н а а п п о о л л н н е е н н и и я я р р е е з з е е р р в в у у а а р р а а В...
  • Seite 778 • При использовании системы A A l l t t r r i i x x всегда проверяйте целостность кожи пациента и его температуру согласно протоколу лечебного учреждения. • Всегда пользуйтесь принадлежностями компании Stryker. К портам температуры пациента можно подключать только оборудование, соответствующее IEC 60601-1. Несоблюдение этих инструкций может обнулить...
  • Seite 779 5. Приложите чувствительный конец датчика пациента к пациенту согласно протоколу лечебного учреждения и закрепите изделие, чтобы сократить риск случайного смещения датчика. 6. Присоедините датчик температуры пациента к многоразовому соединительному кабелю. См. Выбор и подключение датчика температуры (страница 23). 7. Нажмите «Подтвердить», чтобы подтвердить текущую температуру пациента. 8.
  • Seite 780 Выбор скорости нагрева Описание Максимальная: достигает заданной температуры пациента как можно быстрее Средняя: температура пациента растет со скоростью 4,0 °C за 12 часов (0,33 °C/ час). Минимальная: температура пациента растет со скоростью 4,0 °C за 24 часа (0,17 ° C/час). «Установить...
  • Seite 781 • При эксплуатации изделия в ручном режиме датчик температуры не требуется. • По достижении заданной температуры изделие контролирует температуру воды с точностью +/-0,3 °C. З З а а п п у у с с к к в в р р е е ж ж и и м м е е м м о о н н и и т т о о р р и и н н г г а а В...
  • Seite 782 35.4°C 8.0°C Р Р и и с с у у н н о о к к 1 1 9 9 – – Г Г р р а а ф ф и и ч ч е е с с к к и и й й д д и и с с п п л л е е й й •...
  • Seite 783 Р Р и и с с у у н н о о к к 2 2 0 0 – – О О т т д д е е л л е е н н и и е е д д л л я я х х р р а а н н е е н н и и я я П...
  • Seite 784 П П р р и и м м е е ч ч а а н н и и е е - - Перед хранением резервуара убедитесь, что он высох. С С л л и и в в в в о о д д ы ы и и з з к к о о н н т т р р о о л л л л е е р р а а и и ш ш л л а а н н г г о о в в Перед...
  • Seite 785 Х Х р р а а н н е е н н и и е е ш ш н н у у р р а а п п и и т т а а н н и и я я и и ш ш л л а а н н г г о о в в По...
  • Seite 786 Т Т р р а а н н с с п п о о р р т т и и р р о о в в к к а а и и з з д д е е л л и и я я При...
  • Seite 787 О О ч ч и и с с т т к к а а О О ч ч и и с с т т к к а а н н а а р р у у ж ж н н ы ы х х п п о о в в е е р р х х н н о о с с т т е е й й Очищайте...
  • Seite 788 14. Установите резервуар на место. 15. Дождитесь полного высыхания наружных поверхностей контроллера и компонентов. 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 789 Д Д е е з з и и н н ф ф е е к к ц ц и и я я Д Д е е з з и и н н ф ф е е к к ц ц и и я я н н а а р р у у ж ж н н ы ы х х п п о о в в е е р р х х н н о о с с т т е е й й Дезинфицируйте...
  • Seite 790 11. Нанесите дезинфицирующее средство на внутренние и наружные поверхности резервуара и его крышки мягкой безворсовой тканью, смоченной в дезинфицирующем средстве. При необходимости нанесите на ткань дополнительные количества дезинфицирующего средства. 12. Нанесите дезинфицирующее средство на шланги и кабели датчика температуры пациента мягкой безворсовой тканью, смоченной...
  • Seite 791 Д Д е е з з и и н н ф ф и и ц ц и и р р у у й й т т е е в в н н у у т т р р е е н н н н и и й й в в о о д д я я н н о о й й к к о о н н т т у у р р и и ш ш л л а а н н г г и и к к а а ж ж д д ы ы е е 1 1 4 4 д д н н е е й й Используйте...
  • Seite 792 Р Р и и с с у у н н о о к к 2 2 5 5 – – С С л л и и в в н н а а я я п п р р о о б б к к а а 4.
  • Seite 793 Р Р и и с с у у н н о о к к 2 2 8 8 – – О О с с н н а а щ щ е е н н н н ы ы е е C C l l i i k k - - T T i i t t e e к к о о н н ц ц ы ы з з а а к к р р ы ы т т ы ы , , а а з з а а ж ж и и м м ы ы о о т т к к р р ы ы т т ы ы 6.
  • Seite 794 Р Р и и с с у у н н о о к к 3 3 0 0 – – О О т т с с о о е е д д и и н н е е н н н н ы ы й й ш ш л л а а н н г г 6.
  • Seite 795 П П р р и и м м е е ч ч а а н н и и е е - - Не промывайте резервуар. 21. Потяните за сливную пробку контроллера (Рисунок 32), чтобы открыть сливное отверстие. Р Р и и с с у у н н о о к к 3 3 2 2 – – С С л л и и в в н н а а я я п п р р о о б б к к а а 22.
  • Seite 796 7. Нажмите кнопку «Подтвердить». 8. Выберите заданную температуру воды 25,0 °C (77.0° F). 9. Нажмите кнопку «Подтвердить». 10. Запустите контроллер на 2 минуты для продувки воздуха из системы. 11. Запустите контроллер на 5 мин. П П р р и и м м е е ч ч а а н н и и е е - - На основном экране будет отображаться таймер, следите за таймером продолжительности текущей...
  • Seite 797 Т Т е е п п л л о о п п е е р р е е д д а а ю ю щ щ и и е е у у с с т т р р о о й й с с т т в в а а Эти принадлежности можно приобрести сейчас. Не все принадлежности доступны во всех регионах. За сведениями о наличии и ценах обращайтесь в отдел обслуживания клиентов компании Stryker по телефону 1-800-327-0770. Дополнительные сведения см. в инструкции по применению теплопередающего устройства.
  • Seite 798 К К о о м м п п л л е е к к т т ы ы т т е е п п л л о о п п е е р р е е д д а а ю ю щ щ и и х х у у с с т т р р о о й й с с т т в в Н...
  • Seite 799 Изолированный шланг с с о о е е д д и и н н и и т т е е л л ь ь C C o o l l d d e e r r 8001-064-135 Altrix® Temperature Management Hose™ 8003-002-007...
  • Seite 800 П П о о и и с с к к и и у у с с т т р р а а н н е е н н и и е е н н е е и и с с п п р р а а в в н н о о с с т т е е й й П...
  • Seite 801 П П р р о о б б л л е е м м а а В В о о з з м м о о ж ж н н а а я я п п р р и и ч ч и и н н а а Д...
  • Seite 802 П П р р о о б б л л е е м м а а В В о о з з м м о о ж ж н н а а я я п п р р и и ч ч и и н н а а Д...
  • Seite 803 До проведения профилактического технического осмотра прекратите пользоваться изделием. Проверьте все компоненты, приведенные в списке для ежегодного профилактического обслуживания всех изделий компании Stryker Medical. В зависимости от уровня использования изделия может потребоваться более частая проверка в·целях профилактического обслуживания. Обслуживание только квалифицированным специалистом.
  • Seite 804 П П р р и и н н а а д д л л е е ж ж н н о о с с т т и и д д л л я я ч ч и и с с т т к к и и О...
  • Seite 805 У У с с л л о о в в и и я я ф ф о о р р м м и и р р о о в в а а н н и и я я с с и и г г н н а а л л а а Категория...
  • Seite 806 П П р р и и м м е е ч ч а а н н и и е е • Если несколько сигналов активировано одновременно, изделие сохраняет активное состояние каждого отдельного сигнала, включая таймер приостановки звукового сигнала. На экране первым отображается сигнал наиболее...
  • Seite 807 С С и и г г н н а а л л о о т т к к л л о о н н е е н н и и я я о о т т н н о о р р м м а а л л ь ь н н о о й й т т е е м м п п е е р р а а т т у у р р ы ы п п а а ц ц и и е е н н т т а а с с р р е е д д н н е е й й к к а а т т е е г г о о р р и и и и Этот...
  • Seite 808 Г Г р р у у п п п п а а с с и и г г н н а а л л о о в в о о т т к к л л о о н н е е н н и и я я о о т т н н о о р р м м а а л л ь ь н н о о й й т т е е м м п п е е р р а а т т у у р р ы ы в в о о д д ы ы Этот...
  • Seite 809 С С и и г г н н а а л л о о т т с с у у т т с с т т в в и и я я в в о о д д ы ы Этот...
  • Seite 810 • Неверная контрольная сумма программы и данных • Отказ при проверке отключения по верхнему пределу температуры • Требуется заменить устройство резервного питания • Температура низка или превышает безопасную • Превышение силы тока на насосе • Отказ питания компрессора • Отказ питания нагревателя •...
  • Seite 811 С С в в е е д д е е н н и и я я о о б б Э Э М М С С Р Р е е к к о о м м е е н н д д а а ц ц и и и и и и д д е е к к л л а а р р а а ц ц и и я я и и з з г г о о т т о о в в и и т т е е л л я я – – п п о о м м е е х х о о э э м м и и с с с с и и я я Система...
  • Seite 812 Р Р е е к к о о м м е е н н д д у у е е м м ы ы е е п п р р о о с с т т р р а а н н с с т т в в е е н н н н ы ы е е р р а а з з н н о о с с ы ы м м е е ж ж д д у у п п е е р р е е н н о о с с н н ы ы м м и и м м о о б б и и л л ь ь н н ы ы м м о о б б о о р р у у д д о о в в а а н н и и е е м м с с в в я я з з и и , , р...
  • Seite 813 Р Р е е к к о о м м е е н н д д а а ц ц и и и и и и д д е е к к л л а а р р а а ц ц и и я я и и з з г г о о т т о о в в и и т т е е л л я я — — п п о о м м е е х х о о у у с с т т о о й й ч ч и и в в о о с с т т ь ь 0 % U на...
  • Seite 814 Р Р е е к к о о м м е е н н д д а а ц ц и и и и и и д д е е к к л л а а р р а а ц ц и и я я и и з з г г о о т т о о в в и и т т е е л л я я — — п п о о м м е е х х о о у у с с т т о о й й ч ч и и в в о о с с т т ь ь Переносное...
  • Seite 815 Р Р е е к к о о м м е е н н д д а а ц ц и и и и и и д д е е к к л л а а р р а а ц ц и и я я и и з з г г о о т т о о в в и и т т е е л л я я — — п п о о м м е е х х о о у у с с т т о о й й ч ч и и в в о о с с т т ь ь П...
  • Seite 817 A A l l t t r r i i x x ® ® p p r r e e c c i i s s i i o o n n s s s s y y s s t t e e m m f f ö ö r r t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r s s t t y y r r n n i i n n g g A A n n v v ä...
  • Seite 819 Se bruksanvisningen Allmän varning Var försiktig! Varning, elektricitet Katalognummer/modell Serienummer Information om patent i USA finns på www.stryker.com/patents Tillverkare Utrustningens vikt Likström Växelström Produkten har en pol för anslutning av en potentialutjämningsledare. Potentialutjämningsledaren ger en direkt anslutning mellan produkten och den elektriska anläggningens potentialutjämningsskena.
