Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 54
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
DMX 221
Dosing pump
Installation and operating instructions

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grundfos DMX 221

  • Seite 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS DMX 221 Dosing pump Installation and operating instructions...
  • Seite 3 DMX 221 English (GB) Installation and operating instructions ............4 Čeština (CZ)
  • Seite 4: General Information

    Improper operating methods These installation and operating instructions contain all the Safety of the system in the event of a failure in the dosing system information required for starting up and handling the DMX 221 dosing pump. Technical data Identification...
  • Seite 5 If the personnel do not have the necessary knowledge, the necessary training and instruction must be given. If necessary, DMX 221 dosing pumps are designed according to the latest training can be performed by the manufacturer/supplier at the technologies and are carefully manufactured and tested.
  • Seite 6 3.2 Type key Example: DMX 115 - 3 B PP /E /T -X -E 1 QQ X E0 Type range Maximum flow [l/h] Maximum counterpressure [bar] Motor variant PTC motor for frequency control Control variant Standard - manual control Mains plug AR** Analog/pulse control EU (Schuko)
  • Seite 7 3.3 Pump performance 3.3.1 Accuracy • Dosing flow fluctuation: ± 1.5 % within the control range 1:10. • Linearity deviation: ± 4 % of the full-scale value. Adjustment from max. to min. stroke length, within the control range 1:5. Applies to: •...
  • Seite 8 3.4 Suction heights 3.4.1 Media with a viscosity similar to water Applies to: • counterpressure of 1.5 to 3 bar • non-degassing and non-abrasive media • temperature of 20 °C • stroke length 100 %. 50 Hz 60 Hz Maximum length of Pump type suction line Suction height*...
  • Seite 9: Ambient And Operating Conditions

    Do not install outdoors! • memory function (stores a maximum of 65000 pulses) Warning • two-stage tank-empty signal (e.g. via Grundfos tank empty Risk of hot surfaces! sensor) Pumps with AC motors may become hot. • stroke signal/pre-empty signal (adjustable), e.g. as a feedback...
  • Seite 10 3.8.1 Inputs and outputs Inputs Contact signal Maximum load: 12 V, 5 mA Maximum load: 22 Ω Current 0-20 mA Remote on/off Maximum load: 12 V, 5 mA Two-stage tank-empty signal Maximum load: 12 V, 5 mA Dosing controller and diaphragm leakage sensor Outputs Maximum load: 350 Ω...
  • Seite 11: Dimensional Sketches

    3.11 Dimensional sketches Fig. 2 Dimensional sketches of DMX 221 Pump type DMX 4-10 10.5 R 5/8 DMX 7-10 10.5 R 5/8 DMX 7.2-16 10.5 R 5/8 DMX 9-10 10.5 R 5/8 DMX 12-10 10.5 R 5/8 DMX 17-4 10.5...
  • Seite 12: Transport And Storage

    If Grundfos is requested to service the pump, it must be ensured that the pump is free from substances that can be injurious to health or toxic. If the pump has been used for such substances, the pump must be cleaned before it is returned.
  • Seite 13: Optimum Installation

    5. Installation 5.1 Optimum installation max. 1m Max. 1 m Fig. 3 Example of optimum installation • For non-degassing media with a viscosity similar to water, the Pos. Components pump can be mounted on the tank (observe the maximum suction height). Dosing tank •...
  • Seite 14 • Note for discharge-side installation: To protect the piping, use • To avoid the siphon effect, install a pressure-loading valve (7i) a pulsation damper (8i) for rigid piping longer than 3 metres in the discharge line and, if necessary, a solenoid valve (14i) in and tubing longer than 5 metres.
  • Seite 15: Electrical Connections

    Observe the local safety regulations! Warning The pump housing must only be opened by personnel authorised by Grundfos! Warning Protect the cable connections and plugs against corrosion and humidity. Only remove the protective caps from the sockets that are being used.
  • Seite 16: Operation

    3. Switch on the power supply. 4. Pumps with AR control unit only: Press the "Start/Stop" button Fig. 16 DMX 221 and keep it pressed. – The pump switches to continuous operation. Pos.
  • Seite 17 (8) slowly to the right until the desired dosing flow is Observe the manufacturer’s instructions! reached. The connections must be carried out according to these instructions. Settings of frequency converter when used with Grundfos dosing pumps Pay special attention to the following parameters of the frequency converter: •...
  • Seite 18 9.2 Electronic diaphragm leakage sensor To ensure electromagnetic compatibility (EMC), the input cables and current output cables must be screened. 9.2.1 Technical data 1. Connect the screen at one end to PE. Model 230 V (+ 10 %/- 10 %) –...
  • Seite 19 Repairs must only be carried out by authorised and • No maintenance is possible by the user. qualified personnel! • If the electronics does not operate correctly, call Grundfos 9.2.8 Using the contacts service. • Terminals 6 and 7 (potential-loaded) –...
  • Seite 20 10. Integral relief valve 10.4.2 Setting the valve opening pressure To change the factory-set opening pressure, proceed as follows: 10.1 Function The pump must be running. If the pump is the only pump in the system, the integral relief 1. Remove the cap from the top part of the relief valve. valve (optional) protects the complete discharge side of the 2.
  • Seite 21 The gear grease must only be changed by authorised 6. Insert a new diaphragm. and qualified personnel. 7. Refit the top part of the relief valve and cross-tighten the For this purpose, send the pump to Grundfos or an screws. authorised service workshop. Maximum torque: 6 Nm.
  • Seite 22 11.5 Replacing the diaphragm Adjust the stroke length only while the pump is Caution running! For transport or cleaning, the venting cartridge must Caution be closed. If possible, rinse the dosing head, e.g. by supplying it Note with water. 11.5.1 Switching off the pump 1.
  • Seite 23: Fault Finding Chart

    Leaking suction line. Replace or seal the suction line. suck in. b) Cross-section of the suction line too small or Check with Grundfos specification. suction line too long. c) Clogged suction line. Rinse or replace the suction line. d) Foot valve covered by sediment.
  • Seite 24: Dosing Curves

    13. Dosing curves The dosing curves on the following pages are trend curves. Q [l/h] They apply to: • performance of simple pump (the flow rate is doubled for the double pump) • water as dosing medium 3 bar • suction line with foot valve, 0.5 m flooded suction 3bar 16bar...
  • Seite 25 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3bar 3 bar 10bar 10bar 10 bar 3bar 10 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 26 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3bar 3 bar 4 bar 10bar 4bar 10 bar 3bar 1,5bar 1.5 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 27 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 10bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 28 Fig. 66 DMX 115-3 (60 Hz) 14. Disposal This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way. Use appropriate waste collection services. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. Subject to alterations.
  • Seite 29 Výkon čerpadla Sací výšky 1.2 Aplikace Okolní a provozní podmínky Čerpadlo DMX 221 je vhodné pro kapalná, neabrazivní Dávkovací médium a nehořlavá média výhradně v souladu s pokyny v tomto návodu. Elektrická data Dávkovací čerpadla DMX 221 nebyla schválena podle směrnice Ovládací...
  • Seite 30: Bezpečnostní Pokyny Pro Provozovatele/Uživatele

    Personál odpovědný za provoz, údržbu, kontrolu a instalaci musí mít odpovídající kvalifikaci pro tyto činnosti. Dávkovací čerpadla DMX 221 jsou navržena podle posledních Oblasti odpovědnosti, úrovně oprávnění a dozor personálu technologií a jsou pečlivě vyráběna a zkoušena. V dávkovacím musejí...
  • Seite 31 3.2 Typový klíč Příklad: DMX 115 - 3 B PP /E /T -X -E 1 QQ X E0 Typový rozsah Maximální průtok [l/h] Maximální protitlak [bar] Varianta motoru PTC motor pro kontrolu frekvence Kontrolní varianta Standardní - ruční ovládání Sít’ová zástrčka Analogové/pulsní...
  • Seite 32 3.3 Výkon čerpadla 3.3.1 Přesnost • Fluktuace dávkovacího toku: ± 1,5 % v regulačním rozsahu 1:10. • Odchylka od linearity: ± 4 % rozsahu stupnice. Nastavení od max. do min. délky zdvihu v regulačním rozsahu 1:5. Platí pro: • vodu jako dávkovací médium •...
  • Seite 33 3.4 Sací výšky 3.4.1 Média s viskozitou podobnou vodě Platí pro: • protitlak 1,5 až 3 bar • neodmašt’ující a neabrazivní média • teplotu 20 °C • délku zdvihu 100 %. 50 Hz 60 Hz Maximální délka Typ čerpadla sacího potrubí Sací...
  • Seite 34 V případě otázek týkajících se odolnosti materiálu Platí pro: Pozor a vhodnosti čerpadla pro specifická dávkovaná • Newtonovské kapaliny média se obrat’ t e na Grundfos. • neodmašt’ující a neabrazivní média Dávkované médium musí mít následující základní charakteristiky: • teplotu 20 °C.
  • Seite 35 3.8.1 Vstupy a výstupy Vstupy Kontaktní signál Maximální zatížení: 12 V, 5 mA Maximální zatížení: 22 Ω Proud 0-20 mA Dálkové zapnutí/vypnutí Maximální zatížení: 12 V, 5 mA Dvoustupňový signál při Maximální zatížení: 12 V, 5 mA prázdné nádrži Ovladač dávkování a senzor netěsnosti membrány Výstupy Maximální...
  • Seite 36 3.11 Rozměrové výkresy Obr. 2 Rozměrové výkresy pro DMX 221 Typ čerpadla DMX 4-10 10,5 R 5/8 DMX 7-10 10,5 R 5/8 DMX 7.2-16 10,5 R 5/8 DMX 9-10 10,5 R 5/8 DMX 12-10 10,5 R 5/8 DMX 17-4 10,5...
  • Seite 37: Přeprava A Skladování

    Nepoužívejte ochranný obal jako přepravní obal. Dodržujte přípustnou skladovací teplotu! 4.1 Dodávka Dávkovací čerpadla DMX 221 jsou dodávána v různých obalech v závislosti na typu čerpadla a celkových dodacích podmínkách. Pro přepravu a přechodné skladování použijte správný obal, který chrání čerpadlo proti poškození.
  • Seite 38 5. Instalace 5.1 Optimální instalace max. 1m Max. 1 m Obr. 3 Příklad optimální instalace • Pro neodmašt’ u jící média s viskozitou podobnou vodě může Poz. Součásti být čerpadlo namontováno v nádrži (dodržujte maximální sací výšku). Dávkovací nádrž • Preferováno je zaplavené...
  • Seite 39 • Poznámka pro instalaci výtlakové strany: Pro ochranu potrubí • Pro vyloučení sifonového efektu nainstalujte tlakový ventil (7i) použijte tlumič pulsací (8i) v případě tuhého potrubí delšího do výtlakového potrubí a, pokud je zapotřebí, než 3 m a hadic delších než 5 m. elektromagnetický...
  • Seite 40: Elektrické Přípojky

    Odpojte zdroj napájení před připojováním napájecího kabelu a reléových kontaktů! Dodržujte místní bezpečnostní předpisy! Varování Kryt čerpadla smí otvírat pouze personál autorizovaný společností Grundfos! Varování Chraňte kabelové připojení a zástrčky proti korozi a vlhkosti. Ochranné kryty ze zásuvek sundavejte pouze v případě, že jsou používány.
  • Seite 41: Uvádění Do Provozu

    3. Zapněte zdroj napájení. Obr. 16 DMX 221 4. Čerpadla pouze s ovládací jednotkou AR. Stiskněte tlačítko "Start/Stop" a přidržte je stisknuté. – Čerpadlo se přepne do kontinuálního provozu.
  • Seite 42 (8) mírně vpravo, dokud není dosažen Připojení musí být provedeno podle těchto pokynů. požadovaný dávkovací průtok. Nastavení měniče frekvence při použití dávkovacích čerpadel společnosti Grundfos Věnujte speciální pozornost následujícím parametrům měniče frekvence. • P013 (maximální frekvence motoru): –...
  • Seite 43 9.2 Elektronický senzor netěsnosti membrány Vstupní kabely a výstupní proudové kabely musí být stíněny, aby byla zajištěna elektromagnetická kompatibilita. 9.2.1 Technická data 1. Připojte konec stínění k PE. Model 230 V (+ 10 %/- 10 %) – Viz schéma zapojení! Model 115 V (+ 10 %/- 10 %) 2.
  • Seite 44 Senzor a elektronika jsou připraveny pro provoz! – Jedna nebo více LED nesvítí: Varování Senzor nebo elektronika jsou vadné! Elektronické prvky ani senzor neotvírejte! Požádejte o opravu Grundfos. Opravy smí provádět pouze oprávněný a způsobilý • Pečlivě senzor vysušte. personál.
  • Seite 45 10. Integrovaný pojistný ventil Varování Při dávkování nebezpečného média dodržujte 10.1 Funkce odpovídající bezpečnostní zásady! Pokud je čerpadlo jediným čerpadlem v systému, chrání Při práci na dávkovací hlavě, potrubí nebo při integrovaný pojistný ventil (volitelný) celou výtlakovou stranu připojování používejte ochranný oděv (rukavice výtlakového potrubního systému před nadměrným nárůstem a brýle)! tlaku.
  • Seite 46 Výměnu převodového oleje smí provádět pouze 6. Vložte novou membránu. oprávněný a způsobilý personál. 7. Vrat’te část pojistného ventilu zpět a střídavě křížem utáhněte Pro tento účel je nutné odeslat čerpadlo do Grundfos šrouby. nebo autorizované opravny. Maximální utahovací moment: 6 Nm.
  • Seite 47 11.5 Výměna membrány Délku zdvihu nastavujte pouze, když je čerpadlo Pozor v chodu! Při přepravě nebo čištění musí být odvzdušňovací Pozor filtr uzavřen. Pokud je to možné, opláchněte dávkovací hlavu, Pokyn například vodou. 11.5.1 Vypnutí čerpadla 1. Když je čerpadlo v chodu, nastavte seřizovací knoflík délky zdvihu na 100 %.
  • Seite 48 Netěsné sací potrubí. Vyměňte nebo utěsněte sací potrubí. nesaje. b) Průřez sacího potrubí je příliš malý nebo je sací Zkontrolujte specifikace Grundfos. potrubí příliš dlouhé. c) Ucpané sací potrubí. Vyčistěte nebo vyměňte sací potrubí. d) Dolní ventil je pokryt úsadami.
  • Seite 49 13. Dávkovací křivky Dávkovací křivky na následujících stránkách jsou křivky trendů. Q [l/h] Platí pro: • výkon jediného čerpadla (průtok je dvojnásobný u dvojitého čerpadla) • vodu jako dávkovací médium 3 bar 10bar • sací potrubí se spodním ventilem, zaplavené sání 0,5 m 10 bar 3bar •...
  • Seite 50 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3bar 3 bar 3bar 1,5 bar 1,5bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Obr.
  • Seite 51 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 10bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Obr.
  • Seite 52 Q [l/h] Q [l/h] 4 bar 10bar 3 bar 3bar 4bar 10 bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Obr.
  • Seite 53 Využijte služeb organizace zabývající se sběrem odpadu. Pokud sběrová služba v dané lokalitě neexistuje, nebo nemůže pracovat s materiálem použitým ve výrobcích, dopravte výrobek nebo některé nebezpečné materiály z jeho součástí do nejbližší pobočky nebo servisního střediska firmy Grundfos. Technické změny vyhrazeny.
  • Seite 54: Kennzeichnung Von Sicherheitshinweisen In Diesem Handbuch

