Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stryker Altrix 8001 Bedienungsanleitung
Stryker Altrix 8001 Bedienungsanleitung

Stryker Altrix 8001 Bedienungsanleitung

Präzisions-temperaturmanagementsystem
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Altrix 8001:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 197
A A l l t t r r i i x x ® ® P P r r e e c c i i s s i i o o n n T T e e m m p p e e r r a a t t u u r r e e M M a a n n a a g g e e m m e e n n t t S S y y s s t t e e m m
O O p p e e r r a a t t i i o o n n s s M M a a n n u u a a l l
8001
2797
8001-109-005 Rev AA.3
2021/06
KO
EN
NL
CS
PL
DA
PT
DE
RU
ES
SV
FR
TR
IT
ZH

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stryker Altrix 8001

  • Seite 1 A A l l t t r r i i x x ® ® P P r r e e c c i i s s i i o o n n T T e e m m p p e e r r a a t t u u r r e e M M a a n n a a g g e e m m e e n n t t S S y y s s t t e e m m O O p p e e r r a a t t i i o o n n s s M M a a n n u u a a l l 8001 2797...
  • Seite 3 Consult instructions for use General warning Caution Warning; electricity Catalogue number / model Serial number For US Patents see www.stryker.com/patents Manufacturer Importer Mass of equipment Direct current Alternating current Product provides terminal for connection of a potential equalization conductor. The potential equalization conductor provides direct connection between the product and potential equalization busbar of the electrical installation.
  • Seite 4 C C A A U U T T I I O O N N - - Always use sterile distilled water or distilled water that has been passed through a filter less than or equal to 0.22 microns with this product. Please recycle waste batteries In accordance with European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) as amended, this symbol indicates that the product should be collected...
  • Seite 5 T T a a b b l l e e o o f f C C o o n n t t e e n n t t s s Warning/Caution/Note Definition ........................3 Summary of safety precautions .......................3 Introduction ..............................5 Product description ..........................5 Intended use............................5 Intended users ............................6...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Patient temperature probes........................38 Cables..............................38 Hoses ..............................39 Cleaning tools ............................39 Cleaning ..............................40 Cleaning the external surfaces ......................40 Disinfecting ..............................41 Disinfecting external surfaces........................41 Disinfect the internal water circuit and hoses every 14 days ..............43 Draining the internal water circuit and hoses for disinfection ..............43 Disinfecting the internal water circuit and hoses..................45 Rinsing the internal water circuit and hoses ....................47 Preventive maintenance ..........................49...
  • Seite 7 W W A A R R N N I I N N G G • Always use Stryker accessories. Only IEC 60601-1 equipment shall be hooked to the patient temperature ports. Failure to comply with these instructions may invalidate any or all warranties and may negatively affect the products EMC performance.
  • Seite 8 • Do not use high frequency surgical instruments or endocardial catheters while the A A l l t t r r i i x x system is in use. This is to avoid the risk of electrical shock, burns, or electromagnetic interference. •...
  • Seite 9: Patient Temperature Probes

    P P r r o o d d u u c c t t d d e e s s c c r r i i p p t t i i o o n n The Stryker model 8001A A l l t t r r i i x x ® Precision Temperature Management System can supply water to an individual or multiple thermal transfer devices simultaneously with each of these circuits monitored separately.
  • Seite 10 • For use in all clinical settings including coronary care units, operating, recovery and emergency departments, burn units, and medical/surgical units • Adult and pediatric patients • Monitoring and controlling patient temperature • Temperature reduction in patients where clinically indicated, e.g. in hyperthermic patients •...
  • Seite 11 • Severe arrhythmia • Advanced malignancy E E x x p p e e c c t t e e d d s s e e r r v v i i c c e e l l i i f f e e The A A l l t t r r i i x x controller has a five year expected service life under normal use, conditions, and with appropriate periodic maintenance.
  • Seite 12 N N o o t t e e - - The controller takes approximately 9 minutes to heat from 23.0±2° C (73.4° F) to 37.0° C (98.6° F) when not connected to a patient. Time will vary when connected to a patient. Stryker reserves the right to change specifications without notice. For more information about thermal transfer devices, cables, or probes, see the manufacturer’s instructions for use.
  • Seite 13 P P r r o o d d u u c c t t i i l l l l u u s s t t r r a a t t i i o o n n F F i i g g u u r r e e 1 1 – – C C o o n n t t r r o o l l l l e e r r , , p p a a t t i i e e n n t t f f r r o o n n t t F F i i g g u u r r e e 2 2 –...
  • Seite 14 P P r r o o d d u u c c t t s s y y s s t t e e m m F F i i g g u u r r e e 3 3 – – A A l l t t r r i i x x s s y y s s t t e e m m - - c c o o n n t t r r o o l l l l e e r r w w i i t t h h t t h h e e r r m m a a l l t t r r a a n n s s f f e e r r d d e e v v i i c c e e s s F F i i g g u u r r e e 4 4 –...
  • Seite 15 P P r r o o d d u u c c t t f f u u n n c c t t i i o o n n s s The graphical user interface shown is for reference only. The image shows where you will see the icons and buttons illuminate when they are active.
  • Seite 16 I I c c o o n n N N a a m m e e F F u u n n c c t t i i o o n n Increase Increases the water or patient temperature by 0.1° for cooling or warming temperature N N o o t t e e - - Press and hold the increase button to move the temperature up faster.
  • Seite 17 I I c c o o n n , , g g r r e e e e n n N N a a m m e e Patient probe A port, stabilized Patient probe B port, stabilized External device, patient probe A External device, patient probe B Stand-by Water flow detected, ports 1, 2, or 3 are solid green when active...
  • Seite 18 I I c c o o n n N N a a m m e e Total duration Visual and audible tests Target patient or water temperature Medium: patient temperature increases at a rate of 4.0° C in 12 hours (0.33° C/ hour). Maximum: water temperature approaches water target as fast as possible Minimum: patient temperature increases at a rate of 4.0°...
  • Seite 19: Cables

    I I c c o o n n , , y y e e l l l l o o w w N N a a m m e e A A l l a a r r m m p p r r i i o o r r i i t t y y M M e e s s s s a a g g e e T T h h e e r r a a p p y y C C h h e e c c k k...
  • Seite 20 Competent authority of the European Member State where the user and/or patient is established. To view your operations or maintenance manual online, see https://techweb.stryker.com/. Have the serial number (A) of your Stryker product available when calling Stryker Customer Service or Technical Support. Include the serial number in all written communication.
  • Seite 21 S S e e r r i i a a l l n n u u m m b b e e r r l l o o c c a a t t i i o o n n 8001-109-005 Rev AA.3...
  • Seite 22 S S e e t t u u p p Unpack the cartons and check all items. Make sure that the product is free from visual damage before putting into service. C C A A U U T T I I O O N N •...
  • Seite 23 4. Tap Confirm. N N o o t t e e • The system runs through visual tests of the Green Indicators, Yellow Indicators, White Indicators, and Fluid Controller Light tests, and audible alarms. • The test will continue until you stop it. 5.
  • Seite 24 S S e e l l e e c c t t i i n n g g a a n n d d c c o o n n n n e e c c t t i i n n g g a a t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r e e p p r r o o b b e e W W A A R R N N I I N N G G - - Always use Stryker accessories. Only IEC 60601-1 equipment shall be hooked to the patient temperature ports.
  • Seite 25 400 series compatible external device for temperature accuracy. W W A A R R N N I I N N G G - - Always use Stryker accessories. Only IEC 60601-1 equipment shall be hooked to the patient temperature ports.
  • Seite 26 W W A A R R N N I I N N G G • Always use Stryker accessories. Only IEC 60601-1 equipment shall be hooked to the patient temperature ports. Failure to comply with these instructions may invalidate any or all warranties and may negatively affect the products EMC performance.
  • Seite 27 C C A A U U T T I I O O N N • Avoid the use of materials of good thermal conductivity, such as water, gel, or similar substances, with the A A l l t t r r i i x x system powered off.
  • Seite 28 P P o o w w e e r r i i n n g g o o n n t t h h e e p p r r o o d d u u c c t t The operator should stand in front of the controller within arm’s reach.
  • Seite 29 R R e e m m o o v v i i n n g g a a n n d d r r e e p p l l a a c c i i n n g g t t h h e e r r e e s s e e r r v v o o i i r r The removable reservoir enables you to fill or drain the reservoir away from the controller without interrupting therapy.
  • Seite 30 F F i i g g u u r r e e 1 1 7 7 – – R R e e s s e e r r v v o o i i r r f f i i l l l l l l i i n n e e s s S S e e l l e e c c t t i i n n g g a a n n d d s s e e t t t t i i n n g g t t h h e e p p r r i i m m a a r r y y p p r r o o b b e e A patient probe displays when present, stable, and confirmed.
  • Seite 31 • Always check the integrity of the patients skin and temperature according to hospital protocol when using the A A l l t t r r i i x x system. • Always use Stryker accessories. Only IEC 60601-1 equipment shall be hooked to the patient temperature ports. Failure to comply with these instructions may invalidate any or all warranties and may negatively affect the products EMC performance.
  • Seite 32 N N o o t t e e • The controller determines W W a a r r m m i i n n g g or C C o o o o l l i i n n g g therapy based on the selected water target temperature and the current water temperature.
  • Seite 33 F F i i g g u u r r e e 1 1 8 8 – – S S e e t t c c u u s s t t o o m m w w a a r r m m i i n n g g r r a a t t e e 3.
  • Seite 34 S S w w i i t t c c h h i i n n g g m m o o d d e e s s Tap Edit and select a different therapy mode. P P a a u u s s i i n n g g a a n n d d r r e e s s u u m m i i n n g g t t h h e e r r a a p p y y To pause therapy, press and hold the Pause Therapy button for two seconds.
  • Seite 35 O O p p e e n n i i n n g g a a n n d d s s e e c c u u r r i i n n g g i i t t e e m m s s i i n n t t h h e e s s t t o o r r a a g g e e c c o o m m p p a a r r t t m m e e n n t t The storage compartment holds a maximum of 3 lb (1.36 kg).
  • Seite 36 9. Discard the disposable thermal transfer devices based on your local waste management protocol. a. Discard the disposable thermal transfer devices based on your local waste management protocol, if applicable. D D r r a a i i n n i i n n g g w w a a t t e e r r f f r r o o m m t t h h e e r r e e s s e e r r v v o o i i r r To drain the water from the reservoir: 1.
  • Seite 37 F F i i g g u u r r e e 2 2 2 2 – – C C l l i i k k - - T T i i t t e e o o p p e e n n 4.
  • Seite 38 F F i i g g u u r r e e 2 2 5 5 – – D D r r a a i i n n f f o o r r t t w w o o m m i i n n u u t t e e s s F F i i g g u u r r e e 2 2 6 6 –...
  • Seite 39: Cleaning The External Surfaces

    F F i i g g u u r r e e 2 2 7 7 – – M M a a n n a a g g e e m m e e n n t t s s t t r r a a p p s s S S t t o o r r i i n n g g t t h h e e c c o o n n t t r r o o l l l l e e r r Storage is equal to or greater than 7 days without use.
  • Seite 40 3. Make sure to place the product with the ports facing the front (Figure 28). F F i i g g u u r r e e 2 2 8 8 – – T T r r a a n n s s p p o o r r t t p p o o s s i i t t i i o o n n 4.
  • Seite 41 T T h h e e r r m m a a l l t t r r a a n n s s f f e e r r d d e e v v i i c c e e s s These accessories are currently available for purchase. Not all accessories are available for all regions. Call Stryker Customer Service at 1-800-327-0770 for availability and pricing.
  • Seite 42 K K i i t t p p a a r r t t n n u u m m b b e e r r C C o o n n t t e e n n t t s s Q Q u u a a n n t t i i t t y y T T y y p p e e o o f f C C o o n n n n e e c c t t o o r r 8001-061-650...
  • Seite 43 H H o o s s e e s s D D e e s s c c r r i i p p t t i i o o n n P P a a r r t t N N u u m m b b e e r r Insulated C C l l i i k k - - T T i i t t e e Hose 8001-064-035 Insulated C C o o l l d d e e r r C C o o n n n n e e c c t t o o r r Hose...
  • Seite 44 C C l l e e a a n n i i n n g g C C l l e e a a n n i i n n g g t t h h e e e e x x t t e e r r n n a a l l s s u u r r f f a a c c e e s s Clean the external surfaces of the controller and system components before each use.
  • Seite 45 D D i i s s i i n n f f e e c c t t i i n n g g D D i i s s i i n n f f e e c c t t i i n n g g e e x x t t e e r r n n a a l l s s u u r r f f a a c c e e s s Disinfect the external surfaces of the controller and system components before each use.
  • Seite 46 • Hose connectors • Power cord • Hose and power cord management straps • Storage compartment door • Inside storage compartment • Graphical user interface display • Handle 14. Follow specified contact time in accordance with the disinfectants manufacturer’s instructions for use. 15.
  • Seite 47 D D i i s s i i n n f f e e c c t t t t h h e e i i n n t t e e r r n n a a l l w w a a t t e e r r c c i i r r c c u u i i t t a a n n d d h h o o s s e e s s e e v v e e r r y y 1 1 4 4 d d a a y y s s Use the K K l l o o r r k k l l e e e e n n M M e e d d i i c c a a l l disinfectant tablets manufactured by M M e e d d e e n n t t e e c c h h or equivalent, before first use, at least every 14 days, and before storage.
  • Seite 48 F F i i g g u u r r e e 2 2 9 9 – – D D r r a a i i n n p p l l u u g g 4. Connect a hose to each port (Figure 30). F F i i g g u u r r e e 3 3 0 0 –...
  • Seite 49 F F i i g g u u r r e e 3 3 2 2 – – C C l l i i k k - - T T i i t t e e h h o o s s e e e e n n d d s s a a r r e e c c l l o o s s e e d d a a n n d d c c l l a a m m p p s s a a r r e e o o p p e e n n 6.
  • Seite 50 F F i i g g u u r r e e 3 3 4 4 – – D D i i s s c c o o n n n n e e c c t t e e d d h h o o s s e e 6.
  • Seite 51: Rinsing The Internal Water Circuit And Hoses

    21. Pull up on the controller drain plug (Figure 36) to open the drain. F F i i g g u u r r e e 3 3 6 6 – – D D r r a a i i n n p p l l u u g g 22.
  • Seite 52 7. Tap Confirm. 8. Select the water target temperature of 25.0° C (77.0° F). 9. Tap Confirm. 10. Allow the controller to run for 2 minutes to purge air from the system. 11. Allow the controller to run for 5 minutes. N N o o t t e e - - The timer will run on the main display, follow the current therapy duration timer.
  • Seite 53 Remove the product from service before you perform the preventive maintenance inspection. Check all items listed during annual preventive maintenance for all Stryker Medical products. You may need to perform preventive maintenance checks more often based on your level of product usage. Service only by qualified service technician.
  • Seite 54 T T r r o o u u b b l l e e s s h h o o o o t t i i n n g g C C A A U U T T I I O O N N - - Always use sterile distilled water or distilled water that has been passed through a filter less than or equal to 0.22 microns with this product.
  • Seite 55 P P r r o o b b l l e e m m P P o o s s s s i i b b l l e e c c a a u u s s e e A A c c t t i i o o n n R R e e m m o o v v e e f f r r o o m m u u s s e e Patient temperature...
  • Seite 56: Check Patient Probe Alarm

    A A l l a a r r m m c c o o n n d d i i t t i i o o n n s s The alarm rank establishes the order of presentation of the alarm on-screen message. The D in the table indicates the alarm is deactivated during that mode.
  • Seite 57 C C h h e e c c k k p p a a t t i i e e n n t t p p r r o o b b e e a a l l a a r r m m This alarm notifies the operator that data provided by the probe is not normal or appears removed.
  • Seite 58 P P a a t t i i e e n n t t t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r e e d d e e v v i i a a t t i i o o n n l l o o w w a a l l a a r r m m This alarm notifies the operator that the patient is not responding as expected in the active therapy.
  • Seite 59 • You have selected an outlet port and the flow is lower than 0.8l /min for a period of 10 minutes or more. The product will display a Check Water Flow Alarm for the given port. • Good flow is reduced to Low flow for > 10 minutes or reduced to No flow for > 15 seconds. N N o o t t e e •...
  • Seite 60 T T h h e e r r a a p p y y p p a a u u s s e e d d t t i i m m e e o o u u t t a a l l a a r r m m This alarm converts a therapy pause into an alarm if the duration of the pause is too long.
  • Seite 61 E E M M C C I I n n f f o o r r m m a a t t i i o o n n G G u u i i d d a a n n c c e e a a n n d d m m a a n n u u f f a a c c t t u u r r e e r r ’ ’ s s d d e e c c l l a a r r a a t t i i o o n n - - e e l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c e e m m i i s s s s i i o o n n s s The A A l l t t r r i i x x system is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
  • Seite 62 R R e e c c o o m m m m e e n n d d e e d d s s e e p p a a r r a a t t i i o o n n s s d d i i s s t t a a n n c c e e s s b b e e t t w w e e e e n n p p o o r r t t a a b b l l e e a a n n d d m m o o b b i i l l e e R R F F c c o o m m m m u u n n i i c c a a t t i i o o n n s s e e q q u u i i p p m m e e n n t t a a n n d d t t h h e e A A l l t t r r i i x x s s y y s s t t e e m m For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output...
  • Seite 63 G G u u i i d d a a n n c c e e a a n n d d m m a a n n u u f f a a c c t t u u r r e e r r ’ ’ s s d d e e c c l l a a r r a a t t i i o o n n - - e e l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c i i m m m m u u n n i i t t y y Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to...
  • Seite 64 G G u u i i d d a a n n c c e e a a n n d d m m a a n n u u f f a a c c t t u u r r e e r r ’ ’ s s d d e e c c l l a a r r a a t t i i o o n n - - e e l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c i i m m m m u u n n i i t t y y N N o o t t e e - - 1- At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
  • Seite 65 S S y y s s t t é é m m p p r r o o p p ř ř e e s s n n é é ř ř í í z z e e n n í í t t e e p p l l o o t t y y A A l l t t r r i i x x ® ® P P ř...
  • Seite 67 Přečtěte si návod k použití Obecné varování Upozornění Varování; elektřina Číslo v katalogu / model Sériové číslo Patenty v USA viz www.stryker.com/patents Výrobce Dovozce Hmotnost vybavení Stejnosměrný proud Střídavý proud Výrobek má svorku pro připojení vodiče pro vyrovnání potenciálů. Vodič pro vyrovnání potenciálů...
  • Seite 68 U U P P O O Z Z O O R R N N Ě Ě N N Í Í - - S tímto výrobkem vždy používejte sterilní destilovanou vodu nebo destilovanou vodu přefiltrovanou filtrem o velikosti 0,22 mikronů nebo méně. Baterie prosím recyklujte Podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) ve znění...
  • Seite 69 O O b b s s a a h h Definice varování/upozornění/poznámky ......................3 Přehled bezpečnostních opatření ......................3 Úvod................................5 Popis výrobku ............................5 Určené použití............................5 Zamýšlení uživatelé..........................6 Klinické přínosy............................6 Kontraindikace ............................6 Očekávaná životnost ..........................7 Likvidace / recyklace ..........................7 Technické parametry ..........................7 Obrázek výrobku............................9 Systém výrobku ...........................10 Funkce výrobku ...........................11 Tlačítka............................11...
  • Seite 70 Teplotní sondy pacienta........................39 Kabely..............................39 Hadice..............................40 Nástroje pro čištění ..........................40 Čištění ...............................41 Čištění vnějších povrchů........................41 Desinfekce ..............................42 Dezinfekce vnějších povrchů.........................42 Vnitřní vodní okruh a hadice dezinfikujte každých 14 dní .................44 Vypuštění vnitřního vodního okruhu a hadic pro dezinfekci ..............44 Dezinfekce vnitřního vodního okruhu a hadic..................46 Vypláchnutí...
  • Seite 71 V V A A R R O O V V Á Á N N Í Í • Vždy používejte doplňky Stryker. K teplotním portům pacienta se smí připojit pouze zařízení splňující normu IEC 60601- 1. Nedodržení těchto pokynů může zrušit platnost jedné záruky nebo všech záruk a může negativně ovlivnit funkčnost výrobků...
  • Seite 72 • Nepoužívejte přenosná komunikační VF zařízení (včetně periferních zařízení, jako jsou kabely antén a externí antény) blíže než 12 palců (30 cm) od jakékoli části systému A A l l t t r r i i x x , včetně výrobcem specifikovaných kabelů. •...
  • Seite 73 P P o o p p i i s s v v ý ý r r o o b b k k u u Systém pro přesné řízení teplotyA A l l t t r r i i x x ®, Stryker model 8001, může dodávat vodu do jednoho nebo více zařízení pro přenos tepla současně, přičemž...
  • Seite 74 • Udržení normální tělesné teploty při chirurgických zákrocích. • Pro použití ve všech klinických aplikacích, včetně jednotek koronární péče, operačních sálů, pokojů pro zotavení pacientů, pohotovosti, oddělení popálenin a zdravotnických/chirurgických oddělení • Dospělí a pediatričtí pacienti • Monitorování a kontrola teploty pacienta •...
  • Seite 75 • návrat spontánního oběhu po více než šesti hodinách • závažná arytmie • pokročilá malignita O O č č e e k k á á v v a a n n á á ž ž i i v v o o t t n n o o s s t t Jednotka pro řízení...
  • Seite 76 ±2 °C (73,4 °F) na teplotu 37,0 °C (98,6 °F). Při připojení k pacientovi se tato doba liší. Společnost Stryker si vyhrazuje právo změnit technické parametry bez předchozího upozornění. Další informace o zařízeních pro přenos tepla, kabelech a sondách naleznete v návodech k použití od výrobce.
  • Seite 77 O O b b r r á á z z e e k k v v ý ý r r o o b b k k u u O O b b r r á á z z e e k k 1 1 – – J J e e d d n n o o t t k k a a p p r r o o ř ř í í z z e e n n í í t t e e p p l l o o t t y y , , p p ř ř e e d d n n í í s s t t r r a a n n a a v v e e v v z z t t a a h h u u k k p p a a c c i i e e n n t t o o v v i i O O b b r r á...
  • Seite 78 S S y y s s t t é é m m v v ý ý r r o o b b k k u u O O b b r r á á z z e e k k 3 3 – – S S y y s s t t é é m m A A l l t t r r i i x x - - j j e e d d n n o o t t k k a a p p r r o o ř ř í í z z e e n n í í t t e e p p l l o o t t y y s s e e z z a a ř ř í í z z e e n n í í m m i i p p r r o o p p ř ř e e n n o o s s t t e e p p l l a a O O b b r r á...
  • Seite 79 F F u u n n k k c c e e v v ý ý r r o o b b k k u u Grafické uživatelské rozhraní je uvedeno pouze jako reference. Na obrázku vidíte umístění ikon a tlačítek, které se rozsvítí, když...
  • Seite 80 I I k k o o n n a a N N á á z z e e v v F F u u n n k k c c e e Zvyšuje teplotu vody nebo pacienta o 0,1 ° za účelem ochlazení Šipka nahoru nebo zahřátí.
  • Seite 81 I I k k o o n n a a , , z z e e l l e e n n á á N N á á z z e e v v Pacientská sonda port A, stabilizovaná Pacientská sonda port B, stabilizovaná Externí...
  • Seite 82 I I k k o o n n a a N N á á z z e e v v Trvání současné terapie Celkové trvání Vizuální a zvukové testy Cílová teplota pacienta nebo vody Střední: teplota pacienta se zvyšuje rychlostí 4,0 °C za 12 hodin (0,33 °C/hodinu). Maximální: teplota vody dosahuje cílové...
  • Seite 83 A A l l a a r r m m y y v v ý ý r r o o b b k k u u Zvukové alarmy fungují společně s displejem. P P r r i i o o r r i i t t a a a a p p o o p p i i s s a a l l a a r r m m ů ů P P r r i i o o r r i i t t a a a a l l a a r r m m u u Z Z v v u u k k o o v v é...
  • Seite 84 I I k k o o n n a a , , ž ž l l u u t t á á N N á á z z e e v v P P r r i i o o r r i i t t a a a a Z Z p p r r á...
  • Seite 85 členského státu, v němž uživatel a/nebo pacient sídlí. Příručka k provozu a údržbě je k dispozici online na adrese https://techweb.stryker.com/. Při volání zákaznickému servisu nebo technické podpoře společnosti Stryker si připravte sériové číslo (A) vašeho výrobku Stryker. Sériové číslo uveďte ve veškeré písemné komunikaci.
  • Seite 86 P P ř ř í í p p r r a a v v a a Vybalte krabice a zkontrolujte všechny položky. Před uvedením do provozu výrobek zkontrolujte, zda na něm nejsou viditelné známky poškození. U U P P O O Z Z O O R R N N Ě Ě N N Í Í •...
  • Seite 87 4. Klepněte na Potvrdit. P P o o z z n n á á m m k k a a • Systém provede vizuální testy zelených indikátorů, žlutých indikátorů, bílých indikátorů a světla řídící jednotky kapaliny a testy zvukových alarmů. •...
  • Seite 88 P P r r o o v v o o z z U U m m í í s s t t ě ě n n í í v v ý ý r r o o b b k k u u Výrobek umístěte tak, aby byl volný...
  • Seite 89 V V ý ý b b ě ě r r a a p p ř ř i i p p o o j j e e n n í í t t e e p p l l o o t t n n í í s s o o n n d d y y V V A A R R O O V V Á Á N N Í Í - - Vždy používejte doplňky Stryker. K teplotním portům pacienta se smí připojit pouze zařízení splňující normu IEC 60601-1.
  • Seite 90 Připojení opakovaně použitelného výstupního kabelu teploty pacienta: 1. Zasuňte opakovaně použitelný výstupní kabel teploty pacienta do portu teploty pacienta (Obrázek 8). O O b b r r á á z z e e k k 8 8 – – V V ý ý s s t t u u p p n n í í p p o o r r t t t t e e p p l l o o t t y y p p a a c c i i e e n n t t a a 2.
  • Seite 91 V V A A R R O O V V Á Á N N Í Í • Vždy používejte doplňky Stryker. K teplotním portům pacienta se smí připojit pouze zařízení splňující normu IEC 60601- 1. Nedodržení těchto pokynů může zrušit platnost jedné záruky nebo všech záruk a může negativně ovlivnit funkčnost výrobků...
  • Seite 92 O O b b r r á á z z e e k k 1 1 2 2 – – C C l l i i k k - - T T i i t t e e Připojení a odpojení konektorů typu C C o o l l d d e e r r (Obrázek 13) k izolovaným hadicím. O O b b r r á...
  • Seite 93 U U P P O O Z Z O O R R N N Ě Ě N N Í Í • Nebezpečí úrazu elektrickým proudem - nesprávné zacházení s napájecím kabelem může vést k jeho poškození a způsobit riziko úrazu elektrickým proudem. Pokud došlo k poškození napájecího kabelu, okamžitě vyřaďte systém pro řízení...
  • Seite 94 O O b b r r á á z z e e k k 1 1 6 6 – – V V y y j j í í m m a a t t e e l l n n á á n n á á d d r r ž ž 1.
  • Seite 95 O O b b r r á á z z e e k k 1 1 7 7 – – P P l l n n i i c c í í r r y y s s k k y y n n á á d d r r ž ž e e V V ý...
  • Seite 96 • Při používání systému A A l l t t r r i i x x vždy kontrolujte neporušenost pacientovy pokožky a teplotu pacienta podle nemocničního protokolu. • Vždy používejte doplňky Stryker. K teplotním portům pacienta se smí připojit pouze zařízení splňující normu IEC 60601- 1. Nedodržení těchto pokynů může zrušit platnost jedné záruky nebo všech záruk a může negativně ovlivnit funkčnost výrobků...
  • Seite 97 9. Zvolte cílovou teplotu pacienta. 10. Viz Nastavení a úprava rychlosti chlazení (straně 29) nebo Nastavení nebo úprava rychlosti zahřívání (straně 29) P P o o z z n n á á m m k k a a • Jednotka pro řízení teploty určí terapii Z Z a a h h ř ř í í v v á á n n í í nebo C C h h l l a a z z e e n n í í na základě zvolené cílové a současné teploty vody. •...
  • Seite 98 Minimální: teplota pacienta se zvyšuje rychlostí 4,0 °C za 24 hodin (0,17 °C/hod.). Vlastní nastavení: teplota pacienta se zvyšuje při vlastní teplotě a v časovém období vybraných operátorem. Teplota se zvyšuje v rozsahu 0,05 °C/hodinu až 0,5 °C/hodinu. 2. Pokud vyberete vlastní nastavení, klepnutím na tlačítka se šipkou nahoru nebo dolů nastavte rychlost (Obrázek 18). O O b b r r á...
  • Seite 99 2. Aplikujte konec pacientské sondy s čidlem na pacienta podle nemocničního protokolu. Pacientskou sondu zajistěte pro snížení rizika náhodného uvolnění. 3. Klepněte na tlačítko Monitorování. 4. Připojte teplotní sondu pacienta ke konci opakovaně použitelného kabelu adaptéru. Viz Výběr a připojení teplotní sondy (straně...
  • Seite 100 3. Klepněte na další ikonu, chcete li vidět aktuální hodnoty pro každou proměnnou. 4. Postup ukončete klepnutím na ikonu grafu nebo na tlačítko Ukončení. P P o o z z n n á á m m k k a a •...
  • Seite 101 3. Otevřete svorky na hadicích a zařízeních pro přenos tepla, pokud je to aplikovatelné. Viz Obrázek 14. 4. Zvedněte zařízení pro přenos tepla připojená k hadici nad porty na jednotce pro řízení tepla. Voda díky gravitaci přeteče do jednotky pro řízení tepla. 5.
  • Seite 102 b. Pokud máte hadice C C l l i i k k - - T T i i t t e e , ujistěte se, že konektory a svorky jsou otevřené (Obrázek 22). O O b b r r á á z z e e k k 2 2 2 2 – – C C l l i i k k - - T T i i t t e e o o t t e e v v ř ř e e n n ý ý 4.
  • Seite 103 O O b b r r á á z z e e k k 2 2 5 5 – – V V y y p p o o u u š š t t ě ě j j t t e e d d v v ě ě m m i i n n u u t t y y O O b b r r á...
  • Seite 104 O O b b r r á á z z e e k k 2 2 7 7 – – P P ř ř í í d d r r ž ž n n é é p p á á s s k k y y S S k k l l a a d d o o v v á...
  • Seite 105 2. Odpojte výrobek ze síťové zásuvky nemocničního typu nebo zásuvky splňující normy pro použití ve zdravotnictví. Viz Uložení napájecího kabelu a hadic (straně 35). 3. Dbejte, aby byl výrobek umístěn tak, aby jeho porty směřovaly dopředu (Obrázek 28). O O b b r r á á z z e e k k 2 2 8 8 – – P P o o l l o o h h a a p p ř ř i i p p ř ř e e p p r r a a v v ě ě 4.
  • Seite 106 Toto příslušenství je v současné době dostupné ke koupi. Ne všechno příslušenství je dostupné ve všech oblastech. Zavolejte zákaznický servis společnosti Stryker: +1–800–327–0770 a vyžádejte si informace o dostupnosti a cenách. Další informace vyhledejte v návodu k použití zařízení pro přenos tepla.
  • Seite 107 S S o o u u p p r r a a v v y y z z a a ř ř í í z z e e n n í í p p r r o o p p ř ř e e n n o o s s t t e e p p l l a a O O b b s s a a h h P P o o č...
  • Seite 108 H H a a d d i i c c e e P P o o p p i i s s Č Č í í s s l l o o d d í í l l u u Izolovaná...
  • Seite 109 Č Č i i š š t t ě ě n n í í Č Č i i š š t t ě ě n n í í v v n n ě ě j j š š í í c c h h p p o o v v r r c c h h ů ů Před každým použitím vyčistěte vnější...
  • Seite 110 D D e e s s i i n n f f e e k k c c e e D D e e z z i i n n f f e e k k c c e e v v n n ě ě j j š š í í c c h h p p o o v v r r c c h h ů ů Před každým použitím dezinfikujte vnější...
  • Seite 111 13. Roztok dezinfekčního prostředku naneste na povrchy jednotky pro řízení teploty s vyjmutou nádrží měkkou utěrkou bez chloupků navlhčenou v dezinfekčním prostředku. Podle potřeby utěrku opakovaně namáčejte v dezinfekčním prostředku. Otřete také tyto komponenty systému: • Konektory hadic • Napájecí kabel •...
  • Seite 112 V V n n i i t t ř ř n n í í v v o o d d n n í í o o k k r r u u h h a a h h a a d d i i c c e e d d e e z z i i n n f f i i k k u u j j t t e e k k a a ž ž d d ý ý c c h h 1 1 4 4 d d n n í í Před prvním použitím, poté...
  • Seite 113 O O b b r r á á z z e e k k 2 2 9 9 – – V V ý ý p p u u s s t t n n í í z z á á t t k k a a 4.
  • Seite 114 O O b b r r á á z z e e k k 3 3 2 2 – – K K o o n n c c e e h h a a d d i i c c e e C C l l i i k k - - T T i i t t e e j j s s o o u u u u z z a a v v ř ř e e n n é é a a s s v v o o r r k k y y j j s s o o u u o o t t e e v v ř ř e e n n é é 6.
  • Seite 115 O O b b r r á á z z e e k k 3 3 4 4 – – O O d d p p o o j j e e n n á á h h a a d d i i c c e e 6.
  • Seite 116 P P o o z z n n á á m m k k a a - - Nádrž nevyplachujte. 21. Vytažením výpustní zátky jednotky pro řízení teploty (Obrázek 36) otevřete výpust. O O b b r r á á z z e e k k 3 3 6 6 – – V V ý ý p p u u s s t t n n í í z z á á t t k k a a 22.
  • Seite 117 6. Klepněte na ikonu Ruční režim. 7. Klepněte na Potvrdit. 8. Zvolte cílovou teplotu vody 25,0 °C (77,0 °F). 9. Klepněte na Potvrdit. 10. Nechte jednotku pro řízení teploty běžet 2 minuty, aby se ze systému vytěsnil vzduch. 11. Nechte jednotku pro řízení teploty běžet 5 minut. P P o o z z n n á...
  • Seite 118 P P r r e e v v e e n n t t i i v v n n í í ú ú d d r r ž ž b b a a Před zahájením kontroly preventivní údržby vyřaďte výrobek z provozu. Všechny uvedené položky všech výrobků Stryker Medical zkontrolujte při preventivní...
  • Seite 119 O O d d s s t t r r a a ň ň o o v v á á n n í í p p o o r r u u c c h h U U P P O O Z Z O O R R N N Ě Ě N N Í Í - - S tímto výrobkem vždy používejte sterilní destilovanou vodu nebo destilovanou vodu přefiltrovanou filtrem o velikosti 0,22 mikronů...
  • Seite 120 P P r r o o b b l l é é m m M M o o ž ž n n á á p p ř ř í í č č i i n n a a V V y y ř ř a a ď ď t t e e z z p p o o u u ž ž í í v v á á n n í í Ú...
  • Seite 121 P P o o r r u u c c h h o o v v é é s s t t a a v v y y Priorita alarmu určuje pořadí, v jakém se zprávy o alarmu na obrazovce objeví. Písmeno D v tabulce označuje, že alarm je v tomto režimu deaktivován.
  • Seite 122 • Pozastavení ve sloupcích Automatické pozastavení a Ruční pozastavení se týká stavu pozastavení terapie. A A l l a a r r m m k k o o n n t t r r o o l l y y p p a a c c i i e e n n t t s s k k é é s s o o n n d d y y Tento alarm oznamuje obsluze, že data poskytovaná...
  • Seite 123 N N í í z z k k ý ý a a l l a a r r m m o o d d c c h h y y l l k k y y t t e e p p l l o o t t y y p p a a c c i i e e n n t t a a Tento alarm informuje obsluhu, že pacient v aktivní...
  • Seite 124 • Dobrý průtok se sníží na nízký průtok po dobu > 10 minut nebo se sníží na nulový průtok po dobu > 15 sekund. P P o o z z n n á á m m k k a a •...
  • Seite 125 A A l l a a r r m m v v y y p p r r š š e e n n í í č č a a s s u u p p o o z z a a s s t t a a v v e e n n í í t t e e r r a a p p i i e e Tento alarm přeměňuje pozastavení...
  • Seite 126 I I n n f f o o r r m m a a c c e e o o e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c k k é é k k o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i t t ě ě P P o o k k y y n n y y a a p p r r o o h h l l á...
  • Seite 127 D D o o p p o o r r u u č č e e n n é é v v z z d d á á l l e e n n o o s s t t i i o o d d s s t t u u p p u u m m e e z z i i p p ř ř e e n n o o s s n n ý ý m m i i a a m m o o b b i i l l n n í í m m i i V V F F k k o o m m u u n n i i k k a a č č n n í í m m i i z z a a ř ř í í z z e e n n í í m m i i a a s s y y s s t t é é m m e e m m A A l l t t r r i i x x Pro vysílače s maximální...
  • Seite 128 P P o o k k y y n n y y a a p p r r o o h h l l á á š š e e n n í í v v ý ý r r o o b b c c e e – – e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c k k á á o o d d o o l l n n o o s s t t Přenosná...
  • Seite 129 A A l l t t r r i i x x ® ® p p r r æ æ c c i i s s i i o o n n s s s s y y s s t t e e m m t t i i l l t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r s s t t y y r r i i n n g g B B e e t t j j e e n n i i n n g g s s v v e e j j l l e e d d n n i i n n g g 8001 8001-109-005 Rev AA.3...
  • Seite 131 Generelt tegn for en obligatorisk handling Se brugsanvisningen Generel advarsel Forsigtig Advarsel, elektricitet Katalognummer/model Serienummer Se www.stryker.com/patents vedrørende patenter i USA Fabrikant Importør Udstyrets masse Jævnstrøm Vekselstrøm Produktet har en terminal til tilslutning af en potentialudligningsleder. Potentialudligningslederen danner en direkte forbindelse mellem produktet og samleskinnen til potentialudligning for den elektriske installation.
  • Seite 132 F F O O R R S S I I G G T T I I G G - - Brug altid sterilt destilleret vand eller destilleret vand, der har passeret gennem et filter mindre end eller lig 0,22 mikron med dette produkt. Aflever brugte batterier til genbrug Ifølge kravene i EU-direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE), som ændret, angiver dette symbol, at produktet skal indsamles separat med henblik på...
  • Seite 133 I I n n d d h h o o l l d d s s f f o o r r t t e e g g n n e e l l s s e e Definition af betegnelserne Advarsel/Forsigtig/Bemærk ...................3 Oversigt over sikkerhedsforanstaltninger ....................3 Indledning ..............................5 Produktbeskrivelse..........................5...
  • Seite 134 Patienttemperaturfølere ........................39 Kabler ..............................40 Slanger ...............................40 Rengøringsværktøjer..........................40 Rengøring ..............................41 Rengøring af de ydre flader........................41 Desinfektion ...............................42 Desinfektion af ydre flader ........................42 Det interne vandkredsløb og slangerne skal desinficeres hver 14. dag .............44 Udtømning af det interne vandkredsløb og slangerne ved desinfektion.............44 Desinficering af det interne vandkredsløb og slanger ................46 Skylning af det interne vandkredsløb og slangerne .................48 Forebyggende vedligeholdelse ........................50...
  • Seite 135 A A D D V V A A R R S S E E L L • Anvend altid tilbehør fra Stryker. Der må kun forbindes udstyr i henhold til IEC 60601-1 til patienttemperaturportene. Hvis disse anvisninger ikke overholdes, kan det ugyldiggøre en eller alle garantier og kan påvirke produktets ydeevne med hensyn til EMC.
  • Seite 136 • Bærbart RF-kommunikationsudstyr, herunder ydre enheder som f.eks. antennekabler og eksterne antenner, må ikke bruges tættere end 12 tommer (30 cm) på nogen del af A A l l t t r r i i x x -systemet, herunder kabler angivet af producenten. •...
  • Seite 137 P P r r o o d d u u k k t t b b e e s s k k r r i i v v e e l l s s e e Stryker model 8001A A l l t t r r i i x x ® præcisionssystem for temperaturstyring kan levere vand til et enkelt eller flere varmetilsførselsudstyr, samtidig med at hvert af disse kredsløb overvåges separat.
  • Seite 138 • Til anvendelse i alle kliniske miljøer, inklusive hjertepatientafdelinger, operations-, opvågnings- og akutafdelinger, brandsårsafdelinger samt medicinske/kirurgiske afdelinger • Voksne og pædiatriske patienter • Overvågning og styring af patienttemperatur • Temperatursænkning hos patienter, når det er klinisk indiceret, f.eks. hos hypertermipatienter •...
  • Seite 139 • Svær arytmi • Fremskreden malignitet F F o o r r v v e e n n t t e e t t l l e e v v e e t t i i d d A A l l t t r r i i x x regulatoren har en forventet levetid på fem år under normale brugsforhold og med passende periodisk vedligeholdelse.