  • Seite 820 Återvinn uttjänta batterier I enlighet med EU-direktiv 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE) anger denna symbol att produkten måste insamlas separat för återvinning. Kassera dem inte som osorterat avfall. Kontakta lokal återförsäljare för information om kassering.
  • Seite 821 I I n n n n e e h h å å l l l l s s f f ö ö r r t t e e c c k k n n i i n n g g Definition av Varning/Var försiktig/Obs!......................3 Sammanfattning av försiktighetsåtgärder ......................4 Inledning ..............................6...
  • Seite 822 Desinfektion ...............................39 Desinficera utvändiga ytor........................39 Desinficera den interna vattenkretsen och slangarna var 14:e dag ............41 Tömma den interna vattenkretsen och slangarna för desinfektion ............41 Desinficera den interna vattenkretsen och slangarna ................43 Skölja den interna vattenkretsen och slangarna ..................45 Tillbehör och delar ............................47 Värmeöverföringsanordningar.......................47 Kit med värmeöverföringsanordning ......................47 Patienttemperaturgivare ........................48...
  • Seite 823 D D e e f f i i n n i i t t i i o o n n a a v v V V a a r r n n i i n n g g / / V V a a r r f f ö ö r r s s i i k k t t i i g g / / O O b b s s ! ! Orden V V A A R R N N I I N N G G , V V A A R R F F Ö...
  • Seite 824 V V A A R R N N I I N N G G • Använd alltid tillbehör från Stryker. Endast IEC 60601-1-utrustning ska anslutas till portarna för patienttemperatur. Underlåtelse att följa dessa anvisningar kan göra vissa eller samtliga garantier ogiltiga och ha skadlig inverkan på...
  • Seite 825 • Ta alltid produkten ur drift innan service utförs på några komponenter. Kontakta behörig servicepersonal för service. O O b b s s ! ! - - Desinfektion av Altrix interna vattensystem validerades med hjälp av M. mucogenicum. 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 826 P P r r o o d d u u k k t t b b e e s s k k r r i i v v n n i i n n g g Stryker modell 8001A A l l t t r r i i x x ® precisionssystem för temperaturstyrning kan tillföra vatten till en enskild eller flera värmeöverföringsanordningar samtidigt, med separat övervakning av var och en av dessa kretsar.
  • Seite 827 A A v v s s e e d d d d a a n n v v ä ä n n d d n n i i n n g g A A l l t t r r i i x x -systemet är avsett för cirkulation av varmt eller kallt vatten med kontrollerad temperatur via värmeöverföringsanordningar i kontakt med patienten för tillämpningen att reglera människokroppens temperatur i situationer då...
  • Seite 828 • Hemorragisk stroke. • Hjärtstillestånd orsakat av trauma. • Glasgow Coma Scale (GCS) >= åtta • Hjärtstillestånd orsakat av överdos. • Redan befintlig hypotermi (< 34,0 °C). • Okontrollerad aktiv blödning. • Okontrollerad hemodynamiskt instabil arytmi. Relativa • Trombocytopeni (antal blodplättar <50x109/l) eller baslinjekoagulopati •...
  • Seite 829 O O b b s s ! ! - - Det tar ca 9 minuter för kontrollenheten att värma upp från 23,0 ± 2 °C (73,4° F) till 37,0 °C (98,6° F) när den inte är ansluten till någon patient. Tiden varierar när den är ansluten till en patient. Stryker förbehåller sig rätten att ändra specifikationerna utan föregående meddelande. För mer information om värmeöverföringsanordningar, kablar eller givare, se tillverkarens bruksanvisning.
  • Seite 830: Omgivningstemperatur

    F F ö ö r r v v a a r r i i n n g g T T r r a a n n s s p p o o r r t t O O m m g g i i v v n n i i n n g g s s f f ö ö r r h h å å l l l l a a n n d d e e n n A A n n v v ä...
  • Seite 831 P P r r o o d d u u k k t t s s y y s s t t e e m m F F i i g g u u r r 3 3 – – A A l l t t r r i i x x - - s s y y s s t t e e m m e e t t – – k k o o n n t t r r o o l l l l e e n n h h e e t t m m e e d d v v ä ä r r m m e e ö ö v v e e r r f f ö ö r r i i n n g g s s a a n n o o r r d d n n i i n n g g a a r r F F i i g g u u r r 4 4 –...
  • Seite 832 P P r r o o d d u u k k t t f f u u n n k k t t i i o o n n e e r r Det grafiska användargränssnittet visas endast som referens. Bilden visar var du ser ikonerna och knapparna tändas när de är aktiva.
  • Seite 833 I I k k o o n n N N a a m m n n F F u u n n k k t t i i o o n n Öka Ökar vatten- eller patienttemperaturen med 0,1 °C för kyl- eller värmetemperatur O O b b s s ! ! - - Tryck på...
  • Seite 834 I I k k o o n n , , g g r r ö ö n n N N a a m m n n Patientgivarport A, stabiliserad Patientgivarport B, stabiliserad Extern enhet, patientgivare A Extern enhet, patientgivare B Standby Vattenflöde detekterat, portarna 1, 2 eller 3 lyser med fast grönt sken när de är aktiva Om vattenflödet är mindre än 0,8 lpm, blinkar portarna 1, 2 eller 3...
  • Seite 835 I I k k o o n n N N a a m m n n Total tidslängd Visuella och hörbara tester Målpatient- eller målvattentemperatur Medium: patienttemperaturen höjs med en hastighet på 4,0 °C under 12 timmar (0,33 °C/ timmen). Maximal: vattentemperaturen når målvattentemperaturen så...
  • Seite 836 I I k k o o n n , , g g u u l l N N a a m m n n L L a a r r m m p p r r i i o o r r i i t t e e t t M M e e d d d d e e l l a a n n d d e e B B e e h h a a n n d d l l i i n n g g K K o o n n t t r r o o l l l l...
  • Seite 837 K K o o n n t t a a k k t t i i n n f f o o r r m m a a t t i i o o n n Kontakta Stryker kundtjänst eller teknisk support på: 1-800-327-0770.
  • Seite 838 Om du vill läsa användar- eller underhållshandboken online, besök https://techweb.stryker.com/. Ha Stryker-produktens serienummer (A) tillgängligt när du ringer Stryker kundtjänst eller teknisk support. Uppge serienumret i all skriftlig kommunikation.
  • Seite 839 F F ö ö r r b b e e r r e e d d e e l l s s e e Packa upp kartongerna och kontrollera alla komponenter. Säkerställ att produkten är fri från synliga skador innan du tar den i drift.
  • Seite 840 4. Tryck på Bekräfta. O O b b s s ! ! • Systemet kör igenom visuella tester av de gröna indikatorerna, gula indikatorerna och vita indikatorerna, tester av vätskekontrollenhetens lampor och tester av hörbara larm. • Testet fortgår tills du stoppar det. 5.
  • Seite 841 A A n n v v ä ä n n d d n n i i n n g g P P l l a a c c e e r r a a p p r r o o d d u u k k t t e e n n Vid placeringen av produkten får åtkomsten till den sjukhusklassade kontakten eller vägguttaget av medicinsk kvalitet inte blockeras.
  • Seite 842 V V ä ä l l j j a a o o c c h h a a n n s s l l u u t t a a e e n n t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r g g i i v v a a r r e e V V A A R R N N I I N N G G - - Använd alltid tillbehör från Stryker. Endast IEC 60601-1-utrustning ska anslutas till portarna för patienttemperatur.
  • Seite 843 V V A A R R N N I I N N G G - - Använd alltid tillbehör från Stryker. Endast IEC 60601-1-utrustning ska anslutas till portarna för patienttemperatur. Underlåtelse att följa dessa anvisningar kan göra vissa eller samtliga garantier ogiltiga och ha skadlig inverkan på...
  • Seite 844 V V A A R R N N I I N N G G • Använd alltid tillbehör från Stryker. Endast IEC 60601-1-utrustning ska anslutas till portarna för patienttemperatur. Underlåtelse att följa dessa anvisningar kan göra vissa eller samtliga garantier ogiltiga och ha skadlig inverkan på...
  • Seite 845 F F i i g g u u r r 1 1 2 2 – – C C l l i i k k - - T T i i t t e e Ansluta eller koppla bort Colder-varianten (Figur 13) till/från de isolerade slangarna. F F i i g g u u r r 1 1 3 3 –...
  • Seite 846 V V A A R R F F Ö Ö R R S S I I K K T T I I G G ! ! • Fara för elstöt – felaktig hantering av nätsladden kan skada den och orsaka fara för elstöt. Om nätsladden är skadad ska systemet för temperaturstyrning omedelbart tas ur drift för att inte riskera allvarlig personskada eller dödsfall.
  • Seite 847 F F i i g g u u r r 1 1 6 6 – – B B o o r r t t t t a a g g b b a a r r b b e e h h å å l l l l a a r r e e 1.
  • Seite 848 F F i i g g u u r r 1 1 7 7 – – B B e e h h å å l l l l a a r r e e n n s s f f y y l l l l n n i i n n g g s s l l i i n n j j e e r r V V ä...
  • Seite 849 A A l l t t r r i i x x -systemet. • Använd alltid tillbehör från Stryker. Endast IEC 60601-1-utrustning ska anslutas till portarna för patienttemperatur. Underlåtelse att följa dessa anvisningar kan göra vissa eller samtliga garantier ogiltiga och ha skadlig inverkan på...
  • Seite 850 8. Tryck på knappen Läge för automatisk behandling. 9. Välj målpatienttemperaturen. 10. Se Ställa in eller redigera kylningshastigheterna (sidan 30) eller Ställa in eller redigera uppvärmningshastigheterna (sidan 30) O O b b s s ! ! • Kontrollenheten fastställer V V ä ä r r m m e e b b e e h h a a n n d d l l i i n n g g eller K K y y l l b b e e h h a a n n d d l l i i n n g g beroende på den valda målvattentemperaturen och den aktuella vattentemperaturen.
  • Seite 851 Minimum: patienttemperaturen höjs med en hastighet på 4,0 °C under 24 timmar (0,17 ° C/ timmen). Anpassad inställning: patienttemperaturen höjs med den anpassade temperaturen och tidsperioden som användaren väljer. Temperaturen höjs med 0,05 °C/timmen till 0,5 °C/ timmen. 2. Om du väljer Anpassad inställning ska du trycka på knapparna Öka och Minska för att ställa in hastigheten (Figur 18). F F i i g g u u r r 1 1 8 8 –...
  • Seite 852 2. Applicera sensoränden av patientgivaren på patienten, enligt sjukhusets protokoll. Sätt fast patientgivaren för att minska risken för att den oavsiktligt rubbas. 3. Tryck på knappen Övervaka. 4. Anslut patienttemperaturgivaren till den återanvändbara adapterkabelns ände. Se Välja och ansluta en temperaturgivare (sidan 22).