    Saughöhen sich bitte an die nächste Grundfos Niederlassung. Umgebungs- und Betriebsbedingungen 1.2 Verwendungszweck Dosiermedium Elektrische Daten Die Pumpe DMX 221 ist für flüssige, nicht abrasive und nicht AR-Steuereinheit entflammbare Medien gemäß den Anweisungen des Handbuchs Materialien geeignet. 3.10 Gewichte Die Dosierpumpen DMX 221 wurden nicht gem. der EU-Richtli- 3.11 Maßzeichnungen...
  • Seite 55 Inhalte des Dosiersystems Handbuchs vom Personal verstanden werden. DMX 221 Dosierpumpen werden nach neuesten technischen Erkenntnissen konstruiert und sorgfältig hergestellt und geprüft. 2.3 Gefahren bei Nichtbeachtung der Trotzdem ist ein Versagen der Dosieranlage möglich. Anlagen, in Sicherheitshinweise denen Dosierpumpen installiert sind, müssen so konstruiert sein,...
  • Seite 56 3.2 Typenschlüssel Beispiel: DMX 115 - 3 B PP /E /T -X -E 1 QQ X E0 Pumpenserie Max. Förderleistung [l/h] Max. Gegendruck [bar] Motorvariante PTC-Motor zur Frequenzkontrolle Steuerungsvariante Manuelle Steuerung (Standard) Netzstecker AR** Analog-/Pulssteuerung EU (Schuko) Vorbereitet für Servomotor USA, Kanada Servomotor, 1 x 230 V, 50/60 Hz, Australien, Neuseeland...
  • Seite 57 3.3 Pumpenleistung 3.3.1 Genauigkeit • Dosierstrom-Schwankung: ± 1,5 % innerhalb des Regel- bereichs 1:10. • Linearitätsabweichung: ± 4 % vom Endwert. Einstellung von max. zu min. Hublänge, innerhalb des Regel- bereichs 1:5. Gilt für: • Wasser als Dosiermedium • Vollständig entlüfteten Dosierkopf •...
  • Seite 58 3.4 Saughöhen 3.4.1 Medium mit wasserähnlicher Viskosität Gilt für: • Gegendruck von 1,5 bis 3 bar • Nicht ausgasende und nicht abrasive Medien • Temperatur von 20 °C • Hublänge 100 %. 50 Hz 60 Hz Max. Länge der Pumpentyp Saugleitung Saughöhe* Ansaughöhe**...
  • Seite 59: Umgebungs- Und Betriebsbedingungen

    3.4.2 Saughöhen bei Medien mit maximal zulässiger 3.6 Dosiermedium Viskosität Bei Fragen bezüglich der Werkstoffbeständigkeit und Gilt für: Achtung Eignung der DMX 221 Pumpe für bestimmte Dosier- • Newton'sche Flüssigkeiten medien wenden Sie sich bitte an Grundfos. • Nicht ausgasende und nicht abrasive Medien Das Dosiermedium muss die folgenden Grundeigenschaften •...
  • Seite 60 3.8.1 Ein- und Ausgänge Eingänge Kontaktsignal Max. Belastung: 12 V, 5 mA Max. Bürde: 22 Ω Strom 0-20 mA Fern Ein/Aus Max. Belastung: 12 V, 5 mA Zweistufige Behälter-Leer- Max. Belastung: 12 V, 5 mA meldung Dosiercontroller und Membranleckage-Sensor Ausgänge Max.
  • Seite 61 3.11 Maßzeichnungen Abb. 2 Maßzeichnungen der DMX 221 Pumpentyp DMX 4-10 10,5 R 5/8 DMX 7-10 10,5 R 5/8 DMX 7.2-16 10,5 R 5/8 DMX 9-10 10,5 R 5/8 DMX 12-10 10,5 R 5/8 DMX 17-4 10,5 R 1 1/4...
  • Seite 62: Transport Und Lagerung

    Die Schutzverpackung nicht als Transport- verpackung verwenden. Zulässige Lagertemperatur beachten! 4.1 Lieferung Die DMX 221 Membrandosierpumpe ist je nach Pumpentyp und Lieferung mit unterschiedlicher Verpackung versehen. Bei Trans- port und Zwischenlagerung eine geeignete Verpackung verwen- den, um die Pumpe vor Beschädigung zu schützen.
  • Seite 63: Optimale Installation

    5. Installation 5.1 Optimale Installation max. 1m Max. 1 m Abb. 3 Beispiel für optimale Installation Pos. Komponenten Dosierbehälter Elektrorührwerk Entnahmeeinrichtung Saug-Pulsationsdämpfer Abb. 5 Installation der Saugleitung Dosierpumpe • Bei nicht-ausgasenden Medien mit wasserähnlicher Viskosität Überströmventil kann die Pumpe auf dem Behälter aufgestellt werden Druckhalteventil (zulässige Saughöhe beachten).
  • Seite 64 • Hinweis zur druckseitigen Installation: Zum Schutz der Anlage • Zur Vermeidung eines Siphon-Effektes ein ist bei starrer Verrohrung von über 3 Metern und flexibler Druckhalteventil (7i) in die Druckleitung einbauen, ggf. ein Verrohrung von über 5 Metern ein Pulsationsdämpfer (8i) zu Magnetventil (14i) in der Saugleitung vorsehen.
  • Seite 65: Elektrische Anschlüsse

    Vor dem Anschließen der Netzleitung und Relais-Kontakte Netzspannung abschalten! Örtliche Sicherheitsbestimmungen beachten! Warnung Das Pumpengehäuse darf nur von autorisiertem Per- sonal von Grundfos geöffnet werden! Warnung Kabelanschlüsse und Stecker vor Korrosion und Feuchtigkeit schützen. Schutzkappen nur abnehmen, wenn die entspre- chende Buchse verwendet wird.
  • Seite 66: Bedienung

    öffnen oder den Druck auf der Druckseite entlasten, sodass das Medium ohne Gegendruck austreten kann. 3. Stromversorgung einschalten. 4. Bei Pumpen mit AR-Steuereinheit: "Start/Stop"-Taste drücken und gedrückt halten. Abb. 16 DMX 221 – Pumpe schaltet auf Dauerbetrieb. 5. Hublängen-Verstellknopf auf 100 % stellen. Pos. Komponenten 6.
  • Seite 67: Dosierleistung Mittels Hublänge Einstellen

    Der Nullpunkt der Dosierpumpe (kein Dosieren) ist werkseitig auf Einstellung des Frequenzumrichters bei Verwendung mit einen Gegendruck von 3 bar eingestellt. Dosierpumpen von Grundfos Siehe Kapitel 13. Dosierkurven Achten Sie besonders auf die nachfolgenden Parameter des Fre- Weicht der Betriebsgegendruck an der Impfarmatur wesentlich...
  • Seite 68: Elektronischer Membranleckage-Sensor

    9.2 Elektronischer Membranleckage-Sensor Zur Sicherstellung der elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) müssen die Eingangs- und Stromausgangsleitungen abgeschirmt 9.2.1 Technische Daten sein. Ausführung 230 V (+ 10 %/- 10 %) 1. Abschirmung einseitig auf Schirmmasse legen. Ausführung 115 V (+ 10 %/- 10 %) –...
  • Seite 69 Personal durchgeführt werden! • Keine Wartung durch den Anwender möglich. 9.2.8 Verwendung der Kontakte • Wenn die Elektronik nicht funktioniert, Grundfos Kundendienst verständigen. • Klemme 6 und 7 (potentialbehaftet) – z. B. zum Abschalten der Pumpe im Falle einer Membranleckage.
  • Seite 70: Integriertes Überströmventil

    10. Integriertes Überströmventil Warnung Beim Dosieren gefährlicher Stoffe unbedingt die ent- 10.1 Funktion sprechenden Sicherheitsdatenblätter beachten! Wenn es sich bei der Pumpe um die einzige in der Anlage han- Beim Arbeiten am Dosierkopf, an Anschlüssen oder delt, schützt das integrierte Überströmventil (optional) das Leitungen Schutzkleidung (Handschuhe und Schutz- gesamte druckseitige Dosierleitungssystem vor einem unzulässig brille) tragen!
  • Seite 71: Störungstabelle

    Warnung Das Getriebefett darf nur von autorisiertem und qua- lifiziertem Personal ausgetauscht werden. Zu diesem Zweck ist die Pumpe an Grundfos oder an eine autorisierte Servicewerkstatt zu senden. Um einen störungsfreien Betrieb zu gewährleisten, empfiehlt es sich, das Getriebefett nach 5 Jahren bzw. 20000 Betriebsstunden...
  • Seite 72: Wartung Des Überströmventils

    11.4 Wartung des Überströmventils 11.4.1 Wartung des Überströmventils Überströmventil reinigen und ggf. die Membrane auswechseln. • Mindestens alle 12 Monate oder nach 8000 Betriebsstunden. • Im Fall einer Störung. 11.4.2 Austausch der Membrane des Überströmventils 1. Pumpe abschalten und vom Netz trennen. 2.
  • Seite 73 2. Dosierpumpe saugt nicht a) Undichte Saugleitung. Saugleitung austauschen oder abdichten. b) Querschnitt der Saugleitung zu eng oder Saug- Mit Angaben von Grundfos prüfen. leitung zu lang. c) Verstopfte Saugleitung. Saugleitung spülen oder austauschen. d) Fußventil von Ablagerungen bedeckt.
  • Seite 74 13. Dosierkurven Die Dosierkurven auf den folgenden Seiten sind Trendkurven. Q [l/h] Sie entsprechen: • der Leistung einfacher Pumpen (Dosierleistung verdoppelt sich bei Doppelpumpen). • Wasser als Dosiermedium 3 bar 10bar • Saugleitung mit Fußventil, 0,5 m Zulaufbetrieb 10 bar 3bar •...
  • Seite 75 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3bar 3 bar 3bar 1,5 bar 1,5bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Abb.
  • Seite 76 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 10bar 3bar 10 bar 3bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Abb.
  • Seite 77 Q [l/h] Q [l/h] 4 bar 10bar 3 bar 3bar 10 bar 4bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Abb.
  • Seite 78 Abb. 66 DMX 115-3 (60 Hz) 14. Entsorgung Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umweltgerecht ent- sorgt werden. Nutzen Sie entsprechende Entsorgungsgesell- schaften. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos Gesellschaft oder Werkstatt. Technische Änderungen vorbehalten.
  • Seite 79 Grundfos. Fluido dosificador Características eléctricas 1.2 Aplicaciones Unidad de control AR La bomba DMX 221 es adecuada para fluidos no abrasivos, no Materiales inflamables y líquidos si se siguen estrictamente las instruccio- 3.10 Pesos nes de este manual. 3.11 Diagramas dimensionales Las bombas dosificadores DMX 221 no están incluidas en el uso...
  • Seite 80: Instrucciones De Seguridad Para Las Tareas De Mantenimiento, Inspección E Instalación

    2.3 Riesgos cuando no se respetan las instrucciones dosificador de seguridad Las bombas dosificadoras DMX 221 han sido diseñadas con- La no observancia de las instrucciones de seguridad puede com- forme a las últimas tecnologías y se fabrican y prueban rigurosa- portar consecuencias peligrosas para el personal, el medio mente.
  • Seite 81 3.2 Nomenclatura Ejemplo: DMX 115 - 3 B PP /E /T -X -E 1 QQ X E0 Gama Flujo máximo [l/h] Contrapresión máxima [bar] Variante de motor Motor PTC para control de frecuencia Variante de control Estándar - control manual Conexión a la red éléctrica AR** Control analógico/por impulsos...
  • Seite 82 3.3 Rendimiento de la bomba 3.3.1 Precisión • Fluctuación del flujo dosificador: ± 1,5 % dentro del intervalo de control 1:10. • Desvío de linealidad: ± 4 % del valor de escala completa. Ajuste de la longitud de carrera de máximo a mínimo dentro del intervalo de control 1:5.
  • Seite 83 3.4 Alturas de aspiración 3.4.1 Fluidos con viscosidad similar a la del agua Se aplica a: • contrapresión de 1,5 a 3 bar • fluidos no desgaseados y no abrasivos • temperatura de 20 °C • longitud de carrera 100 %. 50 Hz 60 Hz Longitud máxima...
  • Seite 84: Fluido Dosificador

    3.4.2 Alturas de aspiración para fluidos con viscosidad 3.6 Fluido dosificador máxima autorizada Si tiene dudas con respecto a la resistencia e Se aplica a: idoneidad del material de la DMX 221 para fluidos Precaución • líquidos neutonianos dosificadores específicos, póngase en contacto con •...
  • Seite 85 [kg] [kg] • señal de depósito vacío bifásica (por ejemplo, a través del DMX 4-10 sensor de depósito vacío de Grundfos) DMX 7-10 • señal de carrera/señal de prevacío (ajustable), por ejemplo DMX 9-10 como retroalimentación para la sala de control DMX 12-10 •...
  • Seite 86: Diagramas Dimensionales

    3.11 Diagramas dimensionales Fig. 2 Diagramas dimensionales de DMX 221 Tipo de bomba DMX 4-10 10,5 R 5/8 DMX 7-10 10,5 R 5/8 DMX 7.2-16 10,5 R 5/8 DMX 9-10 10,5 R 5/8 DMX 12-10 10,5 R 5/8 DMX 17-4...
  • Seite 87: Transporte Y Almacenamiento

    Antes de devolver la bomba a Grundfos para su reparación, es necesario que el personal autorizado rellene la declaración de seguridad que se encuentra en la parte final de estas instruccio- nes y que dicha declaración se adjunte a la bomba en una posi-...
  • Seite 88 5. Instalación 5.1 Instalación óptima max. 1m Máx. 1 m Fig. 3 Ejemplo de instalación óptima Pos. Componentes Depósito de dosificación Agitador eléctrico Dispositivo de extracción Amortiguador de aspiración Bomba dosificadora Válvula de escape Fig. 5 Instalación de la línea de aspiración Válvula de seguridad •...
  • Seite 89 • Nota para la instalación en el lado de aspiración: en los siste- • Para evitar el efecto sifón, instale una válvula de mas dosificadores cuya línea de aspiración mide más de seguridad (7i) en la línea de descarga y, en caso necesario, 1 metro, según el flujo de dosificación, podría resultar necesa- una válvula solenoide (14i) en la línea de aspiración.
  • Seite 90: Conexiones Eléctricas

    Respete la normativa de seguridad local. Aviso Únicamente el personal autorizado por Grundfos puede abrir la caja de la bomba. Aviso Proteja los enchufes y conexiones de los cables frente a la corrosión y la humedad.
  • Seite 91: Puesta En Servicio

    2. Abra la válvula de desaireación (17), si está instalada, de la línea de descarga o libere la presión del lado de descarga Fig. 16 DMX 221 para que los fluidos puedan salir sin contrapresión. 3. Conecte la alimentación eléctrica.
  • Seite 92 Configuración del convertidor de frecuencias para su uso El punto cero (sin dosificación) de la bomba dosificadora viene con bombas dosificadoras Grundfos predeterminado de fábrica para una contrapresión de 3 bar. Preste especial atención a los parámetros siguientes del conver- Consulte la sección...
  • Seite 93 9.2 Sensor de fuga de diafragma electrónico Para asegurar la compatibilidad electromagnética (EMC), es pre- ciso que los cables de entrada y salida de corriente estén apanta- 9.2.1 Datos técnicos llados. Modelo 230 V (+ 10 %/- 10 %) 1. Conectar el blindaje por uno de los extremos a la masa de Modelo 115 V (+ 10 %/- 10 %) blindaje.
  • Seite 94 El usuario no puede efectuar ningún mantenimiento. • Si el sistema electrónico no funciona correctamente, contác- Aviso tese con el servicio de asistencia técnica de Grundfos. No abrir el sistema electrónico ni el sensor. Las reparaciones sólo puede realizarlas personal cualificado y autorizado.
  • Seite 95: Fluidos Permitidos