  • Seite 140 B B e e m m æ æ r r k k - - Det tager ca. 9 minutter for regulatoren at opvarme fra 23,0 ± 2 °C (73,4° F) til 37,0 °C (98,6° F), når den ikke er tilsluttet en patient. Tiden vil variere, når den er tilsluttet en patient. Stryker forbeholder sig retten til at ændre specifikationerne uden varsel. Yderligere information om varmetilførselsudstyr, kabler eller sonder findes i producentens brugsanvisning.
  • Seite 141 P P r r o o d d u u k k t t i i l l l l u u s s t t r r a a t t i i o o n n F F i i g g u u r r 1 1 – – R R e e g g u u l l a a t t o o r r , , f f o o r r s s i i d d e e n n m m o o d d p p a a t t i i e e n n t t e e n n F F i i g g u u r r 2 2 –...
  • Seite 142 P P r r o o d d u u k k t t s s y y s s t t e e m m F F i i g g u u r r 3 3 – – A A l l t t r r i i x x s s y y s s t t e e m m - - r r e e g g u u l l a a t t o o r r m m e e d d v v a a r r m m e e t t i i l l f f ø ø r r s s e e l l s s u u d d s s t t y y r r F F i i g g u u r r 4 4 –...
  • Seite 143 P P r r o o d d u u k k t t f f u u n n k k t t i i o o n n e e r r Det viste grafiske brugerinterface vises kun som reference. Billedet viser, hvor man ser ikonerne og knapperne tænde, når de er aktive.
  • Seite 144 I I k k o o n n N N a a v v n n F F u u n n k k t t i i o o n n Øg Øger vand- eller patienttemperaturen med 0,1° til afkølende eller opvarmende temperatur B B e e m m æ...
  • Seite 145 I I k k o o n n , , g g r r ø ø n n t t N N a a v v n n Port til patientføler A, stabiliseret Port til patientføler B, stabiliseret Ekstern enhed, patientføler A Ekstern enhed, patientføler B Standby Vandflow registreret, port 1, 2 eller 3 er konstant grøn, når ikonet er aktivt...
  • Seite 146 I I k k o o n n N N a a v v n n Samlet varighed Visuel test og lydtest Måltemperatur for patient og vand Medium: Patientens temperatur stiger med en hastighed på 4,0 °C på 12 timer (0,33 °C/time). Maksimum: Vandtemperaturen nærmer sig måltemperaturen for vand så...
  • Seite 147 I I k k o o n n , , g g u u l l t t N N a a v v n n A A l l a a r r m m p p r r i i o o r r i i t t e e t t o o g g M M e e d d d d e e l l e e l l s s e e B B e e h h a a n n d d l l i i n n g g T T j j e e k k...
  • Seite 148 I I k k o o n n , , g g u u l l t t N N a a v v n n A A l l a a r r m m p p r r i i o o r r i i t t e e t t o o g g M M e e d d d d e e l l e e l l s s e e B B e e h h a a n n d d l l i i n n g g T T j j e e k k...
  • Seite 149 EU-medlemsstat, hvor brugeren og/eller patienten er bosiddende. Du finder betjenings- eller vedligeholdelsesvejledningen online ved at gå ind på https://techweb.stryker.com/. Hav serienummeret (A) på dit Stryker-produkt klart, når du ringer til Stryker kundeservice eller teknisk support. Inkluder serienummeret i al skriftlig kommunikation.
  • Seite 150 O O p p s s æ æ t t n n i i n n g g Pak æskerne ud, og efterse alle delene. Kontrollér, at produktet ikke har synlig beskadigelse, før det tages i brug. F F O O R R S S I I G G T T I I G G •...
  • Seite 151 4. Tryk på Bekræft. B B e e m m æ æ r r k k • Systemet kører gennem visuelle test af grønne indikatorer, gule indikatorer, hvide indikatorer og test af kontrollampe for væske samt lydalarmerne. • Afprøvningen vil fortsætte, indtil du standser den. 5.
  • Seite 152 B B e e t t j j e e n n i i n n g g P P l l a a c c e e r r i i n n g g a a f f p p r r o o d d u u k k t t e e t t Når produktet anbringes, må...
  • Seite 153 V V a a l l g g o o g g t t i i l l s s l l u u t t n n i i n n g g a a f f e e n n t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r s s o o n n d d e e A A D D V V A A R R S S E E L L - - Anvend altid tilbehør fra Stryker. Der må kun forbindes udstyr i henhold til IEC 60601-1 til patienttemperaturportene.
  • Seite 154 Tilslutning af det genanvendelige kabel til patienttemperaturoutput: 1. Sæt det genanvendelige kabel til patienttemperaturoutput i patienttemperaturporten (Figur 8). F F i i g g u u r r 8 8 – – P P o o r r t t t t i i l l p p a a t t i i e e n n t t t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r o o u u t t p p u u t t 2.
  • Seite 155 A A D D V V A A R R S S E E L L • Anvend altid tilbehør fra Stryker. Der må kun forbindes udstyr i henhold til IEC 60601-1 til patienttemperaturportene . Hvis disse anvisninger ikke overholdes, kan det ugyldiggøre en eller alle garantier og kan påvirke produktets ydeevne med hensyn til EMC.
  • Seite 156 F F i i g g u u r r 1 1 2 2 – – C C l l i i k k - - T T i i t t e e Tilslutning eller frakobling af C C o o l l d d e e r r -konnektorerne (Figur 13) til/fra de isolerede slanger. F F i i g g u u r r 1 1 3 3 –...
  • Seite 157 F F O O R R S S I I G G T T I I G G • Risiko for stød - Forkert håndtering af elledningen kan beskadige elledningen og forårsage potentielle farer for stød. Hvis elledningen er blevet beskadiget, skal temperaturstyringssystemet straks tages ud af service for at undgå risiko for alvorlig personskade eller død.
  • Seite 158 F F i i g g u u r r 1 1 6 6 – – A A f f t t a a g g e e l l i i g g v v a a n n d d b b e e h h o o l l d d e e r r 1.
  • Seite 159 F F i i g g u u r r 1 1 7 7 – – V V a a n n d d b b e e h h o o l l d d e e r r e e n n s s p p å å f f y y l l d d n n i i n n g g s s l l i i n n j j e e r r V V a a l l g g o o g g r r e e d d i i g g e e r r i i n n g g a a f f d d e e n n p p r r i i m m æ...
  • Seite 160 • Kontrollér altid integriteten af patientens hud og temperatur i henhold til hospitalets protokol ved anvendelse af A A l l t t r r i i x x - systemet. • Anvend altid tilbehør fra Stryker. Der må kun forbindes udstyr i henhold til IEC 60601-1 til patienttemperaturportene. Hvis disse anvisninger ikke overholdes, kan det ugyldiggøre en eller alle garantier og kan påvirke produktets ydeevne med hensyn til EMC.
  • Seite 161 9. Vælg måltemperaturen for patienten. 10. Se Indstilling eller redigering af afkølingshastighederne (side 29) eller Indstilling eller redigering af opvarmningshastighederne (side 29) B B e e m m æ æ r r k k • Regulatoren bestemmer o o p p v v a a r r m m n n i i n n g g s s - - eller a a f f k k ø ø l l i i n n g g s s - - behandling på grundlag af den valgte måltemperatur for vand og den aktuelle vandtemperatur.
  • Seite 162 Minimum: Patientens temperatur stiger med en hastighed på 4,0 °C på 24 timer (0,17 ° C/time). Brugertilpasset: Patientens temperatur stiger med en brugertilpasset temperatur og tidsperiode, som operatøren vælger. Temperaturen stiger 0,05 °C/time til 0,5 °C/time. 2. Hvis du vælger Brugertilpasset, skal du trykke på knapperne Øg og Sænk for at indstille hastigheden (Figur 18). F F i i g g u u r r 1 1 8 8 –...
  • Seite 163 2. Sæt følerenden af patientføleren på patienten i henhold til hospitalets protokol. Sæt patientføleren godt fast for at reducere risikoen for, at den løsner sig ved et uheld. 3. Tryk på knappen Overvågning. 4. Slut patienttemperaturføleren til enden af det genanvendelige adapterkabel. Se Valg og tilslutning af en temperatursonde (side 21).
  • Seite 164 3. Tryk på Næste for at se de aktuelle værdier for hver variabel. 4. Afslut ved at trykke på ikonet Graf eller knappen Afslut. B B e e m m æ æ r r k k • I overvågningstilstand vises kun patientens temperaturdata (A). •...
  • Seite 165 3. Åbn klemmerne på slangerne og varmetilførselsudstyret, hvis det er relevant. Se Figur 14. 4. Løft varmetilførselsudstyret, der er sluttet til slangen, op over portene på regulatoren. Tyngdekraften hjælper med til at tømme vandet ud i regulatoren. 5. Lad det meste af vandet løbe tilbage i regulatoren (ca. 10 minutter). 6.
  • Seite 166 b. Hvis du har C C l l i i k k - - T T i i t t e e slanger, skal du sørge for, at konnektorerne og klemmerne er åbne (Figur 22). F F i i g g u u r r 2 2 2 2 – – Å Å b b e e n n C C l l i i k k - - T T i i t t e e 4.
  • Seite 167 F F i i g g u u r r 2 2 5 5 – – U U d d t t ø ø m m i i t t o o m m i i n n u u t t t t e e r r F F i i g g u u r r 2 2 6 6 –...
  • Seite 168 F F i i g g u u r r 2 2 7 7 – – H H o o l l d d e e s s t t r r o o p p p p e e r r O O p p b b e e v v a a r r i i n n g g a a f f r r e e g g u u l l a a t t o o r r e e n n Opbevaring er lig med eller mere end 7 dage uden brug.
  • Seite 169 2. Frakobl produktet fra vægstikkontakten til hospitalsbrug eller af medicinsk kvalitet. Se Opbevaring af elledningen og slangerne (side 35). 3. Sørg for at placere produktet med portene vendende fremad (Figur 28). F F i i g g u u r r 2 2 8 8 – – T T r r a a n n s s p p o o r r t t p p o o s s i i t t i i o o n n 4.
  • Seite 170 T T i i l l b b e e h h ø ø r r o o g g d d e e l l e e V V a a r r m m e e t t i i l l f f ø ø r r s s e e l l s s u u d d s s t t y y r r Disse tilbehør kan købes.
  • Seite 171 K K i i t t m m e e d d v v a a r r m m e e t t i i l l f f ø ø r r s s e e l l s s u u d d s s t t y y r r K K i i t t t t e e t t s s v v a a r r e e n n u u m m m m e e r r I I n n d d h h o o l l d d A A n n t t a a l l...
  • Seite 172 K K a a b b l l e e r r B B e e s s k k r r i i v v e e l l s s e e V V a a r r e e n n u u m m m m e e r r Genanvendeligt adapterkabel 8001-064-110 Genanvendeligt kabel til patienttemperaturoutput...
  • Seite 173 R R e e n n g g ø ø r r i i n n g g R R e e n n g g ø ø r r i i n n g g a a f f d d e e y y d d r r e e f f l l a a d d e e r r Rengør regulatorens og systemkomponenternes ydre flader før hver brug.
  • Seite 174 D D e e s s i i n n f f e e k k t t i i o o n n D D e e s s i i n n f f e e k k t t i i o o n n a a f f y y d d r r e e f f l l a a d d e e r r Desinficér regulatorens og systemkomponenternes ydre flader før hver brug.
  • Seite 175 13. Påfør desinfektionsmiddelopløsning på regulatorens flader med en blød, fnugfri klud fugtet med desinfektionsmiddel, mens vandbeholderen er fjernet. Påfør desinfektionsmiddel på kluden efter behov. Aftør også følgende systemkomponenter: • Slangetilslutninger • Elledning • Holdestropper til slanger og elledning • Dør til opbevaringsrum •...
  • Seite 176 D D e e t t i i n n t t e e r r n n e e v v a a n n d d k k r r e e d d s s l l ø ø b b o o g g s s l l a a n n g g e e r r n n e e s s k k a a l l d d e e s s i i n n f f i i c c e e r r e e s s h h v v e e r r 1 1 4 4 . . d d a a g g Brug K K l l o o r r k k l l e e e e n n M M e e d d i i c c a a l l -desinfektionstabletterne fremstillet af M M e e d d e e n n t t e e c c h h eller tilsvarende før første brug, mindst hver 14.
  • Seite 177 F F i i g g u u r r 2 2 9 9 – – U U d d t t ø ø m m n n i i n n g g s s p p r r o o p p 4.
  • Seite 178 F F i i g g u u r r 3 3 2 2 – – C C l l i i k k - - T T i i t t e e s s l l a a n n g g e e e e n n d d e e r r n n e e e e r r l l u u k k k k e e d d e e o o g g k k l l e e m m m m e e r r n n e e e e r r å å b b n n e e 6.
  • Seite 179 F F i i g g u u r r 3 3 4 4 – – F F r r a a k k o o b b l l e e t t s s l l a a n n g g e e 6.
  • Seite 180 B B e e m m æ æ r r k k - - Skyl ikke vandbeholderen. 21. Træk regulatorens udtømningsprop op (Figur 36) for at åbne afløbet. F F i i g g u u r r 3 3 6 6 – – U U d d t t ø ø m m n n i i n n g g s s p p r r o o p p 22.
  • Seite 181 6. Tryk på ikonet for Manuel tilstand. 7. Tryk på Bekræft. 8. Vælg vandets måltemperatur på 25,0 °C (77,0 °F). 9. Tryk på Bekræft. 10. Lad regulatoren køre i 2 minutter for at tømme luft ud af systemet. 11. Lad regulatoren køre i 5 minutter. B B e e m m æ...
  • Seite 182 Produktet skal tages ud af brug, inden der udføres den forebyggende vedligeholdelsesinspektion. Kontrollér alle punkter på listen under den årlige forebyggende vedligeholdelse af alle produkter fra Stryker Medical. Du vil muligvis være nødt til at udføre forebyggende vedligeholdelseskontroller oftere, afhængigt af hyppigheden af brugen af produktet. Må kun serviceres af kvalificeret tekniker.
  • Seite 183 F F e e j j l l f f i i n n d d i i n n g g F F O O R R S S I I G G T T I I G G - - Brug altid sterilt destilleret vand eller destilleret vand, der har passeret gennem et filter mindre end eller lig 0,22 mikron med dette produkt.
  • Seite 184 P P r r o o b b l l e e m m M M u u l l i i g g å å r r s s a a g g H H a a n n d d l l i i n n g g T T a a g g u u d d a a f f b b r r u u g g Patienttemperatur Uden for område...
  • Seite 185 A A l l a a r r m m t t i i l l s s t t a a n n d d e e Alarmernes rangorden bestemmer rækkefølgen, hvori alarmmeddelelser præsenteres på skærmen. D'et i tabellen angiver, at alarmen er deaktiveret under den pågældende tilstand.
  • Seite 186 A A l l a a r r m m e e n n T T j j e e k k p p a a t t i i e e n n t t f f ø ø l l e e r r Denne alarm informerer operatøren om, at de data, føleren leverer, ikke er normale, eller at det ser ud til, at føleren er fjernet.
  • Seite 187 B B e e m m æ æ r r k k - - Lydalarmen med lav prioritet gentages hvert 30. minut. A A l l a a r r m m f f o o r r t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r o o u u t t p p u u t t a a f f v v i i g g e e l l s s e e f f o o r r p p a a t t i i e e n n t t e e n n Denne alarm informerer operatøren om, at patientens outputtemperatur er uden for område, eller at der er en kalibreringsfejl.
  • Seite 188 • Alarmen Tjek vandflow for den pågældende udgangsport stopper, hvis operatøren bekræfter fjernelsen. • Timeout for pauseret lyd er 10 minutter for alarmen Tjek vandflow. A A l l a a r r m m e e n n I I n n t t e e t t v v a a n n d d f f l l o o w w Alarmen meddeler operatøren om et vandflow, der ikke er optimalt.
  • Seite 189 T T i i l l s s t t a a n n d d e e n n T T a a g g u u d d a a f f b b r r u u g g Tag ud af brug (RFU) er en sikkerhedstilstand, der anvendes til at begrænse betjeningsfunktioner.
  • Seite 190 O O p p l l y y s s n n i i n n g g e e r r o o m m E E M M C C V V e e j j l l e e d d n n i i n n g g o o g g p p r r o o d d u u c c e e n n t t e e n n s s e e r r k k l l æ æ r r i i n n g g - - e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k e e e e m m i i s s s s i i o o n n e e r r A A l l t t r r i i x x -systemet er beregnet til brug i et elektromagnetisk miljø...
  • Seite 191 A A n n b b e e f f a a l l e e d d e e s s e e p p a a r r a a t t i i o o n n s s a a f f s s t t a a n n d d e e m m e e l l l l e e m m b b æ æ r r b b a a r r t t o o g g m m o o b b i i l l t t R R F F - - k k o o m m m m u u n n i i k k a a t t i i o o n n s s u u d d s s t t y y r r o o g g A A l l t t r r i i x x - - s s y y s s t t e e m m e e t t Den anbefalede separationsafstand d i meter (m) for sendere med en maksimal udgangseffekt, der ikke er angivet ovenfor, kan beregnes ved hjælp af den ligning, der gælder for den pågældende senders frekvens, hvor P er senderens maksimale nominelle udgangseffekt i watt (W) i henhold til senderens producent.
  • Seite 192 V V e e j j l l e e d d n n i i n n g g o o g g p p r r o o d d u u c c e e n n t t e e n n s s e e r r k k l l æ æ r r i i n n g g - - e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k i i m m m m u u n n i i t t e e t t B B e e m m æ...
  • Seite 193 V V e e j j l l e e d d n n i i n n g g o o g g p p r r o o d d u u c c e e n n t t e e n n s s e e r r k k l l æ æ r r i i n n g g - - e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k i i m m m m u u n n i i t t e e t t B B e e m m æ...
  • Seite 195 A A l l t t r r i i x x ® ® P P r r ä ä z z i i s s i i o o n n s s - - T T e e m m p p e e r r a a t t u u r r m m a a n n a a g g e e m m e e n n t t s s y y s s t t e e m m B B e e d d i i e e n n u u n n g g s s a a n n l l e e i i t t u u n n g g 8001 8001-109-005 Rev AA.3...
  • Seite 197 Allgemeine zwingende Aufforderung zum Handeln Gebrauchsanweisung beachten Allgemeine Warnung Vorsicht Warnung; Elektrizität Bestellnummer/Modell Seriennummer Für Informationen zu US-Patenten siehe www.stryker.com/patents Hersteller Importeur Masse der Ausstattung Gleichstrom Wechselstrom Produkt stellt Klemme zum Anschluss eines Potenzialausgleichsleiters bereit. Der Potenzialausgleichsleiter ermöglicht eine direkte Verbindung zwischen dem Produkt und der Potenzialausgleichsschiene der elektrischen Installation.
  • Seite 198 V V O O R R S S I I C C H H T T - - Stets steriles destilliertes Wasser oder destilliertes Wasser, das durch einen Filter von höchstens 0,22 µm geleitet wurde, zusammen mit diesem Produkt verwenden. Altbatterien bitte recyceln Gemäß...
  • Seite 199 I I n n h h a a l l t t s s v v e e r r z z e e i i c c h h n n i i s s Definition von Warnung/Vorsicht/Hinweis......................3 Zusammenfassung der Sicherheitsvorkehrungen ..................3 Einführung ..............................6 Produktbeschreibung ..........................6 Verwendungszweck ..........................7...
  • Seite 200 Patiententemperatursonden........................41 Kabel ..............................41 Schläuche ............................42 Reinigungswerkzeuge ..........................42 Reinigung..............................43 Reinigen der Außenflächen........................43 Desinfektion ...............................45 Desinfizieren der Außenflächen......................45 Den internen Wasserkreislauf und die Schläuche alle 14 Tage desinfizieren..........47 Entwässern des internen Wasserkreislaufs und der Schläuche zur Desinfektion ........47 Desinfizieren des internen Wasserkreislaufs und der Schläuche ..............49 Spülen des internen Wasserkreislaufs und der Schläuche...............51 Vorbeugende Wartung ..........................53 Störungsbehebung .............................54...
  • Seite 201 W W A A R R N N U U N N G G • Immer Zubehör von Stryker verwenden. Es dürfen nur IEC 60601-1 konforme Geräte an die Patiententemperatur-Ports angeschlossen werden. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen können eine oder sämtliche Garantien erlöschen und die EMV-Leistung des Produkts beeinträchtigt werden.
  • Seite 202 • Stromschlaggefahr. Wenn die internen elektrischen Komponenten freigelegt sind, weil die Seitenwand oder die Abdeckung beschädigt ist, das Produkt außer Betrieb nehmen. • Stets sicherstellen, dass das Produkt Raumtemperatur erreicht, bevor es eingerichtet oder betrieben wird. • Den internen Wasserkreislauf vor dem erstmaligen Gebrauch desinfizieren. •...
  • Seite 203 • Kein Bleichmittel oder sonstige Reinigungs- oder Desinfektionsmittel jeglicher Art für die internen Kreisläufe verwenden. Dabei kann es zu Schäden am Produkt kommen. Ausschließlich die genehmigten Desinfektionstabletten verwenden. • Das Produkt vor der Desinfektion des internen Wasserkreislaufs stets ablaufen lassen. Andernfalls kann die Effektivität der Desinfektion beeinträchtigt werden.
  • Seite 204 P P r r o o d d u u k k t t b b e e s s c c h h r r e e i i b b u u n n g g Das Stryker A A l l t t r r i i x x ® Präzisions-Temperaturregelsystem, Modell 8001, kann einem einzelnen oder mehreren Wärmeübertragungsgeräten gleichzeitig Wasser zuführen, wobei jeder dieser Kreisläufe separat überwacht wird.
  • Seite 205 V V e e r r w w e e n n d d u u n n g g s s z z w w e e c c k k Das A A l l t t r r i i x x System ist für die Zirkulation von temperaturgeregeltem warmem oder kaltem Wasser mittels den Patienten berührender Wärmeübertragungsgeräte zur Regulation der menschlichen Körpertemperatur in Situationen bestimmt, in denen ein Arzt oder Kliniker mit Verschreibungsprivilegien bestimmt, dass eine Temperaturtherapie notwendig oder wünschenswert ist.
  • Seite 206 • Thrombozytopenie (Thrombozytenzahl < 50 x 109/l) oder Baseline-Koagulopathie • Schwere refraktäre Hypotonie (arterieller Mitteldruck < 60 mmHg), die nicht durch Flüssigkeitsinfusion, Vasopressoren oder invasive hämodynamische Unterstützung korrigiert werden kann • Ausgedehnter Herzstillstand (> 60 Minuten) • Schwangerschaft • Unheilbare Krankheit •...
  • Seite 207 (73,4 °F) auf 37,0 °C (98,6 °F) etwa 9 Minuten. Bei der Verbindung mit einem Patienten schwankt dieser Zeitraum. Stryker behält sich das Recht vor, technische Daten ohne Vorankündigung zu ändern. Weitere Informationen über Wärmeübertragungsgeräte, Kabel oder Sonden finden Sie in der Gebrauchsanweisung des Herstellers.
  • Seite 208 L L a a g g e e r r u u n n g g T T r r a a n n s s p p o o r r t t U U m m w w e e l l t t b b e e d d i i n n g g u u n n g g e e n n B B e e t t r r i i e e b b 89.9°F 140 °F...
  • Seite 209 P P r r o o d d u u k k t t s s y y s s t t e e m m A A b b b b i i l l d d u u n n g g 3 3 – – A A l l t t r r i i x x - - S S y y s s t t e e m m – – S S t t e e u u e e r r u u n n g g m m i i t t W W ä ä r r m m e e ü ü b b e e r r t t r r a a g g u u n n g g s s g g e e r r ä ä t t e e n n A A b b b b i i l l d d u u n n g g 4 4 –...
  • Seite 210 P P r r o o d d u u k k t t f f u u n n k k t t i i o o n n e e n n Die nachstehend abgebildete grafische Benutzeroberfläche dient lediglich zur Information. Die Abbildung zeigt, an welcher Stelle die Symbole und Schaltflächen aufleuchten, wenn diese aktiv sind.
  • Seite 211 S S y y m m b b o o l l N N a a m m e e F F u u n n k k t t i i o o n n Erhöhen Erhöht die Wasser- oder Patiententemperatur um 0,1 ° zum Kühlen bzw.
  • Seite 212 S S y y m m b b o o l l , , g g r r ü ü n n N N a a m m e e Patientensonde, Port A, stabilisiert Patientensonde, Port B, stabilisiert Externes Gerät, Patientensonde A Externes Gerät, Patientensonde B Standby Wasserfluss erkannt, Ports 1, 2 oder 3 sind stetig grün im aktiven Zustand...
  • Seite 213 S S y y m m b b o o l l N N a a m m e e Gesamtdauer Optische und akustische Tests Zielpatienten- oder -wassertemperatur Mittel: Die Patiententemperatur nimmt in einem Grad von 4,0 °C pro 12 Stunden (0,33 °C/ Stunde) zu.
  • Seite 214 P P r r o o d d u u k k t t a a l l a a r r m m e e Akustische Alarme funktionieren in Verbindung mit der Anzeige. A A l l a a r r m m p p r r i i o o r r i i t t ä ä t t u u n n d d - - b b e e s s c c h h r r e e i i b b u u n n g g A A l l a a r r m m p p r r i i o o r r i i t t ä...
  • Seite 215 S S y y m m b b o o l l , , g g e e l l b b N N a a m m e e A A l l a a r r m m p p r r i i o o r r i i t t ä ä t t M M e e l l d d u u n n g g T T h h e e r r a a p p i i e e P P r r ü...
  • Seite 216 Die Betriebsanleitung bzw. das Wartungshandbuch steht unter der folgenden Adresse im Internet zur Verfügung: https:// techweb.stryker.com/. Bei Anrufen beim Stryker-Kundendienst oder technischen Support bitte die Seriennummer (A) des jeweiligen Stryker- Produkts bereithalten. Seriennummer bei allen schriftlichen Mitteilungen angeben. 8001-109-005 Rev AA.3...
  • Seite 217 P P o o s s i i t t i i o o n n d d e e r r S S e e r r i i e e n n n n u u m m m m e e r r 8001-109-005 Rev AA.3...
  • Seite 218 E E i i n n r r i i c c h h t t u u n n g g Die Kartons auspacken und alle Artikel überprüfen. Sicherstellen, dass das Produkt keine sichtbaren Schäden aufweist, bevor es in Betrieb genommen wird. V V O O R R S S I I C C H H T T •...
  • Seite 219 3. Das Symbol „Optische und akustische Tests“ antippen. 4. „Bestätigen“ antippen. H H i i n n w w e e i i s s • Das System führt optische Tests für die grünen Anzeigen, gelben Anzeigen, weißen Anzeigen und die Flüssigkeitssteuerungsanzeige sowie Tests für akustische Alarme durch.
  • Seite 220 B B e e t t r r i i e e b b P P l l a a t t z z i i e e r r e e n n d d e e s s P P r r o o d d u u k k t t s s Beim Platzieren des Produkts den Zugriff auf den für den Krankenhausgebrauch geeigneten Stecker oder die für medizinische Zwecke geeignete Steckdose nicht blockieren.
  • Seite 221 A A u u s s w w ä ä h h l l e e n n u u n n d d A A n n s s c c h h l l i i e e ß ß e e n n e e i i n n e e r r T T e e m m p p e e r r a a t t u u r r s s o o n n d d e e W W A A R R N N U U N N G G - - Immer Zubehör von Stryker verwenden. Es dürfen nur mit IEC 60601-1 konforme Geräte an die Patiententemperatur-Ports angeschlossen werden.
  • Seite 222 Gerät der Serie 400 anschließen. W W A A R R N N U U N N G G - - Immer Zubehör von Stryker verwenden. Es dürfen nur IEC 60601-1 konforme Geräte an die Patiententemperatur-Ports angeschlossen werden. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen können eine oder sämtliche Garantien erlöschen und die EMV-Leistung des Produkts beeinträchtigt werden.
  • Seite 223 W W A A R R N N U U N N G G • Immer Zubehör von Stryker verwenden. Es dürfen nur mit IEC 60601-1 konforme Geräte an die Patiententemperatur- Ports angeschlossen werden. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen können eine oder sämtliche Garantien erlöschen und die EMV-Leistung des Produkts beeinträchtigt werden.
  • Seite 224 So werden die C C l l i i k k - - T T i i t t e e ®-Verbinder (Abbildung 12) an die isolierten Schläuche angeschlossen bzw. von ihnen getrennt: A A b b b b i i l l d d u u n n g g 1 1 2 2 – – C C l l i i k k - - T T i i t t e e So werden die C C o o l l d d e e r r -Verbinder (Abbildung 13) an die isolierten Schläuche angeschlossen bzw.
  • Seite 225 • Beim Betreiben des Produkts nahe den Umgebungstemperaturbegrenzungen von 15,0 °C (59,0 °F) bzw. 32,0 °C (89,6 ° F) kann es zu verminderter Produktleistung kommen. V V O O R R S S I I C C H H T T •...
  • Seite 226 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 1 1 6 6 – – H H e e r r a a u u s s n n e e h h m m b b a a r r e e r r B B e e h h ä ä l l t t e e r r 1.
  • Seite 227 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 1 1 7 7 – – F F ü ü l l l l l l i i n n i i e e n n d d e e s s B B e e h h ä ä l l t t e e r r s s A A u u s s w w ä...
  • Seite 228 • Bei Verwendung des A A l l t t r r i i x x Systems stets die Hautintegrität des Patienten und die Temperatur gemäß den Krankenhausvorschriften überprüfen. • Immer Zubehör von Stryker verwenden. Es dürfen nur IEC 60601-1 konforme Geräte an die Patiententemperatur-Ports angeschlossen werden. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen können eine oder sämtliche Garantien erlöschen und die EMV-Leistung des Produkts beeinträchtigt werden.
  • Seite 229 5. Das wahrnehmende Ende einer Patientensonde gemäß den Krankenhausvorschriften am Patienten anlegen und die Sonde fixieren, um das Risiko einer versehentlichen Loslösung zu reduzieren. 6. Die Patiententemperatursonde an das wiederverwendbare Adapterkabel anschließen. Siehe Auswählen und Anschließen einer Temperatursonde (Seite 23). 7.
  • Seite 230 Wärmegrad wählen Beschreibung Maximum: Die Patientenzieltemperatur wird so schnell wie möglich erreicht. Mittel: Die Patiententemperatur nimmt in einem Grad von 4,0 °C pro 12 Stunden (0,33 ° C/Stunde) zu. Minimum: Die Patiententemperatur nimmt in einem Grad von 4,0 °C pro 24 Stunden (0,17 °C/Stunde) zu.
  • Seite 231 • Eine Temperatursonde ist im manuellen Modus nicht erforderlich. • Nach Erreichen der Wasserzieltemperatur wird die Wassertemperatur innerhalb von ±0,3 °C geregelt. S S t t a a r r t t e e n n d d e e s s M M o o n n i i t t o o r r m m o o d d u u s s Im Monitormodus wird keine Therapie verabreicht, sondern nur die aktuelle Patiententemperatur angezeigt.
  • Seite 232 35.4°C 8.0°C A A b b b b i i l l d d u u n n g g 1 1 9 9 – – G G r r a a f f i i s s c c h h e e A A n n z z e e i i g g e e •...
  • Seite 233 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 2 2 0 0 – – S S t t a a u u f f a a c c h h H H i i n n w w e e i i s s •...
  • Seite 234 H H i i n n w w e e i i s s - - Sicherstellen, dass der Behälter trocken ist, bevor das Produkt gelagert wird. A A b b l l e e i i t t e e n n v v o o n n W W a a s s s s e e r r a a u u s s d d e e r r S S t t e e u u e e r r u u n n g g u u n n d d d d e e n n S S c c h h l l ä ä u u c c h h e e n n Sicherstellen, dass die Steuerung und alle Komponenten trocken sind, bevor das Produkt gelagert wird.
  • Seite 235 E E n n t t l l e e e e r r e e n n d d e e s s W W a a s s s s e e r r s s m m i i t t e e i i n n e e r r A A b b l l a a s s s s s s c c h h a a l l e e Entleeren des Wassers mit einer Ablassschale: 1.
  • Seite 236 V V e e r r w w a a h h r r e e n n v v o o n n N N e e t t z z k k a a b b e e l l u u n n d d S S c c h h l l ä ä u u c c h h e e n n Nach Abschluss der Therapie oder beim Transport des Produkts Netzkabel und Schläuche verwahren.
  • Seite 237 T T r r a a n n s s p p o o r r t t i i e e r r e e n n d d e e s s P P r r o o d d u u k k t t s s Unbedingt die nachstehenden Verfahren zum Transportieren des Produkts befolgen, um das Risiko für mögliche Verletzungen oder Sachschäden zu vermeiden.
  • Seite 238 W W ä ä r r m m e e ü ü b b e e r r t t r r a a g g u u n n g g s s g g e e r r ä ä t t e e Die folgenden Zubehörteile sind momentan lieferbar. Nicht alle Zubehörteile sind in allen Regionen erhältlich. Fragen zu Verfügbarkeit und Preisen beantwortet gerne der Stryker-Kundendienst unter der Nummer +1-800-327-0770 (USA). Weitere Informationen sind der Gebrauchsanweisung des jeweiligen Wärmeübertragungsgeräts zu entnehmen.
  • Seite 239 K K i i t t - - T T e e i i l l e e n n u u m m m m e e r r I I n n h h a a l l t t A A n n z z a a h h l l V V e e r r b b i i n n d d e e r r t t y y p p 8001-061-560...
  • Seite 240 S S c c h h l l ä ä u u c c h h e e B B e e s s c c h h r r e e i i b b u u n n g g T T e e i i l l e e n n u u m m m m e e r r Isolierter C C l l i i k k - - T T i i t t e e Schlauch 8001-064-035...
  • Seite 241 R R e e i i n n i i g g u u n n g g R R e e i i n n i i g g e e n n d d e e r r A A u u ß ß e e n n f f l l ä ä c c h h e e n n Die Außenflächen von Steuerung und Systemkomponenten vor jedem Gebrauch reinigen.
  • Seite 242 15. Die Außenflächen von Steuerung und Komponenten gründlich trocknen lassen. 8001-109-005 Rev AA.3...
  • Seite 243 D D e e s s i i n n f f e e k k t t i i o o n n D D e e s s i i n n f f i i z z i i e e r r e e n n d d e e r r A A u u ß ß e e n n f f l l ä ä c c h h e e n n Die Außenflächen von Steuerung und Systemkomponenten vor jedem Gebrauch desinfizieren.
  • Seite 244 12. Die Schläuche und die Kabel der Patiententemperatursonden mit einem weichen, fusselfreien Tuch, das mit Desinfektionsmittellösung angefeuchtet wurde, desinfizieren. Das Tuch je nach Bedarf erneut mit Desinfektionsmittel versehen. 13. Die Oberflächen der Steuerung bei herausgenommenem Behälter mit einem weichen, fusselfreien Tuch, das mit Desinfektionsmittellösung angefeuchtet wurde, desinfizieren.
  • Seite 245 D D e e n n i i n n t t e e r r n n e e n n W W a a s s s s e e r r k k r r e e i i s s l l a a u u f f u u n n d d d d i i e e S S c c h h l l ä ä u u c c h h e e a a l l l l e e 1 1 4 4 T T a a g g e e d d e e s s i i n n f f i i z z i i e e r r e e n n Die K K l l o o r r k k l l e e e e n n M M e e d d i i c c a a l l -Desinfektionstabletten von M M e e d d e e n n t t e e c c h h oder ein gleichwertiges Desinfektionsmittel vor dem ersten Gebrauch, mindestens alle 14 Tage sowie vor der Einlagerung verwenden.
  • Seite 246 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 2 2 9 9 – – A A b b l l a a s s s s s s t t o o p p f f e e n n 4.
  • Seite 247 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 3 3 2 2 – – C C l l i i k k - - T T i i t t e e - - S S c c h h l l a a u u c c h h e e n n d d e e n n g g e e s s c c h h l l o o s s s s e e n n u u n n d d K K l l e e m m m m e e n n g g e e ö ö f f f f n n e e t t 6.
  • Seite 248 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 3 3 4 4 – – A A b b g g e e n n o o m m m m e e n n e e r r S S c c h h l l a a u u c c h h 6.
  • Seite 249 H H i i n n w w e e i i s s - - Den Behälter nicht spülen. 21. Den Ablassstopfen an der Steuerung (Abbildung 36) herausziehen, um den Ablass zu öffnen. A A b b b b i i l l d d u u n n g g 3 3 6 6 – – A A b b l l a a s s s s s s t t o o p p f f e e n n 22.
  • Seite 250 5. Die Schaltfläche „Standby“ drücken und halten. 6. Das Symbol „Manueller Modus“ antippen. 7. „Bestätigen“ antippen. 8. Die Wasserzieltemperatur auf 25,0 °C (77,0 °F) einstellen. 9. „Bestätigen“ antippen. 10. Die Steuerung 2 Minuten lang laufen lassen, um das System zu entlüften. 11.
  • Seite 251 Bevor die vorbeugende Wartung vorgenommen wird, muss das Produkt außer Betrieb genommen werden. Alle aufgeführten Punkte müssen bei allen Produkten von Stryker Medical im Rahmen der jährlichen vorbeugenden Wartung überprüft werden. Je nach Ausmaß der Produktnutzung können auch häufigere vorbeugende Wartungsprüfungen erforderlich sein.
  • Seite 252 S S t t ö ö r r u u n n g g s s b b e e h h e e b b u u n n g g V V O O R R S S I I C C H H T T - - Stets steriles destilliertes Wasser oder destilliertes Wasser, das durch einen Filter von höchstens 0,22 µm geleitet wurde, zusammen mit diesem Produkt verwenden.
  • Seite 253 P P r r o o b b l l e e m m M M ö ö g g l l i i c c h h e e U U r r s s a a c c h h e e M M a a ß...
  • Seite 254 A A l l a a r r m m b b e e d d i i n n g g u u n n g g e e n n Der Alarmrang bestimmt die Reihenfolge, in der die Alarmmeldung auf dem Bildschirm angezeigt wird. Das „D“ in der Tabelle gibt an, dass der Alarm in diesem Modus deaktiviert ist.
  • Seite 255 • Das „angehalten“ in „Automatisch angehalten“ und „Manuell angehalten“ bezieht sich auf den Zustand „Therapie angehalten“. A A l l a a r r m m „ „ P P a a t t i i e e n n t t e e n n s s o o n n d d e e p p r r ü ü f f e e n n “ “ Dieser Alarm informiert den Bediener darüber, dass von der Sonde bereitgestellte Daten nicht normal sind bzw.
  • Seite 256 A A l l a a r r m m v v o o n n n n i i e e d d r r i i g g e e r r P P r r i i o o r r i i t t ä ä t t „ „ A A b b w w e e i i c c h h u u n n g g P P a a t t i i e e n n t t e e n n t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r “ “ Dieser Alarm informiert den Bediener darüber, dass der Patient nicht wie erwartet auf die aktive Therapie reagiert.
  • Seite 257 • Es wurde ein Ausgabe-Port ausgewählt und der Fluss beträgt weniger als 0,8 l/min für eine Dauer von 10 Minuten oder mehr. Das Produkt zeigt dann einen Alarm „Wasserfluss prüfen“ für den jeweiligen Port an. • Guter Fluss sinkt > 10 Minuten lang auf „Niedrigen Fluss“ oder > 15 Sekunden lang auf „Kein Fluss“ ab. H H i i n n w w e e i i s s •...
  • Seite 258 A A l l a a r r m m „ „ T T i i m m e e o o u u t t T T h h e e r r a a p p i i e e a a n n g g e e h h a a l l t t e e n n “ “ Dieser Alarm wandelt eine Therapiepause in einen Alarm um, wenn die Dauer der Pause zu lange ist.
  • Seite 259 E E M M V V - - I I n n f f o o r r m m a a t t i i o o n n e e n n L L e e i i t t l l i i n n i i e e u u n n d d H H e e r r s s t t e e l l l l e e r r e e r r k k l l ä ä r r u u n n g g – – e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s c c h h e e E E m m i i s s s s i i o o n n e e n n Das A A l l t t r r i i x x System ist für den Gebrauch in der nachfolgend spezifizierten elektromagnetischen Umgebung vorgesehen.
  • Seite 260 E E m m p p f f o o h h l l e e n n e e A A b b s s t t ä ä n n d d e e z z w w i i s s c c h h e e n n t t r r a a g g b b a a r r e e n n u u n n d d m m o o b b i i l l e e n n H H F F - - K K o o m m m m u u n n i i k k a a t t i i o o n n s s g g e e r r ä ä t t e e n n u u n n d d d d e e m m A A l l t t r r i i x x - - S S y y s s t t e e m m 0,35 Für Sender, deren maximale Nennausgangsleistung oben nicht angegeben ist, kann der empfohlene Abstand d in Metern (m) anhand einer für die Frequenz des Senders anwendbaren Gleichung geschätzt werden, wobei P die...