  • Seite 853 3. Tryck på Nästa om du vill visa aktuella värden för varje variabel. 4. När du vill avsluta trycker du på ikonen Diagram eller knappen Avsluta. O O b b s s ! ! • I övervakningsläge visas endast data för patienttemperatur (A). •...
  • Seite 854 2. Avlägsna värmeöverföringsanordningen från patienten. 3. Öppna klämmorna på slangarna och värmeöverföringsanordningarna, i förekommande fall. Se Figur 14. 4. Lyft upp de värmeöverföringsanordningar som är anslutna till slangen högre än portarna på kontrollenheten. Tyngdkraften hjälper till att tömma ut vattnet till kontrollenheten. 5.
  • Seite 855 a. Om du har slangar med Colder-varianten av kopplingar ska du ansluta serviceverktygets adapter-slang (8001-999- 017). b. Om du har C C l l i i k k - - T T i i t t e e -slangar ska du se till att anslutningarna och klämmorna är öppna (Figur 22). F F i i g g u u r r 2 2 2 2 –...
  • Seite 856 F F i i g g u u r r 2 2 3 3 – – F F ä ä s s t t b b a a n n d d F F ö ö r r v v a a r r a a k k o o n n t t r r o o l l l l e e n n h h e e t t e e n n Förvaring innebär att produkten står sju eller fler dagar utan att användas.
  • Seite 857 3. Se till att produkten placeras med portarna vända framåt (Figur 24). F F i i g g u u r r 2 2 4 4 – – T T r r a a n n s s p p o o r r t t p p o o s s i i t t i i o o n n 4.
  • Seite 858 R R e e n n g g ö ö r r i i n n g g R R e e n n g g ö ö r r a a d d e e u u t t v v ä ä n n d d i i g g a a y y t t o o r r n n a a Rengör kontrollenhetens och systemkomponenternas utvändiga ytor före varje användning.
  • Seite 859 D D e e s s i i n n f f e e k k t t i i o o n n D D e e s s i i n n f f i i c c e e r r a a u u t t v v ä ä n n d d i i g g a a y y t t o o r r Desinficera kontrollenhetens och systemkomponenternas utvändiga ytor före varje användning.
  • Seite 860 13. Applicera desinfektionslösningen på kontrollenhetens ytor, medan behållaren är borttagen, med en mjuk, luddfri trasa fuktad med desinfektionsmedel. Applicera mer desinfektionsmedel på trasan vid behov. Torka även av följande systemkomponenter: • Slangkopplingar • Nätsladd • Fästband för slangar och nätsladd •...
  • Seite 861 D D e e s s i i n n f f i i c c e e r r a a d d e e n n i i n n t t e e r r n n a a v v a a t t t t e e n n k k r r e e t t s s e e n n o o c c h h s s l l a a n n g g a a r r n n a a v v a a r r 1 1 4 4 : : e e d d a a g g Använd desinfektionstabletterna B B r r u u C C l l e e a a n n T T b b C C från B B r r u u l l i i n n (EPA-registreringsnummer 71847-2-106) eller likvärdigt, före första användning, minst var 14:e dag samt före förvaring.
  • Seite 862 F F i i g g u u r r 2 2 5 5 – – D D r r ä ä n n e e r r i i n n g g s s p p l l u u g g g g 4.
  • Seite 863 F F i i g g u u r r 2 2 8 8 – – C C l l i i k k - - T T i i t t e e - - s s l l a a n n g g ä ä n n d d a a r r n n a a ä ä r r s s t t ä ä n n g g d d a a o o c c h h k k l l ä ä m m m m o o r r n n a a ä ä r r ö ö p p p p n n a a 6.
  • Seite 864 F F i i g g u u r r 3 3 0 0 – – B B o o r r t t k k o o p p p p l l a a d d s s l l a a n n g g 6.
  • Seite 865 O O b b s s ! ! - - Skölj inte behållaren. 21. Dra upp kontrollenhetens dräneringsplugg (Figur 32) för att öppna dränet. F F i i g g u u r r 3 3 2 2 – – D D r r ä ä n n e e r r i i n n g g s s p p l l u u g g g g 22.
  • Seite 866 8. Välj 25,0 °C (77,0 °F) som vattnets måltemperatur. 9. Tryck på Bekräfta. 10. Låt kontrollenheten köras i 2 minuter för att rensa luften från systemet. 11. Låt kontrollenheten köras i fem minuter. O O b b s s ! ! - - Timern körs på huvuddisplayen. Följ timern för den aktuella behandlingens tidslängd. 12.
  • Seite 867 V V ä ä r r m m e e ö ö v v e e r r f f ö ö r r i i n n g g s s a a n n o o r r d d n n i i n n g g a a r r Dessa tillbehör kan köpas nu. Alla tillbehör är inte tillgängliga i alla regioner. Ring Stryker kundtjänst på +1-800-327-0770 för information om tillgänglighet och priser.
  • Seite 868 K K i i t t e e t t s s a a r r t t i i k k e e l l n n u u m m m m e e r r I I n n n n e e h h å å l l l l A A n n t t a a l l T T y y p p a a v v k k o o p p p p l l i i n n g g 8001-061-540...
  • Seite 869 Isolerad C C o o l l d d e e r r - - a a n n s s l l u u t t n n i i n n g g s s s s l l a a n n g g 8001-064-135 Altrix® Temperature Management Hose™ 8003-002-007...
  • Seite 870 F F e e l l s s ö ö k k n n i i n n g g P P r r o o b b l l e e m m M M ö ö j j l l i i g g o o r r s s a a k k T T a a u u r r d d r r i i f f t t Å...
  • Seite 871 P P r r o o b b l l e e m m M M ö ö j j l l i i g g o o r r s s a a k k T T a a u u r r d d r r i i f f t t Å...
  • Seite 872 Ta produkten ur drift innan du utför förebyggande underhållskontroll. Kontrollera alla punkter som är upptagna i förteckningen över årligt förebyggande underhåll avseende enheter från Stryker Medical. Det kan vara nödvändigt att utföra förebyggande underhållskontroller oftare beroende på din grad av användning av produkten. Service får bara utföras av behöriga servicetekniker.
  • Seite 873 R R e e n n g g ö ö r r i i n n g g s s v v e e r r k k t t y y g g B B e e s s k k r r i i v v n n i i n n g g A A r r t t i i k k e e l l n n u u m m m m e e r r B B r r u u C C l l e e a a n n T T b b C C tabletter 8001-999-228...
  • Seite 874 L L a a r r m m v v i i l l l l k k o o r r Rangordningen av larmen bestämmer den ordning i vilken larmmeddelanden visas på skärmen. I i tabellen betyder att larmet är inaktivt i det läget. Lägena Underhåll och Ta ur drift (RFU) är alltid i inaktivt läge och finns inte med i tabellen. Den här produkten bibehåller det individuella larmets status för alla larm enligt nedanstående definition.
  • Seite 875 L L a a r r m m : : K K o o n n t t r r o o l l l l e e r r a a p p a a t t i i e e n n t t g g i i v v a a r r e e Detta larm meddelar användaren om att data från givaren inte är normala eller verkar ha tagits bort.
  • Seite 876 L L å å g g p p r r i i o o r r i i t t e e t t s s l l a a r r m m : : A A v v v v i i k k e e l l s s e e a a v v p p a a t t i i e e n n t t t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r Det här larmet underrättar användaren om att patienten inte svarar som förväntat på...
  • Seite 877 • Du har valt en utloppsport och flödet är lägre än 0,8 l/min under en period på 10 minuter eller mer. Produkten visar larmet Kontrollera vattenflödet för porten i fråga. • Bra flöde minskas till Lågt flöde i > 10 minuter eller minskas till Inget flöde i > 15 sekunder. O O b b s s ! ! •...
  • Seite 878 L L a a r r m m : : B B e e h h a a n n d d l l i i n n g g e e n n p p a a u u s s a a d d , , t t i i m m e e o o u u t t Det här larmet omvandlar en behandlingspaus till ett larm om pausen varar för länge.
  • Seite 879 I I n n f f o o r r m m a a t t i i o o n n o o m m e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k k k o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i t t e e t t ( ( E E M M C C ) ) V V ä...
  • Seite 880 R R e e k k o o m m m m e e n n d d e e r r a a d d e e s s e e p p a a r r a a t t i i o o n n s s a a v v s s t t å å n n d d m m e e l l l l a a n n b b ä ä r r b b a a r r o o c c h h m m o o b b i i l l R R F F - - k k o o m m m m u u n n i i k k a a t t i i o o n n s s u u t t r r u u s s t t n n i i n n g g o o c c h h A A l l t t r r i i x x - - s s y y s s t t e e m m e e t t 0,35 För sändare med en nominell maximal uteffekt som inte anges ovan kan det rekommenderade separationsavståndet d i...
  • Seite 881 V V ä ä g g l l e e d d n n i i n n g g o o c c h h t t i i l l l l v v e e r r k k a a r r e e n n s s d d e e k k l l a a r r a a t t i i o o n n – – e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k i i m m m m u u n n i i t t e e t t Kraftfrekventa magnetfält ska ligga på...
  • Seite 882 V V ä ä g g l l e e d d n n i i n n g g o o c c h h t t i i l l l l v v e e r r k k a a r r e e n n s s d d e e k k l l a a r r a a t t i i o o n n – – e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k i i m m m m u u n n i i t t e e t t O O b b s s ! ! - - 1- Vid 80 MHz och 800 MHz gäller det högre frekvensområdet.
  • Seite 883 A A l l t t r r i i x x ® ® P P r r e e c c i i s s i i o o n n S S ı ı c c a a k k l l ı ı k k Y Y ö ö n n e e t t i i m m i i S S i i s s t t e e m m i i K K u u l l l l a a n n m m a a K K ı...
  • Seite 885 Kullanma talimatına başvurun Genel uyarı Dikkat Uyarı; elektrik Katalog numarası / modeli Seri numarası ABD Patentleri için bkz., www.stryker.com/patents Üretici Ekipman kitlesi Doğru akım Alternatif akım Ürün bir potansiyel dengeleme iletkeninin bağlanması için bir terminal sağlar. Potansiyel dengeleme iletkeni ürün ile elektriksel kurulumun potansiyel dengeleme toplayıcı çubuğu arasında doğrudan bir bağlantı...
  • Seite 886 Lütfen atık bataryaları geri dönüştürün Tadil edilmiş haliyle Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipmanlara (WEEE) ilişkin 2012/19/EU sayılı Avrupa Direktifine uygun olarak bu sembol, ürünün geri dönüşüm için ayrı toplanması gerektiğine işaret eder. Ayrılmamış kentsel atık olarak atmayın. Bertaraf bilgileri için yerel distribütörle iletişime geçin.
  • Seite 887 İ İ ç ç i i n n d d e e k k i i l l e e r r Uyarı/Dikkat/Not Tanımı ..........................3 Güvenlik önlemlerinin özeti ..........................4 Giriş................................6 Ürün tanımı............................6 Kullanım amacı ............................6 Amaçlanan kullanıcılar ...........................7 Klinik faydaları ............................7 Beklenen hizmet ömrü...