    10. Válvula de escape integrada Aviso Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad 10.1 Función correspondientes cuando dosifique fluidos peligro- Si la bomba es la única bomba del sistema, la válvula de escape sos. integrada (opcional) protege el lado de descarga completa del Utilice ropa protectora (guantes y gafas) al trabajar sistema de línea de descarga frente a la acumulación excesiva con el cabezal dosificador, las conexiones o las...
  • Seite 96: Mantenimiento

    • Como mínimo cada 12 meses o tras 8000 horas de funciona- personal cualificado y autorizado. miento. Para ello, envíe la bomba a Grundfos o a una oficina • En caso de avería. de asistencia homologada. Para garantizar el correcto funcionamiento del equipo, se reco- mienda cambiar la grasa de la rueda dentada tras cinco años o...
  • Seite 97 11.4.2 Sustitución del diafragma de la válvula de escape 1. Apague la bomba y desconéctela de la alimentación eléctrica. 2. Evite que se produzcan retornos del flujo o sobrepresión. 3. Afloje los cuatro tornillos de la parte superior de la válvula de escape.
  • Seite 98 Sustituya o selle la línea de aspiración. no aspira. b) Sección transversal de la línea de aspiración demasiado pequeña o línea de aspiración dema- Compruebe las especificaciones de Grundfos. siado larga. c) Línea de aspiración obstruida. Enjuague o sustituya la línea de aspiración.
  • Seite 99 13. Curvas de dosificación Las curvas de dosificación de las páginas siguientes son curvas Q [l/h] de tendencia. Se aplican a: • el rendimiento de una única bomba (el régimen de flujo se duplica para las bombas dobles) 3 bar 10bar •...
  • Seite 100 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3bar 3 bar 3bar 1,5 bar 1,5bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 101 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 10bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 102 Q [l/h] Q [l/h] 4 bar 10bar 3 bar 3bar 4bar 10 bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 103 Este producto o partes del mismo deben eliminarse de forma ecológicamente responsable. Utilice los servicios adecuados de recolección de deshechos. Si esto no es posible, póngase en contacto con el distribuidor o servicio oficial Grundfos más cer- cano. Nos reservamos el derecho a modificaciones.
  • Seite 104 Unité de commande AR société Grundfos. Matériaux 3.10 Poids 1.2 Applications 3.11 Schémas cotés La pompe DMX 221 convient aux liquides, aux produits non abra- Transport et stockage sifs et ininflammables, strictement selon les instructions figurant Livraison dans ce manuel. Stockage temporaire Les pompes de dosage DMX 221 ne sont pas homologuées...
  • Seite 105: Consignes De Sécurité Pour L'exploitant/L'utilisateur

    2.3 Risques en cas de non-respect des consignes de du système de dosage sécurité Les pompes de dosage DMX 221 sont conçues selon les techno- Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner la mise logies les plus récentes, fabriquées et testées avec le plus grand en danger des personnes, de l'environnement et de la pompe.
  • Seite 106 3.2 Désignation Exemple : DMX 115 - 3 B PP /E /T -X -E 1 QQ X E0 Gamme Débit maximal [l/h] Contre-pression maximale [bar] Variante moteur Moteur PTC pour régulation de la Variante de commande fréquence Commande manuelle - standard Fiche secteur AR** Commande analogique/par impulsions...
  • Seite 107 3.3 Débit des pompes 3.3.1 Précision • Fluctuation du débit de dosage ± 1,5 % compris dans la plage de réglage 1:10. • Ecart de linéarité : ± 4 % de la valeur à déviation maximale. Ajustement du maximum au minimum de la longueur de course, dans la plage de réglage 1:5.
  • Seite 108: Hauteurs D'aspiration

    3.4 Hauteurs d'aspiration 3.4.1 Produits de viscosité similaire à celle de l'eau Conditions d'application : • contre-pression de 1,5 à 3 bars • produits sans dégazage et non abrasifs • température de 20 °C • longueur de course 100 %. 50 Hz 60 Hz Longueur max.
  • Seite 109: Conditions Ambiantes Et D'exploitation

    3.4.2 Hauteurs d'aspiration pour fluides à viscosité maximale 3.6 Produit à doser autorisée Pour toute question relative à la résistance du maté- Conditions d'application : riau et la compatibilité de la DMX 221 à des produits Précautions • liquides newtoniens de dosage spécifiques, veuillez prendre contact avec •...
  • Seite 110 [kg] [kg] • signal niveau vide du réservoir à deux niveaux (par ex. via DMX 4-10 un capteur réservoir vide Grundfos). DMX 7-10 • signal de course/signal avancé de niveau vide (réglable), DMX 9-10 par ex. feedback vers le local de commande.
  • Seite 111 3.11 Schémas cotés Fig. 2 Schémas cotés DMX 221 Type de pompe DMX 4-10 10,5 R 5/8 DMX 7-10 10,5 R 5/8 DMX 7.2-16 10,5 R 5/8 DMX 9-10 10,5 R 5/8 DMX 12-10 10,5 R 5/8 DMX 17-4 10,5...
  • Seite 112: Transport Et Stockage

    Respecter la température de stockage autorisée. 4.1 Livraison Les pompes de dosage DMX 221 sont fournies dans des embal- lages différents, selon le type de pompe et la quantité de livrai- son. Pour protéger la pompe contre tout dommage lors du trans- port ou d'un stockage temporaire, utiliser un emballage approprié.
  • Seite 113: Installation Optimale

    5. Installation 5.1 Installation optimale max. 1m Max. 1 m Fig. 3 Exemple d'installation optimale • Pour des produits autres que de dégazage avec une viscosité Pos. Composants similaire à celle de l'eau, la pompe peut être installée sur le réservoir (respecter la hauteur d'aspiration maximale).
  • Seite 114 • Remarque concernant l'installation côté refoulement. • Pour éviter un effet de siphon, installer une soupape de Pour protéger la tuyauterie, utiliser un amortisseur de pulsa- charge de pression (7i) dans le conduit de refoulement et, si tion (8i) pour une tuyauterie rigide de plus de 3 mètres et pour nécessaire, une électrovalve (14i) dans le conduit d'aspiration.
  • Seite 115: Raccord Des Conduits D'aspiration Et De Refoulement

    Avertissement Le logement de la pompe ne doit être ouvert que par Fig. 12 Branchement de flexibles du personnel agréé par Grundfos. Branchements de conduits DN 20 Avertissement • Selon le matériau du conduit et le branchement, le coller Protéger les raccords de câbles et les prises contre...
  • Seite 116: Mise En Service

    4. Pompes avec unité de commande AR uniquement : appuyer sur le bouton "Start/Stop" et maintenir la pression. Fig. 16 DMX 221 – La pompe se met en fonctionnement continu. 5. Mettre le bouton de réglage de la longueur de course sur 100 %.
  • Seite 117: Réglage De La Course Nominale Avec Un Convertisseur De Fréquence

    Réglages du convertisseur de fréquence utilisé avec les Le point zéro (pas de dosage) de la pompe de dosage est le pompes de dosage Grundfos réglage usine pour une contre-pression de 3 bars. Les paramètres du convertisseur de fréquence indiqués doivent Voir paragr.
  • Seite 118 9.2 Capteur électronique de fuite de la membrane Pour assurer un compatibilité électromagnéqique (CEM), les câbles des entrées et des sorties courant doivent être blindés. 9.2.1 Données techniques 1. Brancher le blindage à la masse d'un côté. Model 230 V (+ 10 %/- 10 %) –...
  • Seite 119 électronique sont opérationnels. 9.2.10 Entretien – Une ou plusieurs diodes DEL sont éteintes : le capteur ou l'équipement électronique est défectueux. Avertissement Contacter le service Grundfos. Ne pas ouvrir l'équipement électronique ou • Sécher le capteur avec précaution. le capteur.
  • Seite 120 10. Soupape de surpression intégrale 10.4 Réglage de la pression d'ouverture 10.4.1 Généralités 10.1 Fonction La pression d'ouverture ne peut être réglée que si un manomètre S'il n'y a qu'une pompe dans le système, la soupape de surpres- est installé dans le système, entre la pompe et la prochaine sou- sion intégrale (en option) protège l'ensemble du côté...
  • Seite 121: Maintenance

    Avertissement La graisse des engrenages ne doit être remplacée que par du personnel qualifié et agréé. Pour ceci, envoyer la pompe à Grundfos ou à un ate- lier d'entretien agréé. Pour assurer un fonctionnement optimal, la graisse des engre- nages doit être remplacée après cinq ans ou après 20000 heures d'exploitation.
  • Seite 122: Nettoyage Des Soupapes D'aspiration Et De Refoulement

    11.3 Nettoyage des soupapes d'aspiration et de 11.5 Remplacement de la membrane refoulement Ne régler la longueur de course que lorsque Précautions la pompe est en marche. Si possible, rincer la tête de dosage, avec de l'eau Précautions par ex. Lors du transport et du nettoyage, fermer Précautions Si la pompe est moins performante, nettoyer les soupapes d'aspi-...
  • Seite 123 Fuite au niveau du conduit d'aspiration. Remplacer ou sceller le conduit d'aspiration. n'aspire pas. b) Section transversale du conduit d'aspiration trop Vérifier les spécifications Grundfos. petite ou conduit d'aspiration trop long. c) Conduit d'aspiration obstrué. Rincer ou remplacer le conduit d'aspiration.
  • Seite 124: Courbes De Dosage

    13. Courbes de dosage Les courbes de dosage figurant sur les pages suivantes sont des Q [l/h] courbes de tendance. Elles concernent : • performance d'une pompe simple (débit doublé pour une pompe double) 3 bars 10bar • eau comme produit de dosage 3bar 10 bars •...
  • Seite 125 Q [l/h] Q [l/h] 3 bars 3bar 3 bars 3bar 1,5bar 1,5 bar 10bar 10 bars 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 126 Q [l/h] Q [l/h] 3 bars 3 bars 10bar 3bar 3bar 10 bars 10bar 10 bars 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 127 Q [l/h] Q [l/h] 4 bars 10bar 3 bars 3bar 4bar 10 bars 10 bars 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 128: Mise Au Rebut

    Ce produit ou les pièces de celui-ci doivent être mis au rebut dans le respect de l'environnement. Utiliser le service de collecte des déchets le mieux adapté. Si ce n'est pas possible, contacter Grundfos ou un réparateur agréé Grundfos. Nous nous réservons tout droit de modifications.
  • Seite 129 στο παρόν φυλλάδιο. Υλικά 3.10 Βάρη 1.2 Εφαρμογές 3.11 ∆ιαστάσεις Η αντλία DMX 221 είναι κατάλληλη για υγρά, μη λειαντικά και μη Μεταφορά και αποθήκευση αναφλέξιμα μέσα αυστηρώς σύμφωνα με τις οδηγίες που Παράδοση περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο. Ενδιάμεση αποθήκευση...
  • Seite 130 συνέπειες για το προσωπικό, το περιβάλλον και την αντλία. στο δοσομετρικό σύστημα Εάν οι οδηγίες ασφαλείας δεν τηρηθούν, ενδέχεται να απωλεσθεί Οι δοσομετρικές αντλίες DMX 221 έχουν σχεδιαστεί σύμφωνα με κάθε δικαίωμα σε αξιώσεις που προκύπτουν από τις ζημίες. τις πλέον πρόσφατες τεχνολογίες και έχουν κατασκευαστεί και...
  • Seite 131: Τεχνικά Δεδομένα

    3. Τεχνικά δεδομένα 3.1 Ταυτοποίηση DMX 4-10 B-PP/E/T-X-4144X 96293585 Type: DMX 221 S/N:00529211 4.00 L/h, 10.00 bar, 50 Hz 230/400V 50/60Hz 440/480V 60 Hz 96293585P11053100529211 Made in Germany Σχ. 1 Πινακίδα DMX Θέση Περιγραφή Χαρακτηρισμός τύπου Μοντέλο Μέγιστη παροχή [λίτρα/ώρα] Τάση...
  • Seite 132 3.2 Πίνακας συμβόλων τύπου Παράδειγμα: DMX 115 - 3 B PP /E /T -X -E 1 QQ X E0 Εύρος τύπου Μέγιστη ροή [l/h] Μέγιστη αντίθλιψη [bar] Παραλλαγή κινητήρα Κινητήρας PTC για έλεγχο της Παραλλαγή ελέγχου συχνότητας Τυπικός - χειροκίνητος έλεγχος Βύσμα...
  • Seite 133 3.3 Απόδοση αντλίας 3.3.1 Ακρίβεια • ∆ιακύμανση δοσομετρικής ροής: ± 1,5 % εντός του εύρους ελέγχου 1:10. • Απόκλιση γραμμικότητας: ± 4 % στην πλήρους κλίμακας τιμή. Ρύθμιση από το μέγιστο στο ελάχιστο μήκος διαδρομής, εντός του εύρους ελέγχου 1:5. Ισχύει...
  • Seite 134 3.4 Ύψος αναρρόφησης 3.4.1 Μέσα με ιξώδες παρόμοιο με αυτό του νερού Ισχύει για: • αντίθλιψη 1,5 έως 3 bar • μη απαερωτικά και μη λειαντικά μέσα • θερμοκρασία 20 °C • μήκος διαδρομής 100 %. 50 Hz 60 Hz Μέγιστο...
  • Seite 135 ανθεκτικότητα των υλικών και την καταλληλότητα της Προσοχή • Νευτώνεια υγρά αντλίας για συγκεκριμένα δοσομετρικά μέσα, • μη απαερωτικά και μη λειαντικά μέσα επικοινωνήστε με την Grundfos. • θερμοκρασία 20 °C. Το δοσομετρικό μέσο πρέπει να διαθέτει τα ακόλουθα βασικά χαρακτηριστικά: Μέγιστο Τύπος...
  • Seite 136 λειτουργία μνήμης (αποθηκεύει 65000 παλμούς το μέγιστο) χάλυβας [kg] [kg] • σήμα κενής δεξαμενής δύο σταδίων (π.χ. μέσω του αισθητήρα κενής δεξαμενής της Grundfos) DMX 4-10 • σήμα διαδρομής/σήμα προ-κενού (ρυθμιζόμενο), π.χ. ως DMX 7-10 ανατροφοδότηση στην αίθουσα ελέγχου DMX 9-10 •...
  • Seite 137 3.11 ∆ιαστάσεις Σχ. 2 ∆ιαστάσεις της DMX 221 Τύπος αντλίας DMX 4-10 10,5 R 5/8 DMX 7-10 10,5 R 5/8 DMX 7.2-16 10,5 R 5/8 DMX 9-10 10,5 R 5/8 DMX 12-10 10,5 R 5/8 DMX 17-4 10,5 R 1 1/4...
  • Seite 138: Μεταφορά Και Αποθήκευση

    είναι επιβλαβές για την υγεία ή είναι τοξικό, η αντλία θα πρέπει να κατηγοριοποιηθεί ως μολυσμένη. Εάν το σέρβις της αντλίας ανατεθεί στην Grundfos, θα πρέπει να διασφαλιστεί ότι η αντλία είνα ελεύθερη από ουσίες που μπορεί να είναι επιβλαβείς στην υγεία ή τοξικές. Εάν η αντλία έχει...
  • Seite 139 5. Εγκατάσταση 5.1 Βέλτιστη εγκατάσταση max. 1m Μέγ. 1 m Σχ. 3 Παράδειγμα βέλτιστης εγκατάστασης Θέση Εξαρτήματα ∆οσομετρική δεξαμενή Ηλεκτρικός αναδευτήρας Συσκευή εξαγωγής Αποσβεστήρας παλμών αναρρόφησης ∆οσομετρική αντλία Σχ. 5 Εγκατάσταση της γραμμής αναρρόφησης Ανακουφιστική βαλβίδα Βαλβίδα φόρτισης πίεσης • Για...
  • Seite 140 • Για να αποφύγετε το φαινόμενο του σιφωνισμού, εγκαταστήστε μία βαλβίδα φόρτισης πίεσης (7i) στη γραμμή εκκένωσης και, εάν χρειάζεται, μία σωληνοειδή βαλβίδα (14i) στη γραμμή αναρρόφησης.  1 bar > p - p 1 bar Σχ. 7 Εγκατάσταση με αποσβεστήρα παλμών στην πλευρά αναρρόφησης...
  • Seite 141: Ηλεκτρικές Συνδέσεις