  • Seite 261 L L e e i i t t l l i i n n i i e e u u n n d d H H e e r r s s t t e e l l l l e e r r e e r r k k l l ä ä r r u u n n g g – – e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s c c h h e e S S t t ö ö r r f f e e s s t t i i g g k k e e i i t t Die Stärke von Magnetfeldern aufgrund der Netzfrequenz sollte die...
  • Seite 262 L L e e i i t t l l i i n n i i e e u u n n d d H H e e r r s s t t e e l l l l e e r r e e r r k k l l ä ä r r u u n n g g – – e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s c c h h e e S S t t ö ö r r f f e e s s t t i i g g k k e e i i t t Tragbare und mobile HF- Kommunikationsgeräte sollten nicht näher zu...
  • Seite 263 L L e e i i t t l l i i n n i i e e u u n n d d H H e e r r s s t t e e l l l l e e r r e e r r k k l l ä ä r r u u n n g g – – e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s c c h h e e S S t t ö ö r r f f e e s s t t i i g g k k e e i i t t H H i i n n w w e e i i s s - - 1- Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der jeweils höhere Frequenzbereich.
  • Seite 265 S S i i s s t t e e m m a a d d e e c c o o n n t t r r o o l l p p r r e e c c i i s s o o d d e e l l a a t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r a a A A l l t t r r i i x x ® ® M M a a n n u u a a l l d d e e u u s s o o 8001 8001-109-005 Rev AA.3...
  • Seite 267 Consultar las instrucciones de uso Advertencia general Precaución Advertencia; electricidad Número de catálogo / modelo Número de serie Para ver las patentes estadounidenses, visite www.stryker.com/patents Fabricante Importador Masa del equipo Corriente continua Corriente alterna El producto dispone de un terminal para conectar un conductor de ecualización de potencial. El conductor de ecualización de potencial ofrece una conexión directa entre el producto y la barra...
  • Seite 268 P P R R E E C C A A U U C C I I Ó Ó N N - - Utilice siempre agua destilada estéril o agua destilada que haya pasado a través de un filtro de 0,22 micras o menos con este producto. Se ruega reciclar las pilas que se desechen De acuerdo con la modificación de la Directiva europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), este símbolo indica que el producto debe desecharse por...
  • Seite 269 Í Í n n d d i i c c e e Definición de advertencia, precaución y nota ....................3 Resumen de las precauciones de seguridad ....................3 Introducción ..............................6 Descripción del producto ........................6 Uso previsto ............................7 Usuarios a los que se dirige ........................7 Beneficios clínicos..........................7 Contraindicaciones..........................7 Vida útil prevista.............................8...
  • Seite 270 Sondas de temperatura del paciente......................41 Cables..............................42 Mangueras ............................42 Instrumentos de limpieza ........................42 Limpieza ..............................43 Limpieza de las superficies externas......................43 Desinfección ..............................45 Desinfección de superficies externas .....................45 Desinfecte el circuito de agua interno y las mangueras cada 14 días............47 Vaciado del circuito de agua interno y las mangueras para la desinfección ..........47 Desinfección del circuito de agua interno y las mangueras ..............49 Enjuague del circuito de agua interno y las mangueras ................51 Mantenimiento preventivo..........................53...
  • Seite 271 A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A • Utilice siempre accesorios de Stryker. Solo deben acoplarse equipos IEC 60601-1 a los puertos de temperatura del paciente.
  • Seite 272 • Antes del primer uso, desinfecte el circuito de agua interno. • No utilice A A l l t t r r i i x x situándolo cerca ni subido encima de otro equipo médico. Si es necesario colocar A A l l t t r r i i x x cerca de otro equipo médico, asegúrese de que funcione según lo previsto.
  • Seite 273 • Ponga siempre fuera de servicio el producto antes de reparar cualquier componente. Póngase en contacto con personal técnico cualificado para el mantenimiento. N N o o t t a a - - La desinfección del sistema de agua interno Altrix se ha validado mediante M. mucogenicum. 8001-109-005 Rev AA.3...
  • Seite 274 D D e e s s c c r r i i p p c c i i ó ó n n d d e e l l p p r r o o d d u u c c t t o o El Sistema de control preciso de la temperatura A A l l t t r r i i x x ®, modelo 8001 de Stryker, es capaz de suministrar agua a un dispositivo de transferencia térmica individual o a varios simultáneamente y de controlar cada uno de estos circuitos por...
  • Seite 275 U U s s o o p p r r e e v v i i s s t t o o El sistema A A l l t t r r i i x x está diseñado para hacer circular agua caliente o fría a una temperatura controlada a través de unos dispositivos de transferencia térmica en contacto con el paciente para aplicar una temperatura corporal reguladora en situaciones en las que un médico o un profesional clínico con autorización para prescribir determine que es necesario o deseable recurrir a la termoterapia.
  • Seite 276 • Trombocitopenia (cifra de plaquetas < 50 x 109/l) o coagulopatía basal • Hipotensión resistente grave (presión arterial media < 60 mmHg) no corregida a través de la infusión de líquidos, vasopresores o soporte hemodinámico invasivo • Parada cardíaca prolongada (>60 minutos) •...
  • Seite 277 Este periodo variará si está conectado a un paciente. Stryker se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin previo aviso. Para obtener más información sobre los dispositivos de transferencia térmica, los cables o las sondas, consulte las instrucciones de uso del fabricante.
  • Seite 278 C C o o n n d d i i c c i i o o n n e e s s T T r r a a n n s s p p o o r r t t e e A A l l m m a a c c e e n n a a m m i i e e n n t t o o F F u u n n c c i i o o n n a a m m i i e e n n t t o o a a m m b b i i e e n n t t a a l l e e s s...
  • Seite 279 S S i i s s t t e e m m a a d d e e l l p p r r o o d d u u c c t t o o F F i i g g u u r r a a 3 3 – – S S i i s s t t e e m m a a A A l l t t r r i i x x : : c c o o n n t t r r o o l l a a d d o o r r c c o o n n d d i i s s p p o o s s i i t t i i v v o o s s d d e e t t r r a a n n s s f f e e r r e e n n c c i i a a t t é é r r m m i i c c a a F F i i g g u u r r a a 4 4 –...
  • Seite 280 F F u u n n c c i i o o n n e e s s d d e e l l p p r r o o d d u u c c t t o o La interfaz gráfica del usuario que se muestra es solo a modo de referencia.
  • Seite 281 I I c c o o n n o o N N o o m m b b r r e e F F u u n n c c i i ó ó n n Aumentar Aumenta en 0,1 ° la temperatura de enfriamiento o de calentamiento del agua o del paciente N N o o t t a a - - Mantenga pulsado el botón de aumentar para elevar la temperatura más rápidamente.
  • Seite 282 I I c c o o n n o o , , v v e e r r d d e e N N o o m m b b r r e e Puerto de sonda del paciente A, estabilizado Puerto de sonda del paciente B, estabilizado Dispositivo externo, sonda del paciente A Dispositivo externo, sonda del paciente B...
  • Seite 283 I I c c o o n n o o N N o o m m b b r r e e Duración actual de la terapia Duración total Pruebas visuales y acústicas Temperatura objetivo del paciente o del agua Media: la temperatura del paciente aumenta a una velocidad de 4,0 °C en 12 horas (0,33 °C/ hora).
  • Seite 284 A A l l a a r r m m a a s s d d e e l l p p r r o o d d u u c c t t o o Las alarmas acústicas actúan conjuntamente con la pantalla. P P r r i i o o r r i i d d a a d d y y d d e e s s c c r r i i p p c c i i ó...
  • Seite 285 I I c c o o n n o o , , a a m m a a r r i i l l l l o o N N o o m m b b r r e e P P r r i i o o r r i i d d a a d d y y M M e e n n s s a a j j e e T T e e r r a a p p i i a a...
  • Seite 286 Para ver en línea el manual de uso o de mantenimiento de su producto, visite https://techweb.stryker.com/. Tenga a mano el número de serie (A) del producto de Stryker cuando llame al Servicio de Atención al Cliente o al Servicio de Asistencia Técnica de Stryker. Incluya el número de serie en todas las comunicaciones escritas.
  • Seite 287 U U b b i i c c a a c c i i ó ó n n d d e e l l n n ú ú m m e e r r o o d d e e s s e e r r i i e e 8001-109-005 Rev AA.3...
  • Seite 288 I I n n s s t t a a l l a a c c i i ó ó n n Desembale las cajas y compruebe todos los artículos. Antes de poner el producto en servicio, asegúrese de que no presente desperfectos a simple vista.
  • Seite 289 3. Pulse el icono Visual/acústico. 4. Pulse en Confirmar. N N o o t t a a • El sistema ejecuta pruebas visuales de los indicadores verdes, amarillos y blancos, así como de la luz del controlador de fluidos y de las alarmas acústicas. •...
  • Seite 290 F F u u n n c c i i o o n n a a m m i i e e n n t t o o C C o o l l o o c c a a c c i i ó ó n n d d e e l l p p r r o o d d u u c c t t o o Al colocar el producto, no bloquee el acceso al enchufe de grado hospitalario ni a la toma de la pared de grado médico.
  • Seite 291 S S e e l l e e c c c c i i ó ó n n y y c c o o n n e e x x i i ó ó n n d d e e u u n n a a s s o o n n d d a a d d e e t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r a a A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A - - Utilice siempre accesorios de Stryker. Solo deben acoplarse equipos IEC 60601-1 a los puertos de temperatura del paciente.
  • Seite 292 A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A - - Utilice siempre accesorios de Stryker. Solo deben acoplarse equipos IEC 60601-1 a los puertos de temperatura del paciente.
  • Seite 293 A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A • Utilice siempre accesorios de Stryker. Solo deben acoplarse equipos IEC 60601-1 a los puertos de temperatura del paciente.
  • Seite 294 Para conectar o desconectar los conectores C C l l i i k k - - T T i i t t e e ® (Figura 12) a las mangueras aisladas: F F i i g g u u r r a a 1 1 2 2 – – C C l l i i k k - - T T i i t t e e Para conectar o desconectar los conectores de tipo C C o o l l d d e e r r (Figura 13) a las mangueras aisladas.
  • Seite 295 • Cuando utilice el producto cerca de los límites de temperatura ambiental de 15,0 °C (59,0 °F) o 32,0 °C (89,6 °F), puede que perciba un descenso en el rendimiento del producto. P P R R E E C C A A U U C C I I Ó Ó N N •...
  • Seite 296 F F i i g g u u r r a a 1 1 6 6 – – D D e e p p ó ó s s i i t t o o e e x x t t r r a a í í b b l l e e 1.
  • Seite 297 F F i i g g u u r r a a 1 1 7 7 – – L L í í n n e e a a s s d d e e l l l l e e n n a a d d o o d d e e l l d d e e p p ó ó s s i i t t o o S S e e l l e e c c c c i i ó...
  • Seite 298 A A l l t t r r i i x x . • Utilice siempre accesorios de Stryker. Solo deben acoplarse equipos IEC 60601-1 a los puertos de temperatura del paciente. El incumplimiento de estas instrucciones puede invalidar cualquier garantía y afectar negativamente al funcionamiento del producto con arreglo a las normas de compatibilidad electromagnética.
  • Seite 299 5. Aplique el extremo sensor de una sonda al paciente de acuerdo con el protocolo de su hospital y fije el producto para reducir el riesgo de desplazamiento accidental. 6. Conecte la sonda de temperatura del paciente al cable adaptador reutilizable. Consulte Selección y conexión de una sonda de temperatura (página 23).
  • Seite 300 Seleccione una velocidad Descripción de calentamiento Máxima: se aproxima a la temperatura objetivo del paciente lo más deprisa posible. Media: la temperatura del paciente aumenta a una velocidad de 4,0 °C en 12 horas (0,33 °C/hora). Mínima: la temperatura del paciente aumenta a una velocidad de 4,0 °C en 24 horas (0,17 °C/hora).
  • Seite 301 • Una vez alcanzada la temperatura objetivo del agua, la temperatura del agua se controla dentro de un margen de ± 0,3 °C. I I n n i i c c i i o o d d e e l l m m o o d d o o d d e e c c o o n n t t r r o o l l En el modo de control no se aplica ninguna terapia;...
  • Seite 302 35.4°C 8.0°C F F i i g g u u r r a a 1 1 9 9 – – V V i i s s u u a a l l i i z z a a c c i i ó ó n n g g r r á á f f i i c c a a •...
  • Seite 303 F F i i g g u u r r a a 2 2 0 0 – – C C o o m m p p a a r r t t i i m m e e n n t t o o d d e e a a l l m m a a c c e e n n a a m m i i e e n n t t o o N N o o t t a a •...
  • Seite 304 N N o o t t a a - - Asegúrese de que el depósito esté seco antes de guardar el producto. V V a a c c i i a a d d o o d d e e l l a a g g u u a a d d e e l l c c o o n n t t r r o o l l a a d d o o r r y y d d e e l l a a s s m m a a n n g g u u e e r r a a s s Asegúrese de que el controlador y todos sus componentes estén secos antes de guardar el producto.
  • Seite 305 V V a a c c i i a a d d o o d d e e l l a a g g u u a a c c o o n n u u n n a a b b a a n n d d e e j j a a d d e e d d r r e e n n a a j j e e Para vaciar el agua con una bandeja de drenaje: 1.
  • Seite 306 A A l l m m a a c c e e n n a a m m i i e e n n t t o o d d e e l l c c a a b b l l e e d d e e a a l l i i m m e e n n t t a a c c i i ó ó n n y y d d e e l l a a s s m m a a n n g g u u e e r r a a s s Una vez finalizada la terapia o cuando transporte el producto, guarde el cable de alimentación y las mangueras.
  • Seite 307 T T r r a a n n s s p p o o r r t t e e d d e e l l p p r r o o d d u u c c t t o o Asegúrese de seguir estos procedimientos para transportar el producto evitando el riesgo de posibles lesiones o daños en el equipo.
  • Seite 308 Estos accesorios están disponibles para su adquisición. No todos los accesorios están disponibles en todas las regiones. Llame al Servicio de Atención al Cliente de Stryker al +1-800-327-0770 (llamada gratuita en EE. UU.) para obtener información sobre disponibilidad y precios. Para obtener más información, consulte las instrucciones de uso del dispositivo de transferencia térmica.
  • Seite 309 K K i i t t s s d d e e d d i i s s p p o o s s i i t t i i v v o o d d e e t t r r a a n n s s f f e e r r e e n n c c i i a a t t é é r r m m i i c c a a N N ú...
  • Seite 310 C C a a b b l l e e s s D D e e s s c c r r i i p p c c i i ó ó n n N N ú ú m m e e r r o o d d e e r r e e f f e e r r e e n n c c i i a a Cable adaptador reutilizable 8001-064-110 Cable de salida de temperatura del paciente reutilizable...
  • Seite 311 L L i i m m p p i i e e z z a a L L i i m m p p i i e e z z a a d d e e l l a a s s s s u u p p e e r r f f i i c c i i e e s s e e x x t t e e r r n n a a s s Limpie las superficies externas de los componentes del sistema y del controlador antes de cada uso.
  • Seite 312 15. Deje que las superficies externas del controlador y de los componentes se sequen bien. 8001-109-005 Rev AA.3...
  • Seite 313 D D e e s s i i n n f f e e c c c c i i ó ó n n D D e e s s i i n n f f e e c c c c i i ó ó n n d d e e s s u u p p e e r r f f i i c c i i e e s s e e x x t t e e r r n n a a s s Desinfecte las superficies externas de los componentes del sistema y del controlador antes de cada uso.
  • Seite 314 12. Aplique solución desinfectante a las mangueras y a los cables de la sonda de temperatura del paciente con un paño suave sin pelusa, humedecido con el desinfectante. Vuelva a aplicar desinfectante al paño según sea necesario. 13. Aplique solución desinfectante a las superficies del controlador mientras el depósito está retirado, con un paño suave sin pelusa, humedecido con el desinfectante.
  • Seite 315 D D e e s s i i n n f f e e c c t t e e e e l l c c i i r r c c u u i i t t o o d d e e a a g g u u a a i i n n t t e e r r n n o o y y l l a a s s m m a a n n g g u u e e r r a a s s c c a a d d a a 1 1 4 4 d d í í a a s s Utilice las pastillas de desinfectante K K l l o o r r k k l l e e e e n n M M e e d d i i c c a a l l fabricadas por M M e e d d e e n n t t e e c c h h o equivalente antes del primer uso, al menos cada 14 días y antes de guardarlos.
  • Seite 316 F F i i g g u u r r a a 2 2 9 9 – – T T a a p p ó ó n n d d e e d d e e s s a a g g ü ü e e 4.
  • Seite 317 F F i i g g u u r r a a 3 3 2 2 – – L L o o s s e e x x t t r r e e m m o o s s d d e e l l a a s s m m a a n n g g u u e e r r a a s s C C l l i i k k - - T T i i t t e e e e s s t t á á n n c c e e r r r r a a d d o o s s y y l l a a s s p p i i n n z z a a s s e e s s t t á á n n a a b b i i e e r r t t a a s s 6.
  • Seite 318 F F i i g g u u r r a a 3 3 4 4 – – M M a a n n g g u u e e r r a a d d e e s s c c o o n n e e c c t t a a d d a a 6.
  • Seite 319 N N o o t t a a - - No enjuague el depósito. 21. Empuje hacia arriba el tapón de desagüe del controlador (Figura 36) para abrir el desagüe. F F i i g g u u r r a a 3 3 6 6 – – T T a a p p ó ó n n d d e e d d e e s s a a g g ü ü e e 22.
  • Seite 320 6. Pulse el icono del modo manual. 7. Pulse Confirmar. 8. Seleccione la temperatura objetivo del agua de 25,0 °C (77,0 °F). 9. Pulse Confirmar. 10. Deje que funcione el controlador durante 2 minutos para purgar el aire del sistema. 11.
  • Seite 321 Retire el producto del servicio antes de realizar la inspección de mantenimiento preventivo. Revise todos los componentes incluidos en la lista durante el mantenimiento preventivo anual de todos los productos de Stryker Medical. Es posible que deba realizar revisiones de mantenimiento preventivo con más frecuencia en función de su nivel de uso del producto. Las reparaciones solo puede realizarlas un miembro del servicio técnico cualificado.
  • Seite 322 R R e e s s o o l l u u c c i i ó ó n n d d e e p p r r o o b b l l e e m m a a s s P P R R E E C C A A U U C C I I Ó...
  • Seite 323 P P r r o o b b l l e e m m a a C C a a u u s s a a p p o o s s i i b b l l e e A A c c c c i i ó...
  • Seite 324 E E s s t t a a d d o o s s d d e e a a l l a a r r m m a a La jerarquía de alarmas establece el orden de presentación del mensaje de alarma en la pantalla. La D de la tabla indica que la alarma está...
  • Seite 325 N N o o t t a a • Si hay más de una alarma activa al mismo tiempo, el producto mantiene el estado activo de esa alarma en concreto, incluido el cronómetro de audio detenido. En las alarmas de la pantalla aparece primero el nivel de alarma más alto con un botón de cambio de página para permitir al operador desplazarse hasta las alarmas correspondientes.
  • Seite 326 N N o o t t a a - - El fin del periodo de detención del audio es de 30 minutos para la alarma media de desviación de la temperatura del paciente. A A l l a a r r m m a a b b a a j j a a d d e e d d e e s s v v i i a a c c i i ó ó n n d d e e l l a a t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r a a d d e e l l p p a a c c i i e e n n t t e e Esta alarma avisa al operador de que el paciente no está...
  • Seite 327 A A l l a a r r m m a a d d e e c c o o m m p p r r o o b b a a c c i i ó ó n n d d e e f f l l u u j j o o d d e e a a g g u u a a Esta alarma indica al operador la calidad del flujo de cada circuito individual de agua.
  • Seite 328 Generación de alarma: El producto mostrará la alarma de nivel de energía de reserva cuando el nivel de energía de reserva de la pila sea inferior a 100 minutos de alarmas. Una vez activada, la alarma de nivel de energía de reserva permanecerá activa hasta que se apague el producto.
  • Seite 329 I I n n f f o o r r m m a a c c i i ó ó n n d d e e c c o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i d d a a d d e e l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i c c a a G G u u í...
  • Seite 330 D D i i s s t t a a n n c c i i a a s s d d e e s s e e p p a a r r a a c c i i ó ó n n r r e e c c o o m m e e n n d d a a d d a a s s e e n n t t r r e e l l o o s s e e q q u u i i p p o o s s p p o o r r t t á á t t i i l l e e s s y y m m ó ó v v i i l l e e s s d d e e c c o o m m u u n n i i c c a a c c i i ó ó n n p p o o r r r r a a d d i i o o f f r r e e c c u u e e n n c c i i a a y y e e l l s s i i s s t t e e m m a a A A l l t t r r i i x x 0,38 0,11...
  • Seite 331 G G u u í í a a y y d d e e c c l l a a r r a a c c i i ó ó n n d d e e l l f f a a b b r r i i c c a a n n t t e e s s o o b b r r e e i i n n m m u u n n i i d d a a d d e e l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i c c a a Las intensidades de los campos magnéticos de Campo magnético de la...
  • Seite 332 G G u u í í a a y y d d e e c c l l a a r r a a c c i i ó ó n n d d e e l l f f a a b b r r i i c c a a n n t t e e s s o o b b r r e e i i n n m m u u n n i i d d a a d d e e l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i c c a a La distancia de separación entre los equipos de comunicaciones por RF...
  • Seite 333 G G u u í í a a y y d d e e c c l l a a r r a a c c i i ó ó n n d d e e l l f f a a b b r r i i c c a a n n t t e e s s o o b b r r e e i i n n m m u u n n i i d d a a d d e e l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i c c a a N N o o t t a a - - 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo de frecuencias más alto.
  • Seite 335 S S y y s s t t è è m m e e h h a a u u t t e e p p r r é é c c i i s s i i o o n n d d e e g g e e s s t t i i o o n n d d e e l l a a t t e e m m p p é é r r a a t t u u r r e e A A l l t t r r i i x x ®...
  • Seite 337 Consulter la notice d’utilisation Avertissement général Mise en garde Avertissement ; électricité Numéro de catalogue / modèle Numéro de série Pour les brevets américains, consulter www.stryker.com/patents Fabricant Importateur Poids de l’équipement Courant continu Courant alternatif Le produit est muni d’une borne de connexion pour régulateur de tension. Le régulateur de tension fournit une connexion directe entre le produit et la barre omnibus de régulation de tension...
  • Seite 338 M M I I S S E E E E N N G G A A R R D D E E - - Toujours utiliser avec ce produit de l’eau distillée stérile ou de l’eau distillée ayant été filtrée avec un filtre dont les pores ont une taille d’au plus 0,22 micron. Recycler les batteries vides Conformément à...
  • Seite 339 T T a a b b l l e e d d e e s s m m a a t t i i è è r r e e s s Définition de « Avertissement », « Mise en garde » et « Remarque » ..............3 Résumé...
  • Seite 340 Sondes de température du patient ......................41 Câbles..............................41 Tuyaux ..............................42 Outils de nettoyage ..........................42 Nettoyage ..............................43 Nettoyage des surfaces externes ......................43 Désinfection ...............................45 Désinfection des surfaces externes .......................45 Désinfecter le circuit d’eau interne et les tuyaux tous les 14 jours .............47 Purge du circuit d’eau interne et des tuyaux dans le cadre de la désinfection ..........47 Désinfection du circuit d’eau interne et des tuyaux ..................49 Rinçage du circuit d’eau interne et des tuyaux ..................51...
  • Seite 341 A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T • Toujours utiliser les accessoires Stryker. Seul du matériel CEI 60601-1 doit être connecté aux ports de température patient.
  • Seite 342 • Avant la première utilisation, désinfecter le circuit d'eau interne. • Ne pas utiliser le système A A l l t t r r i i x x à proximité d'un autre équipement médical ou empilé sur un autre équipement médical. S'il est nécessaire de placer le système A A l l t t r r i i x x près d'un autre équipement médical, s'assurer qu'il fonctionne comme prévu.
  • Seite 343 • Toujours mettre le produit hors service avant de dépanner des composants. Contacter le personnel de réparation qualifié pour tout dépannage. R R e e m m a a r r q q u u e e - - La désinfection du circuit d’eau interne Altrix a été validée en utilisant M. mucogenicum. 8001-109-005 Rev AA.3...
  • Seite 344 D D e e s s c c r r i i p p t t i i o o n n d d u u p p r r o o d d u u i i t t Le système de gestion de la température de précision modèle 8001 A A l l t t r r i i x x ® de Stryker peut fournir de l'eau à un ou plusieurs dispositifs de transfert thermique simultanément, chacun des circuits étant monitoré...
  • Seite 345 U U t t i i l l i i s s a a t t i i o o n n Le système A A l l t t r r i i x x est destiné à faire circuler de l'eau chaude ou froide à température contrôlée via des dispositifs de transfert thermique en contact avec le patient pour l'application d'une température corporelle régulée dans des situations où...
  • Seite 346 • Thrombocytopénie (numération plaquettaire <50x109/l) ou coagulopathie à l'inclusion • Hypotension réfractaire sévère (pression artérielle moyenne < 60 mmHg non corrigée par une perfusion de fluide, des vasopresseurs ou un contrôle hémodynamique invasif • Arrêt cardiaque prolongé (> 60 minutes) •...
  • Seite 347 à un patient. Le délai varie lorsqu'il est connecté à un patient. Stryker se réserve le droit de modifier ces caractéristiques sans préavis. Pour de plus amples informations sur les dispositifs de transfert thermique, les câbles ou les sondes, consulter le mode d'emploi du fabricant.
  • Seite 348 S S t t o o c c k k a a g g e e T T r r a a n n s s p p o o r r t t C C o o n n d d i i t t i i o o n n s s a a m m b b i i a a n n t t e e s s F F o o n n c c t t i i o o n n n n e e m m e e n n t t 89.9°F 140 °F...
  • Seite 349 S S y y s s t t è è m m e e p p r r o o d d u u i i t t F F i i g g u u r r e e 3 3 – – S S y y s s t t è è m m e e A A l l t t r r i i x x - - c c o o n n t t r r ô ô l l e e u u r r a a v v e e c c d d i i s s p p o o s s i i t t i i f f s s d d e e t t r r a a n n s s f f e e r r t t t t h h e e r r m m i i q q u u e e F F i i g g u u r r e e 4 4 –...
  • Seite 350 F F o o n n c c t t i i o o n n s s d d u u p p r r o o d d u u i i t t L'interface graphique de l'utilisateur présentée sert uniquement de référence. L'image montre où se trouvent les icônes et les boutons qui s'éclairent lorsqu'ils sont actifs.
  • Seite 351 I I c c ô ô n n e e N N o o m m F F o o n n c c t t i i o o n n Augmentation Augmente la température de l'eau ou du patient de 0,1° pour la température de refroidissement ou de réchauffage R R e e m m a a r r q q u u e e - - Appuyer de manière prolongée sur le bouton Augmentation pour augmenter plus rapidement la température.
  • Seite 352 I I c c ô ô n n e e , , v v e e r r t t e e N N o o m m Port sonde patient A, stabilisé Port sonde patient B, stabilisé Dispositif externe, sonde patient A Dispositif externe, sonde patient B Veille Débit d'eau détecté, ports 1, 2 ou 3, voyants verts fixes quand activés...
  • Seite 353 I I c c ô ô n n e e N N o o m m Durée totale Tests visuels et sonores Température cible du patient ou de l'eau Moyenne : la température de patient augmente de 4,0 °C en 12 hours (0,33 °C/ h). Maximum : la température de l’eau atteint la cible pour l’eau le plus vite possible Minimum : la température du patient augmente de 4,0 °C en 24 heures (0,17 °C/h).
  • Seite 354 A A l l a a r r m m e e s s d d u u p p r r o o d d u u i i t t Les alarmes sonores fonctionnent conjointement à l'affichage. P P r r i i o o r r i i t t é é e e t t d d e e s s c c r r i i p p t t i i o o n n d d e e l l ' ' a a l l a a r r m m e e A A l l a a r r m m e e R R a a p p p p e e l l s s o o n n o o r r e e I I c c ô...
  • Seite 355 I I c c ô ô n n e e , , j j a a u u n n e e N N o o m m P P r r i i o o r r i i t t é é d d e e M M e e s s s s a a g g e e T T r r a a i i t t e e m m e e n n t t V V é...
  • Seite 356 Pour consulter votre mode d'emploi ou votre manuel d'entretien en ligne, consulter https://techweb.stryker.com/. Avoir le numéro de série (A) du produit Stryker à disposition avant d’appeler le service clientèle ou le support technique de Stryker. Inclure le numéro de série dans toutes les communications écrites.
  • Seite 357 E E m m p p l l a a c c e e m m e e n n t t d d u u n n u u m m é é r r o o d d e e s s é é r r i i e e 8001-109-005 Rev AA.3...
  • Seite 358 I I n n s s t t a a l l l l a a t t i i o o n n Déballer les cartons et vérifier les éléments. S'assurer que le produit est exempt de dommages visibles avant de le mettre en service.
  • Seite 359 3. Appuyer sur le bouton Visuel/Sonore. 4. Appuyer sur Confirmer. R R e e m m a a r r q q u u e e • Le système exécute des tests visuels des voyants vert, jaune et blanc, et des tests du Voyant du liquide du contrôleur, ainsi que des alarmes sonores.
  • Seite 360 F F o o n n c c t t i i o o n n n n e e m m e e n n t t P P o o s s i i t t i i o o n n n n e e m m e e n n t t d d u u p p r r o o d d u u i i t t Lors du positionnement du produit, ne pas bloquer l'accès à...
  • Seite 361 A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T - - Toujours utiliser les accessoires Stryker. Seul du matériel CEI 60601-1 doit être connecté...
  • Seite 362 A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T - - Toujours utiliser les accessoires Stryker. Seul du matériel CEI 60601-1 doit être connecté...
  • Seite 363 A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T • Toujours utiliser les accessoires Stryker. Seul du matériel CEI 60601-1 doit être connecté aux ports de température patient.
  • Seite 364 F F i i g g u u r r e e 1 1 2 2 – – C C l l i i k k - - T T i i t t e e Pour connecter ou déconnecter les connecteurs de type C C o o l l d d e e r r (Figure 13) aux tuyaux isolés. F F i i g g u u r r e e 1 1 3 3 –...
  • Seite 365 M M I I S S E E E E N N G G A A R R D D E E • Risque de choc - Une manipulation inadaptée du cordon d'alimentation peut endommager celui-ci et entraîner des risques de chocs électriques. Si le cordon d'alimentation a été endommagé, mettre immédiatement le système de gestion de la température hors service pour éviter tout risque de blessure grave ou de décès.
  • Seite 366 F F i i g g u u r r e e 1 1 6 6 – – R R é é s s e e r r v v o o i i r r a a m m o o v v i i b b l l e e 1.
  • Seite 367 F F i i g g u u r r e e 1 1 7 7 – – L L i i g g n n e e s s d d e e r r e e m m p p l l i i s s s s a a g g e e d d u u r r é é s s e e r r v v o o i i r r S S é...
  • Seite 368 A A l l t t r r i i x x . • Toujours utiliser les accessoires Stryker. Seul du matériel CEI 60601-1 doit être connecté aux ports de température patient. Le non-respect de ces instructions peut annuler tout ou partie des garanties et peut avoir un impact négatif sur les performances de CEM des produits.
  • Seite 369 7. Appuyer pour Confirmer la température actuelle du patient. 8. Appuyer sur le bouton du mode de traitement Automatique. 9. Sélectionner la température cible de patient. 10. Voir Définir ou modifier les vitesses de refroidissement (page 31) ou Définir ou modifier les taux de réchauffage (page R R e e m m a a r r q q u u e e •...
  • Seite 370 Moyenne : la température de patient augmente de 4,0 °C en 12 hours (0,33 °C/ h). Minimum : la température du patient augmente de 4,0 °C en 24 heures (0,17 °C/h). Personnalisée : la température du patient augmente à une température et sur une période sélectionnées par l'opérateur.
  • Seite 371 D D é é m m a a r r r r e e r r l l e e m m o o d d e e M M o o n n i i t t o o r r a a g g e e En mode Monitorage, aucun traitement n'est délivré, seule la température actuelle du patient est affichée.
  • Seite 372 • Température cible intermédiaire (B) • Température de l’eau (C) • Niveau d'alimentation (D) 2. Pour afficher les valeurs des données, masquer les valeurs, ou les lignes de données, appuyer sur une icône jusqu'à ce que les données souhaitées apparaissent pour l'icône sélectionnée. 3.
  • Seite 373 P P u u r r g g e e r r l l e e s s d d i i s s p p o o s s i i t t i i f f s s d d e e t t r r a a n n s s f f e e r r t t t t h h e e r r m m i i q q u u e e Lire dans le manuel d'utilisation du fabricant des différents dispositifs de transfert thermique (couvertures et bandages) les avertissements, mises en garde et instructions pour une utilisation sans risque, avant toute utilisation.
  • Seite 374 F F i i g g u u r r e e 2 2 1 1 – – B B o o u u c c h h o o n n d d e e p p u u r r g g e e 3.
  • Seite 375 F F i i g g u u r r e e 2 2 3 3 – – G G l l i i s s s s e e r r s s o o u u s s l l e e c c o o n n t t r r ô ô l l e e u u r r F F i i g g u u r r e e 2 2 4 4 –...
  • Seite 376 R R a a n n g g e e r r l l e e c c o o r r d d o o n n d d ' ' a a l l i i m m e e n n t t a a t t i i o o n n e e t t l l e e s s t t u u y y a a u u x x Après avoir terminer le traitement ou pour transporter le produit, ranger le cordon d'alimentation et les tuyaux.
  • Seite 377 T T r r a a n n s s p p o o r r t t d d u u p p r r o o d d u u i i t t Veiller à suivre ces procédures pour transporter le produit et éviter les blessures et les dommages potentiels. M M I I S S E E E E N N G G A A R R D D E E •...
  • Seite 378 Ces accessoires sont actuellement disponibles à la vente. Certains accessoires ne sont pas disponibles dans toutes les régions. Appeler le service clientèle de Stryker au +1-800-327-0770 pour connaître la disponibilité et les prix. Pour en savoir plus, consulter le mode d'emploi du dispositif de transfert thermique.
  • Seite 379 R R é é f f é é r r e e n n c c e e d d u u k k i i t t C C o o n n t t e e n n u u Q Q u u a a n n t t i i t t é...
  • Seite 380 T T u u y y a a u u x x D D e e s s c c r r i i p p t t i i o o n n N N u u m m é é r r o o d d e e p p i i è è c c e e T T u u y y a a u u i i s s o o l l é...
  • Seite 381 N N e e t t t t o o y y a a g g e e N N e e t t t t o o y y a a g g e e d d e e s s s s u u r r f f a a c c e e s s e e x x t t e e r r n n e e s s Nettoyer les surfaces externes du contrôleur et des composants du système avant chaque utilisation.
  • Seite 382 15. Laisser les surfaces externes du contrôleur et des composants sécher complètement. 8001-109-005 Rev AA.3...
  • Seite 383 D D é é s s i i n n f f e e c c t t i i o o n n D D é é s s i i n n f f e e c c t t i i o o n n d d e e s s s s u u r r f f a a c c e e s s e e x x t t e e r r n n e e s s Désinfecter les surfaces externes du contrôleur et des composants du système avant chaque utilisation.
  • Seite 384 12. Appliquer une solution désinfectante sur les tuyaux et les câbles des sondes de température du patient à l’aide d’un chiffon doux non pelucheux humecté de solution désinfectante. Réappliquer le désinfectant sur le chiffon, selon les besoins. 13. Appliquer une solution désinfectante sur les surfaces du contrôleur pendant que le réservoir est retiré, à l’aide d’un chiffon doux non pelucheux humecté...
  • Seite 385 D D é é s s i i n n f f e e c c t t e e r r l l e e c c i i r r c c u u i i t t d d ’ ’ e e a a u u i i n n t t e e r r n n e e e e t t l l e e s s t t u u y y a a u u x x t t o o u u s s l l e e s s 1 1 4 4 j j o o u u r r s s Utiliser les comprimés de désinfectant K K l l o o r r k k l l e e e e n n M M e e d d i i c c a a l l fabriqués par M M e e d d e e n n t t e e c c h h ou tout désinfectant équivalent, avant la première utilisation, au moins tous les 14 jours, et avant stockage.
  • Seite 386 F F i i g g u u r r e e 2 2 9 9 – – B B o o u u c c h h o o n n d d e e p p u u r r g g e e 4.
  • Seite 387 F F i i g g u u r r e e 3 3 2 2 – – L L e e s s e e x x t t r r é é m m i i t t é é s s d d e e t t u u y y a a u u C C l l i i k k - - T T i i t t e e s s o o n n t t f f e e r r m m é é e e s s e e t t l l e e s s p p i i n n c c e e s s s s o o n n t t o o u u v v e e r r t t e e s s 6.
  • Seite 388 F F i i g g u u r r e e 3 3 4 4 – – T T u u y y a a u u d d é é c c o o n n n n e e c c t t é é 6.
  • Seite 389 R R e e m m a a r r q q u u e e - - Ne pas rincer le réservoir. 21. Tirer le bouchon de purge du contrôleur vers le haut (Figure 36) pour ouvrir le siphon. F F i i g g u u r r e e 3 3 6 6 –...
  • Seite 390 6. Appuyer sur l’icône Mode manuel. 7. Appuyer sur Confirmer. 8. Sélectionner la température cible de l'eau de 25,0 °C (77,0 °F). 9. Appuyer sur Confirmer. 10. Laisser le contrôleur fonctionner pendant 2 minutes pour purger l’air du système. 11. Laisser le contrôleur fonctionner pendant 5 minutes. R R e e m m a a r r q q u u e e - - Le temps qui s’écoule s’affiche sur l’écran principal, suivre le minuteur de durée du traitement actuel.
  • Seite 391 Mettre le produit hors service avant d’effectuer les vérifications d’entretien préventif. Vérifier tous les éléments mentionnés pendant l’entretien préventif annuel pour tous les produits Stryker Medical. Il peut être nécessaire d’effectuer les vérifications d’entretien préventif plus fréquemment en fonction du degré d’utilisation du produit. Toute réparation doit être effectuée exclusivement par un technicien qualifié.
  • Seite 392 D D é é p p a a n n n n a a g g e e M M I I S S E E E E N N G G A A R R D D E E - - Toujours utiliser avec ce produit de l’eau distillée stérile ou de l’eau distillée ayant été filtrée avec un filtre dont les pores ont une taille d’au plus 0,22 micron.
  • Seite 393 P P r r o o b b l l è è m m e e C C a a u u s s e e p p o o s s s s i i b b l l e e A A c c t t i i o o n n M M e e t t t t r r e e h h o o r r s s s s e e r r v v i i c c e e Déconnexion rapide non...
  • Seite 394 C C o o n n d d i i t t i i o o n n s s d d ' ' a a l l a a r r m m e e Le rang de l'alarme établit l'ordre de présentation du message d'alarme à l'écran. Le D du tableau indique que l'alarme est désactivée pendant ce mode.
  • Seite 395 A A l l a a r r m m e e C C o o n n t t r r ô ô l l e e r r s s o o n n d d e e p p a a t t i i e e n n t t Cette alarme indique à...
  • Seite 396 A A l l a a r r m m e e É É c c a a r r t t f f a a i i b b l l e e d d e e t t e e m m p p é é r r a a t t u u r r e e p p a a t t i i e e n n t t Cette alarme informe l'opérateur que le patient ne répond pas comme attendu au traitement actif.
  • Seite 397 • Un port de sortie a été sélectionné et le débit est inférieur à 0,8 l/min pendant 10 minutes ou plus. Le produit affiche une alarme Contrôler le débit d'eau pour le port concerné. • Bon débit réduit à Débit faible pendant > 10 minutes ou réduit à Aucun débit pendant > 15 secondes. R R e e m m a a r r q q u u e e •...
  • Seite 398 R R e e m m a a r r q q u u e e - - La durée de temporisation de la pause audio est de 10 minutes pour l’alarme Niveau d'alimentation de sauvegarde. A A l l a a r r m m e e D D é é p p a a s s s s e e m m e e n n t t d d e e t t e e m m p p s s d d e e l l a a p p a a u u s s e e t t r r a a i i t t e e m m e e n n t t Cette alarme convertit une pause traitement en alarme si la pause est trop longue.
  • Seite 399 I I n n f f o o r r m m a a t t i i o o n n s s C C E E M M D D i i r r e e c c t t i i v v e e s s e e t t d d é é c c l l a a r r a a t t i i o o n n d d u u f f a a b b r r i i c c a a n n t t – – É É m m i i s s s s i i o o n n s s é é l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i q q u u e e s s La surface d'appui du système A A l l t t r r i i x x est destinée à...
  • Seite 400 D D i i s s t t a a n n c c e e s s d d e e s s é é p p a a r r a a t t i i o o n n r r e e c c o o m m m m a a n n d d é é e e s s e e n n t t r r e e l l e e s s é é q q u u i i p p e e m m e e n n t t s s d d e e c c o o m m m m u u n n i i c c a a t t i i o o n n R R F F p p o o r r t t a a b b l l e e s s e e t t m m o o b b i i l l e e s s e e t t l l e e s s y y s s t t è...