  • Seite 888 Dezenfekte etme ............................39 Dış yüzeylerin dezenfekte edilmesi ......................39 İç su devresi ve hortumların 14 günde bir dezenfekte edilmesi ..............41 Dezenfeksiyon için iç su devresinin ve hortumların drene edilmesi ............41 İç su devresi ve hortumların dezenfekte edilmesi ..................43 İç su devresini ve hortumları durulama ....................45 Aksesuar ve parçalar ..........................47 Termal transfer cihazları...
  • Seite 889 U U y y a a r r ı ı / / D D i i k k k k a a t t / / N N o o t t T T a a n n ı ı m m ı ı U U Y Y A A R R I I , D D İ...
  • Seite 890 U U Y Y A A R R I I • Daima Stryker aksesuarları kullanın. Hasta sıcaklık portlarına sadece IEC 60601-1 ekipman takılmalıdır. Bu talimata uymamak garantilerin herhangi biri veya tümünü geçersiz kılabilir ve ürünün EMC performansını olumsuz etkileyebilir.
  • Seite 891 • İç su devresini dezenfekte etmeden önce ürünü daima boşaltın. Ürünü boşaltmamak dezenfeksiyon sürecinin etkinliğini azaltabilir. • Herhangi bir bileşene servis vermeden önce ürünü daima kullanımdan çıkarın. Servis için vasıflı servis personeliyle irtibat kurun. N N o o t t - - Altrix iç su sisteminin dezenfeksiyonu, M. mucogenicum kullanılarak doğrulanmıştır. 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 892 Ü Ü r r ü ü n n t t a a n n ı ı m m ı ı Stryker model 8001A A l l t t r r i i x x ® Hassas Sıcaklık Yönetimi Sistemi, devrelerin her biri ayrı izlenecek şekilde tek veya çoklu termal transfer cihazlarına aynı...
  • Seite 893 • Koroner bakım üniteleri, ameliyathane, anestezi sonrası kısımlar ve acil servisler, yanık üniteleri ve tıbbi/cerrahi birimler dahil olmak üzere tüm klinik ortamlarda kullanılmak üzere. • Yetişkin ve pediatrik hastalar • Hastanın ateşini izleme ve kontrol altında tutma • Klinik açıdan endike olan hastalarda sıcaklığı azaltma (örn. hipertermik hastalar) •...
  • Seite 894 Bağıl • Trombositopeni (trombosit sayımı <50x109/l) veya başlangıç koagülopati • Sıvı infüzyonu, vazopresörler veya invaziv hemodinamik destekle düzelmeyen şiddetli refrakter hipotansiyon (ortalama arteriyel basınç <60 mmHg) • Uzun süreli kardiyak arrest (>60 dakika) • Hamilelik • Terminal durum • Geçerli Resüsitasyon Yapmama (Do Not Resuscitate, DNR) talimatı •...
  • Seite 895 N N o o t t - - Denetleyici bir hastaya bağlı olmadığında 23,0 °C±2 °C (73,4° F) değerinden 37,0 °C (98,6° F) değerine ısınması yaklaşık 9 dakika sürer. Bir hastaya bağlı olduğunda süre değişecektir. Stryker, spesifikasyonları haber vermeden değiştirme hakkını saklı tutar. Termal transfer cihazları, kablolar veya problar hakkında daha fazla bilgi için üreticinin kullanma talimatına başvurun.
  • Seite 896 Ü Ü r r ü ü n n ç ç i i z z i i m m i i Ş Ş e e k k i i l l 1 1 – – D D e e n n e e t t l l e e y y i i c c i i , , h h a a s s t t a a ö ö n n t t a a r r a a f f ı ı Ş...
  • Seite 897 Ü Ü r r ü ü n n s s i i s s t t e e m m i i Ş Ş e e k k i i l l 3 3 – – A A l l t t r r i i x x s s i i s s t t e e m m i i - - t t e e r r m m a a l l t t r r a a n n s s f f e e r r c c i i h h a a z z l l a a r r ı ı y y l l a a d d e e n n e e t t l l e e y y i i c c i i Ş...
  • Seite 898 Ü Ü r r ü ü n n i i ş ş l l e e v v l l e e r r i i Gösterilen grafik kullanıcı arayüzü sadece referans içindir. Görüntü, aktif olduklarında simgeler ve düğmelerin nerede yandıklarını...
  • Seite 899 S S i i m m g g e e İ İ s s i i m m İ İ ş ş l l e e v v Arttır Soğutma veya ısıtma sıcaklığı için su veya hasta sıcaklığını 0,1° arttırır N N o o t t - - Sıcaklığı...
  • Seite 900 S S i i m m g g e e , , y y e e ş ş i i l l İ İ s s i i m m Hasta probu A portu, stabilize Hasta probu B portu, stabilize Harici cihaz, hasta probu A Harici cihaz, hasta probu B Bekleme...
  • Seite 901 S S i i m m g g e e İ İ s s i i m m Toplam süre Görsel ve sesli testler Hedef hasta veya su sıcaklığı Orta: hasta sıcaklığı 12 saatte 4,0 °C hızında artar (0,33 °C/ saat). Maksimum: su sıcaklığı...
  • Seite 902 Ü Ü r r ü ü n n a a l l a a r r m m l l a a r r ı ı Sesli alarmlar ekranla birlikte çalışır. A A l l a a r r m m ö ö n n c c e e l l i i ğ ğ i i v v e e t t a a n n ı ı m m ı ı A A l l a a r r m m ö...
  • Seite 903 S S i i m m g g e e , , s s a a r r ı ı A A l l a a r r m m ö ö n n c c e e l l i i ğ ğ i i M M e e s s a a j j T T e e d d a a v v i i k k e e s s i i l l d d i i K K o o n n t t r r o o l l E E d d i i n n...
  • Seite 904 Devleti yetkili makamına bildirmelidir. Çalıştırma veya bakım kılavuzunuzu çevrim içi görmek için https://techweb.stryker.com/ adresine bakınız. Stryker Müşteri Hizmetleri veya Teknik Destek Bölümünü ararken Stryker ürününüzün seri numarasını (A) hazır bulundurun. Seri numarasını tüm yazılı iletişime dahil edin. S S e e r r i i n n u u m m a a r r a a s s ı ı k k o o n n u u m m u u...
  • Seite 905 Ü Ü r r e e t t i i m m t t a a r r i i h h i i Üretim tarihi seri numarasının ilk dört rakamıdır. 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 906 K K u u r r u u l l u u m m Kartonları boşaltın ve tüm maddeleri kontrol edin. Hizmete sokmadan önce üründe görsel hasar bulunmadığından emin olun. D D İ İ K K K K A A T T •...
  • Seite 907 4. Doğrula kısmına dokunun. N N o o t t • Sistem Yeşil Göstergeler, Sarı Göstergeler, Beyaz Göstergeler ve Sıvı Denetleyici Işığı testleri ile sesli alarmları arka arkaya görsel olarak test eder. • Test siz durduruncaya kadar devam eder. 5. Görsel / Sesli testini durdurmak için Geri düğmesine dokunun. 6.
  • Seite 908 B B i i r r s s ı ı c c a a k k l l ı ı k k p p r r o o b b u u n n u u s s e e ç ç m m e e v v e e t t a a k k m m a a U U Y Y A A R R I I - - Daima Stryker aksesuarları kullanın. Hasta sıcaklık portlarına sadece IEC 60601-1 ekipman takılmalıdır. Bu talimata uymamak garantilerin herhangi biri veya tümünü...
  • Seite 909 çıkışı kablosunu sıcaklığın doğruluğu açısından daima bir 400 serisi uyumlu harici cihaza takın. U U Y Y A A R R I I - - Daima Stryker aksesuarları kullanın. Hasta sıcaklık portlarına sadece IEC 60601-1 ekipman takılmalıdır. Bu talimata uymamak garantilerin herhangi biri veya tümünü geçersiz kılabilir ve ürünün EMC performansını olumsuz etkileyebilir.
  • Seite 910 U U Y Y A A R R I I • Daima Stryker aksesuarları kullanın. Hasta sıcaklık portlarına sadece IEC 60601-1 ekipman takılmalıdır. Bu talimata uymamak garantilerin herhangi biri veya tümünü geçersiz kılabilir ve ürünün EMC performansını olumsuz etkileyebilir.
  • Seite 911 D D İ İ K K K K A A T T • A A l l t t r r i i x x sisteminin gücü açık değilken su, jel veya benzer maddeler gibi termal iletkenliği iyi maddeleri kullanmaktan kaçının.
  • Seite 912 Ü Ü r r ü ü n n ü ü n n g g ü ü c c ü ü n n ü ü a a ç ç m m a a Kullanıcı, denetleyicinin önünde kol mesafesinde durmalıdır. Bu durum kullanıcının ekran duyurularını görmesini ve tepki göstermesini mümkün kılar.
  • Seite 913 Rezervuarı çıkarmak için açılı olarak öne doğru çekip rezervuarı kaldırın (Şekil 16). Ş Ş e e k k i i l l 1 1 6 6 – – Ç Ç ı ı k k a a r r ı ı l l a a b b i i l l i i r r r r e e z z e e r r v v u u a a r r 1.
  • Seite 914 Ş Ş e e k k i i l l 1 1 7 7 – – R R e e z z e e r r v v u u a a r r d d o o l l d d u u r r m m a a ç ç i i z z g g i i l l e e r r i i P P r r i i m m e e r r p p r r o o b b u u s s e e ç...
  • Seite 915 • A A l l t t r r i i x x sistemini kullanırken hastanın cilt bütünlüğünü ve vücut sıcaklığını daima hastane protokolüne göre kontrol edin. • Daima Stryker aksesuarları kullanın. Hasta sıcaklık portlarına sadece IEC 60601-1 ekipman takılmalıdır. Bu talimata uymamak garantilerin herhangi biri veya tümünü...
  • Seite 916 N N o o t t • Denetleyici seçilen su hedef sıcaklığı ve mevcut su sıcaklığı temelinde I I s s ı ı t t m m a a veya S S o o ğ ğ u u t t m m a a tedavisi seçer. •...
  • Seite 917 Ş Ş e e k k i i l l 1 1 8 8 – – Ö Ö z z e e l l ı ı s s ı ı n n m m a a h h ı ı z z ı ı a a y y a a r r l l a a m m a a 3.
  • Seite 918 M M o o d d d d e e ğ ğ i i ş ş t t i i r r m m e e Düzenle kısmına dokunun ve farklı bir tedavi modu seçin. T T e e d d a a v v i i y y i i d d u u r r a a k k l l a a t t m m a a v v e e t t e e k k r r a a r r b b a a ş ş l l a a t t m m a a Tedaviyi duraklatmak için Tedaviyi Duraklat düğmesine basıp iki saniye basılı...
  • Seite 919 S S a a k k l l a a m m a a b b ö ö l l m m e e s s i i n n i i a a ç ç m m a a v v e e i i ç ç i i n n d d e e k k i i l l e e r r i i s s a a b b i i t t l l e e m m e e Saklama bölmesi maksimum 1,36 kg tutar.