    το καλώδιο παροχής ρεύματος και τις επαφές των ρελέ! Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς ασφαλείας! Προειδοποίηση Μόνο εξουσιοδοτημένο προσωπικό της Grundfos μπορεί να ανοίξει το περίβλημα της αντλίας! Σχ. 12 Σύνδεση γραμμών εύκαμπτων σωλήνων Προειδοποίηση Προστατέψτε τις συνδέσεις καλωδίων και τα βύσματα...
  • Seite 142: Θέση Σε Λειτουργία

    εκκένωσης έτσι ώστε το μέσο να μπορεί να ρεύσει προς τα έξω χωρίς αντίθλιψη. 3. Ενεργοποιήστε την παροχή ρεύματος. Σχ. 16 DMX 221 4. Αντλίες με μονάδα ελέγχου AR μόνο: Πατήστε το κουμπί "Εκκίνησης/Παύσης" και κρατήστε το πατημένο. – Η αντλία μεταβαίνει σε συνεχή λειτουργία.
  • Seite 143 Ρυθμίστε το μήκος της διαδρομής μόνο ενόσω η Προσοχή Ρυθμίσεις μετατροπέα συχνότητας όταν χρησιμοποιείται με αντλία λειτουργεί! δοσομετρικές αντλίες της Grundfos Το μηδενικό σημείο (καμία δοσομέτρηση) της δοσομετρικής ∆ώστε ιδιαίτερη προσοχή στις παρακάτω παραμέτρους του αντλίας ρυθμίζεται από το εργοστάσιο σε αντίθλιψη των 3 bar.
  • Seite 144 9.2 Ηλεκτρονικό διάγραμμα αισθητήρα διαρροής Για τη διασφάλιση της ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας (EMC), τα καλώδια εισόδου και εξόδου ρεύματος πρέπει να είναι 9.2.1 Τεχνικά δεδομένα μπλενταρισμένα. Μοντέλο 230 V (+ 10 %/- 10 %) 1. Συνδέστε το πλέγμα της μιάς άκρης στο ΡΕ. Μοντέλο...
  • Seite 145 – Ένα ή περισσότερα LED είναι σβηστά: Προειδοποίηση Ο αισθητήρας ή τα ηλεκτρονικά είναι ελαττωματικά! Μην ανοίγετε τα ηλεκτρονικά ή τον αισθητήρα! Καλέστε το Service της Grundfos. Οι επιδιορθώσεις πρέπει να πραγματοποιούνται από • Στεγνώστε προσεκτικά τον αισθητήρα. εξουσιοδοτημένο και αδειούχο προσωπικό! –...
  • Seite 146 10. Αναπόσπαστη ανακουφιστική βαλβίδα 10.4 Ρύθμιση της πίεσης ανοίγματος 10.4.1 Γενικά 10.1 Λειτουργία Η πίεση ανοίγματος μπορεί να ρυθμιστεί μόνο εάν εγκατασταθεί Εάν η αντλία είναι η μόνη αντλία στο σύστημα, η αναπόσπαστη ένα μανόμετρο στο σύστημα μεταξύ της αντλίας και της επόμενης ανακουφιστική...
  • Seite 147 Μόνο κατάλληλα εκπαιδευμένο και εξουσιοδοτημένο προσωπικό μπορεί να αλλάζει τη βαλβολίνη. Για το σκοπό αυτό, αποστείλατε την αντλία στην Grundfos ή σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο σέρβις. Για να διασφαλιστεί η απρόσκοπτη λειτουργία, συνιστάται η αλλαγή της βαλβολίνης μετά από πέντε χρόνια ή μετά από...
  • Seite 148 11.3 Καθαρισμός των βαλβίδων αναρρόφησης και 11.4.2 Αντικατάσταση του διαφράγματος της ανακουφιστικής βαλβίδας εκκένωσης 1. Απενεργοποιήστε την αντλία και αποσυνδέστε την από την Εάν είναι δυνατόν, εκπλύνατε τη δοσομετρική παροχή ρεύματος. Προσοχή κεφαλή, π.χ. τροφοδοτώντας την με νερό. 2. Καταστήστε ανέφικτη την πιθανότητα αντίστροφης ροής ή Εάν...
  • Seite 149 Αντικαταστήστε ή σφραγίστε τη γραμμή δεν αναρροφά. αναρρόφησης. b) Η διατομή της γραμμής αναρρόφησης είναι πολύ μικρή ή η γραμμή αναρρόφησης έχει μεγάλο Ελέγξτε βάσει των προδιαγραφών της Grundfos. μήκος. c) Απόφραξη στη γραμμή αναρρόφησης. Εκπλύνατε ή αντικαταστήστε τη γραμμή αναρρόφησης.
  • Seite 150 13. ∆οσομετρικές καμπύλες Οι δοσομετρικές καμπύλες στις ακόλουθες σελίδες είναι Q [l/h] καμπύλες τάσης. Ισχύουν για τα εξής: • απόδοση απλής αντλίας (ο ρυθμός ροής διπλασιάζεται για τη διπλή αντλία) 3 bar 10bar • νερό ως δοσομετρικό μέσο 10 bar 3bar •...
  • Seite 151 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3bar 3 bar 3bar 1,5 bar 1,5bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Σχ.
  • Seite 152 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 10bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Σχ.
  • Seite 153 Q [l/h] Q [l/h] 4 bar 10bar 3 bar 3bar 4bar 10 bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Σχ.
  • Seite 154 14. Απόρριψη Αυτό το προϊόν και τα μέρη του πρέπει να απορρίπτονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Χρησιμοποιήστε τις κατάλληλες υπηρεσίες συλλογής απορριμμάτων. Εάν αυτό δεν είναι δυνατόν, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη εταιρία ή συνεργείο της Grundfos. Υπόκειται σε τροποποιήσεις.
  • Seite 155 Crpka DMX 221 prikladna je za tekućine, neabrazivne i Električki podaci nezapaljive medije strogo u skladu s uputama iz ovog priručnika. AR upravljačka jedinica Crpke za doziranje DMX 221 nisu potvrđene u skladu s Materijali direktivom EZ 94/9/EZ, tzv. ATEX direktivom. Zbog toga nije 3.10 Težine dozvoljena primjena ovih crpki u okruženjima s mogućnošću...
  • Seite 156: Sigurnosne Upute Za Rukovatelja/Korisnika

    Rukovatelj je dužan pobrinuti se da osoblje pročita i razumije Crpke DMX 221 su projektirane u skladu s najnovijom sadržaj iz ovog priručnika. tehnologijom te su pažljivo izrađene i ispitane. Međutim, može doći do kvara u sustavu doziranja.
  • Seite 157 3.2 Označni ključ Primjer: DMX 115 - 3 B PP /E /T -X -E 1 QQ X E0 Opseg Maksimalni protok [l/h] Maksimalni protutlak [bar] Varijanta motora PTC motor za frekvencijsko Vrsta upravljanja upravljanje Standard - ručno upravljanje Mrežni utikač AR** Analogno/impulsno upravljanje EU (Šuko)
  • Seite 158: Karakteristike Crpke

    3.3 Karakteristike crpke 3.3.1 Točnost • Kolebanje protoka doziranja: ± 1,5 % unutar opsega upravljanja 1:10. • Odstupanje linearnosti: ± 4 % vrijednosti punog opsega. Podešavanje od maksimalne do minimalne duljine hoda, unutar opsega upravljanja 1:5. Vrijedi za: • vodu kao medij za doziranje •...
  • Seite 159 3.4 Visina usisa 3.4.1 Medij s viskozitetom sličnim vodi Vrijedi za: • protutlak od 1,5 do 3 bara • medije s plinovima i neabrazivne medije • temperaturu od 20 °C • duljinu takta 100 %. 50 Hz 60 Hz Maksimalna duljina Vrsta crpke usisnog voda Visina usisa*...
  • Seite 160 U slučaju pitanja u vezi otpornosti materijala i Vrijedi za: Upozorenje prikladnosti crpke za doziranje pojedinih medija, • Newtonove tekućine molimo vas kontaktirajte Grundfos. • medije s plinovima i neabrazivne medije Medij za doziranje mora biti ovih svojstava: • temperaturu od 20 °C.
  • Seite 161 3.8.1 Ulazi i izlazi Ulazi Maksimalno opterećenje: Kontaktni signal 12 V, 5 mA Maksimalno opterećenje: Struja 0-20 mA 22 Ω Maksimalno opterećenje: Daljinsko uklj/isklj 12 V, 5 mA Dvostupanjski signal praznog Maksimalno opterećenje: spremnika 12 V, 5 mA Regulator doziranja i senzor propuštanja dijafragme Izlazi Maksimalno opterećenje: Struja 0-20 mA...
  • Seite 162 3.11 Mjerne skice Slika 2 Mjerne skice za DMX 221 Vrsta crpke DMX 4-10 10,5 R 5/8 DMX 7-10 10,5 R 5/8 DMX 7.2-16 10,5 R 5/8 DMX 9-10 10,5 R 5/8 DMX 12-10 10,5 R 5/8 DMX 17-4 10,5...
  • Seite 163: Transport I Skladištenje

    Zaštitnu ambalažu nemojte koristiti kao transportnu ambalažu. Pridržavajte se dozvoljene temperature za skladištenje! 4.1 Isporuka DMX 221 crpke se isporučuju u raznim pakiranjima, ovisno o vrsti crpke i sveukupnoj isporuci. Za transport i međuskladištenje, koristite ispravnu ambalažu kako biste crpku zaštitili od oštećivanja. 4.2 Međuskladištenje •...
  • Seite 164 5. Montaža 5.1 Optimalna montaža max. 1m Maks. 1 m Slika 3 Primjer optimalne montaže • Za medije s plinovima i čiji je viskozitet sličan vodi, crpka se Poz. Komponente može montirati na spremnik (poštujte maksimalnu visinu usisa). Spremnik za doziranje •...
  • Seite 165: Priključivanje Usisnih I Tlačnih Vodova

    • Napomena pri montaži na tlačnoj strani: Radi zaštite • Kako biste izbjegli sifonski efekt, postavite tlačni ventil za cjevovoda koristite prigušivač pulsiranja (8i) za kruti cjevovod punjenje (7i) u tlačni vod i prema potrebi elektromagnetski dulji od 3 metra i cijevi dulje od 5 metara. ventil (14i) u usisni vod.
  • Seite 166: Električni Priključci

    Odvojite električno napajanje prije priključivanja kabela za napajanje i kontakata releja! Pridržavajte se lokalnih propisa o sigurnosti! Upozorenje Kućište crpke smije otvoriti samo ovlašteno osoblje Grundfos! Upozorenje Kablovske spojeve i utikače zaštitite od korozije i vlage. Skinite zaštitne čepove s priključaka koje ćete koristiti.
  • Seite 167: Puštanje U Pogon

    3. Uključite električno napajanje. 4. Samo crpke s AR upravljačkom jedinicom: Pritisnite i držite gumb "Start/Stop". Slika 16 DMX 221 – Crpka će prijeći u kontinuirani rad. 5. Podesite gumb za određivanje duljine hoda na 100 %. Poz.
  • Seite 168 Priključci se moraju izvesti u skladu s ovim uputama. Upozorenje crpke! Postavke pretvarača frekvencije pri korištenju s crpkama za Nulta točka (bez doziranja) crpke za doziranje je tvornički doziranje Grundfos podešena na protutlak od 3 bara. Pogledajte odjeljak 13. Krivulje Osobitu pažnju obratite na sljedeće parametre pretvarača doziranja...
  • Seite 169 9.2 Elektronički senzor propuštanja dijafragme Kako biste osigurali elektromagnetsku kompatibilnost (EMC), ulazni kablovi i izlazni strujni kablovi moraju biti oklopljeni. 9.2.1 Tehnički podaci 1. Oklop spojite na jednom kraju na PE. Model 230 V (+ 10 %/- 10 %) – Pogledajte shemu spajanja! Model 115 V (+ 10 %/- 10 %) 2.
  • Seite 170 Upozorenje • Nije predviđeno nikakvo održavanje za korisnika. Ne otvarajte elektroniku ili senzor! • Ako elektronika ne radi kako treba, pozovite Grundfos servis. Popravke smiju obavljati samo ovlašteni i kvalificirani serviseri! 9.2.8 Korištenje kontakata • Stezaljke 6 i 7 (pod naponom) –...
  • Seite 171 10. Integrirani sigurnosni ventil 10.4.2 Određivanje tlaka otvaranja ventila Za promjenu tvornički podešenog tlaka otvaranja postupite 10.1 Funkcija ovako: Ako je crpka jedina u sustavu, integrirani sigurnosni ventil Crpka mora biti u radu. (dodatak) štitit će cijeli tlačni vod od prekomjernog tlaka na 1.
  • Seite 172 Poštujte smjer strujanja (označen je strelicom na Mast u reduktoru smije zamijeniti samo ovlašteno i ventilu)! kvalificirano osoblje. Za ovu svrhu pošaljite crpku u Grundfos ili u 11.4 Održavanje sigurnosnog ventila ovlaštenu servisnu radionicu. 11.4.1 Intervali čišćenja i održavanja Kako biste osigurali rad bez kvarova, preporučuje se promjena Očistite sigurnosni ventil i po potrebi zamijenite dijafragmu.
  • Seite 173 11.5 Zamjena dijafragme Duljinu hoda podešavajte isključivo za vrijeme rada Upozorenje crpke! Prilikom transporta ili čišćenja, uložak za Upozorenje odzračivanje mora biti zatvoren. Ako je moguće isperite glavu za doziranje, Uputa npr. dovodom vode u nju. 11.5.1 Isključivanje crpke 1. Dok je crpka u radu, podesite gumb za podešavanje duljine hoda na 100 %.
  • Seite 174 Propuštanje na usisnom vodu. Zamijenite brtvu ili usisni vod. usisava. b) Poprečni presjek usisnog voda je premali ili usisni Provjerite tehničke podatke Grundfos. vod predugačak. c) Začepljenje usisnog voda. Isperite ili zamijenite usisni vod. d) Bazni ventil je prekriven talogom.
  • Seite 175 13. Krivulje doziranja Krivulje doziranja na sljedećim stranicama su krivulje trendova. Q [l/h] One se odnose na: • performanse pojedine crpke (protok je za dvostruku crpku udvostručen) • vodu kao medij za doziranje • Usisni vod s nožnim ventilom, 0,5 m potopljenog usisa 3 bara 3bar 16bar...
  • Seite 176 Q [l/h] Q [l/h] 3 bara 3bar 3 bara 10bar 10bar 10 bara 3bar 10 bara 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Slika 36 DMX 12-10 (60 Hz) Slika 41 DMX 8-10 (50 Hz) Q [l/h]...
  • Seite 177 Q [l/h] Q [l/h] 3 bara 3bar 3 bara 10bar 4 bara 4bar 3bar 10 bara 1,5bar 1,5 bara 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Slika 51 DMX 39-4 (50 Hz) Slika 46 DMX 14-10 (60 Hz)
  • Seite 178 Q [l/h] Q [l/h] 3 bara 10bar 3 bara 3bar 3bar 10 bara 10 bara 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Slika 56 DMX 16-10 (60 Hz) Slika 61 DMX 50-10 (50 Hz) Q [l/h]...
  • Seite 179 Slika 66 DMX 115-3 (60 Hz) 14. Zbrinjavanje Ovaj proizvod ili njegove dijelove treba odstraniti na ekološki prihvatljiv način. Koristite uslugu javne ili privatne službe za zbrinjavanje otpada. Ukoliko to nije moguće, kontakirajte najbližu Grundfos tvrtku ili servis. Zadržano pravo tehničkih izmjena.
  • Seite 180 Tartalékalkatrészek engedély nélküli módosítása és 1.1 Bevezetés utángyártása Ezek a telepítési és használati utasítások a DMX 221 típusú Helytelen használati módok adagoló szivattyú üzembe állításához és kezeléséhez szükséges A rendszer biztonsága az adagolórendszer hibája minden információt tartalmazzák.
  • Seite 181: Biztonságtudatos Munka