  • Seite 401 D D i i r r e e c c t t i i v v e e s s e e t t d d é é c c l l a a r r a a t t i i o o n n d d u u f f a a b b r r i i c c a a n n t t – – I I m m m m u u n n i i t t é é é é l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i q q u u e e Les niveaux des champs magnétiques à...
  • Seite 402 D D i i r r e e c c t t i i v v e e s s e e t t d d é é c c l l a a r r a a t t i i o o n n d d u u f f a a b b r r i i c c a a n n t t – – I I m m m m u u n n i i t t é é é é l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i q q u u e e Les équipements de communication RF portables et mobiles ne...
  • Seite 403 D D i i r r e e c c t t i i v v e e s s e e t t d d é é c c l l a a r r a a t t i i o o n n d d u u f f a a b b r r i i c c a a n n t t – – I I m m m m u u n n i i t t é é é é l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i q q u u e e R R e e m m a a r r q q u u e e - - 1- À...
  • Seite 405 S S i i s s t t e e m m a a d d i i p p r r e e c c i i s s i i o o n n e e p p e e r r l l a a g g e e s s t t i i o o n n e e d d e e l l l l a a t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r a a A A l l t t r r i i x x ®...
  • Seite 407 Consultare le istruzioni per l’uso Avvertenza generale Attenzione Avvertenza - Elettricità Numero di catalogo/Modello Numero di serie Per i brevetti USA, vedere www.stryker.com/patents Fabbricante Importatore Peso del dispositivo Corrente continua Corrente alternata L’unità possiede un terminale per il collegamento di un conduttore equipotenziale. Il conduttore equipotenziale fornisce un collegamento diretto tra l’unità...
  • Seite 408 A A T T T T E E N N Z Z I I O O N N E E - - Con questa unità usare sempre acqua distillata sterile o acqua distillata filtrata attraverso un filtro da 0,22 micron o inferiore. Riciclare le batterie usate Ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) modificata, questo simbolo indica che il prodotto è...
  • Seite 409 I I n n d d i i c c e e Definizione dei termini Avvertenza, Attenzione e Nota ..................3 Riepilogo delle precauzioni di sicurezza ....................3 Introduzione ..............................6 Descrizione del prodotto .........................6 Uso previsto ............................7 Utilizzatori previsti ..........................7 Benefici clinici ............................7 Controindicazioni ...........................7 Vita utile prevista............................8 Smaltimento/riciclaggio...........................8...
  • Seite 410 Sonde di temperatura paziente......................41 Cavi ..............................41 Tubi ..............................42 Utensili per la pulizia..........................42 Pulizia................................43 Pulizia delle superfici esterne ........................43 Disinfezione ...............................45 Disinfezione delle superfici esterne......................45 Disinfezione del circuito idrico interno e dei tubi ogni 14 giorni ..............47 Drenaggio del circuito idrico interno e dei tubi per la disinfezione .............47 Disinfezione del circuito idrico interno e dei tubi ..................49 Risciacquo del circuito idrico interno e dei tubi ..................51 Manutenzione preventiva ..........................53...
  • Seite 411 A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A • Usare sempre gli accessori Stryker. Alle porte di uscita temperatura paziente è necessario collegare esclusivamente apparecchiature compatibili ai sensi della norma IEC 60601-1. La mancata osservanza di queste istruzioni può...
  • Seite 412 • Prima del primo uso, disinfettare il circuito idrico interno. • Non usare il sistema A A l l t t r r i i x x in prossimità o impilato su altre apparecchiature medicali. Se è necessario collocare il sistema A A l l t t r r i i x x vicino ad altre apparecchiature medicali, accertarsi che sia in grado di funzionare come previsto.
  • Seite 413 • Sospendere sempre l'uso dell'unità prima di sottoporre a un intervento di riparazione qualsiasi suo componente. Per gli interventi di riparazione, affidarsi a personale tecnico qualificato. N N o o t t a a - - La disinfezione del circuito idrico interno del sistema Altrix è stata convalidata utilizzando M. mucogenicum. 8001-109-005 Rev AA.3...
  • Seite 414 D D e e s s c c r r i i z z i i o o n n e e d d e e l l p p r r o o d d o o t t t t o o Il sistema termoregolatore di precisione Stryker A A l l t t r r i i x x ® modello 8001 fornisce acqua a uno o più dispositivi di scambio termico simultaneamente, monitorando ciascun circuito in modo indipendente.
  • Seite 415 U U s s o o p p r r e e v v i i s s t t o o Il sistema A A l l t t r r i i x x consente la circolazione di acqua termoregolata (calda o fredda) in dispositivi di scambio termico posti a contatto con il paziente per la regolazione della temperatura corporea nelle situazioni in cui il medico o il clinico abilitato alla prescrizione determini che tale tipo di terapia sia necessario o utile.
  • Seite 416 • Trombocitopenia (conta piastrinica <50x109/l) o coagulopatia al basale • Ipotensione refrattaria grave (pressione arteriosa media <60mmHg) non corretta mediante infusione di fluidi, somministrazione di agenti vasopressori o supporto emodinamico invasivo • Arresto cardiaco prolungato (>60 minuti) • Gravidanza • Condizione terminale •...
  • Seite 417 Il tempo necessario varia quando l'unità è collegata a un paziente. Stryker si riserva il diritto di modificare le specifiche tecniche senza preavviso. Per ulteriori informazioni sui dispositivi di scambio termico, i cavi o le sonde, consultare le relative istruzioni per l'uso fornite dal fabbricante.
  • Seite 418 T T r r a a s s p p o o r r t t o o C C o o n n s s e e r r v v a a z z i i o o n n e e C C o o n n d d i i z z i i o o n n i i a a m m b b i i e e n n t t a a l l i i F F u u n n z z i i o o n n a a m m e e n n t t o o 89.9°F...
  • Seite 419 S S i i s s t t e e m m a a F F i i g g u u r r a a 3 3 – – S S i i s s t t e e m m a a A A l l t t r r i i x x - - T T e e r r m m o o r r e e g g o o l l a a t t o o r r e e c c o o n n d d i i s s p p o o s s i i t t i i v v i i d d i i s s c c a a m m b b i i o o t t e e r r m m i i c c o o F F i i g g u u r r a a 4 4 –...
  • Seite 420 F F u u n n z z i i o o n n i i d d e e l l l l ' ' u u n n i i t t à à L'interfaccia utente grafica qui illustrata ha unicamente scopo informativo. L'immagine illustra la posizione delle icone; i corrispondenti pulsanti si accendono quando sono attivi.
  • Seite 421 I I c c o o n n a a N N o o m m e e F F u u n n z z i i o o n n e e Aumento Aumenta la temperatura di raffreddamento o riscaldamento dell'acqua o del paziente di 0,1°.
  • Seite 422 I I n n d d i i c c a a t t o o r r i i v v i i s s i i v v i i Quando gli indicatori visivi restano accesi ed emettono luce verde significa che la relativa funzione è stabilizzata. Gli indicatori visivi pulsano per indicare che il termoregolatore si trova al target intermedio.
  • Seite 423 I I c c o o n n e e d d e e l l l l ' ' i i n n t t e e r r f f a a c c c c i i a a u u t t e e n n t t e e g g r r a a f f i i c c a a I I c c o o n n a a N N o o m m e e Terapia di raffreddamento...
  • Seite 424 A A l l l l a a r r m m i i d d e e l l l l ' ' u u n n i i t t à à Gli allarmi sonori vengono emessi contestualmente agli allarmi visivi sul display. P P r r i i o o r r i i t t à...
  • Seite 425 I I c c o o n n a a g g i i a a l l l l a a N N o o m m e e P P r r i i o o r r i i t t à à M M e e s s s s a a g g g g i i o o T T e e r r a a p p i i a a C C o o n n t t r r o o l l l l a a r r e e...
  • Seite 426 Premere "Avanti" o "Indietro" per passare in rassegna gli allarmi attivi. C C o o n n t t a a t t t t i i Rivolgersi al servizio di assistenza clienti o al servizio di assistenza tecnica Stryker chiamando il numero telefonico: 1-800- 327-0770.
  • Seite 427 Prima di chiamare il servizio di assistenza clienti o il servizio di assistenza tecnica Stryker, accertarsi di avere a disposizione il numero di serie (A) del prodotto Stryker. Tale numero di serie va incluso in tutte le comunicazioni per iscritto.
  • Seite 428 I I n n s s t t a a l l l l a a z z i i o o n n e e Disimballare e controllare tutti i componenti del sistema. Prima di metterla in servizio, assicurarsi che l'unità sia priva di danni visibili.
  • Seite 429 3. Premere l'icona "Test indicatori visivi e sonori". 4. Premere "Conferma". N N o o t t a a • Il sistema esegue il test degli indicatori visivi verdi, gialli, bianchi e della spia del fluido del termoregolatore e il test degli indicatori sonori.
  • Seite 430 O O p p e e r r a a z z i i o o n n e e C C o o l l l l o o c c a a z z i i o o n n e e d d e e l l l l ' ' u u n n i i t t à à Durante la collocazione dell'unità, accertarsi di non bloccare l'accesso alla spina o alla presa di corrente a parete di grado ospedaliero.
  • Seite 431 S S e e l l e e z z i i o o n n e e e e c c o o l l l l e e g g a a m m e e n n t t o o d d i i u u n n a a s s o o n n d d a a d d e e l l l l a a t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r a a A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A - - Usare sempre gli accessori Stryker. Alle porte di uscita della temperatura paziente, collegare esclusivamente apparecchiature compatibili ai sensi della norma IEC 60601-1.
  • Seite 432 Serie 400. A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A - - Usare sempre gli accessori Stryker. Alle porte di uscita temperatura paziente è necessario collegare esclusivamente apparecchiature compatibili ai sensi della norma IEC 60601-1.
  • Seite 433 A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A • Usare sempre gli accessori Stryker. Alle porte di uscita della temperatura paziente, collegare esclusivamente apparecchiature compatibili ai sensi della norma IEC 60601-1. La mancata osservanza di queste istruzioni può...
  • Seite 434 F F i i g g u u r r a a 1 1 2 2 – – C C o o n n n n e e t t t t o o r r i i C C l l i i k k - - T T i i t t e e Per collegare o scollegare i connettori stile C C o o l l d d e e r r (Figura 13) ai tubi con isolamento termico, agire come segue.
  • Seite 435 A A T T T T E E N N Z Z I I O O N N E E • Pericolo di scossa elettrica - La manipolazione impropria del cavo di alimentazione può danneggiarlo e causare il potenziale rischio di scossa elettrica. In caso di danni al cavo di alimentazione, togliere immediatamente dal servizio il sistema termoregolatore per evitare il rischio di lesioni gravi o decesso.
  • Seite 436 F F i i g g u u r r a a 1 1 6 6 – – S S e e r r b b a a t t o o i i o o e e s s t t r r a a i i b b i i l l e e 1.
  • Seite 437 F F i i g g u u r r a a 1 1 7 7 – – L L i i n n e e e e d d i i r r i i e e m m p p i i m m e e n n t t o o d d e e l l s s e e r r b b a a t t o o i i o o S S e e l l e e z z i i o o n n e e e e p p r r e e d d i i s s p p o o s s i i z z i i o o n n e e d d e e l l l l a a s s o o n n d d a a p p r r i i n n c c i i p p a a l l e e Quando una sonda paziente è...
  • Seite 438 • Quando si usa il sistema A A l l t t r r i i x x , verificare sempre l'integrità della cute del paziente e la temperatura in base al protocollo ospedaliero. • Usare sempre gli accessori Stryker. Alle porte di uscita temperatura paziente è necessario collegare esclusivamente apparecchiature compatibili ai sensi della norma IEC 60601-1. La mancata osservanza di queste istruzioni può...
  • Seite 439 5. Applicare l'estremità della sonda paziente munita di sensore al paziente in base al protocollo ospedaliero e fissarla per ridurre il rischio di sposizionamento accidentale. 6. Collegare la sonda temperatura paziente al cavo adattatore riutilizzabile. Vedere la Selezione e collegamento di una sonda della temperatura (pagina 23).
  • Seite 440 Velocità di riscaldamento Descrizione Massima: raggiunge la temperatura paziente target il più rapidamente possibile. Media: la temperatura paziente aumenta di 4,0 °C nell'arco di 12 ore (0,33 °C/ora). Minima: la temperatura paziente aumenta di 4,0 °C nell'arco di 24 ore (0,17 °C/ora). Personalizzata: la temperatura paziente aumenta alla temperatura impostata nell'arco di tempo prestabilito dall'operatore.
  • Seite 441 • Dopo il raggiungimento della temperatura acqua target, la temperatura dell'acqua rimane controllata con una tolleranza di ±0,3 °C. A A v v v v i i o o d d e e l l l l a a m m o o d d a a l l i i t t à à m m o o n n i i t t o o r r a a g g g g i i o o Nella modalità...
  • Seite 442 35.4°C 8.0°C F F i i g g u u r r a a 1 1 9 9 – – D D i i s s p p l l a a y y g g r r a a f f i i c c o o •...
  • Seite 443 F F i i g g u u r r a a 2 2 0 0 – – V V a a n n o o p p o o r r t t a a o o g g g g e e t t t t i i N N o o t t a a •...
  • Seite 444 3. Ricollocare il serbatoio nella sua sede. N N o o t t a a - - Prima di riporre l'unità, accertarsi che il serbatoio sia perfettamente asciutto. D D r r e e n n a a g g g g i i o o d d e e l l l l ’ ’ a a c c q q u u a a d d a a l l t t e e r r m m o o r r e e g g o o l l a a t t o o r r e e e e d d a a i i t t u u b b i i Prima di riporre l’unità, accertarsi che il termoregolatore e tutti i suoi componenti siano asciutti.
  • Seite 445 S S v v u u o o t t a a m m e e n n t t o o d d e e l l l l ’ ’ a a c c q q u u a a c c o o n n u u n n a a b b a a c c i i n n e e l l l l a a d d i i d d r r e e n n a a g g g g i i o o Per svuotare l’acqua con una bacinella di drenaggio: 1.
  • Seite 446 C C o o n n s s e e r r v v a a z z i i o o n n e e d d e e l l c c a a v v o o d d i i a a l l i i m m e e n n t t a a z z i i o o n n e e e e d d e e i i t t u u b b i i Al termine della terapia, o quando si trasporta l'unità, è...
  • Seite 447 T T r r a a s s p p o o r r t t o o d d e e l l l l ' ' u u n n i i t t à à Per trasportare in sicurezza l'unità evitando il rischio di possibili lesioni alle persone o danni al sistema, attenersi alle seguenti procedure.
  • Seite 448 Questi accessori sono attualmente disponibili per l’acquisto. Non tutti gli accessori sono disponibili in tutte le regioni. Per la disponibilità e i prezzi, rivolgersi al servizio di assistenza clienti Stryker al numero 1-800-327-0770. Per maggiori informazioni, consultare le istruzioni per l'uso fornite unitamente al dispositivo di scambio termico.
  • Seite 449 K K i i t t p p e e r r d d i i s s p p o o s s i i t t i i v v i i d d i i s s c c a a m m b b i i o o t t e e r r m m i i c c o o N N u u m m e e r r o o d d i i p p a a r r t t e e d d e e l l k k i i t t C C o o n n t t e e n n u u t t o o Q Q u u a a n n t t i i t t à...
  • Seite 450 T T u u b b i i D D e e s s c c r r i i z z i i o o n n e e N N u u m m e e r r o o d d i i p p a a r r t t e e Tubo isolato C C l l i i k k - - T T i i t t e e 8001-064-035 Tubo isolato con c c o o n n n n e e t t t t o o r r e e C C o o l l d d e e r r...
  • Seite 451 P P u u l l i i z z i i a a P P u u l l i i z z i i a a d d e e l l l l e e s s u u p p e e r r f f i i c c i i e e s s t t e e r r n n e e Pulire le superfici esterne del termoregolatore e i componenti del sistema prima di ciascun uso.
  • Seite 452 15. Consentire la perfetta asciugatura delle superfici esterne del termoregolatore e dei componenti. 8001-109-005 Rev AA.3...
  • Seite 453 D D i i s s i i n n f f e e z z i i o o n n e e D D i i s s i i n n f f e e z z i i o o n n e e d d e e l l l l e e s s u u p p e e r r f f i i c c i i e e s s t t e e r r n n e e Disinfettare le superfici esterne del termoregolatore e i componenti del sistema prima di ciascun uso.
  • Seite 454 11. Applicare la soluzione disinfettante all’interno e all’esterno del serbatoio e del coperchio del serbatoio con un panno morbido privo di lanugine inumidito con disinfettante. Riapplicare disinfettante al panno secondo necessità. 12. Applicare la soluzione disinfettante ai tubi e ai cavi delle sonde di temperatura paziente con un panno morbido, privo di lanugine, inumidito con disinfettante.
  • Seite 455 D D i i s s i i n n f f e e z z i i o o n n e e d d e e l l c c i i r r c c u u i i t t o o i i d d r r i i c c o o i i n n t t e e r r n n o o e e d d e e i i t t u u b b i i o o g g n n i i 1 1 4 4 g g i i o o r r n n i i Usare le compresse di disinfettante K K l l o o r r k k l l e e e e n n M M e e d d i i c c a a l l prodotte da M M e e d d e e n n t t e e c c h h o equivalente prima del primo utilizzo, almeno ogni 14 giorni, e prima di riporre l’unità...
  • Seite 456 F F i i g g u u r r a a 2 2 9 9 – – T T a a p p p p o o d d e e l l l l o o s s c c a a r r i i c c o o 4.
  • Seite 457 F F i i g g u u r r a a 3 3 2 2 – – E E s s t t r r e e m m i i t t à à d d e e i i t t u u b b i i c c o o n n c c o o n n n n e e t t t t o o r r e e C C l l i i k k - - T T i i t t e e c c h h i i u u s s e e e e m m o o r r s s e e t t t t i i a a p p e e r r t t i i 6.
  • Seite 458 F F i i g g u u r r a a 3 3 4 4 – – T T u u b b o o s s c c o o l l l l e e g g a a t t o o 6.
  • Seite 459 N N o o t t a a - - Non risciacquare il serbatoio. 21. Tirare verso l’alto il tappo dello scarico del termoregolatore (Figura 36) per aprire lo scarico. F F i i g g u u r r a a 3 3 6 6 – – T T a a p p p p o o d d e e l l l l o o s s c c a a r r i i c c o o 22.
  • Seite 460 6. Premere l'icona "Modalità manuale". 7. Premere "Conferma". 8. Impostare la temperatura target dell'acqua a 25,0 °C (77,0 °F). 9. Premere "Conferma". 10. Far funzionare il termoregolatore per 2 minuti allo scopo di eliminare l'aria presente nel sistema. 11. Fare funzionare il termoregolatore per 5 minuti. N N o o t t a a - - Seguire il timer sul display principale che indica la durata della terapia in corso.
  • Seite 461 Rimuovere il prodotto dal servizio prima di eseguire le ispezioni di manutenzione preventiva. Nel corso della manutenzione preventiva annuale di tutti i prodotti Stryker Medical, eseguire tutti i controlli qui elencati. È probabile che sia necessario eseguire interventi di manutenzione preventiva più di frequente, in base al grado di utilizzo del prodotto. Gli interventi di manutenzione devono essere affidati esclusivamente a un tecnico qualificato.
  • Seite 462 R R i i s s o o l l u u z z i i o o n n e e d d e e i i p p r r o o b b l l e e m m i i A A T T T T E E N N Z Z I I O O N N E E - - Con questa unità...
  • Seite 463 P P r r o o b b l l e e m m a a C C a a u u s s a a p p o o s s s s i i b b i i l l e e A A z z i i o o n n e e R R F F U U ( ( t t o o g g l l i i e e r r e e d d a a l l s s e e r r v v i i z z i i o o ) ) Il dispositivo a disinnesto...
  • Seite 464 C C o o n n d d i i z z i i o o n n i i d d i i a a l l l l a a r r m m e e Gli allarmi vengono presentati mediante messaggi sullo schermo, nell'ordine dettato dal livello di priorità. La "D" nella seguente tabella indica che l'allarme è...
  • Seite 465 • Le informazioni relative agli allarmi in pausa nelle modalità automatica in pausa e manuale in pausa si riferiscono allo stato pausa terapia. A A l l l l a a r r m m e e " " c c o o n n t t r r o o l l l l o o s s o o n n d d a a p p a a z z i i e e n n t t e e " " Questo allarme segnala all'operatore eventuali anomalie a livello dei dati forniti dalla sonda o il possibile scollegamento della sonda stessa.
  • Seite 466 A A l l l l a a r r m m e e " " d d e e v v i i a a z z i i o o n n e e t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r a a p p a a z z i i e e n n t t e e " " ( ( b b a a s s s s a a p p r r i i o o r r i i t t à à ) ) Questo allarme segnala all'operatore che il paziente in terapia attiva non risponde come previsto.
  • Seite 467 • È stata selezionata una porta di uscita e il flusso rilevato è inferiore a 0,8 l/min per un periodo di 10 minuti o più. L'unità visualizza un allarme "controllo flusso acqua" per la porta interessata. • Il flusso buono si riduce a flusso basso per > 10 minuti o si riduce a flusso assente per > 15 secondi. N N o o t t a a •...
  • Seite 468 N N o o t t a a - - Il timeout di pausa audio per l'allarme "autonomia residua batteria" è di 10 minuti. A A l l l l a a r r m m e e " " t t i i m m e e o o u u t t p p a a u u s s a a t t e e r r a a p p i i a a " " Questo allarme converte una pausa terapia in un allarme se la durata della pausa è...
  • Seite 469 I I n n f f o o r r m m a a z z i i o o n n i i s s u u l l l l a a c c o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i t t à à e e l l e e t t t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c a a I I n n f f o o r r m m a a z z i i o o n n i i d d i i c c o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i t t à...
  • Seite 470 D D i i s s t t a a n n z z e e d d i i s s e e p p a a r r a a z z i i o o n n e e c c o o n n s s i i g g l l i i a a t t e e t t r r a a l l e e a a p p p p a a r r e e c c c c h h i i a a t t u u r r e e d d i i c c o o m m u u n n i i c c a a z z i i o o n n e e a a R R F F p p o o r r t t a a t t i i l l i i e e m m o o b b i i l l i i e e i i l l s s i i s s t t e e m m a a A A l l t t r r i i x x 0,38 0,11...
  • Seite 471 I I n n f f o o r r m m a a z z i i o o n n i i d d i i c c o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i t t à à e e d d i i c c h h i i a a r r a a z z i i o o n n i i d d e e l l p p r r o o d d u u t t t t o o r r e e – – i i m m m m u u n n i i t t à à e e l l e e t t t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c a a La qualità...
  • Seite 472 I I n n f f o o r r m m a a z z i i o o n n i i d d i i c c o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i t t à à e e d d i i c c h h i i a a r r a a z z i i o o n n i i d d e e l l p p r r o o d d u u t t t t o o r r e e – – i i m m m m u u n n i i t t à à e e l l e e t t t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c a a Le apparecchiature di comunicazione a RF portatili e mobili non devono essere...
  • Seite 473 I I n n f f o o r r m m a a z z i i o o n n i i d d i i c c o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i t t à à e e d d i i c c h h i i a a r r a a z z i i o o n n i i d d e e l l p p r r o o d d u u t t t t o o r r e e – – i i m m m m u u n n i i t t à à e e l l e e t t t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c a a N N o o t t a a - - 1 - A 80 MHz e 800 MHz si applica la gamma di frequenza più...
  • Seite 475 A A l l t t r r i i x x ® ® 정 정 밀 밀 체 체 온 온 관 관 리 리 시 시 스 스 템 템 작 작 동 동 매 매 뉴 뉴 얼 얼 8001 8001-109-005 Rev AA.3 2021/06...
  • Seite 477 일반 필수 조치 기호 사용 지침을 준수할 것 일반 경고 주의 경고: 전기 카탈로그 번호 / 모델 일련번호 미국 특허는 www.stryker.com/patents를 참조할 것 제조업체 수입업체 장비 질량 직류 교류 등전위화 도선 연결을 위한 단자를 제공합니다. 등전위화 도선은 전기 설치 시 제품과 등전위화 부...
  • Seite 478 주 주 의 의 - - 이 제품에는 항상 멸균 증류수 또는 0.22 미크론 이하의 필터를 통과시킨 증류수를 사용하 십시오. 폐기물 배터리를 리사이클링하십시오 전기 전자 기기 폐기물(WEEE)에 관한 유럽 지침 2012/19/EU에 따라, 이 기호는 본 제품을 리사이 클링 목적으로 분리 수거해야 함을 나타냅니다. 분류되지 않은 일반 쓰레기와 함께 처분하지 마십 시오.
  • Seite 479 목 목 차 차 경고/주의/참고 정의 ............................3 안전 주의 사항 요약..........................3 소개 ................................5 제품 설명...............................5 용도 ..............................5 대상 사용자 ............................6 임상적 유용성 ............................6 금기 사항...............................6 예상 사용 수명 ............................7 폐기/재활용 ............................7 사양 ..............................7 제품 도해...............................9 제품 시스템 ............................10 제품 기능.............................11 버튼..............................11 표시등...
  • Seite 480 환자 체온 프로브 ..........................36 케이블 ..............................36 호스 ..............................37 세척 도구.............................37 세척 ................................38 외부 표면 세척 .............................38 소독 ................................39 외부 표면 소독 .............................39 14일 간격으로 내부 물 회로 및 호스 소독 ....................40 소독을 위해 내부 물 회로 및 호스 배수 ....................40 내부...
  • Seite 481 경 경 고 고 • 항상 Stryker 부속장치를 사용하십시오. 환자 체온 포트에는 IEC 60601-1 장비만 연결해야 합니다. 이 지침을 준수하지 않 으면 일체의 보증이 무효화될 수 있으며 제품 EMC 성능에 부정적인 영향을 미칠 수 있습니다. 또한 이 지침은 심방 제세...
  • Seite 482 • A A l l t t r r i i x x 시스템에 전원이 공급되지 않는 상태에서 물, 젤 또는 유사 물질 등과 같이 열 전도성이 좋은 물질을 사용하지 마십 시오. 그러면 환자 체온이 떨어질 수 있습니다. • 허혈성 사지가 있는 환자에는 열 전달 장치를 사용하지 마십시오. 그러면 환자에게 해를 초래할 수 있습니다. •...
  • Seite 483 제 제 품 품 설 설 명 명 Stryker 모델 8001A A l l t t r r i i x x ® 정밀 온도 관리 시스템은 개별 또는 여러 열 전달 장치에 회로 각각을 별도로 모니터링하면서 동시 에 물을 공급할 수 있습니다. 환자 관리가 용이하도록 자동, 수동, 모니터의 3가지 작동 모드가 제공됩니다 컨트롤러는 환자...
  • Seite 484 • 환자 체온 모니터링 및 조절 • 임상적으로 필요한 경우(예: 고온 환자) 체온 강하 • 심정지 후 경증의 저체온 요법 • 경증의 저체온 요법 신생아 저산소성 허혈성 뇌병증(HIE) • 경증의 저체온 요법 외상 후 뇌손상(TBI) 대 대 상 상 사 사 용 용 자 자 •...
  • Seite 485 예 예 상 상 사 사 용 용 수 수 명 명 A A l l t t r r i i x x 컨트롤러는 일반적인 사용 조건에서 주기적으로 적절히 유지보수를 받으면 예상 사용 수명이 5년입니다. 예방 유지보 수 및 수리 정보는 유지보수 설명서를 참고하십시오. 폐...
  • Seite 486 참 참 고 고 - - 환자에게 연결되지 않은 상태에서 컨트롤러가 23.0±2 °C부터 37.0 °C까지 가온되는 데 약 9분이 걸립니다. 환자에게 연결된 경우 소요 시간은 달라집니다. Stryker는 통지 없이 사양을 변경할 권리를 보유합니다. 열 전달 장치, 케이블, 프로브에 관한 자세한 정보는 제조업체의 사용 설명서를 참고하십시오.
  • Seite 487 제 제 품 품 도 도 해 해 그 그 림 림 1 1 – – 컨 컨 트 트 롤 롤 러 러 , , 환 환 자 자 앞 앞 그 그 림 림 2 2 – – 컨 컨 트 트 롤 롤 러 러 , , 환 환 자 자 뒤 뒤 보관...
  • Seite 488 제 제 품 품 시 시 스 스 템 템 그 그 림 림 3 3 – – A A l l t t r r i i x x 시 시 스 스 템 템 - - 열 열 전 전 달 달 장 장 치 치 가 가 연 연 결 결 된 된 컨 컨 트 트 롤 롤 러 러 그...
  • Seite 489 제 제 품 품 기 기 능 능 나와 있는 기호로 된 사용자 인터페이스는 참고용입니다. 나와 있는 그림은 활성 상태일 때 불이 들어오는 아이콘과 버튼이 표시되는 위치를 나타냅니다. 동시에 이 아이콘 전부가 나타나는 경우는 절대로 없습니다. 버 버 튼 튼 버튼은...
  • Seite 490 아 아 이 이 콘 콘 명 명 칭 칭 기 기 능 능 감소 온도를 낮추거나 올리기 위해 물 온도 또는 환자 체온을 0.1°씩 내 립니다. 참 참 고 고 - - 온도가 더 빨리 내려가도록 하려면 감소 버튼을 누른 상태로 유지합니다.
  • Seite 491 아 아 이 이 콘 콘 , , 녹 녹 색 색 명 명 칭 칭 외장 장치, 환자 프로브 B 대기 물 흐름 감지됨, 활성일 때 포트 1, 2 또는 3이 깜빡이지 않는 녹색임 물 흐름이 0.8 lpm 미만이고 포트 1, 2 또는 3이 활성 상태인 경우 흐...
  • Seite 492 아 아 이 이 콘 콘 명 명 칭 칭 중간: 12시간 동안 4.0 °C(시간당 0.33 °C)의 속도로 환자 체온이 증가함. 최대: 가능한 빠르게 물 목표 온도에 도달함. 최소: 24시간 동안 4.0 °C(시간당 0.17 °C)의 속도로 환자 체온이 증가함. 사용자 설정: 사용자가 선택한 사용자 지정 온도와 시간에 따라 환자 체온이 증가함. 온도가 시간 당...
  • Seite 493 아 아 이 이 콘 콘 , , 노 노 란 란 색 색 명 명 칭 칭 경 경 보 보 우 우 선 선 순 순 위 위 및 및 메 메 시 시 지 지 요 요 법 법 중 중 단 단 됨 됨 확...
  • Seite 494 조업체 모두에 보고해야 합니다. 온라인에서 조작 또는 정비 매뉴얼을 보려면 https://techweb.stryker.com/을 방문하십시오. Stryker 고객서비스 또는 기술지원 부서에 전화할 때는 Stryker 제품의 일련번호(A)를 준비해 두십시오. 모든 서면 통신문에 일련번호를 기재하십시오. 일 일 련 련 번 번 호 호 위 위 치 치...
  • Seite 495 설 설 치 치 상자를 열고 모든 품목을 확인하십시오. 제품을 사용하기 전에 제품에 육안으로 보이는 손상이 없음을 확인하십시오. 주 주 의 의 • 감전 위험 - 전원 코드를 부적절하게 취급하면 전원 코드가 손상되어 감전 위험 가능성이 생길 수 있습니다. 전원 코드에 손상이...
  • Seite 496 4. "확인"을 누릅니다. 참 참 고 고 • 시스템이 녹색 표시등, 노란색 표시등, 흰색 표시등, 액체 컨트롤러 등에 대한 시각 테스트와 경보음 테스트를 실행합 니다. • 사용자가 중단할 때까지 테스트가 계속됩니다. 5. 보기 / 듣기 테스트를 중단하려면 "뒤로" 버튼을 누릅니다. 6.
  • Seite 497 체 체 온 온 프 프 로 로 브 브 선 선 택 택 및 및 연 연 결 결 경 경 고 고 - - 항상 Stryker 부속장치를 사용하십시오. 환자 체온 포트에는 IEC 60601-1 장비만 연결해야 합니다. 이 지침을 준수하...
  • Seite 498 환자 체온 출력 케이블을 400 시리즈 호환 외장 장치에 연결하십시오. 경 경 고 고 - - 항상 Stryker 부속장치를 사용하십시오. 환자 체온 포트에는 IEC 60601-1 장비만 연결해야 합니다. 이 지침을 준수하 지 않으면 일체의 보증이 무효화될 수 있으며 제품 EMC 성능에 부정적인 영향을 미칠 수 있습니다. 또한 이 지침은 심방 제...
  • Seite 499 경 경 고 고 • 항상 Stryker 부속장치를 사용하십시오. 환자 체온 포트에는 IEC 60601-1 장비만 연결해야 합니다. 이 지침을 준수하지 않 으면 일체의 보증이 무효화될 수 있으며 제품 EMC 성능에 부정적인 영향을 미칠 수 있습니다. 또한 이 지침은 심방 제세...
  • Seite 500 • 약물 전달 증가를 초래할 수 있으므로 환자에게 경피 약물(패치)이 있는 경우에는 이 제품을 사용하지 마십시오. • 컨트롤러의 전원을 끌 때에 물이 넘칠 위험을 피하기 위해 성인용 M M u u l l - - T T - - B B l l a a n n k k e e t t ® 제품을 동시에 세 장 이상 사용하지 마 십시오.
  • Seite 501 제 제 품 품 전 전 원 원 켜 켜 기 기 팔이 닿는 거리 내에서 오퍼레이터가 컨트롤러 앞에 서야 합니다. 그러면 오퍼레이터가 디스플레이 알림 사항을 보고 대응할 수 있습니다. 경 경 고 고 • 물 흐름이 감소되지 않도록 하십시오. 단일 포트 상에서 2개 이상의 열전달 장치를 연속으로 연결하지 마십시오. •...
  • Seite 502 그 그 림 림 1 1 6 6 – – 제 제 거 거 가 가 능 능 액 액 체 체 통 통 1. 액체통을 다시 설치하려면, 배수구(C) 위에 액체통 바닥을 정렬합니다. 2. 액체통 뒤에 있는 새김눈(A)과 컨트롤러에 있는 후크(B)를 정렬합니다(그림 16). 3.
  • Seite 503 그 그 림 림 1 1 7 7 – – 액 액 체 체 통 통 채 채 우 우 기 기 선 선 주 주 프 프 로 로 브 브 선 선 택 택 및 및 설 설 정 정 환자...
  • Seite 504 • A A l l t t r r i i x x 시스템을 사용할 때는 병원 프로토콜에 따라 항상 환자 피부의 온전성과 체온을 확인하십시오. • 항상 Stryker 부속장치를 사용하십시오. 환자 체온 포트에는 IEC 60601-1 장비만 연결해야 합니다. 이 지침을 준수하지 않...
  • Seite 505 • 환자 목표 체온에 도달한 후, 환자 체온은 +/-0.3 °C 이내로 조절됩니다. • 환자 체온이 현재 목표 체온의 0.5 °C 이내에 있지 않는 경우, 노란색 환자 아이콘이 깜빡이며 환자 체온 이탈 경보가 울립니다. 이는 처음 환자 목표 체온에 도달한 후 발생합니다. 냉...
  • Seite 506 그 그 림 림 1 1 8 8 – – 사 사 용 용 자 자 지 지 정 정 가 가 온 온 속 속 도 도 설 설 정 정 3. "확인"을 누릅니다. 4. 변경하려면 편집 버튼을 누릅니다. 수...
  • Seite 507 모 모 드 드 전 전 환 환 "편집"을 눌러 다른 요법 모드를 선택합니다. 요 요 법 법 일 일 시 시 중 중 단 단 및 및 다 다 시 시 시 시 작 작 요법을 일시 중단하려면, "요법 일시 중단" 버튼을 2초간 누른 상태로 유지하십시오. 요법을...
  • Seite 508 보 보 관 관 공 공 간 간 열 열 기 기 및 및 품 품 목 목 고 고 정 정 시 시 키 키 기 기 보관 공간에는 최대 1.36 kg을 보관할 수 있습니다. 보관 공간 뚜껑을 열려면 뚜껑을 들어올립니다(그림 20). 보관...
  • Seite 509 a. 해당 시, 현재 폐기물 관리 관행에 따라 일회용 열 전달 장치를 폐기지합니다. 액 액 체 체 통 통 에 에 서 서 물 물 제 제 거 거 액체통에서 물 제거하는 방법 1. 액체통 분리 및 다시 설치 (페이지23)을/를 참조하십시오. 2.
  • Seite 510 5. 최소한 2분간 제품에서 물이 빠지도록 합니다. 6. 배수 플러그를 눌러 배수구를 닫습니다. 7. 해당되는 경우, 드레인 팬의 물을 비우십시오. 8. 액체통을 제자리에 놓습니다. 드 드 레 레 인 인 팬 팬 의 의 물 물 비 비 우 우 기 기 드레인...
  • Seite 511 4. 드레인 팬으로부터 물을 액체통으로 비우고 폐기합니다. 5. 향후 사용을 위해 보관하기 전에, 드레인 팬을 건조시킵니다. 전 전 원 원 코 코 드 드 및 및 호 호 스 스 보 보 관 관 요법을 완료한 후 또는 제품 운반 시, 전원 코드 및 호스를 보관하십시오. 주...
  • Seite 512 제 제 품 품 운 운 반 반 부상 또는 장비 손상의 발생 위험을 방지하기 위해 제품 운반 시 다음 절차를 반드시 따르도록 하십시오. 주 주 의 의 • 장거리 운반 또는 5도 이상 경사진 곳으로 운반할 때는 항상 각별한 주의를 기울이십시오. 넘어질 위험을 방지하기 위해 필요한...
  • Seite 513 열 열 전 전 달 달 장 장 치 치 이들 부속장치는 현재 구입 가능합니다. 일부 지역에서는 구입 가능하지 않은 부속장치가 있을 수 있습니다. 구입 가능성과 가격은 미국의 Stryker 고객 서비스(+1–800–327–0770)로 문의하십시오. 자세한 내용은 열 전달 장치 사용 설명서를 참조하 십시오.
  • Seite 514 키 키 트 트 부 부 품 품 번 번 호 호 내 내 용 용 물 물 수 수 량 량 커 커 넥 넥 터 터 유 유 형 형 8001-061-540 8001-061-650 8001-061-630 8001-061-640 Colder 8001-061-660 8001-061-635 8001-061-640 8003-003-001 8003-002-003 8003-002-004...
  • Seite 515 호 호 스 스 설 설 명 명 부 부 품 품 번 번 호 호 절연 C C l l i i k k - - T T i i t t e e 호스 8001-064-035 8001-064-135 절연 C C o o l l d d e e r r 커 커 넥 넥 터 터 호스 Altrix®...
  • Seite 516 세 세 척 척 외 외 부 부 표 표 면 면 세 세 척 척 매 사용 전에 컨트롤러 및 시스템 구성 요소의 외부 표면을 세척하십시오. 사용 중 사용자의 이물질이 묻은 손의 접촉, 공기 매개 병원체, 예상하지 못하거나 우발적인 사건으로 인하여 시스템 구성 요소가 오염될 수 있습니다. 눈에 보이는 모든 이물 질을...
  • Seite 517 소 소 독 독 외 외 부 부 표 표 면 면 소 소 독 독 매 사용 전에 컨트롤러 및 시스템 구성 요소의 외부 표면을 소독하십시오. 사용 중 사용자의 이물질이 묻은 손의 접촉, 공기 매개 병원체, 예상하지 못하거나 우발적인 사건으로 인하여 시스템 구성 요소가 오염될 수 있습니다. 제품 소독에 관한 병원 프로토콜을...
  • Seite 518 • 호스 및 전원 코드 관리 스트랩 • 보관 공간 도어 • 보관 공간 내부 • 그래픽 사용자 인터페이스 디스플레이 • 핸들 14. 소독제 제조업체의 사용 지침에서 명시된 소독제 접촉 시간을 따릅니다. 15. 헹구려면, 멸균 증류수에 적신, 보풀이 일지 않는 부드러운 천으로 호스와 환자 체온 프로브 케이블을 닦아 냅니다. 16.
  • Seite 519 3. 컨트롤러에서 물을 빼려면, 컨트롤러 배수 플러그(A)를 위로 잡아당겨 배수구를 엽니다(그림 29). 배수구를 연 상태로 둡 니다. 그 그 림 림 2 2 9 9 – – 배 배 수 수 플 플 러 러 그 그 4. 각 포트에 호스를 연결합니다(그림 30). 그...
  • Seite 520 그 그 림 림 3 3 2 2 – – C C l l i i k k - - T T i i t t e e 호 호 스 스 말 말 단 단 이 이 닫 닫 혀 혀 있 있 고 고 클 클 램 램 프 프 가 가 열 열 려 려 있 있 음 음 6.
  • Seite 521 그 그 림 림 3 3 4 4 – – 분 분 리 리 된 된 호 호 스 스 6. 바닥 호스 말단을 액체통 뚜껑의 유압 커넥터에 연결합니다(그림 35). 그 그 림 림 3 3 5 5 – – 액 액 체 체 통 통 뚜 뚜 껑 껑 에 에 있 있 는 는 바 바 닥 닥 호 호 스 스 말 말 단 단 7.