  • Seite 920 8. Bkz. Güç kablosu ve hortumlarını saklama (sayfa 35). 9. Tek kullanımlık termal transfer cihazlarını yerel atık yönetimi protokolünüze göre atın. a. Geçerliyse, tek kullanımlık termal transfer cihazlarını yerel atık yönetimi protokolünüze göre atın. R R e e z z e e r r v v u u a a r r d d a a n n s s u u y y u u b b o o ş ş a a l l t t m m a a Rezervuardan suyu boşaltmak için: 1.
  • Seite 921 Ş Ş e e k k i i l l 2 2 2 2 – – C C l l i i k k - - T T i i t t e e a a ç ç ı ı k k 4.
  • Seite 922 Ş Ş e e k k i i l l 2 2 3 3 – – Y Y ö ö n n e e t t i i m m ş ş e e r r i i t t l l e e r r i i D D e e n n e e t t l l e e y y i i c c i i y y i i s s a a k k l l a a m m a a Saklama, kullanımsız 7 veya daha fazla güne eşdeğerdir.
  • Seite 923 Ş Ş e e k k i i l l 2 2 4 4 – – T T a a ş ş ı ı m m a a p p o o z z i i s s y y o o n n u u 4.
  • Seite 924 T T e e m m i i z z l l e e m m e e D D ı ı ş ş y y ü ü z z e e y y l l e e r r i i n n t t e e m m i i z z l l e e n n m m e e s s i i Denetleyicinin ve sistem bileşenlerinin dış...
  • Seite 925 D D e e z z e e n n f f e e k k t t e e e e t t m m e e D D ı ı ş ş y y ü ü z z e e y y l l e e r r i i n n d d e e z z e e n n f f e e k k t t e e e e d d i i l l m m e e s s i i Denetleyicinin ve sistem bileşenlerinin dış...
  • Seite 926 13. Rezervuar çıkarılmışken denetleyicinin yüzeylerine, dezenfektanla nemlendirilmiş yumuşak, havsız bir bezle dezenfektan solüsyonu uygulayın. Gerekirse beze tekrar dezenfektan uygulayın. Ayrıca aşağıdaki sistem bileşenlerini de silin: • Hortum konektörleri • Güç kablosu • Hortum ve güç kablosu yönetimi şeritleri • Saklama bölmesi kapağı •...
  • Seite 927 İ İ ç ç s s u u d d e e v v r r e e s s i i v v e e h h o o r r t t u u m m l l a a r r ı ı n n 1 1 4 4 g g ü ü n n d d e e b b i i r r d d e e z z e e n n f f e e k k t t e e e e d d i i l l m m e e s s i i B B r r u u l l i i n n tarafından sağlanan B B r r u u C C l l e e a a n n T T b b C C tabletleri (EPA tescil numarası...
  • Seite 928 Ş Ş e e k k i i l l 2 2 6 6 – – H H o o r r t t u u m m l l a a r r t t a a k k ı ı l l ı ı 5.
  • Seite 929 Ş Ş e e k k i i l l 2 2 9 9 – – H H o o r r t t u u m m l l a a r r ı ı y y ü ü k k s s e e l l t t i i n n 7.
  • Seite 930 Ş Ş e e k k i i l l 3 3 1 1 – – R R e e z z e e r r v v u u a a r r k k a a p p a a ğ ğ ı ı n n d d a a a a l l t t h h o o r r t t u u m m u u c c u u 7.
  • Seite 931 Ş Ş e e k k i i l l 3 3 2 2 – – D D r r e e n n a a j j t t ı ı k k a a c c ı ı 22.
  • Seite 932 10. Havanın sistemden boşaltılması için denetleyicinin 2 dakika çalışmasına izin verin. 11. Denetleyicinin 5 dakika çalışmasına izin verin. N N o o t t - - Zamanlayıcı ana ekranda çalışacaktır; mevcut tedavi süresi zamanlayıcısını izleyin. 12. 7 dakika sonra Bekleme düğmesini iki saniye basılı tutarak denetleyiciyi kapatın. 13.
  • Seite 933 T T e e r r m m a a l l t t r r a a n n s s f f e e r r c c i i h h a a z z l l a a r r ı ı Bu aksesuarlar şu anda satışa sunulmaktadır. Tüm aksesuarlar tüm bölgelerde sağlanmamaktadır. Bulunup bulunmadıkları ve ücretleri için Stryker Müşteri Hizmetlerini arayın: +1-800-327-0770. Daha fazla bilgi için termal transfer cihazı kullanma talimatına bakın.
  • Seite 934 K K i i t t p p a a r r ç ç a a n n u u m m a a r r a a s s ı ı A A d d e e t t K K o o n n e e k k t t ö...
  • Seite 935 Yalıtımlı C C o o l l d d e e r r K K o o n n e e k k t t ö ö r r ü ü Hortumu 8001-064-135 Altrix® Temperature Management Hose™ 8003-002-007 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 936 S S o o r r u u n n G G i i d d e e r r m m e e P P r r o o b b l l e e m m O O l l a a s s ı ı n n e e d d e e n n E E y y l l e e m m K K u u l l l l a a n n ı...
  • Seite 937 P P r r o o b b l l e e m m O O l l a a s s ı ı n n e e d d e e n n E E y y l l e e m m K K u u l l l l a a n n ı...
  • Seite 938 Ö Ö n n l l e e y y i i c c i i b b a a k k ı ı m m Önleyici bakım incelemesini yapmadan önce ürünü hizmetten çıkarın. Tüm Stryker Medical ürünlerinin yıllık önleyici bakımı...
  • Seite 939 T T e e m m i i z z l l e e m m e e a a l l e e t t l l e e r r i i A A ç ç ı ı k k l l a a m m a a P P a a r r ç...
  • Seite 940 A A l l a a r r m m d d u u r r u u m m l l a a r r ı ı Alarm sırası alarm ekran mesajının sunulma sırasını belirler. Tablodaki D, alarmın o mod sırasında devre dışı olduğuna işaret eder.
  • Seite 941 H H a a s s t t a a P P r r o o b b u u n n u u K K o o n n t t r r o o l l E E t t A A l l a a r r m m ı ı Bu alarm kullanıcıya probun sağladığı...
  • Seite 942 N N o o t t - - Düşük öncelikli duyulabilir alarm her 30 dakikada bir tekrarlanır. H H a a s s t t a a s s ı ı c c a a k k l l ı ı k k ç ç ı ı k k ı ı ş ş s s a a p p m m a a s s ı ı a a l l a a r r m m ı ı Bu alarm kullanıcıya hasta sıcaklık çıkışının aralık dışında olduğunu veya bir kalibrasyon hatası...
  • Seite 943 S S u u a a k k ı ı ş ş ı ı y y o o k k a a l l a a r r m m ı ı Bu alarm kullanıcıya optimum olmayan su akışını bildirir. Alarm oluşması: •...
  • Seite 944 K K u u l l l l a a n n ı ı m m d d a a n n ç ç ı ı k k a a r r m m a a m m o o d d u u Kullanımdan Çıkar (Remove From Use, RFU), operasyonları...
  • Seite 945 E E M M C C B B i i l l g g i i s s i i K K ı ı l l a a v v u u z z v v e e ü ü r r e e t t i i c c i i n n i i n n b b e e y y a a n n ı ı - - e e l l e e k k t t r r o o m m a a n n y y e e t t i i k k e e m m i i s s y y o o n n l l a a r r A A l l t t r r i i x x sisteminin aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanılması...
  • Seite 946 T T a a ş ş ı ı n n a a b b i i l l i i r r v v e e m m o o b b i i l l R R F F i i l l e e t t i i ş ş i i m m e e k k i i p p m m a a n n ı ı i i l l e e A A l l t t r r i i x x s s i i s s t t e e m m i i a a r r a a s s ı ı n n d d a a ö ö n n e e r r i i l l e e n n a a y y ı ı r r m m a a m m e e s s a a f f e e l l e e r r i i 0,35 Yukarıdaki listede verilmeyen maksimum çıkış...
  • Seite 947 K K ı ı l l a a v v u u z z v v e e ü ü r r e e t t i i c c i i n n i i n n b b e e y y a a n n ı ı - - e e l l e e k k t t r r o o m m a a n n y y e e t t i i k k b b a a ğ ğ ı ı ş ş ı ı k k l l ı ı k k Taşınabilir ve mobil RF iletişim ekipmanı...
  • Seite 949 A A l l t t r r i i x x ® ® 精 精 密 密 温 温 度 度 管 管 理 理 系 系 统 统 操 操 作 作 手 手 册 册 8001 2797 8001-109-005 Rev C.2 2019/09...
  • Seite 951 符 符 号 号 请参阅说明手册 一般强制性行动标志 参阅使用说明 常规警告 注意 警告;电气 目录编号/型号 序列号 欲了解美国专利,请访问 www.stryker.com/patents 制造商 设备重量 直流 交流 产品提供连接电位均衡导体连接的端子。电位均衡导体提供产品和电气设备的电位均衡总线之间 的直接连接。 接地保护 I I P P X X 1 1 防止从装置上方滴水下来 防除颤 BF 型触身部件 注 注 意 意 - - (美国)联邦法律限定此种器械只能由医生或遵照医嘱出售。...
  • Seite 952 请回收废弃电池 遵照经修订的欧盟废弃电气电子设备指令 2012/19/EU (WEEE),本符号表明此产品应分开收集以 进行回收。切勿作为未分类城市废弃物处置。请联系当地分销商,了解处置信息。确保受污染的 设备在回收之前进行消毒处理。 就电击、火灾、机械和其他特定危害,医疗设备被美国安全检测实验室公司 (Underwriters Laboratories Inc.) 仅根据 IEC 60601-1:20 05 (第三版)、ANSI/AAMI ES60601-1 (2005,第三 版)、CAN/CSA C22.2 No. 60601-1:20 08、IEC 80601-2-35:2009、CAN/CSA C22.2 NO 80601- 2-35:12、ISO 80601-2-56:2009、CAN/CSA C22.2 NO 80601-2-56:12、IEC 60601-1-8:2007、 CAN/CSA C22.2 NO 60601-1-8-08、IEC 60601-1-10:2008、CAN/CSA C22.2 NO 60601-1-10- 87VL 医疗电气设备...
  • Seite 953 目 目 录 录 警告/注意/备注的定义............................3 安全防范措施小结 ............................4 简介 ................................6 产品说明..............................6 预定用途..............................6 目标用户..............................7 临床获益..............................7 预期使用寿命 ............................7 处置/回收...............................7 禁忌症 ..............................7 规格 ..............................8 产品图解..............................10 产品系统..............................11 产品功能..............................12 按钮..............................12 视觉指示器............................13 水流指示器............................14 图形用户界面图标..........................14 产品报警..............................15 报警优先级和描述..........................15 联系信息..............................17 序列号位置 ............................17 生产日期..............................17 设置 ................................18 检查 ..............................18 选择一个语言 ............................18 测试视觉和声响报警 ..........................18 操作...