    A biztonsági előírások be nem tartásának veszélyes A DMX 221 típusú adagolószivattyút a legújabb technológiák következményei lehetnek a személyzetre, a környezetre és figyelembevételével tervezték, gyártását és tesztelését pedig a szivattyúra. Ha nem tartják be a biztonsági utasításokat, akkor nagy gondossággal végezték.
  • Seite 182 3.2 A típusszám magyarázata Például: DMX 115 - 3 B PP /E /T -X -E 1 QQ X E0 Típustartomány Maximális átfolyás [l/h] Maximális ellennyomás [bar] Motorváltozat PTC motor a frekvenciavezérléshez Vezérlésváltozat Szabvány - kézi vezérlés Hálózati csatlakozó dugó AR** Analóg/impulzus vezérlés EU (Schuko) Szervomotorhoz előkészítve...
  • Seite 183 3.3 Szivattyúteljesítmény 3.3.1 Pontosság • Az adagolt mennyiség ingadozása: ± 1,5 % az 1:10 szabályozási tartományon belül. • Eltérés a linearitástól: ± 4 % a skála teljes tartományában. A max. és min. lökethossz közötti állítás, az 1:5 szabályozási tartományban. A következő feltételek mellett: •...
  • Seite 184 3.4 Szívómagasságok 3.4.1 Vízhez hasonló viszkozitású közegek A következő feltételek mellett: • 1,5 és 3 bar közötti ellennyomásnál • gázfelszabadulástól mentes és kopást nem okozó közeg • 20 °C-os hőmérséklet • 100 %-os lökethossz. 50 Hz 60 Hz A szívócső Szivattyútípus maximális hossza Szívási magasság*...
  • Seite 185: Környezeti És Működési Körülmények

    Tárolási funkció (maximálisan 65000 impulzus tárolására Forró felületek által képezett kockázatok! képes) A vált. áramú motorral felszerelt szivattyúk forróak • kétfokozatú tartály-üres jel (a Grundfos tartály-üres lehetnek. érzékelőjén keresztül) Hagyjon legalább 100 mm-t a ventilátorburkolat • löket-jelzés/kiürülés jel (beállítható), például visszajelzésként fölött!
  • Seite 186 3.8.1 Bemenetek és kimenetek Bemenetek Érintkező jel Maximális terhelés: 12 V, 5 mA Maximális terhelés: 22 Ω Áram 0-20 mA Távoli be- és kikapcsolás Maximális terhelés: 12 V, 5 mA Kétlépcsős tartálykiürítés jel Maximális terhelés: 12 V, 5 mA Adagolásszabályozó és membránszivárgás érzékelő Kimenetek Maximális terhelés: 350 Ω...
  • Seite 187 3.11 Méretezett rajzok 2. ábra A DMX 221 méretezett rajzai Szivattyútípus DMX 4-10 10,5 R 5/8 DMX 7-10 10,5 R 5/8 DMX 7.2-16 10,5 R 5/8 DMX 9-10 10,5 R 5/8 DMX 12-10 10,5 R 5/8 DMX 17-4 10,5 R 1 1/4...
  • Seite 188: Szállítás És Tárolás

    Ha megfelelő tisztítás nem lehetséges, akkor a vegyszerre vonatkozó minden adatot meg kell adni. Ha a fentiek nem teljesülnek, akkor a Grundfos visszautasíthatja a szivattyú befogadását javításra. A szivattyú visszaküldésének várható költségét a vásárlónak kell megfizetnie. A biztonsági nyilatkozat a jelen utasítások végén található.
  • Seite 189: Telepítési Adatok

    5. Telepítési adatok 5.1 Optimális telepítés max. 1m Max. 1 m 3. ábra Példa optimális telepítésre Poz. Komponensek Adagolótartály Elektromos keverő Extraháló eszköz Szívóoldali pulzálás csökkentő Adagolószivattyú 5. ábra Szívócső telepítése Biztosítószelep • Az olyan, gázfelszabadulástól mentes közegek esetében, Nyomáselosztó szelep amelyeknek viszkozitása a vízéhez hasonló, a szivattyú...
  • Seite 190: Csatlakozás A Szívó- És A Nyomóoldali Csővezetékhez

    • Megjegyzések a nyomóoldali telepítéshez: A csővezetékek • A szifonhatás elkerülése érdekében, szereljen fel egy védelme érdekében, a 3 méternél hosszabb merev nyomáselosztó szelepet (7i) a nyomóoldali csővezetékbe, csővezetékek esetében, és más (nem menetes) 5 méternél és ha szükséges, egy elektromágneses szelepet (14i) hosszabb csövek esetében használjon nyomásingadozás a szívóoldalra.
  • Seite 191 Kapcsolja le a táplálást, mielőtt csatlakoztatná a tápkábelt és a relé érintkezőit! Tartsa be a helyi biztonsági előírásokat! Figyelmeztetés A szivattyúházat csak a Grundfos által meghatalmazott személyek nyithatják fel! Figyelmeztetés Óvja a kábelcsatlakozásokat és a csatlakozó dugókat a korróziótól és a nedvességtől.
  • Seite 192: Üzembe Helyezés

    3. Kapcsolja be a táplálást. 16. ábra DMX 221 4. Csak AR szabályozó egységgel felszerelt szivattyúknál: nyomja meg és tartsa megnyomva a "Start/Stop" gombot. – A szivattyú átkapcsol folyamatos üzemmódra.
  • Seite 193 Az adagolt mennyiség csökkentéséhez, fordítsa el A csatlakozásokat ezeknek az utasításoknak a lökethossz állító gombot (8) lassan jobbra, amíg a kívánt megfelelően kell kialakítani. adagolt mennyiséget el nem éri. A frekvenciaváltó beállításai Grundfos adagolószivattyúkkal való használatban Fordítson különös figyelmet a frekvenciaváltó alábbi paramétereire: •...
  • Seite 194 9.2 Elektronikus membránszivárgás érzékelő Az elektromágneses kompatibilitás (EMC) biztosítása érdekében, a bemenő és a kimenő kábeleket árnyékolni kell. 9.2.1 Műszaki adatok 1. CSatlakoztassa az árnyékolás egyik végét a PE-hez. 230 V-os (+ 10 %/- 10 %) típus – Lásd a bekötési rajzot! 115 V-os (+ 10 %/- 10 %) típus 2.
  • Seite 195 Elektronika elvégeznie! • A felhasználó nem végezhet karbantartást. 9.2.8 Az érintkezők használata • Ha az elektronika nem működik megfelelően, hívja a Grundfos • A 6-os és a 7-es sorkapocs (feszültség alatt) szervizt. – például a szivattyú kikapcsolására membránszivárgás esetén. •...
  • Seite 196 10. Integrált biztosítószelep Figyelmeztetés Veszélyes közeg adagolásakor, tartsa be 10.1 Funkció a vonatkozó biztonsági előírásokat! Ha a szivattyú az egyetlen szivattyú a rendszerben, akkor az Viseljen védőöltözetet (kesztyűt és szemüveget) integrált biztosítószelep (külön rendelhető) védi a teljes amikor az adagolófejen, a csatlakozásokon vagy nyomóoldali csőrendszert a túl nagy nyomás kialakulásától.
  • Seite 197 A kenőzsírt csak megbízott és szakképzett személy 3. Lazítsa meg a biztosítószelep felső részén található négy cserélheti. csavart. Ebből a célból, küldje a szivattyút a Grundfos-hoz 4. Vegye le a biztosítószelep felső részét. vagy annak egy megbízott szervizműhelyéhez. 5. Vegye ki a membránt.
  • Seite 198 11.5 A membrán cseréje Csak akkor állítson a lökethosszon, amikor Vigyázat a szivattyú jár! Szállításkor vagy tisztításkor a szellőződugó legyen Vigyázat zárva. Ha mód van rá, öblítse át az adagolófejet, Megjegyz. pl. szivattyúzzon át rajta vizet. 11.5.1 A szivattyú kikapcsolása 1.
  • Seite 199: Hibakeresési Táblázat

    Szivárog a szívócső. Cserélje ki a csövet, vagy tömítse el szív. a szivárgást. b) A szívócső keresztmetszete túl kicsi vagy Ellenőrizze a Grundfos specifikációjához a szívócső túl hosszú. képest. c) Eltömődött szívócső. Öblítse ki vagy cserélje ki a szívócsövet.
  • Seite 200 13. Adagolási jelleggörbék A következő oldalakon látható adagolási jelleggörbék tendencia Q [l/h] jellegűek. Alkalmazásuk: • egyszerű szivattyú teljesítményére (az áramlási mennyiség kétszeres, kettős szivattyú esetében). 3 bar 10bar • víz az adagolt közeg 10 bar 3bar • szívócső lábszeeleppel, 0,5 m elárasztási szintű szívóoldal •...
  • Seite 201 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3bar 3 bar 3bar 1,5 bar 1,5bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 35.
  • Seite 202 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 10bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 50.
  • Seite 203 Q [l/h] Q [l/h] 4 bar 10bar 3 bar 3bar 4bar 10 bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 60.
  • Seite 204 14. Elhelyezés a hulladékban Ezt a terméket vagy bármelyik alkatrészét környezetvédelmi szempontból megfelelő módon kell megsemmisíteni. Bízza ezt a megfelelő hulladékbegyűjtő szolgáltatóra. Ha ez nem lehetséges vegyük fel a kapcsolatot a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel. A műszaki változtatások joga fenntartva.
  • Seite 205 Unità di controllo AR 1.2 Applicazioni Materiali 3.10 Pesi La pompa DMX 221 è adatta a fluidi liquidi, non abrasivi e non 3.11 Schizzi dimensionali infiammabili in conformità con le istruzioni in questo manuale. Trasporto e stoccaggio Le pompe dosatrici DMX 221 non sono state approvate secondo Consegna la direttiva EC 94/9/EC, che è...
  • Seite 206: Caratteristiche Tecniche

    L'operatore ha la responsabilità di Le pompe dosatrici DMX 221 sono progettate in conformità con le assicurarsi che il contenuto di questo manuale venga compreso ultime tecnologie, e sono fabbricate e collaudate accuratamente.
  • Seite 207 3.2 Codice del modello Esempio: DMX 115 - 3 B PP /E /T -X -E 1 QQ X E0 Tipo di pompa Portata massima [l/h] Contropressione massima [bar] Variante del motore Motore PTC per il controllo della fre- Variante del controllo quenza Standard - controllo manuale Spina di alimentazione...
  • Seite 208 3.3 Prestazioni della pompa 3.3.1 Precisione • Fluttuazione della potenza di dosatura: ± 1,5 % entro la gamma di controllo 1:10. • Deviazione dalla linearità: ± 4 % del valore di scala totale. Regolazione della lunghezza di corsa da max. a min., entro la gamma di controllo 1:5.
  • Seite 209 3.4 Altezze di aspirazione 3.4.1 Fluidi con viscosità simile all'acqua Valido per: • contropressione da 1,5 a 3 bar • fluidi non degasanti e non abrasivi • temperatura di 20 °C • lunghezza di corsa del 100 %. 50 Hz 60 Hz Lunghezza massima del...
  • Seite 210 DMX Attenzione • liquidi newtoniani 221 con specifici fluidi di dosaggio, contattare • fluidi non degasanti e non abrasivi Grundfos. • temperatura di 20 °C. Il fluido di dosaggio deve avere le seguenti caratteristiche di base: Viscosità Modello di Altezza di adescamento •...
  • Seite 211 (memorizza max. 65000 impulsi) inossidabile [kg] [kg] • segnale di serbatoio vuoto a due livelli (es. mediante sensore di segnalazione serbatoio vuoto di Grundfos) DMX 4-10 • segnale di corsa/segnale di quasi vuoto (regolabile), es. come DMX 7-10 feedback alla sala di controllo DMX 9-10 •...
  • Seite 212 3.11 Schizzi dimensionali Fig. 2 Schizzi dimensionali di DMX 221 Modello di pompa DMX 4-10 10,5 R 5/8 DMX 7-10 10,5 R 5/8 DMX 7.2-16 10,5 R 5/8 DMX 9-10 10,5 R 5/8 DMX 12-10 10,5 R 5/8 DMX 17-4...
  • Seite 213: Trasporto E Stoccaggio

    Se si richiede a Grundfos di riparare la pompa, si deve garantire che sia esente da qualsiasi sostanza che potrebbe essere tossica o pericolosa per la salute. Se la pompa è stata impiegata con tali sostanze, pulirla accuratamente e adeguatamente prima di inviarla per la riparazione.
  • Seite 214 5. Installazione 5.1 Installazione ottimale max. 1m Max. 1 m Fig. 3 Esempio di un'installazione ottimale Pos. Componenti Serbatoio di dosaggio Agitatore elettrico Dispositivo di prelievo Smorzatore delle pulsazioni di aspirazione Pompa dosatrice Fig. 5 Installazione del condotto di aspirazione Valvola di sovralimentazione •...
  • Seite 215 • Nota per l'installazione dal lato di mandata: per proteggere le • Per evitare un effetto sifone, montare una valvola di conserva- tubature, usare uno smorzatore di pulsazioni (8i) per tubi rigidi zione della pressione (7i) nel condotto di mandata ed even- superiori a 3 metri e tubi flessibili superiori a 5 metri.
  • Seite 216: Collegamenti Elettrici

    Attenersi alle norme di sicurezza locali! Avvertimento L'involucro della pompa deve essere aperto solo da personale autorizzato da Grundfos! Avvertimento Proteggere i collegamenti dei cavi e i connettori da corrosione e umidità. Rimuovere i cappucci di protezione solo dalle prese utilizzate.
  • Seite 217: Funzionamento