  • Seite 522 21. 컨트롤러 배수 플러그(그림 36)를 위로 잡아당겨 배수구를 엽니다. 그 그 림 림 3 3 6 6 – – 배 배 수 수 플 플 러 러 그 그 22. 배수를 위해 3개의 모든 호스가 연결 포트 위로 들어올려진 상태여야 합니다. 23.
  • Seite 523 8. 물 목표 온도를 25.0°C(77.0°F)로 선택합니다. 9. "확인" 을 누릅니다. 10. 컨트롤러를 2분간 가동하여 시스템에서 공기를 배출합니다. 11. 5분간 컨트롤러를 작동합니다. 참 참 고 고 - - 주 디스플레이에 타이머가 작동할 것입니다. 현재 요법 기간 타이머를 따릅니다. 12. 분 후, "대기" 버튼을 2초 동안 눌러서 컨트롤러를 끕니다. 13.
  • Seite 524 예 예 방 방 정 정 비 비 예방정비 검사를 수행하기 전에, 제품 사용을 중단하십시오. 연례 예방 유지보수 시에는 모든 Stryker Medical 제품에 대해 나 열된 모든 항목을 점검하십시오. 제품 사용 수준에 따라 예방 유지보수 점검을 더 자주 수행해야 할 수도 있습니다. 정비는 유...
  • Seite 525 문 문 제 제 해 해 결 결 주 주 의 의 - - 이 제품에는 항상 멸균 증류수 또는 0.22 미크론 이하의 필터를 통과한 증류수를 사용하십시오. 문 문 제 제 가 가 능 능 한 한 원 원 인 인 조...
  • Seite 526 문 문 제 제 가 가 능 능 한 한 원 원 인 인 조 조 치 치 사 사 용 용 을 을 중 중 단 단 하 하 십 십 시 시 오 오 환자 체온 범위 이탈 프로브...
  • Seite 527 경 경 보 보 상 상 태 태 경보 순위에 따라 화면에 경보 메시지가 표시됩니다. 표에서 D는 해당 모드 동안에 경보가 비활성화됨을 나타냅니다. 정비 및 RFU 모드는 항상 비활성화 모드에 있으며 표에 나와 있지 않습니다. 이 제품은 아래 정의된 모든 경보에 대하여 개별 경보 상태를 유지합니다. •...
  • Seite 528 환 환 자 자 프 프 로 로 브 브 확 확 인 인 경 경 보 보 이 경보는 프로브에서 제공되는 데이터가 정상이 아니거나 프로브가 제거된 것으로 보임을 사용자에게 알립니다. 활성 요법 동안 생기는 경우에만 제품에서 환자 프로브 확인 경보가 활성화됩니다. 그 외의 경우에는 경보가 비활성화됩니 다.
  • Seite 529 참 참 고 고 - - 낮은 우선순위 소리 경보는 30분마다 반복됩니다. 환 환 자 자 체 체 온 온 측 측 정 정 치 치 이 이 탈 탈 경 경 보 보 이 경보는 환자 체온 측정치가 범위를 벗어나거나 보정 오류가 있을 때 사용자에게 알립니다. 경보가...
  • Seite 530 물 물 흐 흐 름 름 없 없 음 음 경 경 보 보 이 경보는 물 흐름이 최적이 아님을 사용자에게 알립니다. 경보가 울리는 경우: • 세 포트 모두 유속이 최소 20초 동안 0.6l/분 이하이고, 펌프 전류가 1.0A 이상이며, 펌프가 전속에 있을 때. 참...
  • Seite 531 사 사 용 용 중 중 단 단 모 모 드 드 사용 중단(RFU)은 작동을 제한하는 안전 모드입니다. 고장 상태로 인해 제품이 정상 기능을 하지 못하며 수리가 필요합니다. 컨트롤러가 활성 요법을 중단하며 컨트롤러가 RFU 모드로 들어감을 사용자에게 알립니다. 주 주 의 의 - - 항상 제품 사용을 중단한 후에 구성 요소를 수리하십시오. 자격을 갖춘 수리 담당자에게 연락하여 수리를 받으십시오. Depending on the remove from use (RFU) condition, text may or may not be displayed.
  • Seite 532 E E M M C C 정 정 보 보 안 안 내 내 및 및 제 제 조 조 업 업 체 체 선 선 언 언 - - 전 전 자 자 기 기 방 방 출 출 A A l l t t r r i i x x 시스템은...
  • Seite 533 휴 휴 대 대 용 용 및 및 모 모 바 바 일 일 R R F F 통 통 신 신 장 장 비 비 와 와 A A l l t t r r i i x x 시 시 스 스 템 템 간 간 의 의 권 권 장 장 분 분 리 리 거 거 리 리 최대...
  • Seite 534 안 안 내 내 및 및 제 제 조 조 업 업 체 체 선 선 언 언 - - 전 전 자 자 기 기 내 내 성 성 휴대용 및 모바일 RF 통신 장비와 A A l l t t r r i i x x 시스템의 어느 부분(케이블...
  • Seite 535 A A l l t t r r i i x x ® ® - - s s y y s s t t e e e e m m v v o o o o r r p p r r e e c c i i s s i i e e t t e e m m p p e e r r a a t t u u u u r r b b e e h h e e e e r r B B e e d d i i e e n n i i n n g g s s h h a a n n d d l l e e i i d d i i n n g g 8001 8001-109-005 Rev AA.3...
  • Seite 537 Algemeen teken voor verplichte actie Raadpleeg de gebruiksaanwijzing Algemene waarschuwing Let op Waarschuwing; elektriciteit Catalogusnummer/-model Serienummer Zie www.stryker.com/patents voor Amerikaanse octrooien Fabrikant Importeur Massa van apparatuur Gelijkstroom Wisselstroom Product verschaft klem voor aansluiting van een equipotentiaalgeleider. De equipotentiaalgeleider verschaft een rechtstreekse aansluiting tussen het product en de equipotentiaalstroomrail van de elektrische installatie.
  • Seite 538 L L E E T T O O P P - - Er moet met dit product altijd steriel gedestilleerd water of gedestilleerd water dat is gefiltreerd over een filter van 0,22 micrometer of kleiner worden gebruikt. Recycle afgedankte batterijen Conform Europese Richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) zoals gewijzigd, geeft dit symbool aan dat het product gescheiden moet worden ingezameld voor recycling.
  • Seite 539 I I n n h h o o u u d d s s o o p p g g a a v v e e Definitie van Waarschuwing/Let op/Opmerking ....................3 Samenvatting van de veiligheidsmaatregelen ...................3 Inleiding ...............................6 Productbeschrijving ..........................6 Beoogd gebruik............................7 Beoogde gebruikers ..........................7 Klinische voordelen ..........................7...
  • Seite 540 Patiënttemperatuurprobes ........................41 Kabels..............................41 Slangen...............................42 Benodigdheden voor reiniging.......................42 Reiniging..............................43 De buitenzijden reinigen ........................43 Desinfectie ..............................44 De buitenzijden desinfecteren .......................44 Desinfecteer het inwendige watercircuit en de slangen elke 14 dagen ............46 Het inwendige watercircuit en de slangen laten leeglopen voor desinfectie ..........46 Het inwendige watercircuit en de slangen desinfecteren................48 Het inwendige watercircuit en de slangen spoelen ..................50 Preventief onderhoud..........................52...
  • Seite 541 W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G • Gebruik altijd accessoires van Stryker. Er mag uitsluitend apparatuur conform IEC 60601-1 op de patiënttemperatuurpoorten worden aangesloten. Door nalatigheid in de naleving van deze instructies kunnen alle garanties komen te vervallen en kan er een ongunstig effect op de EMC-prestaties van het product optreden.
  • Seite 542 • Desinfecteer het inwendige watercircuit vóór het eerste gebruik. • Gebruik het A A l l t t r r i i x x -systeem niet direct naast, boven op of onder andere medische apparatuur. Als het nodig is om het A A l l t t r r i i x x -systeem dicht bij andere medische apparatuur te plaatsen, moet u controleren of het systeem werkt als beoogd.
  • Seite 543 • Neem het product altijd uit bedrijf vóór onderhoud of reparatie van een willekeurig onderdeel. Neem contact op met bevoegd onderhoudspersoneel voor onderhoud of reparatie. O O p p m m e e r r k k i i n n g g - - De desinfectie van het inwendige watersysteem van de Altrix is gevalideerd met behulp van M. mucogenicum.
  • Seite 544 P P r r o o d d u u c c t t b b e e s s c c h h r r i i j j v v i i n n g g Het Stryker model 8001A A l l t t r r i i x x ®- precisietemperatuurbeheersysteem kan tegelijk water toevoeren naar één of meerdere hulpmiddelen voor thermische overdracht en deze circuits afzonderlijk monitoren.
  • Seite 545 B B e e o o o o g g d d g g e e b b r r u u i i k k Het A A l l t t r r i i x x -systeem dient om warm of koud temperatuurgeregeld water te circuleren door hulpmiddelen voor thermische overdracht die contact hebben met de patiënt, met het doel de temperatuur van het menselijke lichaam te regelen in situaties waar een arts of andere voorschrijvende klinische medewerker bepaalt dat temperatuurtherapie nodig of wenselijk Indicaties voor gebruik van het A A l l t t r r i i x x -systeem zijn onder meer:...
  • Seite 546 • Thrombocytopenie (aantal bloedplaatjes <50x109/l) of baseline coagulopathie • Ernstige refractaire hypotensie (gemiddelde arteriële druk < 60 mmHg) niet gecorrigeerd door vloeistofinfusie, vasopressoren of invasieve hemodynamische ondersteuning • Langdurende hartstilstand (> 60 minuten) • Zwangerschap • Terminale aandoening • Geldige niet-reanimatieverklaring •...
  • Seite 547 De tijd varieert als de regeleenheid op een patiënt is aangesloten. Stryker behoudt zich het recht voor om de specificaties zonder kennisgeving te wijzigen. Zie de gebruiksaanwijzing van de fabrikant voor meer informatie over hulpmiddelen voor thermische overdracht, kabels of probes.
  • Seite 548 O O m m g g e e v v i i n n g g s s o o m m s s t t a a n n d d i i g g - - O O p p s s l l a a g g V V e e r r v v o o e e r r B B e e d d r r i i j j f f h h e e d d e e n n...
  • Seite 549 P P r r o o d d u u c c t t s s y y s s t t e e e e m m A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 3 3 – – A A l l t t r r i i x x - - s s y y s s t t e e e e m m – – r r e e g g e e l l e e e e n n h h e e i i d d m m e e t t h h u u l l p p m m i i d d d d e e l l e e n n v v o o o o r r t t h h e e r r m m i i s s c c h h e e o o v v e e r r d d r r a a c c h h t t A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 4 4 –...
  • Seite 550 P P r r o o d d u u c c t t f f u u n n c c t t i i e e s s De getoonde grafische gebruikersinterface is uitsluitend ter referentie. De afbeelding toont waar de pictogrammen en de knoppen oplichten als ze actief zijn.
  • Seite 551 P P i i c c t t o o g g r r a a m m N N a a a a m m F F u u n n c c t t i i e e Verhogen Verhoogt de water- of patiënttemperatuur met 0,1 °...
  • Seite 552 V V i i s s u u e e l l e e i i n n d d i i c c a a t t o o r r s s Als de visuele indicators constant groen zijn, betekent dit dat de functie is gestabiliseerd. De visuele indicators ‘ademen’ als de regeleenheid zich bij het intermediaire doel bevindt.
  • Seite 553 P P i i c c t t o o g g r r a a m m m m e e n n v v a a n n d d e e g g r r a a f f i i s s c c h h e e g g e e b b r r u u i i k k e e r r s s i i n n t t e e r r f f a a c c e e P P i i c c t t o o g g r r a a m m N N a a a a m m Koelingstherapie...
  • Seite 554 P P r r o o d d u u c c t t a a l l a a r r m m e e n n De geluidsalarmen werken in combinatie met het scherm. A A l l a a r r m m p p r r i i o o r r i i t t e e i i t t e e n n - - b b e e s s c c h h r r i i j j v v i i n n g g A A l l a a r r m m p p r r i i o o r r i i t t e e i i t t G G e e l l u u i i d d s s s s i i g g n n a a a a l l P P i i c c t t o o g g r r a a m m k k n n i i p p p p e e r r t t...
  • Seite 555 P P i i c c t t o o g g r r a a m m , , g g e e e e l l N N a a a a m m A A l l a a r r m m p p r r i i o o r r i i t t e e i i t t M M e e l l d d i i n n g g T T h h e e r r a a p p i i e e C C o o n n t t r r o o l l e e r r e e n n...
  • Seite 556 Ga naar https://techweb.stryker.com/ als u de bedienings- of onderhoudshandleiding online wilt bekijken. Zorg dat u het serienummer (A) van uw Stryker-product bij de hand hebt wanneer u de klantenservice of technische ondersteuning van Stryker belt. Vermeld het serienummer in al uw correspondentie.
  • Seite 557 L L o o c c a a t t i i e e v v a a n n s s e e r r i i e e n n u u m m m m e e r r 8001-109-005 Rev AA.3...
  • Seite 558 O O p p z z e e t t t t e e n n Pak de kartonnen dozen uit en controleer of alle artikelen er zijn. Controleer of het product vrij is van zichtbare beschadiging alvorens het in bedrijf te nemen. L L E E T T O O P P •...
  • Seite 559 4. Tik op Bevestigen. O O p p m m e e r r k k i i n n g g • Het systeem voert visuele tests van de groene indicators, gele indicators en witte indicators uit, test de verlichting van de vloeistofregeleenheid en test de geluidsalarmen.
  • Seite 560 B B e e d d r r i i j j f f H H e e t t p p r r o o d d u u c c t t p p l l a a a a t t s s e e n n Bij de plaatsing van het product mag u de toegang tot de stekker van ziekenhuiskwaliteit of het stopcontact van medische kwaliteit niet blokkeren.
  • Seite 561 W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G - - Gebruik altijd accessoires van Stryker. Er mag uitsluitend apparatuur conform IEC 60601-1 op de...
  • Seite 562 W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G - - Gebruik altijd accessoires van Stryker. Er mag uitsluitend apparatuur conform IEC 60601-1 op de...
  • Seite 563 W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G • Gebruik altijd accessoires van Stryker. Er mag uitsluitend apparatuur conform IEC 60601-1 op de patiënttemperatuurpoorten worden aangesloten. Door nalatigheid in naleving van deze instructies kunnen alle garanties komen te vervallen en kan er een ongunstig effect op de EMC-prestaties van het product optreden.
  • Seite 564 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 1 1 2 2 – – C C l l i i k k - - T T i i t t e e Connectoren van het C C o o l l d d e e r r -type (Afbeelding 13) aansluiten op of loskoppelen van de geïsoleerde slangen.
  • Seite 565 L L E E T T O O P P • Gevaar voor schokken – door onjuist hanteren kan het netsnoer beschadigd raken en kan er potentieel gevaar voor schokken ontstaan. Als het netsnoer is beschadigd, neemt u het temperatuurbeheersysteem onmiddellijk uit bedrijf om ernstig letsel of overlijden te voorkomen.
  • Seite 566 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 1 1 6 6 – – V V e e r r w w i i j j d d e e r r b b a a a a r r r r e e s s e e r r v v o o i i r r 1.
  • Seite 567 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 1 1 7 7 – – V V u u l l l l i i j j n n e e n n o o p p r r e e s s e e r r v v o o i i r r D D e e p p r r i i m m a a i i r r e e p p r r o o b b e e s s e e l l e e c c t t e e r r e e n n e e n n i i n n s s t t e e l l l l e e n n Er verschijnt een patiëntprobe als de probe aanwezig en stabiel is en is geverifieerd.
  • Seite 568 A A l l t t r r i i x x -systeem gebruikt. • Gebruik altijd accessoires van Stryker. Er mag uitsluitend apparatuur conform IEC 60601-1 op de patiënttemperatuurpoorten worden aangesloten. Door nalatigheid in de naleving van deze instructies kunnen alle garanties komen te vervallen en kan er een ongunstig effect op de EMC-prestaties van het product optreden.
  • Seite 569 6. Sluit de patiënttemperatuurprobe aan op de herbruikbare adapterkabel. Zie Een temperatuursonde selecteren en aansluiten (pagina 23). 7. Tik op Bevestigen om de huidige patiënttemperatuur te bevestigen. 8. Tik op de knop Automatische therapiemodus. 9. Selecteer de doeltemperatuur voor de patiënt. 10.
  • Seite 570 Medium: de patiënttemperatuur stijgt met een snelheid van 4,0 °C in 12 uur (0,33 °C/ uur). Minimum: de patiënttemperatuur stijgt met een snelheid van 4,0 °C in 24 uur (0,17 °C/ uur). Specifiek: de patiënttemperatuur stijgt met een specifieke snelheid in een specifieke tijdsperiode die door de gebruiker zijn geselecteerd.
  • Seite 571 M M o o n n i i t t o o r r i i n n g g m m o o d d u u s s s s t t a a r r t t e e n n In de monitoringmodus wordt geen therapie toegediend.
  • Seite 572 35.4°C 8.0°C A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 1 1 9 9 – – G G r r a a f f i i s s c c h h e e w w e e e e r r g g a a v v e e •...
  • Seite 573 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 2 2 0 0 – – O O p p b b e e r r g g v v a a k k O O p p m m e e r r k k i i n n g g •...
  • Seite 574 3. Breng het reservoir weer aan. O O p p m m e e r r k k i i n n g g - - Zorg dat het reservoir droog is alvorens het product weg te bergen. W W a a t t e e r r u u i i t t d d e e r r e e g g e e l l e e e e n n h h e e i i d d e e n n d d e e s s l l a a n n g g e e n n l l a a t t e e n n w w e e g g l l o o p p e e n n Zorg dat de regeleenheid en alle onderdelen droog zijn alvorens het product op te bergen.
  • Seite 575 W W a a t t e e r r v v e e r r w w i i j j d d e e r r e e n n m m e e t t e e e e n n o o p p v v a a n n g g b b a a k k Voor het verwijderen van water met een opvangbak: 1.
  • Seite 576 H H e e t t n n e e t t s s n n o o e e r r e e n n d d e e s s l l a a n n g g e e n n o o p p b b e e r r g g e e n n Nadat de therapie is afgelopen of als u het product vervoert, dient u het netsnoer en de slangen weg te bergen.
  • Seite 577 H H e e t t p p r r o o d d u u c c t t v v e e r r v v o o e e r r e e n n Volg deze procedures voor het vervoer van het product om gevaar voor mogelijke beschadiging van de apparatuur te voorkomen.
  • Seite 578 H H u u l l p p m m i i d d d d e e l l e e n n v v o o o o r r t t h h e e r r m m i i s s c c h h e e o o v v e e r r d d r r a a c c h h t t Deze accessoires zijn momenteel te koop. Niet alle accessoires zijn verkrijgbaar in alle regio’s. Bel de klantenservice van Stryker op +1-800-327-0770 voor informatie over verkrijgbaarheid en prijzen. Zie de gebruiksaanwijzing van het hulpmiddel voor thermische overdracht voor meer informatie.
  • Seite 579 O O n n d d e e r r d d e e e e l l n n u u m m m m e e r r k k i i t t I I n n h h o o u u d d A A a a n n t t a a l l T T y y p p e e c c o o n n n n e e c c t t o o r r 8001-061-560...
  • Seite 580 S S l l a a n n g g e e n n B B e e s s c c h h r r i i j j v v i i n n g g O O n n d d e e r r d d e e e e l l n n u u m m m m e e r r Geïsoleerde C C l l i i k k - - T T i i t t e e -slang 8001-064-035 Geïsoleerde C C o o l l d d e e r r - - c c o o n n n n e e c c t t o o r r -slang...
  • Seite 581 R R e e i i n n i i g g i i n n g g D D e e b b u u i i t t e e n n z z i i j j d d e e n n r r e e i i n n i i g g e e n n Reinig de buitenzijden van de regeleenheid en de systeemonderdelen vóór elk gebruik.
  • Seite 582 D D e e s s i i n n f f e e c c t t i i e e D D e e b b u u i i t t e e n n z z i i j j d d e e n n d d e e s s i i n n f f e e c c t t e e r r e e n n Ontsmet de buitenzijden van de regeleenheid en de systeemonderdelen vóór elk gebruik.
  • Seite 583 12. Breng desinfecterende oplossing aan op de slangen en de kabels van de patiënttemperatuursonde met behulp van een zachte, pluisvrije doek die met ontsmettingsmiddel is bevochtigd. Breng zo nodig opnieuw ontsmettingsmiddel op de doek aan. 13. Breng, terwijl het reservoir verwijderd is, desinfecterende oplossing aan op de oppervlakken van de regeleenheid met behulp van een zachte, pluisvrije doek die met ontsmettingsmiddel is bevochtigd.
  • Seite 584 D D e e s s i i n n f f e e c c t t e e e e r r h h e e t t i i n n w w e e n n d d i i g g e e w w a a t t e e r r c c i i r r c c u u i i t t e e n n d d e e s s l l a a n n g g e e n n e e l l k k e e 1 1 4 4 d d a a g g e e n n Gebruik de K K l l o o r r k k l l e e e e n n M M e e d d i i c c a a l l desinfecterende tabletten vervaardigd door M M e e d d e e n n t t e e c c h h of een gelijkwaardig middel vóór het eerste gebruik, ten minste om de 14 dagen en vóór het opbergen.
  • Seite 585 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 2 2 9 9 – – A A f f v v o o e e r r p p l l u u g g 4.
  • Seite 586 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 3 3 2 2 – – C C l l i i k k - - T T i i t t e e - - s s l l a a n n g g u u i i t t e e i i n n d d e e n n z z i i j j n n g g e e s s l l o o t t e e n n e e n n k k l l e e m m m m e e n n z z i i j j n n o o p p e e n n 6.
  • Seite 587 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 3 3 4 4 – – L L o o s s g g e e k k o o p p p p e e l l d d e e s s l l a a n n g g 6.
  • Seite 588 O O p p m m e e r r k k i i n n g g - - Spoel het reservoir niet. 21. Trek de afvoerplug van de regeleenheid (Afbeelding 36) omhoog om de afvoer te openen. A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 3 3 6 6 – – A A f f v v o o e e r r p p l l u u g g 22.
  • Seite 589 6. Tik op het pictogram Handmatige modus. 7. Tik op Bevestigen. 8. Selecteer de waterdoeltemperatuur 25,0 °C (77,0 °F). 9. Tik op Bevestigen. 10. Laat de Altrix-unit 2 minuten draaien om lucht uit het systeem te verwijderen. 11. Laat de Altrix-unit 5 minuten draaien. O O p p m m e e r r k k i i n n g g - - De timer staat op het hoofdscherm;...
  • Seite 590 Stel het product buiten gebruik voordat u de preventieve onderhoudsinspectie uitvoert. Controleer bij het jaarlijkse preventieve onderhoud alle vermelde punten voor alle producten van Stryker Medical. Afhankelijk van de intensiteit van het gebruik van het product kan het nodig zijn vaker preventieve onderhoudscontroles uit te voeren. Onderhoud en reparaties mogen uitsluitend door een bevoegde onderhoudsmonteur worden uitgevoerd.
  • Seite 591 P P r r o o b b l l e e m m e e n n o o p p l l o o s s s s e e n n L L E E T T O O P P - - Er moet met dit product altijd steriel gedestilleerd water of gedestilleerd water dat is gefiltreerd over een filter van 0,22 micrometer of kleiner worden gebruikt.
  • Seite 592 P P r r o o b b l l e e e e m m M M o o g g e e l l i i j j k k e e o o o o r r z z a a a a k k H H a a n n d d e e l l i i n n g g U U i i t t b b e e d d r r i i j j f f n n e e m m e e n n Snelontkoppeling zit niet...
  • Seite 593 A A l l a a r r m m c c o o n n d d i i t t i i e e s s De ‘rang’ van het alarm bepaalt de volgorde waarin de alarmmeldingen op het scherm verschijnen. De D in de tabel betekent dat het alarm is gedeactiveerd tijdens de betrokken modus.
  • Seite 594 A A l l a a r r m m – – p p a a t t i i ë ë n n t t p p r r o o b b e e c c o o n n t t r r o o l l e e r r e e n n Dit alarm meldt de gebruiker dat gegevens die door de probe zijn verstrekt, niet normaal zijn of dat de probe verwijderd lijken te zijn.
  • Seite 595 L L a a a a g g a a l l a a r r m m – – a a f f w w i i j j k k i i n n g g p p a a t t i i ë ë n n t t t t e e m m p p e e r r a a t t u u u u r r Dit alarm meldt de gebruiker dat de patiënt niet op de actieve therapie reageert zoals verwacht.
  • Seite 596 • U hebt een uitlaatpoort geselecteerd en de stroom is gedaald onder 0,8 l/min gedurende een periode van 10 minuten of meer. Het product toont een alarm ‘waterstroom controleren’ voor de betrokken poort. • Goede stroom valt terug naar lage stroom gedurende > 10 minuten of valt terug naar geen stroom gedurende > 15 seconden.
  • Seite 597 A A l l a a r r m m – – t t i i m m e e - - o o u u t t t t h h e e r r a a p p i i e e p p a a u u z z e e Dit alarm zet een therapiepauze om in een alarm als de duur van de pauze te lang is.
  • Seite 598 E E M M C C - - i i n n f f o o r r m m a a t t i i e e L L e e i i d d r r a a a a d d e e n n f f a a b b r r i i k k a a n n t t e e n n v v e e r r k k l l a a r r i i n n g g – – e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s c c h h e e e e m m i i s s s s i i e e s s Het A A l l t t r r i i x x -systeem is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving.
  • Seite 599 A A a a n n b b e e v v o o l l e e n n s s c c h h e e i i d d i i n n g g s s a a f f s s t t a a n n d d e e n n t t u u s s s s e e n n d d r r a a a a g g b b a a r r e e e e n n m m o o b b i i e e l l e e R R F F - - c c o o m m m m u u n n i i c c a a t t i i e e a a p p p p a a r r a a t t u u u u r r e e n n h h e e t t A A l l t t r r i i x x - - s s y y s s t t e e e e m m 0,38 0,11...
  • Seite 600 L L e e i i d d r r a a a a d d e e n n f f a a b b r r i i k k a a n n t t e e n n v v e e r r k k l l a a r r i i n n g g – – e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s c c h h e e i i m m m m u u n n i i t t e e i i t t De kwaliteit van de 0% U gedurende 0,5 cyclus...
  • Seite 601 L L e e i i d d r r a a a a d d e e n n f f a a b b r r i i k k a a n n t t e e n n v v e e r r k k l l a a r r i i n n g g – – e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s c c h h e e i i m m m m u u n n i i t t e e i i t t Draagbare en mobiele RF- communicatieapparatuur mag niet dichter bij enig...
  • Seite 602 L L e e i i d d r r a a a a d d e e n n f f a a b b r r i i k k a a n n t t e e n n v v e e r r k k l l a a r r i i n n g g – – e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s c c h h e e i i m m m m u u n n i i t t e e i i t t O O p p m m e e r r k k i i n n g g - - 1- Bij 80 MHz en 800 MHz geldt het hogere frequentiebereik.
  • Seite 603 P P r r e e c c y y z z y y j j n n y y s s y y s s t t e e m m r r e e g g u u l l a a c c j j i i t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r y y A A l l t t r r i i x x ® ® P P o o d d r r ę...
  • Seite 605 Ogólny znak obowiązkowego działania Należy sprawdzić w instrukcji używania Ogólne ostrzeżenie Przestroga Ostrzeżenie; napięcie elektryczne Numer katalogowy / model Numer seryjny Patenty amerykańskie: www.stryker.com/patents Producent Importer Masa urządzenia Prąd stały Prąd przemienny Produkt zapewnia gniazdo do podłączenia przewodu wyrównania potencjału. Przewód wyrównania potencjału zapewnia bezpośrednie połączenie między produktem a szyną...
  • Seite 606 P P R R Z Z E E S S T T R R O O G G A A - - Z tym produktem należy zawsze stosować destylowaną wodę sterylizowaną lub wodę destylowaną przefiltrowaną w filtrze o rozmiarze 0,22 mikrona lub mniejszym. Zużyte baterie należy przekazywać...
  • Seite 607 S S p p i i s s t t r r e e ś ś c c i i Definicja Ostrzeżenia/Przestrogi/Uwagi ......................3 Wykaz środków ostrożności w zakresie bezpieczeństwa ................3 Wstęp ................................6 Opis produktu ............................6 Przeznaczenie ............................7 Przeznaczony dla...........................7 Korzyści kliniczne...........................7 Przeciwwskazania..........................7 Przewidywany okres eksploatacji ......................8 Utylizacja/recykling..........................8...
  • Seite 608 Czujniki temperatury pacjenta .......................41 Przewody ............................42 Węże ..............................42 Narzędzia do czyszczenia........................42 Czyszczenie ...............................43 Czyszczenie zewnętrznych powierzchni....................43 Dezynfekcja ...............................44 Dezynfekowanie zewnętrznych powierzchni...................44 Dezynfekować wewnętrzny układ wody i węże co 14 dni .................46 Opróżnianie wewnętrznego układu wody i węży w celu dezynfekcji ............46 Dezynfekcja wewnętrznego układu wody i węży ..................48 Płukanie wewnętrznego układu wody i węży...................50 Konserwacja zapobiegawcza........................52...
  • Seite 609 O O S S T T R R Z Z E E Ż Ż E E N N I I E E • Zawsze należy używać akcesoriów firmy Stryker. Do portów temperatury pacjenta można podłączać wyłącznie sprzęt spełniający wymagania normy IEC 60601-1. Nieprzestrzeganie tych zaleceń może unieważnić gwarancję lub wszystkie gwarancje i może negatywnie wpłynąć...
  • Seite 610 • Przed ustawieniem lub obsługą produktu zawsze należy się upewnić, że produkt osiągnął temperaturę pokojową. • Przed pierwszym użyciem zdezynfekować wewnętrzny układ wody. • Nie używać systemu A A l l t t r r i i x x ustawionego w pobliżu lub umieszczonego na lub pod innym sprzętem medycznym. Jeśli konieczne jest umieszczenie systemu A A l l t t r r i i x x w pobliżu innego sprzętu medycznego, należy sprawdzić, czy system działa prawidłowo.
  • Seite 611 • Do układów wewnętrznych nie stosować chloru ani żadnych innych środków czyszczących lub dezynfekujących. Może to spowodować uszkodzenie produktu. Używać wyłącznie zatwierdzonych tabletek dezynfekujących. • Należy zawsze opróżnić produkt przed dezynfekowaniem wewnętrznego układu wody. Nieopróżnienie produktu może zmniejszyć skuteczność procesu dezynfekcji. •...
  • Seite 612 O O p p i i s s p p r r o o d d u u k k t t u u System precyzyjnego zarządzania temperaturąA A l l t t r r i i x x ® model 8001 firmy Stryker może dostarczać wodę do jednego lub kilku urządzeń...
  • Seite 613 P P r r z z e e z z n n a a c c z z e e n n i i e e System A A l l t t r r i i x x jest przeznaczony do cyrkulacji ciepłej lub zimnej wody o kontrolowanej temperaturze za pośrednictwem urządzeń...
  • Seite 614 • Trombocytopenia (liczba płytek <50×109/l) lub koagulopatia przed rozpoczęciem terapii • Ciężkie, oporne na leczenie niedociśnienie (średnie ciśnienie tętnicze <60 mm Hg) nieskorygowane infuzją płynów, podaniem leków powodujących skurcz naczyń krwionośnych lub inwazyjnym hemodynamicznym leczeniem podtrzymującym • Długotrwałe zatrzymanie akcji serca (>60 minut) •...
  • Seite 615 Czas może ulec zmianie w przypadku podłączenia do pacjenta. Firma Stryker zastrzega sobie prawo do zmiany parametrów technicznych bez wcześniejszego powiadomienia. Aby uzyskać więcej informacji o urządzeniach do transferu ciepła, przewodach lub czujnikach, należy zapoznać się z instrukcją...
  • Seite 616 P P r r z z e e c c h h o o w w y y w w a a n n i i e e T T r r a a n n s s p p o o r r t t C C z z y y n n n n o o ś...
  • Seite 617 S S y y s s t t e e m m p p r r o o d d u u k k t t u u R R y y s s u u n n e e k k 3 3 – – S S y y s s t t e e m m A A l l t t r r i i x x — — s s t t e e r r o o w w n n i i k k z z u u r r z z ą ą d d z z e e n n i i a a m m i i d d o o t t r r a a n n s s f f e e r r u u c c i i e e p p ł ł a a R R y y s s u u n n e e k k 4 4 –...
  • Seite 618 F F u u n n k k c c j j e e p p r r o o d d u u k k t t u u Przedstawiony graficzny interfejs użytkownika służy wyłącznie jako przykład. Ilustracja wskazuje jedynie, gdzie użytkownik zobaczy włączone ikony i przyciski, kiedy będą...
  • Seite 619 I I k k o o n n a a N N a a z z w w a a F F u u n n k k c c j j a a Zwiększenie Zwiększa temperaturę wody lub pacjenta o 0,1 ° dla temperatury chłodzenia lub ogrzewania.
  • Seite 620 I I k k o o n n a a , , z z i i e e l l o o n n a a N N a a z z w w a a Port czujnika A pacjenta, stabilny Port czujnika B pacjenta, stabilny Urządzenie zewnętrzne, czujnik A pacjenta Urządzenie zewnętrzne, czujnik B pacjenta...
  • Seite 621 I I k k o o n n y y w w y y ś ś w w i i e e t t l l a a c c z z a a g g r r a a f f i i c c z z n n e e g g o o i i n n t t e e r r f f e e j j s s u u u u ż ż y y t t k k o o w w n n i i k k a a I I k k o o n n a a N N a a z z w w a a Terapia –...
  • Seite 622 A A l l a a r r m m y y p p r r o o d d u u k k t t u u Alarmy akustyczne działają w połączeniu z wyświetlaczem. P P r r i i o o r r y y t t e e t t a a l l a a r r m m u u i i o o p p i i s s P P r r i i o o r r y y t t e e t t a a l l a a r r m m u u P P r r z z y y p p o o m m n n i i e e n n i i e e d d ź...
  • Seite 623 I I k k o o n n a a , , ż ż ó ó ł ł t t a a N N a a z z w w a a P P r r i i o o r r y y t t e e t t a a l l a a r r m m u u K K o o m m u u n n i i k k a a t t P P r r z z e e r r w w a a n n i i e e S S p p r r a a w w d d z z i i ć...
  • Seite 624 D D a a n n e e k k o o n n t t a a k k t t o o w w e e Należy się kontaktować z Działem Obsługi Klienta lub Działem Pomocy Technicznej firmy Stryker pod numerem: 1-800- 327-0770.
  • Seite 625 Dostęp online do podręcznika obsługi lub konserwacji produktu można uzyskać na stronie https://techweb.stryker.com/. Telefonując do Działu Obsługi Klienta lub Działu Pomocy Technicznej firmy Stryker należy mieć w zasięgu ręki numer seryjny (A) danego produktu Stryker. Należy powoływać się na numer seryjny we wszelkiej korespondencji.
  • Seite 626 P P r r z z y y g g o o t t o o w w a a n n i i e e Wypakować zawartość kartonów oraz sprawdzić wszystkie elementy. Przed oddaniem produktu do eksploatacji należy upewnić się, że nie zawiera widocznych uszkodzeń. P P R R Z Z E E S S T T R R O O G G A A •...
  • Seite 627 3. Nacisnąć ikonę „Wizualny/Akustyczny”. 4. Nacisnąć „Potwierdź”. U U w w a a g g a a • System przeprowadza testy wizualne zielonych wskaźników, żółtych wskaźników, białych wskaźników i testy lampek sterownika płynu oraz alarmów akustycznych. • Test będzie prowadzony do czasu zatrzymania go przez użytkownika. 5.
  • Seite 628 C C z z y y n n n n o o ś ś ć ć L L o o k k a a l l i i z z a a c c j j a a p p r r o o d d u u k k t t u u Podczas ustawiania produktu nie blokować...
  • Seite 629 W W y y b b ó ó r r i i p p o o d d ł ł ą ą c c z z a a n n i i e e c c z z u u j j n n i i k k a a t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r y y O O S S T T R R Z Z E E Ż Ż E E N N I I E E - - Zawsze należy używać akcesoriów firmy Stryker. Do portów temperatury pacjenta można podłączać...
  • Seite 630 400 w celu zapewnienia dokładności temperatury. O O S S T T R R Z Z E E Ż Ż E E N N I I E E - - Zawsze należy używać akcesoriów firmy Stryker. Do portów temperatury pacjenta można podłączać...
  • Seite 631 O O S S T T R R Z Z E E Ż Ż E E N N I I E E • Zawsze należy używać akcesoriów firmy Stryker. Do portów temperatury pacjenta można podłączać wyłącznie sprzęt spełniający wymagania normy IEC 60601-1. Nieprzestrzeganie tych zaleceń może unieważnić gwarancję lub wszystkie gwarancje i może negatywnie wpłynąć...
  • Seite 632 R R y y s s u u n n e e k k 1 1 2 2 – – C C l l i i k k - - T T i i t t e e W celu podłączenia lub odłączenia złącza typu C C o o l l d d e e r r (Rysunek 13) do węży z izolacją. R R y y s s u u n n e e k k 1 1 3 3 –...
  • Seite 633 P P R R Z Z E E S S T T R R O O G G A A • Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym - nieprawidłowe postępowanie z przewodem zasilania może spowodować jego uszkodzenie i być przyczyną potencjalnego zagrożenia porażeniem prądem. Jeśli przewód zasilania został uszkodzony, należy natychmiast wycofać...
  • Seite 634 R R y y s s u u n n e e k k 1 1 6 6 – – W W y y j j m m o o w w a a l l n n y y z z b b i i o o r r n n i i k k 1.
  • Seite 635 R R y y s s u u n n e e k k 1 1 7 7 – – L L i i n n i i e e o o z z n n a a c c z z e e n n i i a a n n a a p p e e ł ł n n i i e e n n i i a a z z b b i i o o r r n n i i k k a a W W y y b b ó...
  • Seite 636 • Podczas stosowania systemu A A l l t t r r i i x x należy zawsze sprawdzić integralność skóry pacjenta i temperaturę zgodnie z protokołem szpitalnym. • Zawsze należy używać akcesoriów firmy Stryker. Do portów temperatury pacjenta można podłączać wyłącznie sprzęt spełniający wymagania normy IEC 60601-1. Nieprzestrzeganie tych zaleceń może unieważnić gwarancję lub wszystkie gwarancje i może negatywnie wpłynąć...
  • Seite 637 6. Podłączyć czujnik temperatury pacjenta do przewodu przejściówki do wielokrotnego użytku. Patrz część Wybór i podłączanie czujnika temperatury (stronie 23). 7. Nacisnąć, aby potwierdzić aktualną temperaturę pacjenta. 8. Nacisnąć przycisk „Trybu automatycznego terapii”. 9. Wybrać docelową temperaturę pacjenta. 10. Patrz Ustawianie lub edytowanie tempa chłodzenia (stronie 31) lub Ustawianie lub edytowanie tempa ogrzewania (stronie 31) U U w w a a g g a a •...
  • Seite 638 Średnie: temperatura pacjenta rośnie w tempie 4,0° C/12 godzin (0,33° C/godzinę). Minimalne: temperatura pacjenta rośnie w tempie 4,0° C/24 godziny (0,17° C/godzinę). Ustawienia własne: temperatura pacjenta rośnie w tempie i okresie czasu wybranych indywidualnie przez operatora. Wzrost temperatury w tempie od 0,05° C/godzinę do 0,5° C/godzinę.
  • Seite 639 U U r r u u c c h h a a m m i i a a n n i i e e T T r r y y b b u u m m o o n n i i t t o o r r o o w w a a n n i i a a W Trybie monitorowania nie będzie prowadzona żadna terapia, a jedynie wyświetlana będzie aktualna temperatura pacjenta.
  • Seite 640 35.4°C 8.0°C R R y y s s u u n n e e k k 1 1 9 9 – – W W y y ś ś w w i i e e t t l l a a c c z z g g r r a a f f i i c c z z n n y y •...
  • Seite 641 R R y y s s u u n n e e k k 2 2 0 0 – – K K o o m m o o r r a a p p r r z z e e c c h h o o w w y y w w a a n n i i a a U U w w a a g g a a •...
  • Seite 642 U U w w a a g g a a - - Przed odstawieniem produktu należy upewnić się, że zbiornik jest suchy. O O d d p p r r o o w w a a d d z z a a n n i i e e w w o o d d y y z z e e s s t t e e r r o o w w n n i i k k a a i i w w ę ę ż ż y y Przed odstawieniem produktu należy upewnić...
  • Seite 643 R R y y s s u u n n e e k k 2 2 3 3 – – W W s s u u n n ą ą ć ć p p o o d d s s t t e e r r o o w w n n i i k k R R y y s s u u n n e e k k 2 2 4 4 –...