  • Seite 954 消毒 ................................36 对外部表面进行消毒 ..........................36 每 14 天对内部水回路和软管消毒一次....................37 排干内部水回路和软管以便消毒 ......................37 对内部水回路和软管进行消毒........................39 冲洗内部水回路和软管..........................41 附件和部件 ..............................43 热传递装置 ............................43 热传递装置套件............................43 患者温度探头 ............................44 电缆 ..............................44 软管 ..............................44 疑难解答 ..............................45 预防性维护 ..............................46 清洁工具..............................47 报警条件 ..............................48 检查患者探头报警 ..........................48 患者探头故障报警 ..........................49 患者探头断开连接报警..........................49 患者体温偏差中优先级报警 ........................49 患者体温偏差低优先级报警 ........................49 患者体温输出偏差报警..........................49 常温偏差报警 ............................50 水温偏差报警组............................50 检查水流报警...
  • Seite 955 警 警 告 告 / / 注 注 意 意 / / 备 备 注 注 的 的 定 定 义 义 警 警 告 告 、注 注 意 意 和备 备 注 注 这些词语含有特殊的意义,应认真阅读。 警 警 告 告 提醒读者注意某种情况,如果不加以避免,可能会造成死亡或严重伤害。它可能也会描述潜在的严重不良反应和安全危 险。...
  • Seite 956 • 便 便 携 携 式 式 射 射 频 频 通 通 信 信 设 设 备 备 ( ( 包 包 括 括 天 天 线 线 电 电 缆 缆 和 和 外 外 部 部 天 天...
  • Seite 957 • 长距离搬运产品和坡度大于五度时,始终要特别小心。如有必要,请求帮忙,以避免翻覆的风险。 • 始终使用手柄来移动产品。请勿试图通过拉动电缆、软管或通过其他方式移动产品。 • 避免坡度的陡峭度大于十度以避免产品翻覆。 • 请勿以电动方式清洗本产品。 • 请勿使用含有乙二醇醚的季铵盐,因为它们可能损害可重复使用附件。 • 请勿在热传递装置连接的情况下消毒内部水系统,因为这可能造成泄漏。 • 请勿将漂白剂、任何其他清洁或消毒剂用于内部回路。这可能会对产品造成损害。仅使用获得许可的消毒药片。 • 在消毒内部水回路前,始终排干本产品。没有排干本产品可能降低消毒程序的效果。 • 维修任何组件前,始终将产品从使用状态移除。联系合格的维修人员以进行维修。 注 注 解 解 - - 使用产黏液分枝杆菌(M. mucogenicum)验证 Altrix 内部水系统的消毒。 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 958 差异。如果您有任何疑问,请致电 1-800-327-0770 联系 Stryker 客户服务或技术支持。 产 产 品 品 说 说 明 明 Stryker 型号 8001A A l l t t r r i i x x Altrix® 精密温度管理系统可在这些回路每个分开监测的情况下,同时对个别或多个热传递装置供 水。提供三种操作模式,使患者照顾变得轻松:自动、手动和监测。控制仪使用患者体温探头为自动患者体温管理和监测提 供封闭环反馈。当超出安全参数或检测到系统功能或性能不规则时,控制仪会发出视觉和声响指示报警。A A l l t t r r i i x x 系统能够提...
  • Seite 959 • 伤性脑损伤(TBI)后的轻微低温疗法 目 目 标 标 用 用 户 户 • 医师 • 高级临床护理注册护士 • 护士 临 临 床 床 获 获 益 益 调节患者体温 预 预 期 期 使 使 用 用 寿 寿 命 命 在正常使用条件,及适当的周期性维护的情况下,A A l l t t r r i i x x 控制仪有五年的预期使用寿命。如需预防性维护和维修信息,请参 见维护手册。...
  • Seite 960 • ROSC 大于六个小时 • 严重心律不齐 • 晚期恶性肿瘤 规 规 格 格 型号 8001-000-002 8001-000-003、 8001-000-008、 8001-000-013、 8001-000-006 8001-000-009、 8001-000-015、 8001-000-011 8001-000-016、 8001-000-017、 8001-000-018、 8001-000-019、 8001-000-021、 8001-000-022、 8001-000-023 电气要求 - 交流电压输入电 100VAC, 50/60Hz 120V, 60Hz 12A 220V, 60Hz 6A 220-240V, 50Hz 6A 流和电压额定值...
  • Seite 961 I 级 持续操作的速率 注 注 解 解 - - 当没有连接到患者身上时,控制仪大约需花费 9 分钟让热从 23.0 ± 2 °C (73.4 °F) 升高至 37.0 °C (98.6 °F)。连接到 患者时,则时间各有差异。 Stryker 保留修改规格的权利,恕不另行通知。 如需有关热传递装置、电缆或探头的更多信息,请参阅制造商的使用说明。 存 存 储 储 搬 搬 运 运 环 环 境 境 条 条 件 件...
  • Seite 962 产 产 品 品 图 图 解 解 图 图 1 1 – – 控 控 制 制 仪 仪 , , 患 患 者 者 正 正 面 面 图 图 2 2 – – 控 控 制 制 仪 仪 , , 患 患 者 者 背 背 面 面 储存隔间...
  • Seite 963 产 产 品 品 系 系 统 统 图 图 3 3 – – A A l l t t r r i i x x 系 系 统 统 - - 控 控 制 制 仪 仪 以 以 及 及 热 热 传 传 递 递 装 装 置 置 图...
  • Seite 964 产 产 品 品 功 功 能 能 显示的图形用户界面仅供参考用。图像显示您会在图标和按钮激活时看见他们发亮。您在任何时候都不会在同一个时间看见 所有这些图标。 按 按 钮 钮 按钮位于图形用户界面外侧。当可用时,它们是可见的。 图 图 标 标 名 名 称 称 功 功 能 能 待机 按住按钮两秒以停止治疗或关闭电源 治疗已暂停 按住按钮两秒以暂停或恢复治疗 查看温度 选择摄氏或华式的温度度数 锁定/解锁屏幕 按住按钮两秒以锁住或解锁图形用户界面 声响已暂停 报警处于激活状态时,暂停或恢复声响指示器。取决于报警条件, 使每个报警静音 5、10 或 30 分钟。该按钮光线明暗交替¹ 以指明 其处于暂停的状态。...
  • Seite 965 图 图 标 标 名 名 称 称 功 功 能 能 减少 减少水温或患者体温 0.1 °以进行冷却或加温 注 注 解 解 - - 按住“减少”按钮以更快速地向下移动温度。 返回 返回上一个屏幕或取消一个操作 编辑设置、退出或取消 编辑当前的设置、退出或取消 确认选择 接受选定的设置 下一个或更多 对下个屏幕、选项或设置进行更改 页面指示器(也可能以垂直显 表明有超过一个页面与当前显示页面的屏幕主题相关联 示) 设置 显示电流、视觉/声响、语言或主要探头设置的总结 图形 患者体温、目标温度、水温和电源水平等已选定项目的图形显示 帮助 显示治疗、导航、按钮和报警屏幕的上下文关联帮助屏幕。该按钮 光线明暗交替,使用户可以查看报警屏幕。...
  • Seite 966 图 图 标 标 , , 绿 绿 色 色 名 名 称 称 外部装置, 患者探头 B 待机 检测到水流,端口 1、2 或 3 处于激活状态时持续亮绿灯 如果水流低于 0.8 升/分,端口 1、2 或 3 的光线会明暗交替 水 水 流 流 指 指 示 示 器 器 指...
  • Seite 967 最小:患者体温以 24 小时 4.0 °C(0.17 °C/小时)的速率增加。 设置自订:患者体温以自订的温度和操作者选定的时间期间上升。温度从 0.05 °C/小时上升至 0.5 °C/小时 最大:水温尽快到达水温目标。 中等:水冷却至目标温度,其中患者体温和水温之间的最大差异为 15.0 °C 最小:水冷却至目标温度,其中患者体温和水温之间的最大差异为 10.0 °C 产 产 品 品 报 报 警 警 声响报警与显示配合使用。 报 报 警 警 优 优 先 先 级 级 和 和 描 描 述 述 优...
  • Seite 968 图 图 标 标 , , 黄 黄 色 色 名 名 称 称 报 报 警 警 优 优 先 先 级 级 和 和 延 延 消 消 息 息 治 治 疗 疗 中 中 断 断 检...
  • Seite 969 3800 E. Centre Avenue Portage, MI 49002 美国 注 注 解 解 - - 用户和/或患者应向制造商及用户和/或患者所在的欧洲成员国的主管当局报告任何与产品有关的严重事故。 要在线查看您的操作或维护手册,请访问 https://techweb.stryker.com/。 致电 Stryker 客户服务部或技术支持部时,请提供您的 Stryker 产品的序列号(A)。在所有书面通信中,请列明产品序列 号。 序 序 列 列 号 号 位 位 置 置 生 生 产 产 日 日 期 期 生产日期是序列号的前四位数字。...
  • Seite 970 设 设 置 置 打开纸盒包装并且检查所有项目。在投入工作前,确保产品无可见的损坏。 注 注 意 意 • 触电危险 - 不当处理电源线可能损害电源线并造成潜在的触电危险。如果电源线发生了损害,立即将温度管理系统从工作 中移除,以避免严重的人身伤害或死亡。联系适当的维护人员。 • 使用像 A A l l t t r r i i x x 这样的医用电气设备时,必须采取电磁兼容性(EMC)方面的特别预防措施。根据本手册中 EMC 部分的 信息安装和使用 A A l l t t r r i i x x 。便携式和移动式射频通讯设备可能影响 A A l l t t r r i i x x 的功能。 •...
  • Seite 971 注 注 解 解 • 系统逐项执行绿灯指示器、黄灯指示器、白灯指示器等视觉测试和“液体控制仪指示灯”测试以及声响报警。 • 测试会继续直到您停止测试。 5. 要停止“视觉/声响”测试,点击“上一步”按钮。 6. 要退出设置,点击“退出”按钮。 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 972 • 便 便 携 携 式 式 射 射 频 频 通 通 信 信 设 设 备 备 ( ( 包 包 括 括 天 天 线 线 电 电 缆 缆 和 和 外 外 部 部 天 天...
  • Seite 973 连 连 接 接 可 可 重 重 复 复 使 使 用 用 患 患 者 者 体 体 温 温 输 输 出 出 电 电 缆 缆 该功能可让操作者在 A A l l t t r r i i x x 系统上以及在外部装置上查看温度。始终将可重复使用患者体温输出电缆连接到可与 400 系列兼 容的外部装置以确保温度准确性。 警 警 告 告 - - 始终使用 Stryker 附件。仅 IEC 60601-1 设备会勾住患者体温端口。未能遵守这些说明可能使任何或所有担保失效并 且可能对产品的 EMC 性能造成负面影响。这也会防止产品产生心脏除颤。 要连接可重复使用患者体温输出电缆:...
  • Seite 974 连 连 接 接 和 和 断 断 开 开 连 连 接 接 热 热 传 传 递 递 装 装 置 置 在使用前,阅读个别热传递装置的操作手册,以了解警告事项、注意事项以及安全操作说明。 警 警 告 告 • 始终使用 Stryker 附件。仅 IEC 60601-1 设备会勾住患者体温端口。未能遵守这些说明可能使任何或所有担保失效并且可 能对产品的 EMC 性能造成负面影响。这也会防止产品产生心脏除颤。 • 避免减少水流。请勿将两个或更多的热传递装置串联到单个端口上。...