    3. Inserire l'alimentazione elettrica. 4. Pompe con unità di controllo AR: premere il tasto "Start/Stop" Fig. 16 DMX 221 e tenerlo premuto. – La pompa va in funzionamento continuo. 5. Regolare la manopola per la regolazione della lunghezza di Pos.
  • Seite 218 Impostazioni del convertitore di frequenza quando viene Il punto zero (nessun dosaggio) della pompa dosatrice è impo- usato con le pompe dosatrici Grundfos stato in fabbrica a 3 bar di contropressione. Vedere la sezione Prestare particolare attenzione ai seguenti parametri del converti- 13.
  • Seite 219 9.2 Sensore delle perdite della membrana elettronico Per assicurarsi la compatibilità elettromagnetica (EMC), i cavi di ingresso e di uscita della corrente devono essere schermati. 9.2.1 Caratteristiche tecniche 1. Collegare lo schermo ad una estremità al PE. Modello 230 V (+ 10 %/- 10 %) –...
  • Seite 220 – Uno o più LED sono spenti: Avvertimento Il sensore o i componenti elettronici sono guasti! Non aprire i componenti elettronici o il sensore! Chiamare Grundfos per assistenza. Le riparazioni devono essere effettuate solamente da • Asciugare il sensore attentamente.
  • Seite 221 10. Valvola di sovralimentazione integrata Avvertimento In caso di dosaggio di sostanze pericolose, osser- 10.1 Funzione vare le precauzioni di sicurezza corrispondenti! Se la pompa è l'unica pompa del sistema, la valvola di sovrali- Durante i lavori sulla testa di dosaggio, sui raccordi o mentazione (opzionale) protegge l'intero lato di mandata da sui condotti, indossare un abbigliamento protettivo eccessivi accumuli di pressione.
  • Seite 222 Avvertimento Il grasso degli ingranaggi deve essere cambiato solo da personale autorizzato e qualificato. A questo fine, inviare la pompa a Grundfos o a un un'officina autorizzata. Per garantire un funzionamento esente da problemi, si consiglia di cambiare il grasso degli ingranaggi dopo cinque anni o...
  • Seite 223 11.4 Manutenzione della valvola di sovralimentazione 11.5 Sostituire la membrana 11.4.1 Intervalli di pulizia e manutenzione Regolare la lunghezza della corsa soltanto con Attenzione Pulire la valvola di sovralimentazione, e sostituire la membrana, la pompa in funzione! se necessario. Per il trasporto o la pulizia, la cartuccia di sfiato deve •...
  • Seite 224 Perdite nel condotto di aspirazione. Sostituire o sigillare il condotto di aspirazione. aspira. b) Sezione del condotto di aspirazione troppo stretta Controllare le specifiche di Grundfos. o condotto di aspirazione troppo lungo. c) Condotto di aspirazione otturato. Lavare il condotto di aspirazione o sostituirlo.
  • Seite 225 13. Curve di dosaggio Le curve di dosaggio nelle pagine che seguono sono curve delle Q [l/h] tendenze. Si applicano a: • prestazioni della singola pompa (la portata è raddoppiata per la pompa doppia) 3 bar 10bar • acqua come fluido di dosaggio 10 bar 3bar •...
  • Seite 226 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 3bar 3bar 1,5 bar 1,5bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 227 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 10bar 3bar 3bar 10 bar 10bar 10 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 228 Q [l/h] Q [l/h] 4 bar 10bar 3 bar 3bar 4bar 10 bar 10bar 10 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 229 14. Smaltimento Questo prodotto, o parte di esso, deve essere smaltito in modo rispettoso dell'ambiente. Utilizzare adatti servizi di raccolta rifiuti. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'offi- cina di assistenza autorizzata più vicina. Soggetto a modifiche.
  • Seite 230 šajā instrukcijā dotajiem Materiāli norādījumiem. 3.10 Svara parametri Dozēšanas sūkņi DMX 221 nav apstiprināti saskaņā ar EK 3.11 Gabarītu skices direktīvu 94/9/EK, tā dēvēto ATEX direktīvu. Tāpēc saskaņā ar Transportēšana un uzglabāšana ATEX direktīvu šo sūkņu lietošana potenciāli sprādzienbīstamā...
  • Seite 231 Neievērojot drošības instrukcijas, var tikt zaudētas visas zaudējumu atlīdzināšanas pieprasīšanas Dozēšanas sūkņi DMX 221 ir konstruēti saskaņā ar jaunākajām tiesības. tehnoloģijām, un tie ir rūpīgi izgatavoti un pārbaudīti. Tomēr dozēšanas sistēmā var rasties bojājums. Sistēmām, kurās Drošības norādījumu neievērošana var radīt šādas bīstamības:...
  • Seite 232 3.2 Tipa apzīmējums Piemērs DMX 115 - 3 B PP /E /T -X -E 1 QQ X E0 Tipa diapazons Maksimālā plūsma [l/h] Maksimālais pretspiediens [bar] Motora variants PTC motors frekvences regulēšanai Vadības variants Standarts - manuālā vadība Kontaktspraudnis AR** Analogā/impulsu vadība ES (Schuko) Sagatavots servomotoram...
  • Seite 233 3.3 Sūkņa ražīgums 3.3.1 Precizitāte • Dozēšanas plūsmas svārstības: ± 1,5 % regulēšanas diapazonā 1:10. • Linearitātes novirze: ± 4 % no pilna apjoma vērtības. Noregulēšana no maks. līdz min. gājiena garumam, regulēšanas diapazonā 1:5. Piemēro: • ūdenim kā dozējamai vielai, •...
  • Seite 234 3.4 Iesūkšanas augstumi 3.4.1 Vielas, kuru viskozitāte ir līdzīga ūdens viskozitātei Piemēro: • pretspiedienam, kas ir no 1,5 līdz 3 bāriem, • nedegazēšanas un neabrazīvai vielai, • 20 °C temperatūrai, • gājiena garumam 100 % apmērā. 50 Hz 60 Hz Iesūcējcaurules maksimālais Iesūkšanas...
  • Seite 235 Jānodrošina, lai motora un sūkņa korpusa • divpakāpju tvertnes iztukšošanas signāls (piem., izmantojot aizsardzības klasi neietekmētu laika apstākļi. Uzmanību GRUNDFOS tvertnes iztukšošanas sensoru), Sūkņus ar elektroniku drīkst lietot tikai telpās! • gājiena signāls/iepriekšējas iztukšošanas signāls Neuzstādīt ārpus telpām! (noregulējams), piem., kā atgriezeniskā saite vadības telpai, •...
  • Seite 236 3.8.1 Ievadi un izvadi Ievadi Kontakta signāls Maksimālā slodze: 12 V, 5 mA Maksimālā slodze: 22 Ω 0-20 mA strāva Tālvadība iesl./izsl. Maksimālā slodze: 12 V, 5 mA Divpakāpju tvertnes Maksimālā slodze: 12 V, 5 mA iztukšošanas signāls Dozēšanas regulators un diafragmas noplūdes sensors Izvadi Maksimālā...
  • Seite 237 3.11 Gabarītu skices 2. ilustr. DMX 221 gabarītu skices Sūkņa tips DMX 4-10 10,5 R 5/8 DMX 7-10 10,5 R 5/8 DMX 7,2-16 10,5 R 5/8 DMX 9-10 10,5 R 5/8 DMX 12-10 10,5 R 5/8 DMX 17-4 10,5 R 1 1/4...
  • Seite 238: Transportēšana Un Uzglabāšana

    Neizmantot aizsargiepakojumu transportēšanas iepakojuma funkcijā. Ievērot pieļaujamo uzglabāšanas temperatūru! 4.1 Piegāde Atkarībā no sūkņa tipa un kopējās piegādes dozēšanas sūkņi DMX 221 tiek piegādāti atšķirīgā iepakojumā. Transportēšanai un pagaidu uzglabāšanai lietot pareizu iepakojumu, lai aizsargātu sūkni pret bojājumu. 4.2 Pagaidu uzglabāšana •...
  • Seite 239 5. Uzstādīšana 5.1 Optimāla uzstādīšana max. 1m Maks. 1 m 3. ilustr. Optimālas uzstādīšanas piemērs Poz. Komponenti Dozēšanas tvertne Elektriskais maisītājs Ekstrakcijas ierīce Iesūkšanas pulsāciju regulētājs Dozēšanas sūknis 5. ilustr. Iesūcējcaurules uzstādīšana Drošības vārsts Spiediena vārsts • Nedegazēšanas vielai, kuras viskozitāte ir līdzīga ūdens viskozitātei, sūkni var uzstādīt uz tvertnes Pulsāciju regulētājs (jāievēro maksimālais iesūkšanas augstums).
  • Seite 240 • Piezīme sistēmai izplūdes pusē: lai aizsargātu cauruļvadu, • Lai novērstu sifona efektu, spiedcaurulē jāuzstāda spiediena jālieto pulsāciju regulētājs (8i) stingrai caurulei, kas ir garāka vārsts (7i) un vajadzības gadījumā elektromagnētiskais vārsts par 3 metriem, un cauruļvadam, kura garums pārsniedz (14i) iesūcējcaurulē.
  • Seite 241: Elektriskie Savienojumi

    Ar savienotājuzgriežņa palīdzību jāuzskrūvē vārsts. personāls! Pirms energoapgādes kabeļa un releja kontaktu pievienošanas jāatslēdz energoapgāde! Jāievēro piemērojamie drošības norādījumi! Brīdinājums Sūkņa korpusu drīkst atvērt tikai GRUNDFOS pilnvarots personāls! Brīdinājums Kabeļa savienojumi un spraudņi jāaizsargā pret koroziju un mitrumu. Aizsargvāciņi jānoņem tikai no kontaktligzdām, kuras izmanto.
  • Seite 242: Nodošana Ekspluatācijā

    2. Jāatver atgaisošanas vārsts (17), ja ir uzstādīts spiedcaurulē, vai jāpazemina spiediens izplūdes pusē tā, ka viela var iztecēt bez pretspiediena. 3. Jāieslēdz energoapgāde. 16. ilustr. DMX 221 4. Tikai sūkņi ar vadības ierīci AR: jānospiež poga "Start/Stop", un tā jātur nospiesta. – Sūknis pārslēdzas uz pastāvīgu darbību.
  • Seite 243 Savienojumi jāveido saskaņā ar šo instrukciju. Gājiena garuma regulēšana jāveic sūkņa darbības Uzmanību laikā! Frekvences pārveidotāja iestatījumi, lietojot ar GRUNDFOS dozēšanas sūkņiem Dozēšanas sūkņa nullpunkts (nav dozēšanas) izgatavotājuzņēmumā ir iestatīts 3 bārus lielam pretspiedienam. Īpaša uzmanība jāpievērš šādiem frekvences pārveidotāja Sk.
  • Seite 244 9.2 Elektroniskais diafragmas noplūdes sensors Lai nodrošinātu elektromagnētisko saderību (EMC), ieejas kabeļiem un strāvas izejas kabeļiem jābūt ekranētiem. 9.2.1 Tehniskie dati 1. Ekrāns jāpievieno pie viena PE gala. Modelis 230 V (+ 10 %/- 10 %) – Sk. savienojumu shēmā! Modelis 115 V (+ 10 %/- 10 %) 2.
  • Seite 245 Elektronika Brīdinājums • Lietotājs nevar veikt nekādu tehnisko apkopi. Neatvērt elektronisko ierīci vai sensoru! • Ja elektronika nestrādā pareizi, jāgriežas GRUNDFOS Remontu drīkst veikt tikai pilnvarots un kvalificēts servisā. personāls! 9.2.8 Kontaktu lietošana • Spailes 6 un 7 (ar pieslēgtu spriegumu) –...
  • Seite 246 10. Iebūvēts drošības vārsts Brīdinājums Dozējot bīstamu vielu, jāievēro attiecīgie 10.1 Funkcija piesardzības pasākumi! Ja sūknis ir vienīgais sūknis sistēmā, iebūvētais drošības vārsts Strādājot ar dozētājgalvu, savienojumiem un (papildu piederums) aizsargā visu spiedcaurules sistēmas cauruļvadiem, valkāt aizsargapģērbu (aizsargcimdus izplūdes pusi pret pārmērīgu spiediena paaugstināšanos. un aizsargbrilles)! Vārsts atveras, ja spiediens paaugstinās augstāk par iestatīto 10.4.2 Vārsta atvēršanas spiediena iestatīšana...
  • Seite 247: Tehniskā Apkope

    (aizsargcimdus un aizsargbrilles)! Nepieļaut ķīmisko vielu noplūdi no sūkņa. Pareizi savākt un likvidēt visas ķīmiskās vielas! Brīdinājums Sūkņa korpusu drīkst atvērt tikai GRUNDFOS pilnvarots personāls! Remontu drīkst veikt tikai pilnvarots un kvalificēts personāls! Pirms tehniskās apkopes un remonta darbu izpildes 26.
  • Seite 248 11.5 Diafragmas nomaiņa Gājiena garuma noregulēšana jāveic sūkņa darbības Uzmanību laikā! Transportēšanas un tīrīšanas mērķiem atgaisošanas Uzmanību ieliktnim jābūt aizvērtam. Ja iespējams, jānoskalo dozētājgalva, piem., ar Piezīme ūdeni. 11.5.1 Sūkņa izslēgšana 1. Sūkņa darbības laikā gājiena garuma regulēšanas poga jāiestata pozīcijā 100 %. 2.
  • Seite 249: Bojājumu Meklēšanas Tabula

    2. Dozēšanas sūknis a) Noplūde iesūcējcaurulē. Iesūcējcaurule jānomaina vai jānoblīvē. neiesūc šķidrumu. b) Iesūcējcaurules šķērsgriezums ir pārāk mazs vai Jāpārbaude GRUNDFOS specifikācijā. iesūcējcaurule ir pārāk gara. c) Aizsērējusi iesūcējcaurule. Iesūcējcaurule jāizskalo vai jānomaina. d) Apakšējo vārstu klāj nogulsnes. Iesūcējcaurule jāpakar augstākā pozīcijā.
  • Seite 250 13. Dozēšanas raksturlīknes Nākamajās lappusēs norādītās dozēšanas raksturlīknes ir Q [l/h] tendences raksturlīknes. Tās attiecas uz: • vienkārša sūkņa darbību (sapārotam sūknim plūsmas ātrums palielinās divas reizes), 3 bāri 10bar • ūdeni kā dozējamo vielu, 10 bāri 3bar • iesūcējcauruli ar apakšējo vārstu, 0,5 m iesūkšana no augšas, •...
  • Seite 251 Q [l/h] Q [l/h] 3 bāri 3bar 3 bāri 3bar 1,5 bāri 1,5bar 10 bāri 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 35.
  • Seite 252 Q [l/h] Q [l/h] 3 bāri 3 bāri 10bar 3bar 10 bāri 3bar 10 bāri 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 50.
  • Seite 253 Q [l/h] Q [l/h] 4 bāri 10bar 3 bāri 3bar 10 bāri 4bar 10 bāri 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 60.
  • Seite 254 Šis produkts un tā detaļas jālikvidē vidi saudzējošā veidā. Jāizmanto attiecīgi atkritumu savākšanas dienestu pakalpojumi. Ja šādi atkritumu savākšanas dienestu pakalpojumi netiek sniegti vai arī nav iespējams apstrādāt izstrādājumā lietotos materiālus, izstrādājums un ikviens tā sastāvā esošais bīstamais materiāls jānogādā tuvākajā sabiedrībā GRUNDFOS vai servisa darbnīcā. Iespējami grozījumi.
  • Seite 255 De veiligheid van het systeem in geval van een sto- 1.1 Introductie ring in het doseersysteem Deze installatie- en bedieningsinstructies bevatten alle informatie Technische gegevens die nodig is voor het opstarten en gebruik van de DMX 221 Identificatie doseerpomp. Typesleutel Pompprestaties...
  • Seite 256 2.9 De veiligheid van het systeem in geval van een storing in het doseersysteem 2.3 De verantwoordelijkheden, bevoegdheden en DMX 221 doseerpompen zijn ontworpen volgens de laatste tech- toezicht op het personeel moet nauwkeurig nologieën en worden zorgvuldig geproduceerd en getest. Echter, worden gedefinieerd door de operator er kan een storing optreden in het doseersysteem.
  • Seite 257 3.2 Typesleutel Voorbeeld: DMX 115 - 3 B PP /E /T -X -E 1 QQ X E0 Type bereik Maximale capaciteit [l/h] Maximale tegendruk [bar] Motorvariant Besturingsvariant PTC motor voor frequentieregeling Standaard - handmatige besturing Netstekker AR** Analoge/pulsbesturing EU (Schuko) Voorbereid voor servomotor USA, Canada Australië, Nieuw-Zeeland...
  • Seite 258 3.3 Pompprestaties 3.3.1 Nauwkeurigheid • Fluctuatie in de doseerdoorstroming: ± 1,5 % binnen het regel- bereik 1:10. • Lineariteitafwijking: ± 4 % van de schaaleindwaarde. Instelling van max. tot min. slaglengte, binnen regelbereik 1:5. Geldt voor: • water als doseermedium •...
  • Seite 259 3.4 Opvoerhoogtes 3.4.1 Media met een viskeusiteit gelijksoortig aan die van water Geldt voor: • tegendruk van 1,5 tot 3 bar • niet ontgassende en niet abrassieve media • temperatuur van 20 °C • slaglengte 100 %. 50 Hz 60 Hz Maximale lengte Pomptype van de zuigleiding...
  • Seite 260: Omgevings- En Bedrijfsomstandigheden