  • Seite 644 P P r r z z e e c c h h o o w w y y w w a a n n i i e e p p r r z z e e w w o o d d u u z z a a s s i i l l a a n n i i a a i i w w ę ę ż ż y y Po zakończeniu terapii lub w przypadku transportu produktu, należy odłączyć...
  • Seite 645 T T r r a a n n s s p p o o r r t t o o w w a a n n i i e e p p r r o o d d u u k k t t u u Upewnić...
  • Seite 646 Te akcesoria są obecnie dostępne do nabycia. Nie wszystkie akcesoria są dostępne we wszystkich regionach. Informacji na temat dostępności i cen udzieli Dział Obsługi Klienta firmy Stryker, tel. 1-800-327-0770. Aby uzyskać dodatkowe informacje należy zapoznać się z instrukcjami użycia urządzeń do transferu ciepła.
  • Seite 647 Z Z e e s s t t a a w w y y u u r r z z ą ą d d z z e e ń ń d d o o t t r r a a n n s s f f e e r r u u c c i i e e p p ł ł a a N N u u m m e e r r k k a a t t a a l l o o g g o o w w y y Z Z a a w w a a r r t t o o ś...
  • Seite 648 P P r r z z e e w w o o d d y y O O p p i i s s N N u u m m e e r r c c z z ę ę ś ś c c i i Przewody przejściówki, do wielokrotnego użytku 8001-064-110 Przewód temperatury na wyjściu od pacjenta do...
  • Seite 649 C C z z y y s s z z c c z z e e n n i i e e C C z z y y s s z z c c z z e e n n i i e e z z e e w w n n ę ę t t r r z z n n y y c c h h p p o o w w i i e e r r z z c c h h n n i i . . Wyczyścić...
  • Seite 650 D D e e z z y y n n f f e e k k c c j j a a D D e e z z y y n n f f e e k k o o w w a a n n i i e e z z e e w w n n ę ę t t r r z z n n y y c c h h p p o o w w i i e e r r z z c c h h n n i i Przed każdym użyciem zdezynfekować...
  • Seite 651 12. Odkazić węże i przewody czujników temperatury pacjenta za pomocą miękkiej, niepylącej ściereczki zwilżonej roztworem środka odkażającego. Nanieść środek odkażający na ściereczkę według potrzeby. 13. Odkazić zewnętrzne powierzchnie sterownika przy zdjętym zbiorniku za pomocą miękkiej, niepylącej ściereczki zwilżonej roztworem środka odkażającego. Nanieść środek odkażający na ściereczkę według potrzeby. Wytrzeć również...
  • Seite 652 D D e e z z y y n n f f e e k k o o w w a a ć ć w w e e w w n n ę ę t t r r z z n n y y u u k k ł ł a a d d w w o o d d y y i i w w ę ę ż ż e e c c o o 1 1 4 4 d d n n i i Użyć...
  • Seite 653 R R y y s s u u n n e e k k 2 2 9 9 – – Z Z a a t t y y c c z z k k a a o o d d p p ł ł y y w w u u 4.
  • Seite 654 R R y y s s u u n n e e k k 3 3 2 2 – – K K o o ń ń c c ó ó w w k k i i C C l l i i k k - - T T i i t t e e s s ą ą z z a a m m k k n n i i ę ę t t e e , , a a z z a a c c i i s s k k i i o o t t w w a a r r t t e e 6.
  • Seite 655 R R y y s s u u n n e e k k 3 3 4 4 – – O O d d ł ł ą ą c c z z o o n n y y w w ą ą ż ż 6.
  • Seite 656 21. Pociągnąć zatyczkę odpływu na sterowniku (Rysunek 36), aby otworzyć zawór odpływu. R R y y s s u u n n e e k k 3 3 6 6 – – Z Z a a t t y y c c z z k k a a o o d d p p ł ł y y w w u u 22.
  • Seite 657 7. Nacisnąć „Potwierdź”. 8. Ustawić docelową temperaturę wody na 25,0 °C (77,0 °F). 9. Nacisnąć „Potwierdź”. 10. Włączyć sterownik i pozostawić na 2 minuty w celu usunięcia powietrza z systemu. 11. Włączyć sterownik i pozostawić na 5 minut. U U w w a a g g a a - - Licznik będzie odliczać czas na głównym wyświetlaczu, zgodnie z licznikiem czasu trwania aktualnej terapii. 12.
  • Seite 658 K K o o n n s s e e r r w w a a c c j j a a z z a a p p o o b b i i e e g g a a w w c c z z a a Przed przystąpieniem do wykonywania inspekcji konserwacji zapobiegawczej należy wycofać produkt z eksploatacji. Podczas corocznej konserwacji zapobiegawczej wszystkich produktów firmy Stryker Medical należy sprawdzić wszystkie wymienione pozycje. Może wystąpić konieczność częstszego wykonywania kontroli konserwacji zapobiegawczej w zależności od poziomu użytkowania produktu.
  • Seite 659 R R o o z z w w i i ą ą z z y y w w a a n n i i e e p p r r o o b b l l e e m m ó ó w w P P R R Z Z E E S S T T R R O O G G A A - - Z tym produktem należy zawsze stosować...
  • Seite 660 P P r r o o b b l l e e m m M M o o ż ż l l i i w w a a p p r r z z y y c c z z y y n n a a D D z z i i a a ł...
  • Seite 661 S S y y t t u u a a c c j j e e a a l l a a r r m m o o w w e e Stopień alarmu ustala kolejność przedstawienia na ekranie komunikatu alarmu. Litera „D” w tabeli wskazuje, że alarm jest wyłączany podczas tego trybu.
  • Seite 662 U U w w a a g g a a • Jeśli jednocześnie włączonych alarmów jest więcej niż jeden, produkt utrzyma aktywny stan dla danego alarmu, w tym licznika wstrzymania sygnału akustycznego. Alarmy na ekranie są wyświetlane od alarmu najwyższego poziomu z możliwością...
  • Seite 663 U U w w a a g g a a - - Limit czasu wstrzymania sygnału akustycznego dla alarmu średniego stanu odchylenia temperatury ciała pacjenta wynosi 30 minut. A A l l a a r r m m n n i i s s k k i i e e g g o o s s t t a a n n u u o o d d c c h h y y l l e e n n i i a a t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r y y c c i i a a ł ł a a p p a a c c j j e e n n t t a a Ten alarm informuje operatora, że pacjent nie reaguje zgodnie z oczekiwaniem podczas aktywnej terapii.
  • Seite 664 A A l l a a r r m m k k o o n n t t r r o o l l i i p p r r z z e e p p ł ł y y w w u u w w o o d d y y Ten alarm informuje operatora o jakości przepływu w każdym odrębnym obiegu wody.
  • Seite 665 Generowanie alarmu: Produkt wyświetli „Alarm poziomu zasilania awaryjnego”, kiedy poziom naładowania akumulatora spadnie poniżej 100 minut działania. Po włączeniu „Alarm poziomu zasilania awaryjnego” pozostanie włączony aż do wyłączenia produktu przez operatora. U U w w a a g g a a - - Limit czasu wstrzymania sygnału akustycznego dla alarmu poziomu zasilania awaryjnego wynosi 10 minut. A A l l a a r r m m p p r r z z e e k k r r o o c c z z e e n n i i a a c c z z a a s s u u w w s s t t r r z z y y m m a a n n i i a a t t e e r r a a p p i i i i Ten alarm zamienia wstrzymanie terapii na alarm, jeśli czas wstrzymania jest zbyt długi.
  • Seite 666 I I n n f f o o r r m m a a c c j j e e d d o o t t y y c c z z ą ą c c e e k k o o m m p p a a t t y y b b i i l l n n o o ś ś c c i i e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t y y c c z z n n e e j j ( ( E E M M C C ) ) W W y y t t y y c c z z n n e e o o r r a a z z o o ś...
  • Seite 667 Z Z a a l l e e c c a a n n e e o o d d l l e e g g ł ł o o ś ś c c i i o o d d d d z z i i e e l l e e n n i i a a m m i i ę ę d d z z y y p p r r z z e e n n o o ś ś n n y y m m i i m m o o b b i i l l n n y y m m s s p p r r z z ę ę t t e e m m ł ł ą ą c c z z n n o o ś ś c c i i r r a a d d i i o o w w e e j j a a s s y y s s t t e e m m e e m m A A l l t t r r i i x x 0,01 0,12 0,035...
  • Seite 668 W W s s k k a a z z ó ó w w k k i i i i d d e e k k l l a a r r a a c c j j a a p p r r o o d d u u c c e e n n t t a a – – o o d d p p o o r r n n o o ś ś ć ć e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t y y c c z z n n a a 0% U na 0,5 cyklu przy 0°, 0% U...
  • Seite 669 W W s s k k a a z z ó ó w w k k i i i i d d e e k k l l a a r r a a c c j j a a p p r r o o d d u u c c e e n n t t a a – – o o d d p p o o r r n n o o ś ś ć ć e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t y y c c z z n n a a Przenośne urządzenia komunikacyjne wykorzystujące fale o...
  • Seite 670 W W s s k k a a z z ó ó w w k k i i i i d d e e k k l l a a r r a a c c j j a a p p r r o o d d u u c c e e n n t t a a – – o o d d p p o o r r n n o o ś ś ć ć e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t y y c c z z n n a a U U w w a a g g a a - - 1- Przy częstotliwościach 80 MHz i 800 MHz stosuje się...
  • Seite 671 S S i i s s t t e e m m a a d d e e g g e e s s t t ã ã o o p p r r e e c c i i s s a a d d a a t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r a a A A l l t t r r i i x x ® ® M M a a n n u u a a l l d d e e u u t t i i l l i i z z a a ç...
  • Seite 673 Consultar as instruções de utilização Advertência geral Precaução Advertência; eletricidade Número de catálogo/modelo Número de série Para patentes dos EUA, consulte www.stryker.com/patents Fabricante Importador Peso do equipamento Corrente contínua Corrente alterna O produto tem um terminal para ligação de um condutor de equalização de potenciais. O condutor de equalização de potenciais fornece uma ligação direta entre o produto e a barra...
  • Seite 674 P P R R E E C C A A U U Ç Ç Ã Ã O O - - Utilize sempre água destilada estéril ou água destilada filtrada com um filtro com poros de tamanho igual ou inferior a 0,22 µm com este produto. Recicle as baterias gastas Em conformidade com a Diretiva europeia 2012/19/UE relativa a resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE) conforme alterada, este símbolo indica que o produto deve ser...
  • Seite 675 Í Í n n d d i i c c e e Definição de Advertência/Precaução/Nota ......................3 Resumo das precauções de segurança ....................3 Introdução ..............................6 Descrição do produto ..........................6 Utilização prevista ..........................7 Utilizadores a que se destina ........................7 Benefícios clínicos ..........................7 Contraindicações ...........................7 Vida útil prevista.............................8 Eliminação/reciclagem..........................8...
  • Seite 676 Sondas de temperatura do paciente ......................41 Cabos ..............................41 Mangueiras ............................42 Ferramentas de limpeza ........................42 Limpeza ..............................43 Limpar as superfícies externas......................43 Desinfeção ..............................45 Desinfetar as superfícies externas......................45 Desinfetar o circuito de água interno e as mangueiras a cada 14 dias ............47 Drenar o circuito de água interno e as mangueiras para desinfeção ............47 Desinfetar o circuito de água interno e as mangueiras................49 Lavar o circuito de água interno e as mangueiras ...................51...
  • Seite 677 A A D D V V E E R R T T Ê Ê N N C C I I A A • Utilize sempre acessórios da Stryker. Só devem ser ligados equipamentos IEC 60601-1 às portas de temperatura do paciente.
  • Seite 678 • Antes da primeira utilização, desinfete o circuito de água interno. • Não utilize o A A l l t t r r i i x x próximo de ou empilhado com outro equipamento médico. Caso seja necessário colocar o A A l l t t r r i i x x próximo de outro equipamento médico, certifique-se de que funciona como pretendido.
  • Seite 679 N N o o t t a a - - A desinfeção do sistema interno de água Altrix foi validada utilizando M. mucogenicum. 8001-109-005 Rev AA.3...
  • Seite 680 D D e e s s c c r r i i ç ç ã ã o o d d o o p p r r o o d d u u t t o o O sistema de gestão precisa da temperaturaA A l l t t r r i i x x ®, modelo 8001 da Stryker pode fornecer água a um dispositivo de transferência térmica ou a vários em simultâneo, sendo cada um dos circuitos monitorizado separadamente.
  • Seite 681 U U t t i i l l i i z z a a ç ç ã ã o o p p r r e e v v i i s s t t a a O sistema A A l l t t r r i i x x destina-se a fazer circular água de temperatura controlada quente ou fria através de dispositivos de transferência térmica de contacto com o paciente para a regulação da temperatura corporal humana em situações em que um médico ou clínico com privilégios de prescrição determina que a terapêutica térmica é...
  • Seite 682 • Trombocitopenia (contagem de plaquetas <50x109/l) ou coagulopatia basal • Hipotensão refratária grave (pressão arterial média<60 mmHg) não corrigida por infusão de fluidos, vasopressores ou suporte hemodinâmico invasivo • Paragem cardíaca prolongada (>60 minutos) • Gravidez • Condição terminal • Ordem para não ressuscitar (DNR —...
  • Seite 683 O tempo varia quando ligado a um paciente. A Stryker reserva-se o direito de alterar as especificações sem aviso prévio. Para obter mais informações acerca dos dispositivos de transferência térmica, cabos ou sondas, consulte as instruções de utilização do fabricante.
  • Seite 684 T T r r a a n n s s p p o o r r t t e e A A r r m m a a z z e e n n a a m m e e n n t t o o C C o o n n d d i i ç...
  • Seite 685 S S i i s s t t e e m m a a d d o o p p r r o o d d u u t t o o F F i i g g u u r r a a 3 3 – – S S i i s s t t e e m m a a A A l l t t r r i i x x — — c c o o n n t t r r o o l l a a d d o o r r c c o o m m d d i i s s p p o o s s i i t t i i v v o o s s d d e e t t r r a a n n s s f f e e r r ê ê n n c c i i a a t t é é r r m m i i c c a a F F i i g g u u r r a a 4 4 –...
  • Seite 686 F F u u n n ç ç õ õ e e s s d d o o p p r r o o d d u u t t o o A interface gráfica do utilizador apresentada destina-se apenas a servir de referência. A imagem mostra onde os botões e ícones se acenderão quando estiverem ativos.
  • Seite 687 N N o o m m e e F F u u n n ç ç ã ã o o Í Í c c o o n n e e Aumentar Aumenta a temperatura da água ou do paciente em 0,1 °C para temperatura de arrefecimento ou aquecimento N N o o t t a a - - Mantenha premido o botão Aumentar para aumentar a temperatura mais rapidamente.
  • Seite 688 N N o o m m e e Í Í c c o o n n e e , , v v e e r r d d e e Porta A da sonda do paciente, estável Porta B da sonda do paciente, estável Dispositivo externo, sonda A do paciente Dispositivo externo, sonda B do paciente Em espera...
  • Seite 689 N N o o m m e e Í Í c c o o n n e e Duração total Testes visuais e sonoros Temperatura alvo do paciente ou da água Média: a temperatura do doente aumenta a um ritmo de 4,0 °C em 12 horas (0,33 °C/hora). Máxima: a temperatura da água alcança o alvo da água o mais rapidamente possível.
  • Seite 690 A A l l a a r r m m e e s s d d o o p p r r o o d d u u t t o o Os alarmes sonoros funcionam em conjunto com o visor. P P r r i i o o r r i i d d a a d d e e e e d d e e s s c c r r i i ç...
  • Seite 691 N N o o m m e e P P r r i i o o r r i i d d a a d d e e d d o o M M e e n n s s a a g g e e m m T T e e r r a a p p i i a a V V e e r r i i f f i i c c a a r r Í...
  • Seite 692 Para consultar o manual de operações ou manutenção online, vá a https://techweb.stryker.com/. Tenha o número de série (A) do seu produto da Stryker à mão quando telefonar para o Serviço de Apoio ao Cliente ou Assistência Técnica da Stryker. Inclua o número de série em toda a comunicação escrita.
  • Seite 693 L L o o c c a a l l i i z z a a ç ç ã ã o o d d o o n n ú ú m m e e r r o o d d e e s s é é r r i i e e 8001-109-005 Rev AA.3...
  • Seite 694 P P r r e e p p a a r r a a ç ç ã ã o o Retire todos os itens das caixas e verifique-os. Certifique-se de que não existem danos visíveis no produto antes de o colocar em serviço.
  • Seite 695 4. Toque em Confirmar. N N o o t t a a • O sistema realiza testes visuais dos indicadores verdes, indicadores amarelos, indicadores brancos, testes das luzes do controlador de fluidos e alarmes sonoros, de modo cíclico. • O teste continuará até que o interrompa. 5.
  • Seite 696 F F u u n n c c i i o o n n a a m m e e n n t t o o C C o o l l o o c c a a r r o o p p r r o o d d u u t t o o Quando colocar o produto, não bloqueie o acesso à...
  • Seite 697 S S e e l l e e c c i i o o n n a a r r e e l l i i g g a a r r u u m m a a s s o o n n d d a a d d e e t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r a a A A D D V V E E R R T T Ê Ê N N C C I I A A - - Utilize sempre acessórios da Stryker. Só devem ser ligados equipamentos IEC 60601-1 às portas de temperatura do paciente.
  • Seite 698 Para ligar o cabo de saída de temperatura do paciente reutilizável: 1. Introduza o cabo de saída de temperatura do paciente reutilizável na porta de temperatura do paciente (Figura 8). F F i i g g u u r r a a 8 8 – – P P o o r r t t a a d d e e s s a a í í d d a a d d e e t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r a a d d o o p p a a c c i i e e n n t t e e 2.
  • Seite 699 A A D D V V E E R R T T Ê Ê N N C C I I A A • Utilize sempre acessórios da Stryker. Só devem ser ligados equipamentos IEC 60601-1 às portas de temperatura do paciente.
  • Seite 700 F F i i g g u u r r a a 1 1 2 2 – – C C l l i i k k - - T T i i t t e e Para ligar ou desligar os conetores C C o o l l d d e e r r (Figura 13) às mangueiras isoladas. F F i i g g u u r r a a 1 1 3 3 –...
  • Seite 701 P P R R E E C C A A U U Ç Ç Ã Ã O O • Risco de choque — o manuseamento inadequado do cabo de alimentação pode danificá-lo e originar o potencial risco de choque. Se o cabo de alimentação tiver sido danificado, deixe imediatamente de utilizar o sistema de gestão da temperatura para evitar o risco de lesões graves ou morte.
  • Seite 702 F F i i g g u u r r a a 1 1 6 6 – – R R e e s s e e r r v v a a t t ó ó r r i i o o a a m m o o v v í í v v e e l l 1.
  • Seite 703 F F i i g g u u r r a a 1 1 7 7 – – L L i i n n h h a a s s d d e e e e n n c c h h i i m m e e n n t t o o d d o o r r e e s s e e r r v v a a t t ó ó r r i i o o S S e e l l e e c c i i o o n n a a r r e e d d e e f f i i n n i i r r a a s s o o n n d d a a p p r r i i m m á...
  • Seite 704 • Quando utilizar o sistema A A l l t t r r i i x x verifique sempre a integridade da pele e da temperatura do paciente de acordo com o protocolo do hospital. • Utilize sempre acessórios da Stryker. Só devem ser ligados equipamentos IEC 60601-1 às portas de temperatura do paciente. A não conformidade com estas instruções pode invalidar alguma ou todas as garantias e pode afetar negativamente o desempenho de EMC dos produtos.
  • Seite 705 6. Ligue a sonda de temperatura do paciente ao cabo do adaptador reutilizável. Consulte Selecionar e ligar uma sonda de temperatura (página 23). 7. Toque para Confirmar a temperatura atual do paciente. 8. Toque no botão do modo de terapia automático. 9.
  • Seite 706 Selecionar a velocidade Descrição de aquecimento Máxima: alcançar a temperatura alvo do paciente o mais rapidamente possível Média: a temperatura do doente aumenta a um ritmo de 4,0 °C em 12 horas (0,33 °C/ /hora). Mínima: a temperatura do paciente aumenta a um ritmo de 4,0 °C em 24 horas (0,17 °C/ /hora).
  • Seite 707 • A sonda de temperatura não é necessária quando utilizar o modo manual. • Quando for alcançada a temperatura alvo da água, a temperatura da água é controlada no intervalo de +/-0,3 °C. I I n n i i c c i i a a r r o o m m o o d d o o d d e e m m o o n n i i t t o o r r i i z z a a ç ç ã ã o o No modo de monitorização, não será...
  • Seite 708 35.4°C 8.0°C F F i i g g u u r r a a 1 1 9 9 – – A A p p r r e e s s e e n n t t a a ç ç ã ã o o g g r r á á f f i i c c a a •...
  • Seite 709 F F i i g g u u r r a a 2 2 0 0 – – C C o o m m p p a a r r t t i i m m e e n n t t o o d d e e a a r r m m a a z z e e n n a a g g e e m m N N o o t t a a •...
  • Seite 710 N N o o t t a a - - Certifique-se de que o reservatório está seco antes de guardar o produto. D D r r e e n n a a r r a a á á g g u u a a d d o o c c o o n n t t r r o o l l a a d d o o r r e e d d a a s s m m a a n n g g u u e e i i r r a a s s Certifique-se de que o controlador e todos os componentes estão secos antes de armazenar o produto.
  • Seite 711 E E s s v v a a z z i i a a r r a a á á g g u u a a c c o o m m u u m m r r e e c c i i p p i i e e n n t t e e d d e e d d r r e e n n a a g g e e m m Para esvaziar a água com um recipiente de drenagem: 1.
  • Seite 712 G G u u a a r r d d a a r r o o c c a a b b o o d d e e a a l l i i m m e e n n t t a a ç ç ã ã o o e e a a s s m m a a n n g g u u e e i i r r a a s s Depois de concluir a terapia ou quando transportar o produto, guarde o cabo de alimentação e as mangueiras.
  • Seite 713 T T r r a a n n s s p p o o r r t t a a r r o o p p r r o o d d u u t t o o Certifique-se de que são seguidos estes procedimentos para transportar o produto e evitar o risco de possíveis ferimentos ou danos no equipamento.
  • Seite 714 Estes acessórios estão atualmente disponíveis para compra. Nem todos os acessórios estão disponíveis em todas as regiões. Contacte o Serviço de Apoio ao Cliente da Stryker através do número +1-800-327-0770 (grátis nos EUA), para saber a disponibilidade e o preço. Para mais informações, consulte as instruções de utilização do dispositivo de transferência térmica.
  • Seite 715 N N . . º º d d e e p p e e ç ç a a d d o o k k i i t t C C o o n n t t e e ú ú d d o o Q Q u u a a n n t t i i d d a a d d e e T T i i p p o o d d e e c c o o n n e e t t o o r r 8001-061-540...
  • Seite 716 M M a a n n g g u u e e i i r r a a s s D D e e s s c c r r i i ç ç ã ã o o N N ú ú m m e e r r o o d d e e p p e e ç ç a a Mangueira C C l l i i k k - - T T i i t t e e isolada 8001-064-035 Mangueira c c o o m m c c o o n n e e c c t t o o r r C C o o l l d d e e r r isolada...
  • Seite 717 L L i i m m p p e e z z a a L L i i m m p p a a r r a a s s s s u u p p e e r r f f í í c c i i e e s s e e x x t t e e r r n n a a s s Limpe as superfícies externas do controlador e dos componentes do sistema antes de cada utilização.
  • Seite 718 15. Deixe as superfícies externas do controlador e os componentes secarem bem. 8001-109-005 Rev AA.3...
  • Seite 719 D D e e s s i i n n f f e e ç ç ã ã o o D D e e s s i i n n f f e e t t a a r r a a s s s s u u p p e e r r f f í í c c i i e e s s e e x x t t e e r r n n a a s s Desinfete as superfícies externas do controlador e os componentes do sistema antes de cada utilização.
  • Seite 720 13. Com o reservatório removido, aplique solução desinfetante nas superfícies do controlador com um pano suave, sem pelos, humedecido com desinfetante. Volte a aplicar desinfetante no pano conforme necessário. Limpe ainda os seguintes componentes do sistema: • Conectores da mangueira •...
  • Seite 721 D D e e s s i i n n f f e e t t a a r r o o c c i i r r c c u u i i t t o o d d e e á á g g u u a a i i n n t t e e r r n n o o e e a a s s m m a a n n g g u u e e i i r r a a s s a a c c a a d d a a 1 1 4 4 d d i i a a s s Utilize as pastilhas desinfetantes K K l l o o r r k k l l e e e e n n M M e e d d i i c c a a l l fabricadas pela M M e e d d e e n n t t e e c c h h , ou equivalentes, antes da primeira utilização, a cada 14 dias, no mínimo, e antes do armazenamento.
  • Seite 722 F F i i g g u u r r a a 2 2 9 9 – – T T a a m m p p ã ã o o d d e e d d r r e e n n a a g g e e m m 4.
  • Seite 723 F F i i g g u u r r a a 3 3 2 2 – – E E x x t t r r e e m m i i d d a a d d e e s s d d a a s s m m a a n n g g u u e e i i r r a a s s C C l l i i k k - - T T i i t t e e f f e e c c h h a a d d a a s s e e g g r r a a m m p p o o s s a a b b e e r r t t o o s s 6.
  • Seite 724 F F i i g g u u r r a a 3 3 4 4 – – M M a a n n g g u u e e i i r r a a d d e e s s l l i i g g a a d d a a 6.
  • Seite 725 N N o o t t a a - - Não enxague o reservatório. 21. Puxe o tampão de drenagem do controlador para cima (Figura 36) para abrir o dreno. F F i i g g u u r r a a 3 3 6 6 – – T T a a m m p p ã ã o o d d e e d d r r e e n n a a g g e e m m 22.
  • Seite 726 6. Toque no ícone de modo manual. 7. Toque em Confirmar. 8. Defina a temperatura-alvo da água para 25,0 °C (77,0 °F). 9. Toque em Confirmar. 10. Deixe o controlador funcionar durante 2 minutos para purgar o ar do sistema. 11.
  • Seite 727 Retire o produto de utilização antes da realização da inspeção de manutenção preventiva. Verifique todos os itens indicados durante a manutenção preventiva anual para todos os produtos da Stryker Medical. Poderá ter de realizar verificações da manutenção preventiva mais frequentemente, com base no nível de utilização do produto. Serviço apenas por técnico de serviço qualificado.
  • Seite 728 R R e e s s o o l l u u ç ç ã ã o o d d e e p p r r o o b b l l e e m m a a s s P P R R E E C C A A U U Ç...
  • Seite 729 P P r r o o b b l l e e m m a a C C a a u u s s a a p p o o s s s s í í v v e e l l A A ç...
  • Seite 730 C C o o n n d d i i ç ç õ õ e e s s d d e e a a l l a a r r m m e e A classificação de alarmes determina a ordem de apresentação da mensagem de alarme no ecrã. O D na tabela indica que o alarme está...
  • Seite 731 A A l l a a r r m m e e V V e e r r i i f f i i c c a a r r s s o o n n d d a a d d o o p p a a c c i i e e n n t t e e Este alarme notifica o operador de que os dados fornecidos pela sonda não são normais ou de que a sonda foi removida.
  • Seite 732 A A l l a a r r m m e e b b a a i i x x o o d d e e d d e e s s v v i i o o d d a a t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r a a d d o o p p a a c c i i e e n n t t e e Este alarme notifica o operador de que o paciente não está...
  • Seite 733 • Se tiver selecionado uma porta de saída e o caudal for inferior a 0,8 l/min durante um período de 10 minutos ou mais. O produto apresentará um alarme para verificar o caudal de água para a porta em questão. •...
  • Seite 734 N N o o t t a a - - O tempo do áudio em pausa é de 10 minutos para o alarme do nível da energia de reserva. A A l l a a r r m m e e d d e e t t e e m m p p o o d d e e p p a a u u s s a a d d a a t t e e r r a a p p i i a a e e x x c c e e d d i i d d o o Este alarme converte a pausa de terapia num alarme se a duração da pausa for muito prolongada.
  • Seite 735 I I n n f f o o r r m m a a ç ç õ õ e e s s d d e e E E M M C C O O r r i i e e n n t t a a ç ç õ õ e e s s e e d d e e c c l l a a r r a a ç ç ã ã o o d d o o f f a a b b r r i i c c a a n n t t e e – – e e m m i i s s s s õ õ e e s s e e l l e e t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i c c a a s s O sistema A A l l t t r r i i x x destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético abaixo especificado.
  • Seite 736 D D i i s s t t â â n n c c i i a a s s d d e e s s e e p p a a r r a a ç ç ã ã o o r r e e c c o o m m e e n n d d a a d d a a s s e e n n t t r r e e e e q q u u i i p p a a m m e e n n t t o o d d e e c c o o m m u u n n i i c c a a ç ç ã ã o o p p o o r r R R F F , , p p o o r r t t á á t t i i l l e e m m ó ó v v e e l l , , e e o o s s i i s s t t e e m m a a A A l l t t r r i i x x 0,38 0,11...
  • Seite 737 O O r r i i e e n n t t a a ç ç õ õ e e s s e e d d e e c c l l a a r r a a ç ç ã ã o o d d o o f f a a b b r r i i c c a a n n t t e e – – i i m m u u n n i i d d a a d d e e e e l l e e t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i c c a a Os campos magnéticos da Campo magnético da frequência de energia...
  • Seite 738 O O r r i i e e n n t t a a ç ç õ õ e e s s e e d d e e c c l l a a r r a a ç ç ã ã o o d d o o f f a a b b r r i i c c a a n n t t e e – – i i m m u u n n i i d d a a d d e e e e l l e e t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i c c a a N N o o t t a a - - 1 –...
  • Seite 739 В В ы ы с с о о к к о о т т о о ч ч н н а а я я с с и и с с т т е е м м а а п п о о д д д д е е р р ж ж а а н н и и я я т т е е м м п п е е р р а а т т у у р р ы ы A A l l t t r r i i x x ®...
  • Seite 741 См. инструкцию по применению Общее предупреждение (Осторожно!) Предостережение (Внимание!) Предупреждение, электросистема Каталожный номер / модель Серийный номер Патенты США см. на сайте www.stryker.com/patents Изготовитель Импортер Масса оборудования Постоянный ток Переменный ток На изделии имеется разъем для подключения провода выравнивания потенциалов.
  • Seite 742 П П Р Р Е Е Д Д О О С С Т Т Е Е Р Р Е Е Ж Ж Е Е Н Н И И Е Е - - Всегда используйте в настоящем изделии стерильную дистиллированную воду или дистиллированную воду, пропущенную через фильтр с порами...
  • Seite 743 С С о о д д е е р р ж ж а а н н и и е е Определения понятий «Предупреждение», «Предостережение» и «Примечание» ........3 Краткое изложение мер безопасности ....................3 Введение ..............................6 Описание изделия ..........................6 Назначение ............................7 Предполагаемые пользователи......................7 Клинические...
  • Seite 744 Датчики температуры пациента......................41 Кабели..............................42 Шланги ...............................42 Принадлежности для чистки .......................42 Очистка ..............................43 Очистка наружных поверхностей......................43 Дезинфекция.............................45 Дезинфекция наружных поверхностей....................45 Дезинфицируйте внутренний водяной контур и шланги каждые 14 дней..........47 Слив жидкости из внутреннего водяного контура и шлангов для дезинфекции ........47 Дезинфекция внутреннего водяного контура и шлангов ..............49 Промывание...
  • Seite 745 П П Р Р Е Е Д Д У У П П Р Р Е Е Ж Ж Д Д Е Е Н Н И И Е Е • Всегда пользуйтесь принадлежностями компании Stryker. К портам температуры пациента можно подключать...
  • Seite 746 • Примите специальные меры предосторожности относительно электромагнитной совместимости (ЭМС) при использовании электрооборудования медицинского назначения, такого как A A l l t t r r i i x x . Устанавливайте и вводите в эксплуатацию систему A A l l t t r r i i x x согласно сведениям об ЭМС, приведенным в разделе ЭМС настоящего руководства.
  • Seite 747 • При транспортировке изделия на дальние расстояния и при уклоне более пяти градусов всегда проявляйте дополнительную осторожность. При необходимости попросите о помощи, чтобы избежать риска опрокидывания изделия. • Всегда перемещайте изделие, взявшись за ручку. Не пытайтесь переместить изделие, потянув за кабели, шланги...
  • Seite 748 О О п п и и с с а а н н и и е е и и з з д д е е л л и и я я Прецизионная система регулирования температуры A A l l t t r r i i x x ® модели 8001 производства компании Stryker способна...
  • Seite 749 Н Н а а з з н н а а ч ч е е н н и и е е Система A A l l t t r r i i x x предназначена для циркуляции теплой или холодной воды с контролируемой температурой через теплопередающие...
  • Seite 750 Относительная влажность • Тромбоцитопения (количество тромбоцитов <50х109/л) или фоновая коагулопатия • Тяжелая стабильная гипотензия (среднее артериальное давление <60 мм рт. ст.), не поддающаяся коррекции инфузией жидкости, вазопрессорами или инвазивной гемодинамической поддержкой • Продолжительная остановка сердца (>60 минут) • Беременность • Смертельное...
  • Seite 751 П П р р и и м м е е ч ч а а н н и и е е - - Контроллер нагревает воду от 23,0 ± 2 °C (73,4 °F) до 37,0 °C (98,6 °F) примерно за 9 минут, если он не подключен к пациенту. При подключении к пациенту время нагрева может быть различным. Компания Stryker оставляет за собой право изменения технических характеристик без предварительного уведомления.
  • Seite 752 Дополнительные сведения о теплопередающих устройствах, кабелях или датчиках см. в инструкции по применению изготовителя. У У с с л л о о в в и и я я о о к к р р у у ж ж а а ю ю щ щ е е й й Х...
  • Seite 753 С С и и с с т т е е м м а а и и з з д д е е л л и и я я Р Р и и с с у у н н о о к к 3 3 – – С С и и с с т т е е м м а а A A l l t t r r i i x x — — к к о о н н т т р р о о л л л л е е р р с с т т е е п п л л о о п п е е р р е е д д а а ю ю щ щ и и м м и и у у с с т т р р о о й й с с т т в в а а м м и и Р...
  • Seite 754 Ф Ф у у н н к к ц ц и и и и и и з з д д е е л л и и я я Показанный на рисунке графический интерфейс пользователя приведен исключительно для справки. На рисунке показано...
  • Seite 755 З З н н а а ч ч о о к к Н Н а а и и м м е е н н о о в в а а н н и и е е Ф Ф у у н н к к ц ц и и я я Увеличить...
  • Seite 756 В В и и з з у у а а л л ь ь н н ы ы е е и и н н д д и и к к а а т т о о р р ы ы Когда...
  • Seite 757 З З н н а а ч ч к к и и г г р р а а ф ф и и ч ч е е с с к к о о г г о о и и н н т т е е р р ф ф е е й й с с а а п п о о л л ь ь з з о о в в а а т т е е л л я я З...
  • Seite 758 С С и и г г н н а а л л ы ы и и з з д д е е л л и и я я Звуковые сигналы формируются в сочетании с отображаемыми на дисплее. К К а а т т е е г г о о р р и и я я и и о о п п и и с с а а н н и и е е с с и и г г н н а а л л а а К...
  • Seite 759 З З н н а а ч ч о о к к , , Н Н а а и и м м е е н н о о в в а а н н и и е е К К а а т т е е г г о о р р и и я я и и Т...
  • Seite 760 З З н н а а ч ч о о к к , , Н Н а а и и м м е е н н о о в в а а н н и и е е К К а а т т е е г г о о р р и и я я и и Т...
  • Seite 761 К К о о н н т т а а к к т т н н а а я я и и н н ф ф о о р р м м а а ц ц и и я я Обращайтесь в отдел обслуживания клиентов или службу технической поддержки компании Stryker по телефону: 1- 800-327-0770.
  • Seite 762 У У с с т т а а н н о о в в к к а а Распакуйте и проверьте все компоненты. Перед использованием изделия убедитесь в отсутствии видимых признаков повреждения. П П Р Р Е Е Д Д О О С С Т Т Е Е Р Р Е Е Ж Ж Е Е Н Н И И Е Е •...
  • Seite 763 П П р р о о в в е е р р к к а а в в и и з з у у а а л л ь ь н н ы ы х х и и з з в в у у к к о о в в ы ы х х с с и и г г н н а а л л о о в в Перед...
  • Seite 764 Э Э к к с с п п л л у у а а т т а а ц ц и и я я Р Р а а з з м м е е щ щ е е н н и и е е и и з з д д е е л л и и я я При...
  • Seite 765 В В ы ы б б о о р р и и п п о о д д к к л л ю ю ч ч е е н н и и е е д д а а т т ч ч и и к к а а т т е е м м п п е е р р а а т т у у р р ы ы П П Р Р Е Е Д Д У У П П Р Р Е Е Ж Ж Д Д Е Е Н Н И И Е Е - - Всегда пользуйтесь принадлежностями компании Stryker. К портам температуры пациента...
  • Seite 766 серией 400, чтобы обеспечить точность отображения температуры. П П Р Р Е Е Д Д У У П П Р Р Е Е Ж Ж Д Д Е Е Н Н И И Е Е - - Всегда пользуйтесь принадлежностями компании Stryker. К портам температуры пациента...
  • Seite 767 П П Р Р Е Е Д Д У У П П Р Р Е Е Ж Ж Д Д Е Е Н Н И И Е Е • Всегда пользуйтесь принадлежностями компании Stryker. К портам температуры пациента можно подключать...
  • Seite 768 Р Р и и с с у у н н о о к к 1 1 2 2 – – C C l l i i k k - - T T i i t t e e Присоединение или отсоединение коннекторов типа C C o o l l d d e e r r style (Рисунок 13) к изолированным шлангам. Р...
  • Seite 769 П П Р Р Е Е Д Д О О С С Т Т Е Е Р Р Е Е Ж Ж Е Е Н Н И И Е Е • Опасность поражения электрическим током — неправильное обращение со шнуром питания может привести к его...
  • Seite 770 Р Р и и с с у у н н о о к к 1 1 6 6 – – С С ъ ъ е е м м н н ы ы й й р р е е з з е е р р в в у у а а р р 1.
  • Seite 771 Р Р и и с с у у н н о о к к 1 1 7 7 – – Л Л и и н н и и и и н н а а п п о о л л н н е е н н и и я я р р е е з з е е р р в в у у а а р р а а В...
  • Seite 772 • При использовании системы A A l l t t r r i i x x всегда проверяйте целостность кожи пациента и его температуру согласно протоколу лечебного учреждения. • Всегда пользуйтесь принадлежностями компании Stryker. К портам температуры пациента можно подключать только оборудование, соответствующее IEC 60601-1. Несоблюдение этих инструкций может обнулить...
  • Seite 773 5. Приложите чувствительный конец датчика пациента к пациенту согласно протоколу лечебного учреждения и закрепите изделие, чтобы сократить риск случайного смещения датчика. 6. Присоедините датчик температуры пациента к многоразовому соединительному кабелю. См. Выбор и подключение датчика температуры (страница 23). 7. Нажмите «Подтвердить», чтобы подтвердить текущую температуру пациента. 8.
  • Seite 774 Выбор скорости нагрева Описание Максимальная: достигает заданной температуры пациента как можно быстрее Средняя: температура пациента растет со скоростью 4,0 °C за 12 часов (0,33 °C/ час). Минимальная: температура пациента растет со скоростью 4,0 °C за 24 часа (0,17 ° C/час). «Установить...
  • Seite 775 • При эксплуатации изделия в ручном режиме датчик температуры не требуется. • По достижении заданной температуры изделие контролирует температуру воды с точностью +/-0,3 °C. З З а а п п у у с с к к в в р р е е ж ж и и м м е е м м о о н н и и т т о о р р и и н н г г а а В...
  • Seite 776 35.4°C 8.0°C Р Р и и с с у у н н о о к к 1 1 9 9 – – Г Г р р а а ф ф и и ч ч е е с с к к и и й й д д и и с с п п л л е е й й •...
  • Seite 777 Р Р и и с с у у н н о о к к 2 2 0 0 – – О О т т д д е е л л е е н н и и е е д д л л я я х х р р а а н н е е н н и и я я П...
  • Seite 778 П П р р и и м м е е ч ч а а н н и и е е - - Перед хранением резервуара убедитесь, что он высох. С С л л и и в в в в о о д д ы ы и и з з к к о о н н т т р р о о л л л л е е р р а а и и ш ш л л а а н н г г о о в в Перед...
  • Seite 779 С С л л и и в в в в о о д д ы ы с с п п о о м м о о щ щ ь ь ю ю д д р р е е н н а а ж ж н н о о г г о о п п о о д д д д о о н н а а Чтобы...
  • Seite 780 Х Х р р а а н н е е н н и и е е ш ш н н у у р р а а п п и и т т а а н н и и я я и и ш ш л л а а н н г г о о в в По...