  • Seite 975 • 断开热传递装置连接时,始终夹住软管。 连接或断开 C C l l i i k k - - T T i i t t e e ® 接头(图 12)与绝缘软管的连接。 图 图 1 1 2 2 – – C C l l i i k k - - T T i i t t e e 连接或断开...
  • Seite 976 注 注 意 意 • 触电危险 - 不当处理电源线可能损害电源线并造成潜在的触电危险。如果电源线发生了损害,立即将温度管理系统从工作 中移除,以避免严重的人身伤害或死亡。联系适当的维护人员。 • 触电。该设备必须仅连接至具有接地保护功能的电源。 • 始终将本产品的插头直接插入正确接地的医院级或医用级墙上插座以达到接地可靠性。 • A A l l t t r r i i x x 系统使用中时,请勿使用高频率手术器械或心内膜导管。这是为了避免触电风险、灼伤或电磁干扰。 • 爆炸风险。本产品不适用于存在空气与氧气或氮氧化物混合的易燃麻醉物时使用,鼻罩或面罩类型除外。 • 请勿在走道上放置电缆、软管或电源线以防止绊倒的危险。 • 请勿同时使用三个或更多的成人用 Mul-T-Blanket 产品以避免关闭控制仪电源时发生水溢出的风险。 要启动产品: 1. 将电源线插头插入墙上插座。 2. 点击“待机”按钮以启动产品。 3.
  • Seite 977 图 图 1 1 6 6 – – 可 可 拆 拆 除 除 贮 贮 液 液 筒 筒 1. 要更换贮液筒,将贮液筒的底座对齐排液管(C) 上方。 2. 将贮液筒 (A) 背面的缺口与控制仪 (B) 上的钩子对齐(图 16) 3. 将贮液筒推回就位。确保贮液筒固定以避免漏水。 用 用 无 无 菌 菌 蒸 蒸 馏 馏 水 水 充 充 注 注 贮 贮 液 液 筒 筒 可拆除贮液筒是半透明的,让您可以看见水位。...
  • Seite 978 图 图 1 1 7 7 – – 贮 贮 液 液 筒 筒 充 充 注 注 线 线 选 选 择 择 并 并 设 设 置 置 主 主 要 要 探 探 头 头 患者探头会在存在、稳定和确认时显示。当您将电缆插入端口 A 和端口 B 时,会突出显示探头 A 或探头 B 的选择。如果您 仅插入一根电缆,则激活的端口会显示。...
  • Seite 979 • 监测非治疗 如需模式说明,点击“帮助”按钮。 警 警 告 告 • 使用 A A l l t t r r i i x x 系统时,始终根据医院规程检查患者皮肤的完整性和体温。 • 始终使用 Stryker 附件。仅 IEC 60601-1 设备会勾住患者体温端口。未能遵守这些说明可能使任何或所有担保失效并且可 能对产品的 EMC 性能造成负面影响。这也会防止产品产生心脏除颤。 • 采用温度受控的自动治疗模式用于加温(最低、中等或自订)时,转换到其他模式、更改患者目标体温或更改治疗选择 可能影响治疗的总体效益。 注 注 意 意 • 爆炸风险。本产品不适用于存在空气与氧气或氮氧化物混合的易燃麻醉物时使用,鼻罩或面罩类型除外。...
  • Seite 980 设 设 置 置 或 或 编 编 辑 辑 冷 冷 却 却 速 速 率 率 设置冷却速率仅用于“自动模式”。 1. 要设置冷却温度,突出显示您的冷却速率选择。 选择一个冷却速率 说明 最大:尽快到达患者目标体温 中等:水冷却至目标温度,其中患者体温和水温之间的最大差异为 15.0 °C 最小:水冷却至目标温度,其中患者体温和水温之间的最大差异为 10.0 °C 2. 点击“确认”。 3. 点击“编辑”按钮以进行更改。 设 设 置 置 或 或 编 编 辑 辑 加 加 温 温 速 速 率 率 设置加温速率仅用于“自动模式”。...
  • Seite 981 图 图 1 1 8 8 – – 设 设 置 置 自 自 订 订 加 加 温 温 速 速 率 率 3. 点击“确认”。 4. 点击“编辑”按钮以进行更改。 启 启 动 动 “ “ 手 手 动 动 ” ” 模 模 式 式 在“手动”模式下,治疗会将水冷却或加温至选定的目标水温。操作者必须观察患者的体温并且手动调整水温以获得所需的患...
  • Seite 982 切 切 换 换 模 模 式 式 点击“编辑”并选择一个不同的治疗模式。 暂 暂 停 停 和 和 恢 恢 复 复 治 治 疗 疗 要暂停治疗,按住“暂停治疗”按钮两秒。 要恢复治疗,按住“暂停治疗”按钮两秒。 显 显 示 示 数 数 据 据 存 存 储 储 系统以 60 秒的间隔收集数据并且限于 90 分钟的存储。图形显示的默认方式为显示手动和自动模式下的所有四个变量。 要显示患者数据图形:...
  • Seite 983 打 打 开 开 储 储 存 存 隔 隔 间 间 并 并 将 将 物 物 品 品 固 固 定 定 于 于 其 其 中 中 储存隔间最多能容纳 1.36 公斤。 要打开储存隔间门,将门往上提(图 20)。 储存隔间固定下列物品: • 两个患者探头 • 两个可重复使用适配器电缆 •...
  • Seite 984 a. 根据您当地废弃物管理规程丢弃随弃式热传递装置(如适用)。 从 从 贮 贮 液 液 筒 筒 排 排 水 水 要从贮液筒排水: 1. 请参见 取下和放回贮液筒 (页面 24)。 2. 按照医院规定弃置水。 3. 将贮液筒放回原位。 注 注 解 解 - - 在您储存产品前,请确保贮液筒是干的。 从 从 控 控 制 制 仪 仪 和 和 软 软 管 管 将 将 水 水 排 排 出 出 在存储产品前,确保控制仪和所有的组件为干燥。确保在存放软管,先排出液体。...
  • Seite 985 6. 将排水管栓往下按以关闭排水管。 7. 将贮液筒放回原位。 存 存 储 储 电 电 源 源 线 线 和 和 软 软 管 管 在您完成治疗后或当您搬运产品时, 将电源线和软管存储起来。 注 注 意 意 • 请勿将物品挂在控制仪手柄上以避免产品翻覆的风险。 • 在您搬运产品之前,始终存储电源线、电缆和软管以减少绊倒的危险。 要存储电源线和软管: 1. 将接头软管的两端连接在一起(如适用)。 2. 用整理扎带盘绕并系紧软管(图 23)。 3. 从墙上插座拔出电源线插头并以整理扎带收好(图 23)。 图 图 2 2 3 3 – – 整 整 理 理 扎 扎 带 带 存...
  • Seite 986 搬 搬 运 运 产 产 品 品 确保遵搬运产品的这些程序以避免可能的人身伤害或设备损坏。 注 注 意 意 • 长距离搬运产品和坡度大于五度时,始终要特别小心。如有必要,请求帮忙,以避免翻覆的风险。 • 始终使用手柄来移动产品。请勿试图通过拉动电缆、软管或通过其他方式移动产品。 • 避免坡度的陡峭度大于十度以避免产品翻覆。 • 请勿将物品挂在控制仪手柄上以避免产品翻覆的风险。 • 在您搬运产品之前,始终存储电源线、电缆和软管以减少绊倒的危险。 1. 确保通道净空。 2. 将产品插头从医院级或医用级墙上插座拔出。请参见 存储电源线和软管 (页面 33)。 3. 确保放置产品时,端口朝向正面(图 24)。 图 图 2 2 4 4 – – 搬 搬 运 运 位 位 置 置 4.
  • Seite 987 清 清 洁 洁 清 清 洁 洁 外 外 部 部 表 表 面 面 每次使用之前,清洁控制仪和系统组件的外部表面。系统组件可能会在使用过程与用户的脏手、空气中的病原体接触和突发 或偶发事件而受到污染。请确保您清除所有可见的污垢。 注 注 意 意 - - 请勿以电动方式清洗本产品。 所 所 需 需 工 工 具 具 : : • 温和肥皂 • 柔软的无绒布(2 块或更多) 经验证的温和肥皂:...
  • Seite 988 消 消 毒 毒 对 对 外 外 部 部 表 表 面 面 进 进 行 行 消 消 毒 毒 每次使用之前,要消毒控制仪和系统组件的外部表面。系统组件可能会在使用过程与用户的脏手、空气中的病原体接触和突 发或偶发事件而受到污染。遵循您的医院消毒产品的规程。确保遵循制造商的消毒剂使用说明。 注 注 意 意 - - 请勿使用含有乙二醇醚的季铵盐,因为它们可能损害可重复使用附件。 注 注 解 解 - - 如果产品有明显污垢,消毒前,清洁表面。 所 所 需 需 工 工 具 具 : : •...
  • Seite 989 • 储存隔间门 • 储存隔间内侧 • 图形用户界面显示 • 手柄 14. 遵循消毒剂制造商的使用说明的指定接触时间。 15. 要进行清洁,用蘸有无菌蒸馏水的柔软无绒布擦拭软管和患者温度探头电缆。 16. 要进行清洁,用蘸有无菌蒸馏水的无绒布擦拭控制仪、贮液筒和贮液筒盖表面以及系统组件。 17. 要拭干,使用干净的干布擦拭控制仪、贮液筒、贮液筒盖表面和系统组件,以清除任何多余的液体。 18. 将贮液筒放回原位。 19. 使控制仪和组件外部表面彻底干燥。 20. 存储电源线、电缆和软管。 每 每 1 1 4 4 天 天 对 对 内 内 部 部 水 水 回 回 路 路 和 和 软 软 管 管 消 消 毒 毒 一 一 次 次 首次使用前、至少每...
  • Seite 990 图 图 2 2 5 5 – – 排 排 水 水 管 管 栓 栓 4. 每个端口接上一根软管(图 26)。 图 图 2 2 6 6 – – 连 连 接 接 的 的 软 软 管 管 5. 将三个软管的接头末端全部关闭: a. 如果您有 C C o o l l d d e e r r 型接头软管,请连接维修工具转接软管 (8001-999-017) (图 27)。对三个软管都完成此操作。 图...
  • Seite 991 图 图 2 2 8 8 – – C C l l i i k k - - T T i i t t e e 软 软 管 管 末 末 端 端 关 关 闭 闭 , , 卡 卡 箍 箍 打 打 开 开 6.
  • Seite 992 图 图 3 3 0 0 – – 断 断 开 开 的 的 软 软 管 管 6. 将底部软管末端连接到贮液筒盖子内的液压接头(图 31)。 图 图 3 3 1 1 – – 位 位 于 于 贮 贮 液 液 筒 筒 盖 盖 子 子 内 内 的 的 底 底 部 部 软 软 管 管 末 末 端 端 7.