    3.4.2 Zuighoogten voor media met de maximaal toelaatbare 3.6 Doseermedium viscositeit Neem in geval van vragen m.b.t. de materiaalbesten- Geldt voor: Voorzichtig digheid en geschiktheid van de DMX 221 voor speci- • Newtoniaanse vloeistoffen fieke doseermedia contact op met Grundfos. • niet ontgassende en niet abrassieve media Het doseermedium moet de volgende basiseigenschappen heb- •...
  • Seite 261 3.8.1 Ingangen en uitgangen Ingangen Contactsignaal Maximale belasting: 12 V, 5 mA Maximale belasting: 22 Ω Stroom 0-20 mA Aan/uit op afstand Maximale belasting: 12 V, 5 mA Twee-traps tank-leeg signaal Maximale belasting: 12 V, 5 mA Doseerbesturing en membraanlekkagesensor Uitgangen Maximale belasting: 350 Ω...
  • Seite 262 3.11 Maattekeningen Afb. 2 Maattekeningen van DMX 221 Pomptype DMX 4-10 10,5 R 5/8 DMX 7-10 10,5 R 5/8 DMX 7.2-16 10,5 R 5/8 DMX 9-10 10,5 R 5/8 DMX 12-10 10,5 R 5/8 DMX 17-4 10,5 R 1 1/4...
  • Seite 263: Transport En Opslag

    Voorzichtig of ontbrekende of ongeschikte verpakking van de pomp! Voorafgaande aan het retour zenden van de pomp naar Grundfos voor service, moet de Veiligheidsverklaring die zich achterin deze handleiding bevindt worden ingevuld door geautoriseerd personeel en moet deze aan de pomp worden bevestigd op een goed zichtbare plek.
  • Seite 264 5. Installatie 5.1 Optimale installatie max. 1m Max. 1 m Afb. 3 Voorbeeld van optimale installatie Pos. Componenten Doseertank Elektrisch roerwerk Extractie-apparaat Zuigpulsatiedemper Afb. 5 Installatie van de zuigleiding Doseerpomp • Voor niet ontgassende media, met een viscositeit gelijksoortig Veiligheidsventiel aan die van water, kan de pomp worden gemonteerd op de Veerbelaste klep tank (houd rekening met de maximale aanzuighoogte).
  • Seite 265 • Opmerking voor perszijde installatie: gebruik, om het leiding- • Installeer, om het heveleffect te voorkomen, een veerbelaste werk te beschermen, een pulsatiedemper (8i) voor starre lei- klep (7i) in de persleiding en indien nodig, een dingen langer dan 3 m en buizen langer dan 5 m. magneetventiel (14i) in de zuigleiding.
  • Seite 266: Elektrische Aansluitingen

    Houd de lokale veiligheidsvoorschriften aan! Waarschuwing Het pomphuis mag uitsluitend worden geopend door personeel dat is geautoriseerd door Grundfos! Waarschuwing Bescherm de kabelaansluitingen en connectoren tegen corrosie en vochtigheid. Verwijder alleen de beschermkappen van de aanslui- Afb.
  • Seite 267: Inbedrijfstelling

    3. Schakel de voedingsspanning in. 4. Alleen voor pompen met AR-besturingseenheid: Druk op de Afb. 16 DMX 221 "Start/Stop" knop en houd deze ingedrukt. – De pomp schakelt over naar continu bedrijf. 5. Stel de slaglengte-instelknop in op 100 %.
  • Seite 268 Het nulpunt (geen dosering) van de doseerpomp is af fabriek Instellingen van de frequentie-omvormer indien gebruikt met ingesteld op een tegendruk van 3 bar. Grundfos doseerpompen Zie paragraaf 13. Doseergrafieken Let in het bijzonder op de volgende parameters van de frequen-...
  • Seite 269: Elektronische Membraanlekkagesensor

    9.2 Elektronische membraanlekkagesensor Om elektromagnetische compatibiliteit (EMC) te waarborgen, moeten de ingangs- en uitgangskabels worden afgeschermd. 9.2.1 Technische gegevens 1. Sluit de afscherming aan een kant aan op PE. Model 230 V (+ 10 %/- 10 %) – Aansluitschema in acht nemen! Model 115 V (+ 10 %/- 10 %) 2.
  • Seite 270 Elektronica • Geen onderhoud door de gebruiker mogelijk. Waarschuwing • Neem contact op met Grundfos service wanneer de elektro- De elektronica of sensor niet openen! nica niet goed werkt. Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door geautoriseerd en gekwalificeerd personeel! 9.2.8 Gebruik van de contacten •...
  • Seite 271 10. Integraal veiligheidsventiel Waarschuwing Houd bij het doseren van gevaarlijke media de 10.1 Functie betreffende veiligheidsmaatregelen aan! Wanneer de pomp de enige pomp in het systeem is, beschermt Draag beschermende kleding (handschoenen en bril) het integrale veiligheidsventiel (optioneel) de complete perszijde bij het werken aan de doseerkop, aansluitingen of van het persleidingsysteem tegen overmatige drukvorming.
  • Seite 272: Reinigings- En Onderhoudsintervallen

    Waarschuwing Het tandwielvet mag uitsluitend worden verversd door geautoriseerd en gekwalificeerd personeel. Stuur voor dit doel de pomp op naar Grundfos of een geautoriseerde service-workshop. Voor een probleemloos gebruik wordt aanbevolen het tandwielvet na vijf jaar of na 20000 bedrijfsuren te laten vervangen.
  • Seite 273 11.4 Onderhoud van het veiligheidsventiel 11.4.1 Reinigings- en onderhoudsintervallen Reinig het veilighesventiel en vervang indien nodig het mem- braan. • Tenminste elke 12 maanden of na 8000 bedrijfsuren. • In geval van een storing. 11.4.2 Vervangen van het membraan van het veiligheidsventiel 1.
  • Seite 274 Lekkage in de zuigleiding. Vervang de aanzuigleiding of dicht deze af. aan. b) Doorsnede van de zuigleiding te klein, of zuig- Verifieer aan de hand van de Grundfos specifi- leiding te lang. catie. c) Verstopte zuigleiding. Spoel of vervang de zuigleiding.
  • Seite 275 13. Doseergrafieken De doseergrafieken op de volgende pagina's zijn trendgrafieken. Q [l/h] Deze gelden voor: • prestaties van enkelvoudige pomp (de doorstroming wordt verdubbeld voor de dubbel uitgevoerde pomp) • water als doseermedium 3 bar 10bar • zuigleiding met voetklep, 0,5 m positieve toeloop 10 bar 3bar •...
  • Seite 276 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3bar 3 bar 3bar 1,5bar 10 bar 10bar 10 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Afb.
  • Seite 277 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 10bar 3bar 3bar 10 bar 10bar 10 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Afb.
  • Seite 278 Q [l/h] Q [l/h] 4 bar 10bar 3 bar 3bar 4bar 10 bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Afb.
  • Seite 279 Afb. 66 DMX 115-3 (60 Hz) 14. Afvalverwijdering Dit product of delen ervan dienen te worden afgevoerd op een milieuverantwoorde wijze. Maak gebruik van de juiste afvalver- werkingsdiensten. Als dat niet mogelijk is, neem dan contact op met Grundfos. Wijzigingen voorbehouden.
  • Seite 280 Warunki pracy i parametry otoczenia z firmą Grundfos. Dozowane medium Dane elektryczne 1.2 Zastosowania Panel sterujący AR Pompa DMX 221 nadaje się do dozowania mediów Materiały nieabrazyjnych i niepalnych, w ścisłej zgodności z zaleceniami 3.10 Ciężary pomp zawartymi w niniejszej instrukcji. 3.11 Rysunki wymiarowe Pompy dozujące DMX 221 nie były zatwierdzane według...
  • Seite 281 2.9 Bezpieczeństwo instalacji w przypadku awarii instrukcji bezpieczeństwa układu dozowania Nieprzestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa może mieć Pompy dozujące DMX 221 zostały zaprojektowane zgodnie niebezpieczne skutki dla personelu, środowiska naturalnego z najnowszymi technologiami, są też starannie produkowane i pompy. Jeśli instrukcje bezpieczeństwa nie będą przestrzegane, i testowane.
  • Seite 282 3. Dane techniczne 3.1 Identyfikacja DMX 4-10 B-PP/E/T-X-4144X 96293585 Type: DMX 221 S/N:00529211 4.00 L/h, 10.00 bar, 50 Hz 230/400V 50/60Hz 440/480V 60 Hz 96293585P11053100529211 Made in Germany Rys. 1 Tabliczka znamionowa DMX Poz. Opis Oznaczenie typu Model Wydajność maksymalna [l/h] Napięcie [V]...
  • Seite 283 3.2 Klucz oznaczeń typu Przykład: DMX 115 - 3 B PP /E /T -X -E 1 QQ X E0 Typoszereg Wydajność maksymalna [l/h] Maksymalne przeciwciśnienie [bar] Wersja silnika Silnik PTC do sterowania poprzez Rodzaj sterowania zmianę częstotliwości Standardowy - sterowanie ręczne Wtyczka sieciowa AR** Sterowanie analogowe/impulsowe...
  • Seite 284 3.3 Osiągi pompy 3.3.1 Dokładność • Fluktuacje przepływu cieczy dozowanej: ± 1,5 % w zakresie regulacji 1:10. • Odchylenie liniowości: ± 4 % wartości maksymalnej. Nastawienie od maks. do min. długości skoku, w zakresie regulacji 1:5. W odniesieniu do: • wody, jako dozowanego medium •...
  • Seite 285 3.4 Wysokość ssania 3.4.1 Media o lepkości zbliżonej do lepkości wody W odniesieniu do: • przeciwciśnienia równego 1,5 do 3 bar • mediów nie wydzielających gazów i nieabrazyjnych • temperatury 20 °C • 100 % długości skoku. 50 Hz 60 Hz Maksymalna długość...
  • Seite 286 3.4.2 Wysokość ssania dla mediów o maksymalnej 3.6 Dozowane medium dopuszczalnej lepkości W przypadku pytań odnośnie odporności materiału W odniesieniu do: i przydatności pomp DMX 221 do dozowania UWAGA • cieczy newtonowskich określonych mediów prosimy kontaktować się z firmą •...
  • Seite 287 (zapamiętuje maksymalnie 65000 impulsów) [kg] [kg] • dwustopniowy sygnał - zbiornik pusty (np. poprzez czujnik DMX 4-10 opróżnienia zbiornika firmy Grundfos) DMX 7-10 • sygnał skoku/sygnał - prawie pusty (nastawny), np. jako DMX 9-10 sygnał sprzężenia zwrotnego do nastawni DMX 12-10 •...
  • Seite 288: Rysunki Wymiarowe

    3.11 Rysunki wymiarowe Rys. 2 Rysunki wymiarowe pompy DMX 221 Typ pompy DMX 4-10 10,5 R 5/8 DMX 7-10 10,5 R 5/8 DMX 7.2-16 10,5 R 5/8 DMX 9-10 10,5 R 5/8 DMX 12-10 10,5 R 5/8 DMX 17-4 10,5...
  • Seite 289: Transport I Składowanie

    Nie używać opakowania ochronnego jako opakowania transportowego. Przestrzegać dopuszczalnej temperatury składowania! 4.1 Dostawa Pompy dozujące DMX 221 dostarczane są w różnych opakowaniach, w zależności od typu pompy i zawartości całej dostawy. Do transportu i magazynowania tymczasowego używać właściwego opakowania, aby chronić pompę przed uszkodzeniem.
  • Seite 290: Wskazówki Instalacyjne

    5. Instalacja 5.1 Optymalne rozwiązanie instalacji Maks. 1 m max. 1m Rys. 3 Przykład optymalnej instalacji Poz. Części składowe Zbiornik dozowanej cieczy (medium) Mieszadło elektryczne Urządzenie do ekstrakcji Tłumik pulsacji na ssaniu Pompa dozująca Rys. 5 Instalacja przewodu ssawnego Zawór nadmiarowy •...
  • Seite 291 • Odnośnie instalacji po stronie tłocznej: W celu ochrony • Aby zapobiec powstaniu efektu lewara hydraulicznego, należy przewodów, w przypadku instalacji o sztywnym orurowaniu zainstalować zawór ciśnieniowy (7i) na przewodzie tłocznym i, dłuższym niż 3 metry lub przewodach elastycznych o długości w razie konieczności, zawór elektromagnetyczny (14i) na większej niż...
  • Seite 292: Podłączenia Elektryczne

    Przestrzegać krajowych przepisów bezpieczeństwa! Ostrzeżenie Obudowa pompy może być otwierana tylko przez personel upoważniony przez firmę Grundfos! Ostrzeżenie Chronić połączenia kablowe i wtyczki przed korozją i zawilgoceniem. Kołpaki ochronne zdjąć tylko z tych gniazd, które są...
  • Seite 293 3. Włączyć zasilanie energetyczne. 4. W przypadku pomp z panelem sterującym AR: Rys. 16 DMX 221 Nacisnąć przycisk "Start/Stop" i przytrzymać go w stanie wciśniętym. – Pompa włącza się do pracy ciągłej.
  • Seite 294 Punkt zerowy (brak dozowania) pompy dozującej jest ustawiany Nastawy przemiennika częstotliwości współpracującego fabrycznie na przeciwciśnienie równe 3 bar. Patrz rozdział z pompami dozującymi firmy Grundfos 13. Charakterystyki dozowania Zwrócić szczególną uwagę na następujące parametry Jeśli robocze przeciwciśnienie na zaworze dozowania odbiega przemiennika częstotliwości:...
  • Seite 295: Elektroniczny Czujnik Przecieków Membrany

    9.2 Elektroniczny czujnik przecieków membrany Aby zapewnić kompatybilność elektromagnetyczną (EMC), kable wejściowe i wyjściowe kable prądowe muszą być 9.2.1 Dane techniczne ekranowane. Model 230 V (+ 10 %/- 10 %) 1. Podłączyć jeden koniec ekranu do PE. Model 115 V (+ 10 %/- 10 %) –...
  • Seite 296 – Wciąż świeci zielona dioda LED. Czujnik i układ elektroniczny są gotowe do pracy! – Jedna lub więcej diod LED nie świeci: 9.2.10 Konserwacja Czujnik lub układ elektroniczny działa wadliwie! Wezwać serwis firmy Grundfos. Ostrzeżenie • Wysuszyć czujnik dokładnie. Nie otwierać układu elektronicznego ani czujnika! –...
  • Seite 297 10. Wbudowany zawór nadmiarowy Ostrzeżenie Podczas dozowania niebezpiecznych mediów 10.1 Działanie przedsięwziąć odpowiednie środki ostrożności! Jeśli pompa jest jedyną pompą w instalacji, wbudowany zawór Pracując przy głowicy dozującej, przyłączach lub nadmiarowy (opcja) chroni całą stronę tłoczenia linii tłoczenia przewodach należy nosić ubranie ochronne przed nadmiernym wzrostem ciśnienia.
  • Seite 298: Czyszczenie I Okresy Międzykonserwacyjne

    Wymiany smaru może dokonywać tylko upoważniony 3. Wykręcić cztery śruby w górnej części zaworu. i wykwalifikowany personel. 4. Zdjąć górną część zaworu. W tym celu należy wysłać pompę do firmy Grundfos 5. Wyjąć membranę. lub autoryzowanego punktu serwisowego. 6. Włożyć nową membranę.
  • Seite 299 11.5 Wymiana membrany Długość skoku regulować tylko podczas pracy UWAGA pompy! Podczas transportu lub czyszczenia wkład UWAGA odpowietrzający musi być zamknięty. Jeżeli jest to możliwe, przepłukać głowicę dozującą, RADA np. zasilając ją wodą. 11.5.1 Wyłączanie pompy 1. Podczas pracy pompy nastawić pokrętło regulacji długości skoku na 100 %.
  • Seite 300: Tabela Wykrywania I Usuwania Usterek