  • Seite 781 Т Т р р а а н н с с п п о о р р т т и и р р о о в в к к а а и и з з д д е е л л и и я я При...
  • Seite 782 Т Т е е п п л л о о п п е е р р е е д д а а ю ю щ щ и и е е у у с с т т р р о о й й с с т т в в а а Эти принадлежности можно приобрести сейчас. Не все принадлежности доступны во всех регионах. За сведениями о наличии и ценах обращайтесь в отдел обслуживания клиентов компании Stryker по телефону 1-800-327-0770. Дополнительные сведения см. в инструкции по применению теплопередающего устройства.
  • Seite 783 К К о о м м п п л л е е к к т т ы ы т т е е п п л л о о п п е е р р е е д д а а ю ю щ щ и и х х у у с с т т р р о о й й с с т т в в Н...
  • Seite 784 К К а а б б е е л л и и О О п п и и с с а а н н и и е е Н Н о о м м е е р р ч ч а а с с т т и и Многоразовый...
  • Seite 785 О О ч ч и и с с т т к к а а О О ч ч и и с с т т к к а а н н а а р р у у ж ж н н ы ы х х п п о о в в е е р р х х н н о о с с т т е е й й Очищайте...
  • Seite 786 14. Установите резервуар на место. 15. Дождитесь полного высыхания наружных поверхностей контроллера и компонентов. 8001-109-005 Rev AA.3...
  • Seite 787 Д Д е е з з и и н н ф ф е е к к ц ц и и я я Д Д е е з з и и н н ф ф е е к к ц ц и и я я н н а а р р у у ж ж н н ы ы х х п п о о в в е е р р х х н н о о с с т т е е й й Дезинфицируйте...
  • Seite 788 11. Нанесите дезинфицирующее средство на внутренние и наружные поверхности резервуара и его крышки мягкой безворсовой тканью, смоченной в дезинфицирующем средстве. При необходимости нанесите на ткань дополнительные количества дезинфицирующего средства. 12. Нанесите дезинфицирующее средство на шланги и кабели датчика температуры пациента мягкой безворсовой тканью, смоченной...
  • Seite 789 Д Д е е з з и и н н ф ф и и ц ц и и р р у у й й т т е е в в н н у у т т р р е е н н н н и и й й в в о о д д я я н н о о й й к к о о н н т т у у р р и и ш ш л л а а н н г г и и к к а а ж ж д д ы ы е е 1 1 4 4 д д н н е е й й Используйте...
  • Seite 790 Р Р и и с с у у н н о о к к 2 2 9 9 – – С С л л и и в в н н а а я я п п р р о о б б к к а а 4.
  • Seite 791 Р Р и и с с у у н н о о к к 3 3 2 2 – – О О с с н н а а щ щ е е н н н н ы ы е е C C l l i i k k - - T T i i t t e e к к о о н н ц ц ы ы з з а а к к р р ы ы т т ы ы , , а а з з а а ж ж и и м м ы ы о о т т к к р р ы ы т т ы ы 6.
  • Seite 792 Р Р и и с с у у н н о о к к 3 3 4 4 – – О О т т с с о о е е д д и и н н е е н н н н ы ы й й ш ш л л а а н н г г 6.
  • Seite 793 П П р р и и м м е е ч ч а а н н и и е е - - Не промывайте резервуар. 21. Потяните за сливную пробку контроллера (Рисунок 36), чтобы открыть сливное отверстие. Р Р и и с с у у н н о о к к 3 3 6 6 – – С С л л и и в в н н а а я я п п р р о о б б к к а а 22.
  • Seite 794 6. Нажмите значок «Ручной режим». 7. Нажмите кнопку «Подтвердить». 8. Выберите заданную температуру воды 25,0 °C (77,0 °F). 9. Нажмите кнопку «Подтвердить». 10. Запустите контроллер на 2 минуты для продувки воздуха из системы. 11. Запустите контроллер на 5 мин. П П р р и и м м е е ч ч а а н н и и е е - - На основном экране будет отображаться таймер, следите за таймером продолжительности текущей...
  • Seite 795 До проведения профилактического технического осмотра прекратите пользоваться изделием. Проверьте все компоненты, приведенные в списке для ежегодного профилактического обслуживания всех изделий компании Stryker Medical. В зависимости от уровня использования изделия может потребоваться более частая проверка в·целях профилактического обслуживания. Обслуживание только квалифицированным специалистом.
  • Seite 796 П П о о и и с с к к и и у у с с т т р р а а н н е е н н и и е е н н е е и и с с п п р р а а в в н н о о с с т т е е й й П...
  • Seite 797 П П р р о о б б л л е е м м а а В В о о з з м м о о ж ж н н а а я я п п р р и и ч ч и и н н а а Д...
  • Seite 798 П П р р о о б б л л е е м м а а В В о о з з м м о о ж ж н н а а я я п п р р и и ч ч и и н н а а Д...
  • Seite 799 У У с с л л о о в в и и я я ф ф о о р р м м и и р р о о в в а а н н и и я я с с и и г г н н а а л л а а Категория...
  • Seite 800 П П р р и и м м е е ч ч а а н н и и е е • Если несколько сигналов активировано одновременно, изделие сохраняет активное состояние каждого отдельного сигнала, включая таймер приостановки звукового сигнала. На экране первым отображается сигнал наиболее...
  • Seite 801 С С и и г г н н а а л л о о т т к к л л о о н н е е н н и и я я о о т т н н о о р р м м а а л л ь ь н н о о й й т т е е м м п п е е р р а а т т у у р р ы ы п п а а ц ц и и е е н н т т а а с с р р е е д д н н е е й й к к а а т т е е г г о о р р и и и и Этот...
  • Seite 802 Г Г р р у у п п п п а а с с и и г г н н а а л л о о в в о о т т к к л л о о н н е е н н и и я я о о т т н н о о р р м м а а л л ь ь н н о о й й т т е е м м п п е е р р а а т т у у р р ы ы в в о о д д ы ы Этот...
  • Seite 803 С С и и г г н н а а л л о о т т с с у у т т с с т т в в и и я я в в о о д д ы ы Этот...
  • Seite 804 • Неверная контрольная сумма программы и данных • Отказ при проверке отключения по верхнему пределу температуры • Требуется заменить устройство резервного питания • Температура низка или превышает безопасную • Превышение силы тока на насосе • Отказ питания компрессора • Отказ питания нагревателя •...
  • Seite 805 С С в в е е д д е е н н и и я я о о б б Э Э М М С С Р Р е е к к о о м м е е н н д д а а ц ц и и и и и и д д е е к к л л а а р р а а ц ц и и я я и и з з г г о о т т о о в в и и т т е е л л я я – – п п о о м м е е х х о о э э м м и и с с с с и и я я Система...
  • Seite 806 Р Р е е к к о о м м е е н н д д у у е е м м ы ы е е п п р р о о с с т т р р а а н н с с т т в в е е н н н н ы ы е е р р а а з з н н о о с с ы ы м м е е ж ж д д у у п п е е р р е е н н о о с с н н ы ы м м и и м м о о б б и и л л ь ь н н ы ы м м о о б б о о р р у у д д о о в в а а н н и и е е м м с с в в я я з з и и , , р...
  • Seite 807 Р Р е е к к о о м м е е н н д д а а ц ц и и и и и и д д е е к к л л а а р р а а ц ц и и я я и и з з г г о о т т о о в в и и т т е е л л я я — — п п о о м м е е х х о о у у с с т т о о й й ч ч и и в в о о с с т т ь ь 0 % U на...
  • Seite 808 Р Р е е к к о о м м е е н н д д а а ц ц и и и и и и д д е е к к л л а а р р а а ц ц и и я я и и з з г г о о т т о о в в и и т т е е л л я я — — п п о о м м е е х х о о у у с с т т о о й й ч ч и и в в о о с с т т ь ь Переносное...
  • Seite 809 Р Р е е к к о о м м е е н н д д а а ц ц и и и и и и д д е е к к л л а а р р а а ц ц и и я я и и з з г г о о т т о о в в и и т т е е л л я я — — п п о о м м е е х х о о у у с с т т о о й й ч ч и и в в о о с с т т ь ь П...
  • Seite 811 A A l l t t r r i i x x ® ® p p r r e e c c i i s s i i o o n n s s s s y y s s t t e e m m f f ö ö r r t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r s s t t y y r r n n i i n n g g A A n n v v ä...
  • Seite 813 Allmän symbol för obligatorisk åtgärd Se bruksanvisningen Allmän varning Var försiktig! Varning, elektricitet Katalognummer/modell Serienummer Information om patent i USA finns på www.stryker.com/patents Tillverkare Importör Utrustningens vikt Likström Växelström Produkten har en pol för anslutning av en potentialutjämningsledare. Potentialutjämningsledaren ger en direkt anslutning mellan produkten och den elektriska anläggningens potentialutjämningsskena.
  • Seite 814 V V A A R R F F Ö Ö R R S S I I K K T T I I G G ! ! - - Använd alltid sterilt destillerat vatten eller destillerat vatten som passerat genom ett filter som är 0,22 mikroner eller mindre med denna produkt. Återvinn uttjänta batterier I enlighet med EU-direktiv 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE) med tillägg anger denna symbol att produkten måste insamlas...
  • Seite 815 I I n n n n e e h h å å l l l l s s f f ö ö r r t t e e c c k k n n i i n n g g Definition av Varning/Var försiktig/Obs!......................3 Sammanfattning av försiktighetsåtgärder ....................3 Inledning ..............................5...
  • Seite 816 Patienttemperaturgivare ........................39 Kablar ..............................39 Slangar ...............................40 Rengöringsverktyg ..........................40 Rengöring ..............................41 Rengöra de utvändiga ytorna ........................41 Desinfektion ...............................42 Desinficera utvändiga ytor........................42 Desinficera den interna vattenkretsen och slangarna var 14:e dag ............44 Tömma den interna vattenkretsen och slangarna för desinfektion ............44 Desinficera den interna vattenkretsen och slangarna ................46 Skölja den interna vattenkretsen och slangarna ..................48 Förebyggande underhåll..........................50 Felsökning ..............................51...
  • Seite 817 V V A A R R N N I I N N G G • Använd alltid tillbehör från Stryker. Endast IEC 60601-1-utrustning ska anslutas till portarna för patienttemperatur. Underlåtelse att följa dessa anvisningar kan göra vissa eller samtliga garantier ogiltiga och ha skadlig inverkan på...
  • Seite 818 • A A l l t t r r i i x x får inte användas placerad i närheten av eller staplad tillsammans med annan medicinsk utrustning. Om det är nödvändigt att placera A A l l t t r r i i x x i närheten av annan medicinsk utrustning måste det säkerställas att den fungerar på avsett sätt.
  • Seite 819 P P r r o o d d u u k k t t b b e e s s k k r r i i v v n n i i n n g g Stryker modell 8001A A l l t t r r i i x x ® precisionssystem för temperaturstyrning kan tillföra vatten till en enskild eller flera värmeöverföringsanordningar samtidigt, med separat övervakning av var och en av dessa kretsar.
  • Seite 820 A A v v s s e e d d d d a a n n v v ä ä n n d d n n i i n n g g A A l l t t r r i i x x -systemet är avsett för cirkulation av varmt eller kallt vatten med kontrollerad temperatur via värmeöverföringsanordningar i kontakt med patienten för tillämpningen att reglera människokroppens temperatur i situationer då...
  • Seite 821 • Trombocytopeni (antal blodplättar <50x109/l) eller baslinjekoagulopati • Svår behandlingsresistent hypotoni (genomsnittligt artärtryck <60 mmHg) som inte korrigeras genom vätskeinfusion, vasopressorer eller invasivt hemodynamiskt stöd • Långvarigt hjärtstillestånd (>60 minuter) • Graviditet. • Obotlig sjukdom i terminalfasen. • Giltiga instruktioner om att avstå från återupplivningsåtgärder. •...
  • Seite 822 O O b b s s ! ! - - Det tar ca 9 minuter för kontrollenheten att värma upp från 23,0 ± 2 °C (73,4° F) till 37,0 °C (98,6° F) när den inte är ansluten till någon patient. Tiden varierar när den är ansluten till en patient. Stryker förbehåller sig rätten att ändra specifikationerna utan föregående meddelande. För mer information om värmeöverföringsanordningar, kablar eller givare, se tillverkarens bruksanvisning.
  • Seite 823 F F ö ö r r v v a a r r i i n n g g T T r r a a n n s s p p o o r r t t O O m m g g i i v v n n i i n n g g s s f f ö ö r r h h å å l l l l a a n n d d e e n n A A n n v v ä...
  • Seite 824 P P r r o o d d u u k k t t s s y y s s t t e e m m F F i i g g u u r r 3 3 – – A A l l t t r r i i x x - - s s y y s s t t e e m m e e t t – – k k o o n n t t r r o o l l l l e e n n h h e e t t m m e e d d v v ä ä r r m m e e ö ö v v e e r r f f ö ö r r i i n n g g s s a a n n o o r r d d n n i i n n g g a a r r F F i i g g u u r r 4 4 –...
  • Seite 825 P P r r o o d d u u k k t t f f u u n n k k t t i i o o n n e e r r Det grafiska användargränssnittet visas endast som referens. Bilden visar var du ser ikonerna och knapparna tändas när de är aktiva.
  • Seite 826 I I k k o o n n N N a a m m n n F F u u n n k k t t i i o o n n Öka Ökar vatten- eller patienttemperaturen med 0,1 °C för kyl- eller värmetemperatur O O b b s s ! ! - - Tryck på...
  • Seite 827 I I k k o o n n , , g g r r ö ö n n N N a a m m n n Patientgivarport A, stabiliserad Patientgivarport B, stabiliserad Extern enhet, patientgivare A Extern enhet, patientgivare B Standby Vattenflöde detekterat, portarna 1, 2 eller 3 lyser med fast grönt sken när de är aktiva Om vattenflödet är mindre än 0,8 lpm, blinkar portarna 1, 2 eller 3...
  • Seite 828 I I k k o o n n N N a a m m n n Total tidslängd Visuella och hörbara tester Målpatient- eller målvattentemperatur Medium: patienttemperaturen höjs med en hastighet på 4,0 °C under 12 timmar (0,33 °C/ timmen). Maximal: vattentemperaturen når målvattentemperaturen så...
  • Seite 829 I I k k o o n n , , g g u u l l N N a a m m n n L L a a r r m m p p r r i i o o r r i i t t e e t t M M e e d d d d e e l l a a n n d d e e B B e e h h a a n n d d l l i i n n g g K K o o n n t t r r o o l l l l...
  • Seite 830 K K o o n n t t a a k k t t i i n n f f o o r r m m a a t t i i o o n n Kontakta Stryker kundtjänst eller teknisk support på: 1-800-327-0770.
  • Seite 831 Om du vill läsa användar- eller underhållshandboken online, besök https://techweb.stryker.com/. Ha Stryker-produktens serienummer (A) tillgängligt när du ringer Stryker kundtjänst eller teknisk support. Uppge serienumret i all skriftlig kommunikation.
  • Seite 832 F F ö ö r r b b e e r r e e d d e e l l s s e e Packa upp kartongerna och kontrollera alla komponenter. Säkerställ att produkten är fri från synliga skador innan du tar den i drift.
  • Seite 833 4. Tryck på Bekräfta. O O b b s s ! ! • Systemet kör igenom visuella tester av de gröna indikatorerna, gula indikatorerna och vita indikatorerna, tester av vätskekontrollenhetens lampor och tester av hörbara larm. • Testet fortgår tills du stoppar det. 5.
  • Seite 834 A A n n v v ä ä n n d d n n i i n n g g P P l l a a c c e e r r a a p p r r o o d d u u k k t t e e n n Vid placeringen av produkten får åtkomsten till den sjukhusklassade kontakten eller vägguttaget av medicinsk kvalitet inte blockeras.
  • Seite 835 V V ä ä l l j j a a o o c c h h a a n n s s l l u u t t a a e e n n t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r g g i i v v a a r r e e V V A A R R N N I I N N G G - - Använd alltid tillbehör från Stryker. Endast IEC 60601-1-utrustning ska anslutas till portarna för patienttemperatur.
  • Seite 836 V V A A R R N N I I N N G G - - Använd alltid tillbehör från Stryker. Endast IEC 60601-1-utrustning ska anslutas till portarna för patienttemperatur. Underlåtelse att följa dessa anvisningar kan göra vissa eller samtliga garantier ogiltiga och ha skadlig inverkan på...
  • Seite 837 V V A A R R N N I I N N G G • Använd alltid tillbehör från Stryker. Endast IEC 60601-1-utrustning ska anslutas till portarna för patienttemperatur. Underlåtelse att följa dessa anvisningar kan göra vissa eller samtliga garantier ogiltiga och ha skadlig inverkan på...
  • Seite 838 F F i i g g u u r r 1 1 2 2 – – C C l l i i k k - - T T i i t t e e Ansluta eller koppla bort C C o o l l d d e e r r -varianten (Figur 13) till de isolerade slangarna. F F i i g g u u r r 1 1 3 3 –...
  • Seite 839 V V A A R R F F Ö Ö R R S S I I K K T T I I G G ! ! • Fara för elstöt – felaktig hantering av nätsladden kan skada den och orsaka fara för elstöt. Om nätsladden är skadad ska systemet för temperaturstyrning omedelbart tas ur drift för att inte riskera allvarlig personskada eller dödsfall.
  • Seite 840 F F i i g g u u r r 1 1 6 6 – – B B o o r r t t t t a a g g b b a a r r b b e e h h å å l l l l a a r r e e 1.
  • Seite 841 F F i i g g u u r r 1 1 7 7 – – B B e e h h å å l l l l a a r r e e n n s s f f y y l l l l n n i i n n g g s s l l i i n n j j e e r r V V ä...
  • Seite 842 A A l l t t r r i i x x -systemet. • Använd alltid tillbehör från Stryker. Endast IEC 60601-1-utrustning ska anslutas till portarna för patienttemperatur. Underlåtelse att följa dessa anvisningar kan göra vissa eller samtliga garantier ogiltiga och ha skadlig inverkan på...
  • Seite 843 8. Tryck på knappen Läge för automatisk behandling. 9. Välj målpatienttemperaturen. 10. Se Ställa in eller redigera kylningshastigheterna (sidan 29) eller Ställa in eller redigera uppvärmningshastigheterna (sidan 29) O O b b s s ! ! • Kontrollenheten fastställer V V ä ä r r m m e e b b e e h h a a n n d d l l i i n n g g eller K K y y l l b b e e h h a a n n d d l l i i n n g g beroende på den valda målvattentemperaturen och den aktuella vattentemperaturen.
  • Seite 844 Minimum: patienttemperaturen höjs med en hastighet på 4,0 °C under 24 timmar (0,17 ° C/ timmen). Anpassad inställning: patienttemperaturen höjs med den anpassade temperaturen och tidsperioden som användaren väljer. Temperaturen höjs med 0,05 °C/timmen till 0,5 °C/ timmen. 2. Om du väljer Anpassad inställning ska du trycka på knapparna Öka och Minska för att ställa in hastigheten (Figur 18). F F i i g g u u r r 1 1 8 8 –...
  • Seite 845 2. Applicera sensoränden av patientgivaren på patienten, enligt sjukhusets protokoll. Sätt fast patientgivaren för att minska risken för att den oavsiktligt rubbas. 3. Tryck på knappen Övervaka. 4. Anslut patienttemperaturgivaren till den återanvändbara adapterkabelns ände. Se Välja och ansluta en temperaturgivare (sidan 21).
  • Seite 846 3. Tryck på Nästa om du vill visa aktuella värden för varje variabel. 4. När du vill avsluta trycker du på ikonen Diagram eller knappen Avsluta. O O b b s s ! ! • I övervakningsläge visas endast data för patienttemperatur (A). •...
  • Seite 847 2. Avlägsna värmeöverföringsanordningen från patienten. 3. Öppna klämmorna på slangarna och värmeöverföringsanordningarna, i förekommande fall. Se Figur 14. 4. Lyft upp de värmeöverföringsanordningar som är anslutna till slangen högre än portarna på kontrollenheten. Tyngdkraften hjälper till att tömma ut vattnet till kontrollenheten. 5.
  • Seite 848 a. Om du har slangar med Colder-varianten av kopplingar ska du ansluta serviceverktygets adapter-slang (8001-999- 017). b. Om du har C C l l i i k k - - T T i i t t e e -slangar ska du se till att anslutningarna och klämmorna är öppna (Figur 22). F F i i g g u u r r 2 2 2 2 –...
  • Seite 849 F F i i g g u u r r 2 2 5 5 – – L L å å t t t t o o r r k k a a i i t t v v å å m m i i n n u u t t e e r r F F i i g g u u r r 2 2 6 6 –...
  • Seite 850 F F i i g g u u r r 2 2 7 7 – – F F ä ä s s t t b b a a n n d d F F ö ö r r v v a a r r a a k k o o n n t t r r o o l l l l e e n n h h e e t t e e n n Förvaring innebär att produkten står sju eller fler dagar utan att användas.
  • Seite 851 3. Se till att produkten placeras med portarna vända framåt (Figur 28). F F i i g g u u r r 2 2 8 8 – – T T r r a a n n s s p p o o r r t t p p o o s s i i t t i i o o n n 4.
  • Seite 852 V V ä ä r r m m e e ö ö v v e e r r f f ö ö r r i i n n g g s s a a n n o o r r d d n n i i n n g g a a r r Dessa tillbehör kan köpas nu. Alla tillbehör är inte tillgängliga i alla regioner. Ring Stryker kundtjänst på +1-800-327-0770 för information om tillgänglighet och priser.
  • Seite 853 K K i i t t e e t t s s a a r r t t i i k k e e l l n n u u m m m m e e r r I I n n n n e e h h å å l l l l A A n n t t a a l l T T y y p p a a v v k k o o p p p p l l i i n n g g 8001-061-540...
  • Seite 854 S S l l a a n n g g a a r r B B e e s s k k r r i i v v n n i i n n g g A A r r t t i i k k e e l l n n u u m m m m e e r r Isolerad C C l l i i k k - - T T i i t t e e -slang 8001-064-035 Isolerad C C o o l l d d e e r r - - a a n n s s l l u u t t n n i i n n g g s s s s l l a a n n g g...
  • Seite 855 R R e e n n g g ö ö r r i i n n g g R R e e n n g g ö ö r r a a d d e e u u t t v v ä ä n n d d i i g g a a y y t t o o r r n n a a Rengör kontrollenhetens och systemkomponenternas utvändiga ytor före varje användning.
  • Seite 856 D D e e s s i i n n f f e e k k t t i i o o n n D D e e s s i i n n f f i i c c e e r r a a u u t t v v ä ä n n d d i i g g a a y y t t o o r r Desinficera kontrollenhetens och systemkomponenternas utvändiga ytor före varje användning.
  • Seite 857 13. Applicera desinfektionslösningen på kontrollenhetens ytor, medan behållaren är borttagen, med en mjuk, luddfri trasa fuktad med desinfektionsmedel. Applicera mer desinfektionsmedel på trasan vid behov. Torka även av följande systemkomponenter: • Slangkopplingar • Nätsladd • Fästband för slangar och nätsladd •...
  • Seite 858 D D e e s s i i n n f f i i c c e e r r a a d d e e n n i i n n t t e e r r n n a a v v a a t t t t e e n n k k r r e e t t s s e e n n o o c c h h s s l l a a n n g g a a r r n n a a v v a a r r 1 1 4 4 : : e e d d a a g g Använd desinfektionstabletterna K K l l o o r r k k l l e e e e n n M M e e d d i i c c a a l l tillverkade av M M e e d d e e n n t t e e c c h h eller likvärdiga, före första användning, minst var 14:e dag, och före förvaring.
  • Seite 859 F F i i g g u u r r 2 2 9 9 – – D D r r ä ä n n e e r r i i n n g g s s p p l l u u g g g g 4.
  • Seite 860 F F i i g g u u r r 3 3 2 2 – – C C l l i i k k - - T T i i t t e e - - s s l l a a n n g g ä ä n n d d a a r r n n a a ä ä r r s s t t ä ä n n g g d d a a o o c c h h k k l l ä ä m m m m o o r r n n a a ä ä r r ö ö p p p p n n a a 6.
  • Seite 861 F F i i g g u u r r 3 3 4 4 – – B B o o r r t t k k o o p p p p l l a a d d s s l l a a n n g g 6.
  • Seite 862 O O b b s s ! ! - - Skölj inte behållaren. 21. Dra upp kontrollenhetens dräneringsplugg (Figur 36) för att öppna dränet. F F i i g g u u r r 3 3 6 6 – – D D r r ä ä n n e e r r i i n n g g s s p p l l u u g g g g 22.
  • Seite 863 6. Tryck på ikonen för manuellt läge. 7. Tryck på Bekräfta. 8. Välj 25,0 °C (77,0 °F) som vattnets måltemperatur. 9. Tryck på Bekräfta. 10. Låt kontrollenheten köras i 2 minuter för att rensa luften från systemet. 11. Låt kontrollenheten köras i fem minuter. O O b b s s ! ! - - Timern körs på...
  • Seite 864 Ta produkten ur drift innan du utför förebyggande underhållskontroll. Kontrollera alla punkter som är upptagna i förteckningen över årligt förebyggande underhåll avseende produkter från Stryker Medical. Det kan vara nödvändigt att utföra förebyggande underhållskontroller oftare beroende på din grad av användning av produkten. Service får bara utföras av behöriga servicetekniker.
  • Seite 865 F F e e l l s s ö ö k k n n i i n n g g V V A A R R F F Ö Ö R R S S I I K K T T I I G G ! ! - - Använd alltid sterilt destillerat vatten eller destillerat vatten som passerat genom ett filter som är 0,22 mikroner eller mindre med denna produkt.
  • Seite 866 P P r r o o b b l l e e m m M M ö ö j j l l i i g g o o r r s s a a k k T T a a u u r r d d r r i i f f t t Å...
  • Seite 867 L L a a r r m m v v i i l l l l k k o o r r Rangordningen av larmen bestämmer den ordning i vilken larmmeddelanden visas på skärmen. I i tabellen betyder att larmet är inaktivt i det läget. Lägena Underhåll och Ta ur drift (RFU) är alltid i inaktivt läge och finns inte med i tabellen. Den här produkten bibehåller det individuella larmets status för alla larm enligt nedanstående definition.
  • Seite 868 L L a a r r m m : : K K o o n n t t r r o o l l l l e e r r a a p p a a t t i i e e n n t t g g i i v v a a r r e e Detta larm meddelar användaren om att data från givaren inte är normala eller verkar ha tagits bort.
  • Seite 869 L L å å g g p p r r i i o o r r i i t t e e t t s s l l a a r r m m : : A A v v v v i i k k e e l l s s e e a a v v p p a a t t i i e e n n t t t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r Det här larmet underrättar användaren om att patienten inte svarar som förväntat på...
  • Seite 870 • Du har valt en utloppsport och flödet är lägre än 0,8 l/min under en period på 10 minuter eller mer. Produkten visar larmet Kontrollera vattenflödet för porten i fråga. • Bra flöde minskas till Lågt flöde i > 10 minuter eller minskas till Inget flöde i > 15 sekunder. O O b b s s ! ! •...
  • Seite 871 L L a a r r m m : : B B e e h h a a n n d d l l i i n n g g e e n n p p a a u u s s a a d d , , t t i i m m e e o o u u t t Det här larmet omvandlar en behandlingspaus till ett larm om pausen varar för länge.
  • Seite 872 I I n n f f o o r r m m a a t t i i o o n n o o m m e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k k k o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i t t e e t t ( ( E E M M C C ) ) V V ä...
  • Seite 873 R R e e k k o o m m m m e e n n d d e e r r a a d d e e s s e e p p a a r r a a t t i i o o n n s s a a v v s s t t å å n n d d m m e e l l l l a a n n b b ä ä r r b b a a r r o o c c h h m m o o b b i i l l R R F F - - k k o o m m m m u u n n i i k k a a t t i i o o n n s s u u t t r r u u s s t t n n i i n n g g o o c c h h A A l l t t r r i i x x - - s s y y s s t t e e m m e e t t 0,35 För sändare med en nominell maximal uteffekt som inte anges ovan kan det rekommenderade separationsavståndet d i...
  • Seite 874 V V ä ä g g l l e e d d n n i i n n g g o o c c h h t t i i l l l l v v e e r r k k a a r r e e n n s s d d e e k k l l a a r r a a t t i i o o n n – – e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k i i m m m m u u n n i i t t e e t t Kraftfrekventa magnetfält ska ligga på...
  • Seite 875 V V ä ä g g l l e e d d n n i i n n g g o o c c h h t t i i l l l l v v e e r r k k a a r r e e n n s s d d e e k k l l a a r r a a t t i i o o n n – – e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k i i m m m m u u n n i i t t e e t t O O b b s s ! ! - - 1- Vid 80 MHz och 800 MHz gäller det högre frekvensområdet.
  • Seite 877 A A l l t t r r i i x x ® ® P P r r e e c c i i s s i i o o n n S S ı ı c c a a k k l l ı ı k k Y Y ö ö n n e e t t i i m m i i S S i i s s t t e e m m i i K K u u l l l l a a n n m m a a K K ı...
  • Seite 879 Genel zorunlu eylem işareti Kullanma talimatına başvurun Genel uyarı Dikkat Uyarı; elektrik Katalog numarası / modeli Seri numarası ABD Patentleri için bkz., www.stryker.com/patents Üretici İthalatçı Ekipman kitlesi Doğru akım Alternatif akım Ürün bir potansiyel dengeleme iletkeninin bağlanması için bir terminal sağlar. Potansiyel dengeleme iletkeni ürün ile elektriksel kurulumun potansiyel dengeleme toplayıcı...
  • Seite 880 D D İ İ K K K K A A T T - - Bu ürünle daima 0,22 mikrona eşit veya altında bir filtreden geçmiş distile su veya steril distile su kullanın. Lütfen atık bataryaları geri dönüştürün Tadil edilmiş haliyle Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipmanlara (WEEE) ilişkin 2012/19/EU sayılı Avrupa Direktifi uyarınca bu sembol, ürünün geri dönüşüm için ayrı...
  • Seite 881 İ İ ç ç i i n n d d e e k k i i l l e e r r Uyarı/Dikkat/Not Tanımı ..........................3 Güvenlik önlemlerinin özeti ........................3 Giriş................................5 Ürün tanımı............................5 Kullanım amacı ............................5 Amaçlanan kullanıcılar ...........................6 Klinik faydaları ............................6 Kontrendikasyonlar ..........................6 Beklenen hizmet ömrü...
  • Seite 882 Hasta sıcaklık probları ..........................38 Kablolar...............................38 Hortumlar ............................39 Temizleme aletleri ..........................39 Temizleme ..............................40 Dış yüzeylerin temizlenmesi........................40 Dezenfekte etme ............................41 Dış yüzeylerin dezenfekte edilmesi ......................41 İç su devresi ve hortumların 14 günde bir dezenfekte edilmesi ..............43 Dezenfeksiyon için iç su devresinin ve hortumların drene edilmesi ............43 İç...
  • Seite 883 U U Y Y A A R R I I • Daima Stryker aksesuarları kullanın. Hasta sıcaklık portlarına sadece IEC 60601-1 ekipman takılmalıdır. Bu talimata uymamak garantilerin herhangi biri veya tümünü geçersiz kılabilir ve ürünün EMC performansını olumsuz etkileyebilir.
  • Seite 884 • A A l l t t r r i i x x sistemi kullanılırken yüksek frekanslı cerrahi aletler veya endokardiyal kateterler kullanmayın. Bunun amacı elektrik çarpması, yanıklar veya elektromanyetik enterferans riskinden kaçınmaktır. • A A l l t t r r i i x x sisteminin gücü açık değilken su, jel veya benzer maddeler gibi termal iletkenliği iyi maddeleri kullanmaktan kaçının.
  • Seite 885 Ü Ü r r ü ü n n t t a a n n ı ı m m ı ı Stryker model 8001A A l l t t r r i i x x ® Hassas Sıcaklık Yönetimi Sistemi, devrelerin her biri ayrı izlenecek şekilde tek veya çoklu termal transfer cihazlarına aynı...
  • Seite 886 • Koroner bakım üniteleri, ameliyathane, anestezi sonrası kısımlar ve acil servisler, yanık üniteleri ve tıbbi/cerrahi birimler dahil olmak üzere tüm klinik ortamlarda kullanılmak üzere. • Yetişkin ve pediatrik hastalar • Hastanın ateşini izleme ve kontrol altında tutma • Klinik açıdan endike olan hastalarda sıcaklığı azaltma (örn. hipertermik hastalar) •...
  • Seite 887 • Şiddetli aritmi • İleri malignansi B B e e k k l l e e n n e e n n h h i i z z m m e e t t ö ö m m r r ü ü A A l l t t r r i i x x denetleyicinin normal kullanım, koşullar ve uygun periyodik bakım altında beş...
  • Seite 888 N N o o t t - - Denetleyici bir hastaya bağlı olmadığında 23,0 °C±2 °C (73,4° F) değerinden 37,0 °C (98,6° F) değerine ısınması yaklaşık 9 dakika sürer. Bir hastaya bağlı olduğunda süre değişecektir. Stryker, spesifikasyonları haber vermeden değiştirme hakkını saklı tutar. Termal transfer cihazları, kablolar veya problar hakkında daha fazla bilgi için üreticinin kullanma talimatına başvurun.
  • Seite 889 Ü Ü r r ü ü n n ç ç i i z z i i m m i i Ş Ş e e k k i i l l 1 1 – – D D e e n n e e t t l l e e y y i i c c i i , , h h a a s s t t a a ö ö n n t t a a r r a a f f ı ı Ş...
  • Seite 890 Ü Ü r r ü ü n n s s i i s s t t e e m m i i Ş Ş e e k k i i l l 3 3 – – A A l l t t r r i i x x s s i i s s t t e e m m i i - - t t e e r r m m a a l l t t r r a a n n s s f f e e r r c c i i h h a a z z l l a a r r ı ı y y l l a a d d e e n n e e t t l l e e y y i i c c i i Ş...
  • Seite 891 Ü Ü r r ü ü n n i i ş ş l l e e v v l l e e r r i i Gösterilen grafik kullanıcı arayüzü sadece referans içindir. Görüntü, aktif olduklarında simgeler ve düğmelerin nerede yandıklarını...
  • Seite 892 S S i i m m g g e e İ İ s s i i m m İ İ ş ş l l e e v v Arttır Soğutma veya ısıtma sıcaklığı için su veya hasta sıcaklığını 0,1° arttırır N N o o t t - - Sıcaklığı...
  • Seite 893 S S i i m m g g e e , , y y e e ş ş i i l l İ İ s s i i m m Hasta probu A portu, stabilize Hasta probu B portu, stabilize Harici cihaz, hasta probu A Harici cihaz, hasta probu B Bekleme...
  • Seite 894 S S i i m m g g e e İ İ s s i i m m Toplam süre Görsel ve sesli testler Hedef hasta veya su sıcaklığı Orta: hasta sıcaklığı 12 saatte 4,0 °C hızında artar (0,33 °C/ saat). Maksimum: su sıcaklığı...
  • Seite 895 Ü Ü r r ü ü n n a a l l a a r r m m l l a a r r ı ı Sesli alarmlar ekranla birlikte çalışır. A A l l a a r r m m ö ö n n c c e e l l i i ğ ğ i i v v e e t t a a n n ı ı m m ı ı A A l l a a r r m m ö...
  • Seite 896 S S i i m m g g e e , , s s a a r r ı ı A A l l a a r r m m ö ö n n c c e e l l i i ğ ğ i i M M e e s s a a j j T T e e d d a a v v i i k k e e s s i i l l d d i i K K o o n n t t r r o o l l E E d d i i n n...
  • Seite 897 Devleti yetkili makamına bildirmelidir. Çalıştırma veya bakım kılavuzunuzu çevrim içi görmek için https://techweb.stryker.com/ adresine bakınız. Stryker Müşteri Hizmetleri veya Teknik Destek Bölümünü ararken Stryker ürününüzün seri numarasını (A) hazır bulundurun. Seri numarasını tüm yazılı iletişime dahil edin. S S e e r r i i n n u u m m a a r r a a s s ı ı k k o o n n u u m m u u...
  • Seite 898 K K u u r r u u l l u u m m Kartonları boşaltın ve tüm maddeleri kontrol edin. Hizmete sokmadan önce üründe görsel hasar bulunmadığından emin olun. D D İ İ K K K K A A T T •...
  • Seite 899 4. Doğrula kısmına dokunun. N N o o t t • Sistem Yeşil Göstergeler, Sarı Göstergeler, Beyaz Göstergeler ve Sıvı Denetleyici Işığı testleri ile sesli alarmları arka arkaya görsel olarak test eder. • Test siz durduruncaya kadar devam eder. 5. Görsel / Sesli testini durdurmak için Geri düğmesine dokunun. 6.
  • Seite 900 B B i i r r s s ı ı c c a a k k l l ı ı k k p p r r o o b b u u n n u u s s e e ç ç m m e e v v e e t t a a k k m m a a U U Y Y A A R R I I - - Daima Stryker aksesuarları kullanın. Hasta sıcaklık portlarına sadece IEC 60601-1 ekipman takılmalıdır. Bu talimata uymamak garantilerin herhangi biri veya tümünü...
  • Seite 901 çıkışı kablosunu sıcaklığın doğruluğu açısından daima bir 400 serisi uyumlu harici cihaza takın. U U Y Y A A R R I I - - Daima Stryker aksesuarları kullanın. Hasta sıcaklık portlarına sadece IEC 60601-1 ekipman takılmalıdır. Bu talimata uymamak garantilerin herhangi biri veya tümünü geçersiz kılabilir ve ürünün EMC performansını olumsuz etkileyebilir.
  • Seite 902 U U Y Y A A R R I I • Daima Stryker aksesuarları kullanın. Hasta sıcaklık portlarına sadece IEC 60601-1 ekipman takılmalıdır. Bu talimata uymamak garantilerin herhangi biri veya tümünü geçersiz kılabilir ve ürünün EMC performansını olumsuz etkileyebilir.
  • Seite 903 D D İ İ K K K K A A T T • A A l l t t r r i i x x sisteminin gücü açık değilken su, jel veya benzer maddeler gibi termal iletkenliği iyi maddeleri kullanmaktan kaçının.
  • Seite 904 Ü Ü r r ü ü n n ü ü n n g g ü ü c c ü ü n n ü ü a a ç ç m m a a Kullanıcı, denetleyicinin önünde kol mesafesinde durmalıdır. Bu durum kullanıcının ekran duyurularını görmesini ve tepki göstermesini mümkün kılar.
  • Seite 905 Rezervuarı çıkarmak için açılı olarak öne doğru çekip rezervuarı kaldırın (Şekil 16). Ş Ş e e k k i i l l 1 1 6 6 – – Ç Ç ı ı k k a a r r ı ı l l a a b b i i l l i i r r r r e e z z e e r r v v u u a a r r 1.
  • Seite 906 Ş Ş e e k k i i l l 1 1 7 7 – – R R e e z z e e r r v v u u a a r r d d o o l l d d u u r r m m a a ç ç i i z z g g i i l l e e r r i i P P r r i i m m e e r r p p r r o o b b u u s s e e ç...
  • Seite 907 • A A l l t t r r i i x x sistemini kullanırken hastanın cilt bütünlüğünü ve vücut sıcaklığını daima hastane protokolüne göre kontrol edin. • Daima Stryker aksesuarları kullanın. Hasta sıcaklık portlarına sadece IEC 60601-1 ekipman takılmalıdır. Bu talimata uymamak garantilerin herhangi biri veya tümünü...
  • Seite 908 N N o o t t • Denetleyici seçilen su hedef sıcaklığı ve mevcut su sıcaklığı temelinde I I s s ı ı t t m m a a veya S S o o ğ ğ u u t t m m a a tedavisi seçer. •...
  • Seite 909 Ş Ş e e k k i i l l 1 1 8 8 – – Ö Ö z z e e l l ı ı s s ı ı n n m m a a h h ı ı z z ı ı a a y y a a r r l l a a m m a a 3.
  • Seite 910 M M o o d d d d e e ğ ğ i i ş ş t t i i r r m m e e Düzenle kısmına dokunun ve farklı bir tedavi modu seçin. T T e e d d a a v v i i y y i i d d u u r r a a k k l l a a t t m m a a v v e e t t e e k k r r a a r r b b a a ş ş l l a a t t m m a a Tedaviyi duraklatmak için Tedaviyi Duraklat düğmesine basıp iki saniye basılı...
  • Seite 911 S S a a k k l l a a m m a a b b ö ö l l m m e e s s i i n n i i a a ç ç m m a a v v e e i i ç ç i i n n d d e e k k i i l l e e r r i i s s a a b b i i t t l l e e m m e e Saklama bölmesi maksimum 1,36 kg tutar.
  • Seite 912 8. Bkz. Güç kablosu ve hortumlarını saklama (sayfa 34). 9. Tek kullanımlık termal transfer cihazlarını yerel atık yönetimi protokolünüze göre atın. a. Geçerliyse, tek kullanımlık termal transfer cihazlarını yerel atık yönetimi protokolünüze göre atın. R R e e z z e e r r v v u u a a r r d d a a n n s s u u y y u u b b o o ş ş a a l l t t m m a a Rezervuardan suyu boşaltmak için: 1.