  • Seite 993 图 图 3 3 2 2 – – 排 排 水 水 管 管 栓 栓 22. 确保所有 3 个软管均维持放在高于连接端口的位置以便进行排水。 23. 让控制仪和软管排水最少两分钟。 24. 将控制仪排水管栓往下按以关闭排水管。 25. 当控制仪和软管排干时,继续至 冲洗内部水回路和软管 (页面 41)。 冲 冲 洗 洗 内 内 部 部 水 水 回 回 路 路 和 和 软 软 管 管 1.
  • Seite 994 11. 让控制仪运行 5 分钟。 注 注 解 解 - - 计时器会遵循目前的治疗持续时间计时器,在主显示上运行。 12. 7 分钟后,通过按住“待机”按钮两秒关闭控制仪。 13. 将插头从墙上插座拔出。 14. 将控制仪放在地面排水管上方。 15. 取出贮液筒。以一定的角度向前拉动,然后抬高贮液筒并取出。 16. 通过下按箍,将贮液筒盖子内的底部软管末端从液压接头适配器卸下。 17. 清空贮液筒中的水。按照您的医院规定弃置水。 18. 将控制仪排水管栓向上拉以打开排水管。 19. 确保所有 3 个软管均维持放在高于连接端口的位置以便进行排水。 20. 让控制仪和软管排水最少两分钟。 21. 将控制仪排水管栓往下按以关闭排水管。 22. 用柔软的干无绒布擦拭贮液筒和贮液筒盖的内侧和外侧。 23. 将贮液筒放入控制仪中。 24. 断开所有三个软管的维修工具转接软管,然后存储。(当与 Colder 型软管配套使用时适用。) 25.
  • Seite 995 附 附 件 件 和 和 部 部 件 件 热 热 传 传 递 递 装 装 置 置 这些附件目前可供购买。并不是所有的区域都提供所有的附件。请致电 Stryker 客户服务部门:+1-800-327-0770,咨询是 否有货及价格。如需更多信息,请参见热传递装置使用说明。 热 热 传 传 递 递 装 装 置 置 接 接 头 头 类 类 型 型...
  • Seite 996 绝缘性 } } C C l l i i k k - - T T i i t t e e 软管 8001-064-035 8001-064-135 绝缘性 C C o o l l d d e e r r 接 接 头 头 软管 Altrix® Temperature Management Hose™ 8003-002-007 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 997 疑 疑 难 难 解 解 答 答 问 问 题 题 可 可 能 能 的 的 原 原 因 因 采 采 取 取 措 措 施 施 从 从 使 使 用 用 状 状 态 态 移 移 除 除 控制仪不会开启...
  • Seite 998 预 预 防 防 性 性 维 维 护 护 在进行预防性维护检查之前,停止产品的使用。在每年预防性维护期间,对所有 Stryker Medical 产品的所有列出项目进行 检查。根据您对产品的使用情况,您可能需要进行更频繁的预防性维护检查。仅限由合格的维修技术员进行维修。 注 注 解 解 - - 完成维护手册中指明的功能性检查。 检查下列所有项目: 所有紧固件是否固定 电源线和插头是否有磨损 盖子和推柄是否有损伤状况 软管端口操作正常 地链已连接 LCD 没有破裂 LCD 操作正常 触摸屏操作正常 轮子操作平顺 后脚轮是否能够自由旋转活动 使用时,两个后轮组能牢固锁定 前轮和后轮无松动或歪斜 备用电池,功能检查 报警系统 - 视觉和声响,功能检查...
  • Seite 999 清 清 洁 洁 工 工 具 具 说 说 明 明 部 部 件 件 号 号 B B r r u u C C l l e e a a n n T T b b C C 药片 8001-999-228 维修工具转接软管...
  • Seite 1000 报 报 警 警 条 条 件 件 报警排名建立报警屏幕上信息呈现的顺序。表中的 D 表明报警在该模式期间已停用。维护和 RFU(从使用状态移除)模式 始终处于已停用模式并且没有列于表中。 本产品对所有的报警维持个别报警状态,如下所定义。 • 存在报警条件 • 视觉指示器状态 • 屏幕上信息 • 声响指示器状态 • 声响暂停激活的目前计时器 • 根据治疗模式的报警排名 报 报 警 警 ( ( 中 中 优 优 先 先 级 级 ) ) 待...
  • Seite 1001 患者的主要体温在两分钟内变化超过 1.0 °C。 注 注 解 解 • 产品会停用热交换并按“进行中的治疗”要求保持泵激活。 • 检查患者探头报警的声响暂停超时为 5 分钟。 患 患 者 者 探 探 头 头 故 故 障 障 报 报 警 警 该报警通知操作者探头在进行中的治疗期间没有向产品提供信息。 报警产生情况: 当主要的患者探头处于短路、开路的状况或超出范围 30 多秒,产品会显示患者探头故障报警。 注 注 解 解 • 产品会停用热交换并按“进行中的治疗”要求保持泵激活。 •...
  • Seite 1002 注 注 解 解 - - 无水流报警声响暂停超时为 5 分钟。 常 常 温 温 偏 偏 差 差 报 报 警 警 该报警通知操作者“患者主要体温”超出范围。 报警产生情况: 如果实际的“患者主要体温”低于或等于 35.9 °C 或高于或等于 38.1 °C,控制仪会显示“患者常温偏差”报警。 注 注 解 解 - - 低优先级声响报警每 30 分钟重复一次。 水 水 温 温 偏 偏 差 差 报 报 警 警 组 组 该报警通知操作者水没有如预期对治疗响应。在当前模式和温度选择的情况下,产品会达到全功率。水温无法维持在选定的...
  • Seite 1003 无 无 水 水 报 报 警 警 如果系统中无水且泵已关闭,报警会通知操作者。 报警产生情况: • 泵在“手动”或“自动”模式下处于激活状态。泵的电流低于 1.0 A 且其中一个端口有超过 60 秒的低水流。 • 泵在“手动”或“自动”模式下处于激活状态。泵的电流低于 1.0 A 且所有 3 个端口有超过 60 秒的无水流。 • 泵的电流低于 0.5 A 持续 20 秒。 注 注 解 解 - - 无水流报警声响暂停超时为 5 分钟。 电...
  • Seite 1004 • 加热器电源故障 • 制冷剂控制阀故障 • 主要直流电源丢失 • CAN 失去检测信号 • 双安全温度传感器与读数不符合 • 双安全温度传感器超出允许范围 • 硬件看门狗检测信号故障 注 注 解 解 - - 从使用状态移除报警的声响暂停超时为 10 分钟。 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 1005 E E M M C C 信 信 息 息 指 指 引 引 及 及 制 制 造 造 商 商 声 声 明 明 - - 电 电 磁 磁 辐 辐 射 射 A A l l t t r r i i x x 系统适用于以下规定的电磁环境。A A l l t t r r i i x x 的客户或用户应确保系统确实用于此等工作环境。 辐...
  • Seite 1006 指 指 引 引 和 和 制 制 造 造 商 商 声 声 明 明 - - 抗 抗 电 电 磁 磁 干 干 扰 扰 性 性 A A l l t t r r i i x x 系统适用于符合以下规定的电磁环境。A A l l t t r r i i x x 的客户或用户应确保系统确实用于此等工作环境。 抗...
  • Seite 1007 指 指 引 引 和 和 制 制 造 造 商 商 声 声 明 明 - - 抗 抗 电 电 磁 磁 干 干 扰 扰 性 性 便携式和移动式射频通讯设 备和 A A l l t t r r i i x x 系统的任何部件 (包括电缆)间的距离应该...
  • Seite 1009 8 8 0 0 0 0 1 1 - - 0 0 0 0 0 0 - - 4 4 6 6 0 0 Rev F 8001-065-460 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 1010 8 8 0 0 0 0 1 1 - - 1 1 2 2 3 3 - - 4 4 1 1 0 0 / / 8 8 0 0 0 0 1 1 - - 2 2 2 2 3 3 - - 4 4 1 1 0 0 Rev AA / Rev AA 8001-500-810 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 1011 8 8 0 0 0 0 1 1 - - 1 1 0 0 0 0 - - 4 4 2 2 0 0 Rev AA 8001-400-800 (MCB) 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 1012 8 8 0 0 0 0 1 1 - - 0 0 0 0 0 0 - - 5 5 1 1 0 0 Rev AA 8001-300-830 (CCB) 8001-000-500 (UIB) 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 1013 8 8 0 0 0 0 1 1 - - 0 0 0 0 0 0 - - 1 1 4 4 0 0 Rev AA 8001-000-141 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 1014 8 8 0 0 0 0 1 1 - - 0 0 0 0 0 0 - - 1 1 4 4 5 5 Rev AA 8001-000-146 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 1015 8 8 0 0 0 0 1 1 - - 0 0 0 0 7 7 - - 1 1 0 0 0 0 / / 8 8 0 0 0 0 1 1 - - 0 0 0 0 7 7 - - 1 1 2 2 0 0 / / 8 8 0 0 0 0 1 1 - - 0 0 0 0 7 7 - - 2 2 2 2 0 0 / / 8 8 0 0 0 0 1 1 - - 0 0 0 0 7 7 - - 2 2 3 3 0 0 Rev AA / Rev AA / Rev AA / Rev AA 8001-000-161 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 1016 8 8 0 0 0 0 1 1 - - 0 0 0 0 0 0 - - 1 1 9 9 0 0 Rev F 8001-000-165 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 1017 8 8 0 0 0 0 1 1 - - 1 1 0 0 3 3 - - 0 0 1 1 0 0 / / 8 8 0 0 0 0 1 1 - - 1 1 2 2 3 3 - - 0 0 1 1 0 0 / / 8 8 0 0 0 0 1 1 - - 2 2 2 2 3 3 - - 0 0 1 1 0 0 / / 8 8 0 0 0 0 1 1 - - 2 2 3 3 3 3 - - 0 0 1 1 0 0 Rev AB / Rev AB / Rev AB / Rev AB 8001-000-166 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 1018 0 0 0 0 5 5 9 9 - - 4 4 2 2 6 6 - - 0 0 0 0 0 0 Rev F 0059-789-000 0059-788-000 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 1019 0 0 0 0 5 5 9 9 - - 4 4 2 2 8 8 - - 0 0 0 0 0 0 Rev D 0059-792-000 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 1020 0 0 0 0 5 5 9 9 - - 4 4 2 2 9 9 - - 0 0 0 0 0 0 Rev E 0059-791-000 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 1021 0 0 0 0 3 3 9 9 - - 2 2 3 3 2 2 - - 0 0 0 0 0 0 Rev E 0039-232-000 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 1022 0 0 0 0 3 3 9 9 - - 2 2 4 4 2 2 - - 0 0 0 0 0 0 Rev F 0039-242-000 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 1023 0 0 0 0 3 3 9 9 - - 2 2 3 3 6 6 - - 0 0 0 0 0 0 Rev B 0039-236-000 8001-109-005 Rev C.2...
  • Seite 1024 0 0 0 0 3 3 9 9 - - 2 2 3 3 1 1 - - 0 0 0 0 0 0 Rev F 0039-231-000 8001-109-005 Rev C.2...

Inhaltsverzeichnis