  • Seite 913 Ş Ş e e k k i i l l 2 2 2 2 – – C C l l i i k k - - T T i i t t e e a a ç ç ı ı k k 4.
  • Seite 914 Ş Ş e e k k i i l l 2 2 5 5 – – İ İ k k i i d d a a k k i i k k a a b b o o y y u u n n c c a a b b o o ş ş a a l l t t ı ı n n Ş...
  • Seite 915 Ş Ş e e k k i i l l 2 2 7 7 – – Y Y ö ö n n e e t t i i m m ş ş e e r r i i t t l l e e r r i i D D e e n n e e t t l l e e y y i i c c i i y y i i s s a a k k l l a a m m a a Saklama, kullanımsız 7 veya daha fazla güne eşdeğerdir.
  • Seite 916 Ş Ş e e k k i i l l 2 2 8 8 – – T T a a ş ş ı ı m m a a p p o o z z i i s s y y o o n n u u 4.
  • Seite 917 T T e e r r m m a a l l t t r r a a n n s s f f e e r r c c i i h h a a z z l l a a r r ı ı Bu aksesuarlar şu anda satışa sunulmaktadır. Tüm aksesuarlar tüm bölgelerde sağlanmamaktadır. Bulunup bulunmadıkları ve ücretleri için Stryker Müşteri Hizmetlerini arayın: +1-800-327-0770. Daha fazla bilgi için termal transfer cihazı kullanma talimatına bakın.
  • Seite 918 K K i i t t p p a a r r ç ç a a n n u u m m a a r r a a s s ı ı A A d d e e t t K K o o n n e e k k t t ö...
  • Seite 919 H H o o r r t t u u m m l l a a r r T T a a n n ı ı m m P P a a r r ç ç a a N N u u m m a a r r a a s s ı ı Yalıtımlı...
  • Seite 920 T T e e m m i i z z l l e e m m e e D D ı ı ş ş y y ü ü z z e e y y l l e e r r i i n n t t e e m m i i z z l l e e n n m m e e s s i i Denetleyicinin ve sistem bileşenlerinin dış...
  • Seite 921 D D e e z z e e n n f f e e k k t t e e e e t t m m e e D D ı ı ş ş y y ü ü z z e e y y l l e e r r i i n n d d e e z z e e n n f f e e k k t t e e e e d d i i l l m m e e s s i i Denetleyicinin ve sistem bileşenlerinin dış...
  • Seite 922 13. Rezervuar çıkarılmışken denetleyicinin yüzeylerine, dezenfektanla nemlendirilmiş yumuşak, havsız bir bezle dezenfektan solüsyonu uygulayın. Gerekirse beze tekrar dezenfektan uygulayın. Ayrıca aşağıdaki sistem bileşenlerini de silin: • Hortum konektörleri • Güç kablosu • Hortum ve güç kablosu yönetimi şeritleri • Saklama bölmesi kapağı •...
  • Seite 923 İ İ ç ç s s u u d d e e v v r r e e s s i i v v e e h h o o r r t t u u m m l l a a r r ı ı n n 1 1 4 4 g g ü ü n n d d e e b b i i r r d d e e z z e e n n f f e e k k t t e e e e d d i i l l m m e e s s i i İlk kullanımdan önce, en az 14 günde bir ve saklamadan önce M M e e d d e e n n t t e e c c h h tarafından üretilen K K l l o o r r k k l l e e e e n n M M e e d d i i c c a a l l dezenfektan tabletlerini veya eşdeğerini kullanın.
  • Seite 924 Ş Ş e e k k i i l l 3 3 0 0 – – H H o o r r t t u u m m l l a a r r t t a a k k ı ı l l ı ı 5.
  • Seite 925 Ş Ş e e k k i i l l 3 3 3 3 – – H H o o r r t t u u m m l l a a r r ı ı y y ü ü k k s s e e l l t t i i n n 7.
  • Seite 926 Ş Ş e e k k i i l l 3 3 5 5 – – R R e e z z e e r r v v u u a a r r k k a a p p a a ğ ğ ı ı n n d d a a a a l l t t h h o o r r t t u u m m u u c c u u 7.
  • Seite 927 Ş Ş e e k k i i l l 3 3 6 6 – – D D r r e e n n a a j j t t ı ı k k a a c c ı ı 22.
  • Seite 928 9. Doğrula kısmına dokunun. 10. Havanın sistemden boşaltılması için denetleyicinin 2 dakika çalışmasına izin verin. 11. Denetleyicinin 5 dakika çalışmasına izin verin. N N o o t t - - Zamanlayıcı ana ekranda çalışacaktır; mevcut tedavi süresi zamanlayıcısını izleyin. 12. Yedi dakika sonra Bekleme düğmesini iki saniye basılı tutarak denetleyiciyi kapatın. 13.
  • Seite 929 Ö Ö n n l l e e y y i i c c i i b b a a k k ı ı m m Önleyici bakım denetiminden önce ürünü hizmetten çıkarın. Tüm Stryker Medical ürünlerinin yıllık önleyici bakımı sırasında listedeki tüm maddeleri kontrol edin.
  • Seite 930 S S o o r r u u n n g g i i d d e e r r m m e e D D İ İ K K K K A A T T - - Bu ürünle daima 0,22 mikrona eşit veya altında bir filtreden geçmiş distile su veya steril distile su kullanın. P P r r o o b b l l e e m m O O l l a a s s ı...
  • Seite 931 P P r r o o b b l l e e m m O O l l a a s s ı ı n n e e d d e e n n E E y y l l e e m m K K u u l l l l a a n n ı...
  • Seite 932 A A l l a a r r m m d d u u r r u u m m l l a a r r ı ı Alarm sırası alarm ekran mesajının sunulma sırasını belirler. Tablodaki D, alarmın o mod sırasında devre dışı olduğuna işaret eder.
  • Seite 933 H H a a s s t t a a P P r r o o b b u u n n u u K K o o n n t t r r o o l l E E t t A A l l a a r r m m ı ı Bu alarm kullanıcıya probun sağladığı...
  • Seite 934 N N o o t t - - Düşük öncelikli duyulabilir alarm her 30 dakikada bir tekrarlanır. H H a a s s t t a a s s ı ı c c a a k k l l ı ı k k ç ç ı ı k k ı ı ş ş s s a a p p m m a a s s ı ı a a l l a a r r m m ı ı Bu alarm kullanıcıya hasta sıcaklık çıkışının aralık dışında olduğunu veya bir kalibrasyon hatası...
  • Seite 935 S S u u a a k k ı ı ş ş ı ı y y o o k k a a l l a a r r m m ı ı Bu alarm kullanıcıya optimum olmayan su akışını bildirir. Alarm oluşması: •...
  • Seite 936 K K u u l l l l a a n n ı ı m m d d a a n n ç ç ı ı k k a a r r m m a a m m o o d d u u Kullanımdan Çıkar (Remove From Use, RFU), operasyonları...
  • Seite 937 E E M M C C B B i i l l g g i i s s i i K K ı ı l l a a v v u u z z v v e e ü ü r r e e t t i i c c i i n n i i n n b b e e y y a a n n ı ı - - e e l l e e k k t t r r o o m m a a n n y y e e t t i i k k e e m m i i s s y y o o n n l l a a r r A A l l t t r r i i x x sisteminin aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanılması...
  • Seite 938 T T a a ş ş ı ı n n a a b b i i l l i i r r v v e e m m o o b b i i l l R R F F i i l l e e t t i i ş ş i i m m e e k k i i p p m m a a n n ı ı i i l l e e A A l l t t r r i i x x s s i i s s t t e e m m i i a a r r a a s s ı ı n n d d a a ö ö n n e e r r i i l l e e n n a a y y ı ı r r m m a a m m e e s s a a f f e e l l e e r r i i 0,35 Yukarıdaki listede verilmeyen maksimum çıkış...
  • Seite 939 K K ı ı l l a a v v u u z z v v e e ü ü r r e e t t i i c c i i n n i i n n b b e e y y a a n n ı ı - - e e l l e e k k t t r r o o m m a a n n y y e e t t i i k k b b a a ğ ğ ı ı ş ş ı ı k k l l ı ı k k Taşınabilir ve mobil RF iletişim ekipmanı...
  • Seite 941 A A l l t t r r i i x x ® ® 精 精 密 密 温 温 度 度 管 管 理 理 系 系 统 统 操 操 作 作 手 手 册 册 8001 8001-109-005 Rev AA.3 2021/06...
  • Seite 943 符 符 号 号 请参阅说明手册 一般强制性行动标志 参阅使用说明 常规警告 注意 警告;电气 目录编号/型号 序列号 欲了解美国专利,请访问 www.stryker.com/patents 制造商 进口商 设备重量 直流 交流 产品提供连接电位均衡导体连接的端子。电位均衡导体提供产品和电气设备的电位均衡总线之间 的直接连接。 接地保护 防止从装置上方滴水下来 I I P P X X 1 1 防除颤 BF 型触身部件 注 注 意 意 - - (美国)联邦法律限定此种器械只能由医生或遵照医嘱出售。...
  • Seite 944 注 注 意 意 - - 始终以无菌蒸馏水或通过小于或等于 0.22 微米过滤器的蒸馏水与本产品一起使用。 请回收废弃电池 遵照经修订的欧盟废弃电气电子设备指令 2012/19/EU (WEEE),本符号表明此产品应分开收集以 进行回收。切勿作为未分类城市废弃物处置。请联系当地分销商,了解处置信息。确保受污染的 设备在回收之前进行消毒处理。 就电击、火灾、机械和其他特定危害,医疗设备被美国安全检测实验室公司 (Underwriters Laboratories Inc.) 仅根据 IEC 60601-1:20 05 (第三版)、ANSI/AAMI ES60601-1 (2005,第三 版)、CAN/CSA C22.2 No. 60601-1:20 08、IEC 80601-2-35:2009、CAN/CSA C22.2 NO 80601- 2-35:12、ISO 80601-2-56:2009、CAN/CSA C22.2 NO 80601-2-56:12、IEC 60601-1-8:2007、 CAN/CSA C22.2 NO 60601-1-8-08、IEC 60601-1-10:2008、CAN/CSA C22.2 NO 60601-1-10- 87VL 医疗电气设备...
  • Seite 945 目 目 录 录 警告/注意/备注的定义............................3 安全防范措施小结 ..........................3 简介 ................................5 产品说明..............................5 预定用途..............................5 目标用户..............................6 临床获益..............................6 禁忌症 ..............................6 预期使用寿命 ............................7 处置/回收...............................7 规格 ..............................7 产品图解..............................9 产品系统..............................10 产品功能..............................11 按钮..............................11 视觉指示器............................12 水流指示器............................13 图形用户界面图标..........................13 产品报警..............................14 报警优先级和描述..........................14 联系信息..............................16 序列号位置 ............................16 设置 ................................17 检查 ..............................17 选择一个语言 ............................17 测试视觉和声响报警 ..........................17 操作...
  • Seite 946 电缆 ..............................36 软管 ..............................36 清洁工具..............................37 清洁 ................................38 清洁外部表面 ............................38 消毒 ................................39 对外部表面进行消毒 ..........................39 每 14 天对内部水回路和软管消毒一次....................40 排干内部水回路和软管以便消毒 ......................40 对内部水回路和软管进行消毒........................42 冲洗内部水回路和软管..........................44 预防性维护 ..............................46 故障排除 ..............................47 报警条件 ..............................48 检查患者探头报警 ..........................48 患者探头故障报警 ..........................49 患者探头断开连接报警..........................49 患者体温偏差中优先级报警 ........................49 患者体温偏差低优先级报警 ........................49 患者体温输出偏差报警..........................49 常温偏差报警 ............................50 水温偏差报警组............................50 检查水流报警 ............................50 无水流报警...
  • Seite 947 安 安 全 全 防 防 范 范 措 措 施 施 小 小 结 结 务必阅读并严格遵循此页上所列的警告和注意事项。只能由合格人员维修。 警 警 告 告 • 始终使用 Stryker 附件。仅 IEC 60601-1 设备会勾住患者体温端口。未能遵守这些说明可能使任何或所有担保失效并且可 能对产品的 EMC 性能造成负面影响。这也会防止产品产生心脏除颤。 • 避免减少水流。请勿将两个或更多的热传递装置串联到单个端口上。 • 当您在接近 15.0 °C (59.0 °F)或 32.0 °C (89.6 °F)的环境温度限制情况下操作产品时,您可能会遇到产品性能的降低。...
  • Seite 948 • 触电。该设备必须仅连接至具有接地保护功能的电源。 • 始终将本产品的插头直接插入正确接地的医院级或医用级墙上插座以达到接地可靠性。 • 爆炸风险。本产品不适用于存在空气与氧气或氮氧化物混合的易燃麻醉物时使用,鼻罩或面罩类型除外。 • 请勿在走道上放置电缆、软管或电源线以防止绊倒的危险。 • 请勿将您的手指放在贮液筒和控制仪的两侧之间,以避免手指夹到的风险。 • 始终以无菌蒸馏水或通过小于或等于 0.22 微米过滤器的蒸馏水与本产品一起使用。 • 始终以室温无菌蒸馏水充注贮液筒以降低灼伤的风险。 • 请勿过度充注贮液筒以避免水溢出和倒落的风险。 • 启动除颤前,始终确保没有漏水。 • 使用本产品时,始终监测患者是否打寒战,并监测温度、不耐受迹象和皮肤状况。 • 请勿将物品挂在控制仪手柄上以避免产品翻覆的风险。 • 在您搬运产品之前,始终存储电源线、电缆和软管以减少绊倒的危险。 • 请勿在装置里有水的情况下存储产品。 • 始终在指定的环境条件值内存储产品。 • 长距离搬运产品和坡度大于五度时,始终要特别小心。如有必要,请求帮忙,以避免翻覆的风险。 • 始终使用手柄来移动产品。请勿试图通过拉动电缆、软管或通过其他方式移动产品。 • 避免坡度的陡峭度大于十度以避免产品翻覆。 • 请勿以电动方式清洗本产品。 • 请勿使用含有乙二醇醚的季铵盐,因为它们可能损害可重复使用附件。 •...
  • Seite 949 差异。如果您有任何疑问,请致电 1-800-327-0770 联系 Stryker 客户服务或技术支持。 产 产 品 品 说 说 明 明 Stryker 型号 8001A A l l t t r r i i x x Altrix® 精密温度管理系统可在这些回路每个分开监测的情况下,同时对个别或多个热传递装置供 水。提供三种操作模式,使患者照顾变得轻松:自动、手动和监测。控制仪使用患者体温探头为自动患者体温管理和监测提 供封闭环反馈。当超出安全参数或检测到系统功能或性能不规则时,控制仪会发出视觉和声响指示报警。A A l l t t r r i i x x 系统能够提...
  • Seite 950 • 伤性脑损伤(TBI)后的轻微低温疗法 目 目 标 标 用 用 户 户 • 医师 • 高级临床护理注册护士 • 护士 临 临 床 床 获 获 益 益 调节患者体温 禁 禁 忌 忌 症 症 用于核心体温调节: • 雷诺氏现象(原发或继发) • 覆盖在下肢远离主动脉阻断的位置 用于诱导轻度低温症 绝对 • 出血性中风 •...
  • Seite 951 预 预 期 期 使 使 用 用 寿 寿 命 命 在正常使用条件,及适当的周期性维护的情况下,A A l l t t r r i i x x 控制仪有五年的预期使用寿命。如需预防性维护和维修信息,请参 见维护手册。 处 处 置 置 / / 回 回 收 收 在设备使用寿命结束时,务必遵循现行的当地建议和/或法规,以管理与设备回收或处置相关的环保事宜和风险。 规 规 格 格 型号...
  • Seite 952 I 级 持续操作的速率 注 注 解 解 - - 当没有连接到患者身上时,控制仪大约需花费 9 分钟让热从 23.0 ± 2 °C (73.4 °F) 升高至 37.0 °C (98.6 °F)。连接到 患者时,则时间各有差异。 Stryker 保留修改规格的权利,恕不另行通知。 如需有关热传递装置、电缆或探头的更多信息,请参阅制造商的使用说明。 存 存 储 储 搬 搬 运 运 环 环 境 境 条 条 件 件...
  • Seite 953 产 产 品 品 图 图 解 解 图 图 1 1 – – 控 控 制 制 仪 仪 , , 患 患 者 者 正 正 面 面 图 图 2 2 – – 控 控 制 制 仪 仪 , , 患 患 者 者 背 背 面 面 储存隔间...
  • Seite 954 产 产 品 品 系 系 统 统 图 图 3 3 – – A A l l t t r r i i x x 系 系 统 统 - - 控 控 制 制 仪 仪 以 以 及 及 热 热 传 传 递 递 装 装 置 置 图...
  • Seite 955 产 产 品 品 功 功 能 能 显示的图形用户界面仅供参考用。图像显示您会在图标和按钮激活时看见他们发亮。您在任何时候都不会在同一个时间看见 所有这些图标。 按 按 钮 钮 按钮位于图形用户界面外侧。当可用时,它们是可见的。 图 图 标 标 名 名 称 称 功 功 能 能 待机 按住按钮两秒以停止治疗或关闭电源 治疗已暂停 按住按钮两秒以暂停或恢复治疗 查看温度 选择摄氏或华式的温度度数 锁定/解锁屏幕 按住按钮两秒以锁住或解锁图形用户界面 声响已暂停 报警处于激活状态时,暂停或恢复声响指示器。取决于报警条件, 使每个报警静音 5、10 或 30 分钟。该按钮光线明暗交替¹ 以指明 其处于暂停的状态。...
  • Seite 956 图 图 标 标 名 名 称 称 功 功 能 能 减少 减少水温或患者体温 0.1 °以进行冷却或加温 注 注 解 解 - - 按住“减少”按钮以更快速地向下移动温度。 返回 返回上一个屏幕或取消一个操作 编辑设置、退出或取消 编辑当前的设置、退出或取消 确认选择 接受选定的设置 下一个或更多 对下个屏幕、选项或设置进行更改 页面指示器(也可能以垂直显 表明有超过一个页面与当前显示页面的屏幕主题相关联 示) 设置 显示电流、视觉/声响、语言或主要探头设置的总结 图形 患者体温、目标温度、水温和电源水平等已选定项目的图形显示 帮助 显示治疗、导航、按钮和报警屏幕的上下文关联帮助屏幕。该按钮 光线明暗交替,使用户可以查看报警屏幕。...
  • Seite 957 图 图 标 标 , , 绿 绿 色 色 名 名 称 称 外部装置, 患者探头 B 待机 检测到水流,端口 1、2 或 3 处于激活状态时持续亮绿灯 如果水流低于 0.8 升/分,端口 1、2 或 3 的光线会明暗交替 水 水 流 流 指 指 示 示 器 器 指...
  • Seite 958 最小:患者体温以 24 小时 4.0 °C(0.17 °C/小时)的速率增加。 设置自订:患者体温以自订的温度和操作者选定的时间期间上升。温度从 0.05 °C/小时上升至 0.5 °C/小时 最大:水温尽快到达水温目标。 中等:水冷却至目标温度,其中患者体温和水温之间的最大差异为 15.0 °C 最小:水冷却至目标温度,其中患者体温和水温之间的最大差异为 10.0 °C 产 产 品 品 报 报 警 警 声响报警与显示配合使用。 报 报 警 警 优 优 先 先 级 级 和 和 描 描 述 述 优...
  • Seite 959 图 图 标 标 , , 黄 黄 色 色 名 名 称 称 报 报 警 警 优 优 先 先 级 级 和 和 延 延 消 消 息 息 治 治 疗 疗 中 中 断 断 检...
  • Seite 960 请拨打以下电话联系 Stryker 客户服务部门或技术支持部门:1-800-327-0770。 Stryker Medical 3800 E. Centre Avenue Portage, MI 49002 美国 注 注 解 解 - - 用户和/或患者应向制造商及用户和/或患者所在的欧洲成员国的主管当局报告任何与产品有关的严重事故。 要在线查看您的操作或维护手册,请访问 https://techweb.stryker.com/。 致电 Stryker 客户服务部或技术支持部时,请提供您的 Stryker 产品的序列号(A)。在所有书面通信中,请列明产品序列 号。 序 序 列 列 号 号 位 位 置 置 8001-109-005 Rev AA.3...
  • Seite 961 设 设 置 置 打开纸盒包装并且检查所有项目。在投入工作前,确保产品无可见的损坏。 注 注 意 意 • 触电危险 - 不当处理电源线可能损害电源线并造成潜在的触电危险。如果电源线发生了损害,立即将温度管理系统从工作 中移除,以避免严重的人身伤害或死亡。联系适当的维护人员。 • 使用像 A A l l t t r r i i x x 这样的医用电气设备时,必须采取电磁兼容性(EMC)方面的特别预防措施。根据本手册中 EMC 部分的 信息安装和使用 A A l l t t r r i i x x 。便携式和移动式射频通讯设备可能影响 A A l l t t r r i i x x 的功能。 •...
  • Seite 962 注 注 解 解 • 系统逐项执行绿灯指示器、黄灯指示器、白灯指示器等视觉测试和“液体控制仪指示灯”测试以及声响报警。 • 测试会继续直到您停止测试。 5. 要停止“视觉/声响”测试,点击“上一步”按钮。 6. 要退出设置,点击“退出”按钮。 8001-109-005 Rev AA.3...
  • Seite 963 图 图 6 6 – – 轮 轮 锁 锁 选 选 择 择 并 并 连 连 接 接 温 温 度 度 探 探 头 头 警 警 告 告 - - 始终使用 Stryker 附件。 仅 IEC 60601-1 设备会勾住患者体温 端口。未能遵守这些说明可能使任何 或所有担保失效 并且可能对产品的 EMC 性能造成负面影响。 这也会使产品免受心脏除颤的影响。...
  • Seite 964 连 连 接 接 可 可 重 重 复 复 使 使 用 用 患 患 者 者 体 体 温 温 输 输 出 出 电 电 缆 缆 该功能可让操作者在 A A l l t t r r i i x x 系统上以及在外部装置上查看温度。始终将可重复使用患者体温输出电缆连接到可与 400 系列兼 容的外部装置以确保温度准确性。 警 警 告 告 - - 始终使用 Stryker 附件。仅 IEC 60601-1 设备会勾住患者体温端口。未能遵守这些说明可能使任何或所有担保失效并 且可能对产品的 EMC 性能造成负面影响。这也会防止产品产生心脏除颤。 要连接可重复使用患者体温输出电缆:...
  • Seite 965 连 连 接 接 和 和 断 断 开 开 连 连 接 接 热 热 传 传 递 递 装 装 置 置 在使用前,阅读个别热传递 装置的操作手册,以了解警告事项、注意事项以及安全操作 说明。 警 警 告 告 • 始终使用 Stryker 附件。 仅 IEC 60601-1 设备会勾住患者体温 端口。未能遵守这些说明可能使任何 或所有担保失效并且 可能对产品的 EMC 性能造成负面影响。 这也会使产品免受心脏除颤的影响。 • 避免减少水流。 请勿将两个或更多的热传递装置串联到 单个端口上。...
  • Seite 966 图 图 1 1 2 2 – – C C l l i i k k - - T T i i t t e e 连接或断开 C C o o l l d d e e r r 型 (图 13) 与绝缘软管的连接。 图...
  • Seite 967 • 爆炸风险。本产品不适用于存在空气与氧气或氮氧化物混合的易燃麻醉物时使用,鼻罩或面罩类型除外。 • 请勿在走道上放置电缆、软管或电源线以防止绊倒的危险。 • 请勿同时使用三个或更多的成人用 Mul-T-Blanket 产品以避免关闭控制仪电源时发生水溢出的风险。 要启动产品: 1. 将电源线插头插入墙上插座。 2. 点击“待机”按钮以启动产品。 3. 如果您将要进入“自动模式”或“监测”模式,请参见 选择并设置主要探头 (页面 24)。如果为“手动模式”,前往下一步骤。 4. 请参见 取下和放回贮液筒 (页面 23)。 5. 请参见 用无菌蒸馏水充注贮液筒 (页面 24)。 6. 最多将三个热传递装置(成人 Mul-T-毯子除外)连接到专用的适配器软管和端口。 7. 打开接头软管和热传递装置上的卡箍以提供适当的水流。 8. 请参见 充注热传递装置 (页面 25)。 9. 请参见 选择一个治疗模式 (页面 25)。 10.
  • Seite 968 3. 将贮液筒推回就位。 确保贮液筒 固定以避免漏水。 用 用 无 无 菌 菌 蒸 蒸 馏 馏 水 水 充 充 注 注 贮 贮 液 液 筒 筒 可拆除贮液筒是半透明的,让您可以看见水位。 注 注 意 意 • 始终以无菌蒸馏水或通过小于或等于 0.22 微米过滤器的蒸馏水与本产品一起使用。 • 始终以室温无菌蒸馏水充注贮液筒以降低灼伤的风险。 • 请勿过度充注贮液筒以避免水溢出和倒落的风险。 要用无菌蒸馏水充注可拆除贮液筒: 1.
  • Seite 969 • 监测非治疗 如需模式说明,点击“帮助”按钮。 警 警 告 告 • 使用 A A l l t t r r i i x x 系统时,始终根据医院规程检查患者皮肤的完整性和体温。 • 始终使用 Stryker 附件。仅 IEC 60601-1 设备会勾住患者体温端口。未能遵守这些说明可能使任何或所有担保失效并且可 能对产品的 EMC 性能造成负面影响。这也会防止产品产生心脏除颤。 • 采用温度受控的自动治疗模式用于加温(最低、中等或自订)时,转换到其他模式、更改患者目标体温或更改治疗选择 可能影响治疗的总体效益。 注 注 意 意 • 爆炸风险。本产品不适用于存在空气与氧气或氮氧化物混合的易燃麻醉物时使用,鼻罩或面罩类型除外。...
  • Seite 970 4. 将可重复使用适配器电缆连接到产品上的端口 A 或端口 B。确保探头完全固定就位。 5. 根据您的医院规程将患者探头的感测端放到患者身上将并固定产品以降低意外脱离的风险。 6. 将患者体温探头连接到可重复使用适配器电缆。请参见 选择并连接温度探头 (页面 19)。 7. 点击“确认”以确认目前的患者体温。 8. 点击“自动”治疗模式按钮。 9. 选择患者目标体温。 10. 请参见 设置或编辑冷却速率 (页面 26)或 设置或编辑加温速率 (页面 26) 注 注 解 解 • 控制仪会根据选定的目标水温和目前的水温决定加 加 温 温 或冷 冷 却 却 疗法。 •...
  • Seite 971 中度:患者的体温在 12 个小时内以 4.0 °C 的速率增加(0.33 °C/小时)。 最小:患者体温以 24 小时 4.0 °C(0.17 °C/小时)的速率增加。 设置自订:患者体温以自订的温度和操作者选定的时间期间上升。温度从 0.05 °C/小时 增加至 0.5 °C/小时。 2. 如果您选择“设置自订”,点击“增加”和“减少”按钮以设置速率(图 18)。 图 图 1 1 8 8 – – 设 设 置 置 自 自 订 订 加 加 温 温 速 速 率 率 3.
  • Seite 972 2. 根据医院规程将患者探头放到患者身上。固定患者探头以降低意外脱离的风险。 3. 点击“监测”按钮。 4. 将患者体温探头连接到可重复使用适配器电缆的末端。请参见 选择并连接温度探头 (页面 19)。 注 注 解 解 - - 如果产品感测到患者探头温度低于 36.0 °C 或高于 38.0 °C,正常体温报警会显示并且声响报警会响起。 5. 点击“确认”。屏幕会显示目前的患者体温。 切 切 换 换 模 模 式 式 点击“编辑”并选择一个不同的治疗模式。 暂 暂 停 停 和 和 恢 恢 复 复 治 治 疗 疗 要暂停治疗,按住“暂停治疗”按钮两秒。...
  • Seite 973 • 图形图标只有在治疗进行时可用。 • 患者数据会维持直到产品进入休眠状态或您关闭产品电源为止。 • 如果您断电超过 10 分钟,那么数据将不可检索。 打 打 开 开 储 储 存 存 隔 隔 间 间 并 并 将 将 物 物 品 品 固 固 定 定 于 于 其 其 中 中 储存隔间最多能容纳 1.36 公斤。 要打开储存隔间门,将门往上提(图...
  • Seite 974 7. 请参见 断开绝缘软管连接 (页面 21)。 8. 请参见 存储电源线和软管 (页面 32)。 9. 根据您当地废弃物管理规程丢弃随弃式热传递装置。 a. 根据您当地废弃物管理规程丢弃随弃式热传递装置(如适用)。 从 从 贮 贮 液 液 筒 筒 排 排 水 水 要从贮液筒排水: 1. 请参见 取下和放回贮液筒 (页面 23)。 2. 按照医院规定弃置水。 3. 将贮液筒放回原位。 注 注 解 解 - - 在您储存产品前,请确保贮液筒是干的。 从...
  • Seite 975 图 图 2 2 2 2 – – C C l l i i k k - - T T i i t t e e 打 打 开 开 4. 将所有软管放在全部高于控制仪的连接端口 的位置进行冲洗。 5. 让产品排水最少两分钟。 6. 将排水管栓往下按以关闭排水管。 7. 清空引流盘中的 水,如适用。 8.
  • Seite 976 图 图 2 2 5 5 – – 排 排 水 水 2 2 分 分 钟 钟 图 图 2 2 6 6 – – 移 移 出 出 以 以 清 清 空 空 并 并 储 储 存 存 3.
  • Seite 977 图 图 2 2 7 7 – – 整 整 理 理 扎 扎 带 带 存 存 储 储 控 控 制 制 仪 仪 存储是指 7 天或 7 天以上未使用。 注 注 意 意 • 请勿在装置里有水的情况下存储产品。 • 始终在指定的环境条件值内存储产品。 要存储控制仪: 1.
  • Seite 978 图 图 2 2 8 8 – – 搬 搬 运 运 位 位 置 置 4. 使用手柄推产品。 5. 移动限于缓慢、小心的行走。 6. 在坡度上或长距离移动系统时,要由两个或更多个操作者移动。 注 注 解 解 • 轮椅坡度通常低于五度。 • 系统干燥时,重 68.0 公斤。重量也取决于储存隔间的其他物品。 8001-109-005 Rev AA.3...
  • Seite 979 附 附 件 件 和 和 部 部 件 件 热 热 传 传 递 递 装 装 置 置 这些附件目前可供购买。并不是所有的区域都提供所有的附件。请致电 Stryker 客户服务部门:+1-800-327-0770,咨询是 否有货及价格。如需更多信息,请参见热传递装置使用说明。 热 热 传 传 递 递 装 装 置 置 接 接 头 头 类 类 型 型...
  • Seite 980 套 套 件 件 部 部 件 件 号 号 内 内 容 容 物 物 数 数 量 量 接 接 头 头 类 类 型 型 8001-061-640 8001-061-660 8001-061-635 8001-061-640 8003-003-001 8003-002-003 8003-002-004 Colder 8003-002-001 8003-003-002 8003-002-005 8003-002-006 Colder 8003-002-002 8003-003-003...
  • Seite 981 清 清 洁 洁 工 工 具 具 说 说 明 明 部 部 件 件 号 号 K K l l o o r r k k l l e e e e n n M M e e d d i i c c a a l l 药片 8001-999-229 维修工具转接软管...
  • Seite 982 清 清 洁 洁 清 清 洁 洁 外 外 部 部 表 表 面 面 每次使用之前,清洁控制仪和系统组件的外部表面。系统组件可能会在使用过程与用户的脏手、空气中的病原体接触和突发 或偶发事件而受到污染。请确保您清除所有可见的污垢。 注 注 意 意 - - 请勿以电动方式清洗本产品。 所 所 需 需 工 工 具 具 : : • 温和肥皂 • 柔软的无绒布(2 块或更多) 经验证的温和肥皂:...
  • Seite 983 消 消 毒 毒 对 对 外 外 部 部 表 表 面 面 进 进 行 行 消 消 毒 毒 每次使用之前,要消毒控制仪和系统 组件的外部表面。系统组件可能会 在使用过程与用户的脏手、空气中的病原体接触 和 突发或偶发事件而受到污染。遵循您的医院消毒产品的 规程。确保遵循制造商 的消毒剂使用说明。 注 注 意 意 - - 请勿使用含有乙二醇醚 的季铵盐,因为它们可能损害可重复使用附件。 注 注 解 解 - - 如果产品有明显污垢,消毒前,清洁 表面。 所...
  • Seite 984 • 储存隔间门 • 储存隔间内侧 • 图形用户界面显示 • 手柄 14. 遵循消毒剂 制造商的使用说明的指定接触时间。 15. 要进行清洁,用蘸有无菌蒸馏水的柔软无绒布擦拭软管和患者温度 探头电缆 。 16. 要进行清洁, 用蘸有无菌蒸馏水的无绒布擦拭控制仪、 贮液筒和贮液筒盖表面以及系统组件。 17. 要拭干,使用干净的干布擦拭控制仪、贮液筒、贮液筒盖表面 和系统组件,以清除任何多余的液体 。 18. 将贮液筒放回原位。 19. 使控制仪和组件外部表面 彻底干燥。 20. 存储电源线、电缆和软管。 每 每 1 1 4 4 天 天 对 对 内 内 部 部 水 水 回 回 路 路 和 和 软 软 管 管 消 消 毒 毒 一 一 次 次 在首次使用之前、至少每隔...
  • Seite 985 图 图 2 2 9 9 – – 排 排 水 水 管 管 栓 栓 4. 每个端口接上一根软管(图 30)。 图 图 3 3 0 0 – – 连 连 接 接 的 的 软 软 管 管 5. 将三个软管的接头末端全部关闭: a. 如果您有 C C o o l l d d e e r r 型接头软管,请 连接维修工具转接软管 (8001-999-017) (图 31)。对三个软管都完成此操作。 图...
  • Seite 986 图 图 3 3 2 2 – – C C l l i i k k - - T T i i t t e e 软 软 管 管 末 末 端 端 关 关 闭 闭 , , 卡 卡 箍 箍 打 打 开 开 6.
  • Seite 987 图 图 3 3 4 4 – – 断 断 开 开 的 的 软 软 管 管 6. 将底部软管末端连接到贮液筒盖子内的液压接头(图 35)。 图 图 3 3 5 5 – – 位 位 于 于 贮 贮 液 液 筒 筒 盖 盖 子 子 内 内 的 的 底 底 部 部 软 软 管 管 末 末 端 端 7.
  • Seite 988 21. 将控制仪排水管栓向上拉(图 36)以打开排水管。 图 图 3 3 6 6 – – 排 排 水 水 管 管 栓 栓 22. 确保所有 3 个软管均维持放在高于连接端口的位置以便进行排水。 23. 让控制仪和软管排水最少两分钟。 24. 将控制仪排水管栓往下按以关闭排水管。 25. 清空引流盘中的水,如适用。 26. 当控制仪和软管排干时,继续至 冲洗内部水回路和软管 (页面 44)。 冲 冲 洗 洗 内 内 部 部 水 水 回 回 路 路 和 和 软 软 管 管 注...
  • Seite 989 8. 选择 25.0° C (77.0° F) 的目标水温。 9. 点击“确认”。 10. 让控制仪运行 2 分钟以清除来自 系统的空气。 11. 让控制仪运行 5 分钟。 注 注 解 解 - - 计时器会遵循目前的治疗持续时 间计时器,在主显示上运行。 12. (七)分钟后,通过按 住“待机”按钮 两秒关闭控制仪。 13. 将插头从墙上插座拔出。 14. 将控制仪放在地面排水管或引流盘上方。 15. 取出贮液筒。以一定的角度向前拉动,然后 抬高贮液筒并取出。 16. 通过下按锁止箍,将贮液筒盖子内的底部软管 末端从液压接头适配器卸下。 17.
  • Seite 990 预 预 防 防 性 性 维 维 护 护 在进行预防性维护检查之前, 停止产品的使用。在每年预防性 维护期间,对所有 Stryker Medical 产品的所有列出项目进行 检查。根据 您对产品的使用情况,您可能需要进行更频繁的预防性维护检查 。仅限由合格的维修技术员进行维修。 注 注 解 解 - - 完成 维护手册中指明的功能性检查。 检查下列所有项目: 所有紧固件是否固定 电源线和插头是否有磨损 盖子和推柄是否有损伤状况 软管端口操作正常 地链已连接 LCD 没有破裂 LCD 操作正常 触摸屏操作正常 轮子操作平顺 后脚轮是否能够自由旋转活动...
  • Seite 991 故 故 障 障 排 排 除 除 注 注 意 意 - - 始终以无菌蒸馏 水或通过小于或等于 0.22 微米过滤器的蒸馏水与本产品一起使用。 问 问 题 题 采 采 取 取 措 措 施 施 可 可 能 能 的 的 原 原 因 因 从...
  • Seite 992 报 报 警 警 条 条 件 件 报警排名建立报警屏幕上信息呈现的顺序。表中的 D 表明报警在该模式期间已停用。维护和 RFU(从使用状态移除)模式 始终处于已停用模式并且没有列于表中。 本产品对所有的报警维持个别报警状态,如下所定义。 • 存在报警条件 • 视觉指示器状态 • 屏幕上信息 • 声响指示器状态 • 声响暂停激活的目前计时器 • 根据治疗模式的报警排名 报 报 警 警 ( ( 中 中 优 优 先 先 级 级 ) ) 待...
  • Seite 993 患者的主要体温在两分钟内变化超过 1.0 °C。 注 注 解 解 • 产品会停用热交换并按“进行中的治疗”要求保持泵激活。 • 检查患者探头报警的声响暂停超时为 5 分钟。 患 患 者 者 探 探 头 头 故 故 障 障 报 报 警 警 该报警通知操作者探头在进行中的治疗期间没有向产品提供信息。 报警产生情况: 当主要的患者探头处于短路、开路的状况或超出范围 30 多秒,产品会显示患者探头故障报警。 注 注 解 解 • 产品会停用热交换并按“进行中的治疗”要求保持泵激活。 •...
  • Seite 994 注 注 解 解 - - 无水流报警声响暂停超时为 5 分钟。 常 常 温 温 偏 偏 差 差 报 报 警 警 该报警通知操作者“患者主要体温”超出范围。 报警产生情况: 如果实际的“患者主要体温”低于或等于 35.9 °C 或高于或等于 38.1 °C,控制仪会显示“患者常温偏差”报警。 注 注 解 解 - - 低优先级声响报警每 30 分钟重复一次。 水 水 温 温 偏 偏 差 差 报 报 警 警 组 组 该报警通知操作者水没有如预期对治疗响应。在当前模式和温度选择的情况下,产品会达到全功率。水温无法维持在选定的...
  • Seite 995 无 无 水 水 报 报 警 警 如果系统中无水且泵已关闭,报警会通知操作者。 报警产生情况: • 泵在“手动”或“自动”模式下处于激活状态。泵的电流低于 1.0 A 且其中一个端口有超过 60 秒的低水流。 • 泵在“手动”或“自动”模式下处于激活状态。泵的电流低于 1.0 A 且所有 3 个端口有超过 60 秒的无水流。 • 泵的电流低于 0.5 A 持续 20 秒。 注 注 解 解 - - 无水流报警声响暂停超时为 5 分钟。 电...
  • Seite 996 • 加热器电源故障 • 制冷剂控制阀故障 • 主要直流电源丢失 • CAN 失去检测信号 • 双安全温度传感器与读数不符合 • 双安全温度传感器超出允许范围 • 硬件看门狗检测信号故障 注 注 解 解 - - 从使用状态移除报警的声响暂停超时为 10 分钟。 8001-109-005 Rev AA.3...
  • Seite 997 E E M M C C 信 信 息 息 指 指 引 引 及 及 制 制 造 造 商 商 声 声 明 明 - - 电 电 磁 磁 辐 辐 射 射 A A l l t t r r i i x x 系统适用于以下规定的电磁环境。A A l l t t r r i i x x 的客户或用户应确保系统确实用于此等工作环境。 辐...
  • Seite 998 指 指 引 引 和 和 制 制 造 造 商 商 声 声 明 明 - - 抗 抗 电 电 磁 磁 干 干 扰 扰 性 性 A A l l t t r r i i x x 系统适用于符合以下规定的电磁环境。A A l l t t r r i i x x 的客户或用户应确保系统确实用于此等工作环境。 抗...
  • Seite 999 指 指 引 引 和 和 制 制 造 造 商 商 声 声 明 明 - - 抗 抗 电 电 磁 磁 干 干 扰 扰 性 性 便携式和移动式射频通讯设 备和 A A l l t t r r i i x x 系统的任何部件 (包括电缆)间的距离应该...
  • Seite 1000 Stryker Medical 3800 E. Centre Avenue Portage, MI 49002 Stryker EMEA Supply Chain Services BV Frans Maasweg 2 5928 SB Venlo Limburg, Netherlands 8001-109-005 Rev AA.3 2021/06 WCR: AA.3...

Inhaltsverzeichnis