    2. Pompa nie zasysa. a) Przecieki przewodu ssawnego. Wymienić lub uszczelnić przewód ssawny. b) Przekrój przewodu ssawnego za mały albo Sprawdzić specyfikację firmy Grundfos. przewód ssawny za długi. c) Zatkany przewód ssawny. Przepłukać lub wymienić przewód ssawny. d) Zawór stopowy pokryty osadem.
  • Seite 301: Charakterystyki Dozowania

    13. Charakterystyki dozowania Charakterystyki dozowania przedstawione na kolejnych stronach Q [l/h] są krzywymi trendu. Odnoszą się do: • osiągów pojedynczej pompy (w przypadku pomp podwójnych wydajność należy podwoić) 3 bar 10bar • wody, jako dozowanego medium 10 bar 3bar • linii ssania z zaworem stopowym, ssanie zalane 0,5 m •...
  • Seite 302 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3bar 3 bar 3bar 1,5 bar 1,5bar 10bar 10 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Rys.
  • Seite 303 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 10bar 3bar 3bar 10 bar 10bar 10 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Rys.
  • Seite 304 Q [l/h] Q [l/h] 4 bar 10bar 3 bar 3bar 4bar 10 bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Rys.
  • Seite 305 Rys. 66 DMX 115-3 (60 Hz) 14. Utylizacja Niniejszy wyrób i jego części należy utylizować zgodnie z zasadami ochrony środowiska. Należy skorzystać z usług odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. Jeśli jest to niemożliwe, należy skontaktować się z najbliższym oddziałem Grundfos lub punktem serwisowym. Zmiany techniczne zastrzeżone.
  • Seite 306: Informação Geral

    Grundfos. Fluido doseador 1.2 Aplicações Dados eléctricos Unidade de comando AR A bomba DMX 221 é adequada para fluidos líquidos, não abrasi- Materiais vos e não inflamáveis exclusivamente conforme com as instru- 3.10 Pesos ções deste manual.
  • Seite 307 A não observância das instruções de segurança poderá ter con- sequências perigosas para o pessoal, o ambiente e a bomba. As bombas DMX 221 foram concebidas de acordo com as últi- Se as instruções de segurança não forem observadas, todos os mas tecnologias e foram cuidadosamente fabricadas e testadas.
  • Seite 308 3.2 Código de tipo Exemplo: DMX 115 - 3 B PP /E /T -X -E 1 QQ X E0 Gama de tipo Fluxo máximo [l/h] Contrapressão máxima [bar] Variante de motor Motor PTC para comando da frequên- Variante de comando Standard - comando manual Ficha da rede eléctrica AR**...
  • Seite 309 3.3 Desempenho da bomba 3.3.1 Precisão • Flutuação do fluxo doseador: ± 1,5 % dentro do intervalo de controlo 1:10. • Desvio de linearidade: ± 4 % do valor da área de medição. Ajuste do comprimento de curso máximo para mínimo, dentro do intervalo de controlo 1:5.
  • Seite 310 3.4 Alturas de aspiração 3.4.1 Fluido com uma viscosidade semelhante a água Aplica-se a: • contrapressão de 1,5 a 3 bar • fluido não desgaseificante e não abrasivo • temperatura de 20 °C • comprimento de curso 100 %. 50 Hz 60 Hz Comprimento máximo da linha...
  • Seite 311 3.6 Fluido doseador máxima permissível Em caso de questões em relação à resistência e Aplica-se a: Atenção adequabilidade do material da DMX 221 para fluidos • líquidos newtonianos doseadores específicos, contacte a Grundfos. • fluido não desgaseificante e não abrasivo O fluido doseador deve possuir as seguintes características bási-...
  • Seite 312 DMX 4-10 • sinal de depósito vazio em duas etapas (por exemplo, através DMX 7-10 do sensor de depósito vazio Grundfos) DMX 9-10 • sinal de curso/sinal de pré-vazio (ajustável), por exemplo, como feedback para a sala de comando DMX 12-10 •...
  • Seite 313 3.11 Desenhos cotados Fig. 2 Desenhos cotados da DMX 221 Tipo de bomba DMX 4-10 10,5 R 5/8 DMX 7-10 10,5 R 5/8 DMX 7.2-16 10,5 R 5/8 DMX 9-10 10,5 R 5/8 DMX 12-10 10,5 R 5/8 DMX 17-4...
  • Seite 314: Transporte E Armazenamento

    à saúde ou tóxico. Se a Grundfos for solicitada a prestar assistência à bomba, é necessário assegurar que a bomba está livre de substâncias que podem ser prejudiciais à saúde ou tóxicas. Se a bomba tiver sido utilizada com esse tipo de substâncias é...
  • Seite 315 5. Instalação 5.1 Instalação ideal max. 1m Máx. 1 m Fig. 3 Exemplo de instalação ideal Pos. Componentes Depósito doseador Agitador eléctrico Dispositivo de extracção Amortecedor de pulsação da aspiração Bomba doseadora Fig. 5 Instalação da linha de aspiração Válvula de escape Válvula de segurança •...
  • Seite 316 • Nota para a instalação do lado de aspiração: Nos sistemas • Para evitar o efeito sifão, instale uma válvula de doseadores com uma linha de aspiração com um compri- segurança (7i) na linha de descarga e, se necessário, uma mento superior a 1 metro, dependendo do fluxo doseador, válvula solenóide (14i) na linha de aspiração.
  • Seite 317: Ligações Eléctricas

    Observe os regulamentos de segurança locais! Aviso A caixa da bomba deve apenas ser aberta por pes- soal autorizado pela Grundfos! Aviso Proteja as ligações e fichas dos cabos contra corro- são e humidade. Retire apenas as tampas protectoras das tomadas Fig.
  • Seite 318: Colocação Em Funcionamento

    3. Ligue a alimentação eléctrica. 4. Apenas bombas com unidade de comando AR: Fig. 16 DMX 221 Pressione o botão "Start/Stop" e mantenha-o pressionado. – A bomba comuta para operação contínua. 5. Coloque o botão de ajuste do comprimento de curso em Pos.
  • Seite 319 Ajustes do conversor de frequência quando utilizado com O ponto zero (sem doseamento) da bomba doseadora é ajustado bombas doseadoras Grundfos de origem para uma contrapressão de 3 bar. Consulte a secção Preste especial atenção aos seguintes parâmetros do conversor 13.
  • Seite 320 9.2 Sensor electrónico de rotura do diafragma (MBS) De modo a garantir a compatibilidade electromagnética (EMC), os cabos de entrada e saída da corrente devem estar blindados. 9.2.1 Dados técnicos 1. Colocar a blindagem unilateralmente na massa da blindagem. Modelo 230 V (+ 10 %/- 10 %) –...
  • Seite 321 – Um ou mais LEDs estão desligados: Aviso O sensor ou o sistema electrónico têm um defeito! Não abra o sistema electrónico ou o sensor! Contacte a assistência técnica da Grundfos. As reparações devem apenas ser realizadas por • Seque o sensor cuidadosamente.
  • Seite 322 10. Válvula de escape integral Aviso No doseamento de fluido perigoso, observe as pre- 10.1 Função cauções de segurança correspondentes! Se a bomba for a única bomba no sistema, a válvula de escape Use vestuário de protecção (luvas e óculos) quando integral (opcional) protege todo o lado de descarga do sistema da realizar trabalhos na cabeça doseadora, ligações ou linha de descarga contra uma formação de pressão excessiva.
  • Seite 323 Aviso A massa consistente deve apenas ser substituída por pessoal autorizado e qualificado. Para este propósito, envie a bomba para a Grundfos ou uma oficina de assistência autorizada. Para assegurar a operação sem problemas recomenda-se que a massa consistente seja substituída após cinco anos ou após...
  • Seite 324 11.4 Manutenção da válvula de escape 11.5 Substituição do diafragma 11.4.1 Intervalos de limpeza e manutenção Ajuste o comprimento do curso apenas enquanto a Atenção Limpe a válvula de escape e substitua o diafragma, se necessá- bomba se encontrar em funcionamento! rio.
  • Seite 325 Substituir ou vedar a linha de aspiração. aspira. b) Secção transversal da linha de aspiração dema- siado pequena ou linha de aspiração demasiado Comparar com as especificações Grundfos. comprida. c) Linha de aspiração obstruída. Enxaguar ou substituir a linha de aspiração.
  • Seite 326 13. Curvas de doseamento As curvas de doseamento nas seguintes páginas são curvas de Q [l/h] tendência. Aplicam-se a: • desempenho de bomba simples (a taxa de caudal é o dobro para a bomba dupla) 3 bar 10bar • água como fluido doseador 10 bar 3bar •...
  • Seite 327 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3bar 3 bar 3bar 1,5 bar 1,5bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 328 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 10bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 329 Q [l/h] Q [l/h] 4 bar 10bar 3 bar 3bar 4bar 10 bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 330 Este produto ou as suas peças devem ser eliminados de forma ambientalmente responsável. Utilize os serviços de recolha de resíduos adequados. No caso de este serviço de recolha não existir, contacte a Grundfos ou o serviço de reparações mais pró- ximo. Sujeito a alterações.
  • Seite 331: Identificarea Instrucţiunilor Privind Siguranţa Din Acest Manual

    şi care nu ard în strictă conformitate cu 3.11 Dimensiuni de gabarit instrucţiunile din acest manual. Transport şi depozitare Pompele de dozare DMX 221 nu au fost aprobate în conformitate Livrarea cu directiva EC directive 94/9/EC, numită directiva ATEX. Depozitarea intermediară...
  • Seite 332: Calificarea Şi Pregătirea Personalului

    2.9 Siguranţa sistemului în cazul unei defecţiuni la sistemul de dozare 2.3 Riscuri în cazul nerespectării instrucţiunilor de DMX 221 dosing pumps are designed according to the latest siguranţă technologies and are carefully manufactured and tested. Nerespectarea instrucţiunilor de siguranţă poate avea consecinţe Totuşi, în sistemul de dozare se poate produce o defecţiune.
  • Seite 333 3.2 Codificare Exemplu: DMX 115 - 3 B PP /E /T -X -E 1 QQ X E0 Gama de produs Debit maxim [l/h] Contrapresiune maximă [bar] Varianta de motor Motor PTC cu control al frecvenței Variantă de control Standard - control manual Fişa de alimentare AR** Control analog/impulse...
  • Seite 334 3.3 Performanţa pompei 3.3.1 Acurateţe • Fluctuația debitului dozat: ± 1,5 % în cadrul gamei de control 1:10. • Deviație lineară: ± 4 % din valoarea la scară întreagă. Adjustare de la max. la min. cursă de lungime, în cadrull gamei de control de 1:5.
  • Seite 335 3.4 Cote de aspirație 3.4.1 Mediu cu vâscozitate similară apei Se aplică pentru: • contrapresiune de 1,5 până la 3 bari • mediu fără gaze sau non-abraziv • temperatură de 20 °C • lungimea cursei 100 %. 50 Hz 60 Hz Lungime maximă...
  • Seite 336: Caracteristici Electrice

    Se aplică pentru: Atenţie şi pompa recomandată pentru un mediu de dozare • lichide newtoniene specific, vă rugăm contactaţi Grundfos. • mediu fără gaze sau non-abraziv Mediul dozat trebuie să aibă următoarele caracteristici de bază: • temperatură de 20 °C.
  • Seite 337 3.8.1 Intrări şi ieşiri Intrări Semnal de contact Încărcare maximă: 12 V, 5 mA Încărcare maximă: 22 Ω Curent 0-20 mA Pornire/oprire la distanţă Încărcare maximă: 12 V, 5 mA Semnalul de golire în două Încărcare maximă: 12 V, 5 mA trepte al rezervorului Regulator de dozare şi senzor de detectare a scăpărilor diafragmei...
  • Seite 338 3.11 Dimensiuni de gabarit Fig. 2 Dimensiuni de gabarit DMX 221 Tipul pompei DMX 4-10 10,5 R 5/8 DMX 7-10 10,5 R 5/8 DMX 7,2-16 10,5 R 5/8 DMX 9-10 10,5 R 5/8 DMX 12-10 10,5 R 5/8 DMX 17-4...
  • Seite 339: Transport Şi Depozitare

    Dacă pompa va fi în service la Grundfos, trebuie să vă asiguraţi că pompa este curăţată de substanţe care pot dăuna sănătăţii sau sunt toxice. Dacă pompa a fost utilizată pentru astfel de substanţe, pompa trebuie curăţată...
  • Seite 340: Sugestii Pentru Instalare

    5. Instalarea 5.1 Instalare optimă max. 1m Max. 1 m Fig. 3 Exemplu de instalare optimă • Pentru medii non-degazate cu o vâscozitate similară cu a Poz. Componente apei, pompa poate fi montată într-un rezervor (verificați cota maximă de aspirație). Rezervor de dozare •...
  • Seite 341 • Notă pentru instalare pe linia de refulare: Pentru a proteja Avertizare țevile, folosiți un amortizor de pulsații (8i) pentru țevi rigide mai Risc de suprafețe fierbinți! lungi de 3 metri și tubulatură mai lungă de 5 metri. Pompele cu motoare AC pot deveni fierbinți. Păstrați un spațiu minim de 100 mm de capacului ventilatorului! 5.3 Montare...
  • Seite 342: Conexiunile Electrice

    şi contactele releelor! Respectaţi reglementările locale de siguranţă! Avertizare Carcasa pompei trebuie deschisă numai de persoane autorizate de Grundfos! Avertizare Protejaţi conexiunile cablurilor şi ştecherele împotriva coroziunii şi umidităţii. Scoateţi capacele de protecţie numai de pe prizele Fig.
  • Seite 343: Punere În Funcţiune

    3. Cuplaţi alimentarea de la reţea. 4. Numai pompele cu unitate de control AR: Apăsaţi butonul "Start/Stop" şi ţineţi-l apăsat. Fig. 16 DMX 221 – Pompa se comută pe funcţionare continuă. 5. Setați butonul de reglare a lungimii cursei la 100 %.
  • Seite 344 Observaţi instrucţiunile producătorului! cerut. Conexiunile trebuie să fie respectate în conformitate cu aceste instrucțiuni. Setările convertozirului de frecvență când se folosește o pompă dozatoare Grundfos Aveți grijă în special la următorii parametri ai convertizorului de frecvență: • P013 (frecvență maximă a motorului): –...
  • Seite 345 9.2 Senzor electronic de scurgeri la diafragmă Pentru a garanta compatibilitatea electromagnetică (EMC), cablurile de intrare şi ieşire curent trebuie să fie ecranate. 9.2.1 Date tehnice 1. Conectați ecranul la un capăt la PE. Model 230 V (+ 10 %/- 10 %) –...
  • Seite 346 Electronice Avertizare • Nu este posibilă întreținerea efectuată de utilizator. Nu deschideți electronica sau senzorul! • Dacă electronica nu funcționează corect, sunați Grundfos Reparaţiile trebuie executate numai de persoane service. autorizate şi calificate! 9.2.8 Folosiți contactele • Terminalele 6 și 7 (încărcate potențial) –...
  • Seite 347 10. Supapa de scurgere integrată Avertizare Când dozaţi medii periculoase, luaţi măsurile de 10.1 Funcţie precauţie corespunzătoare! Dacă pompa este singura pompă din sistem, vană reductoare Purtaţi îmbrăcăminte de protecţie (mănuşi şi integrată (opțională) protejează toată partea de refulare la ochelari) când lucraţi la capul de dozare, racorduri sistemul liniei de refulare de acumularea lentă...
  • Seite 348 4. Îndepărtați partea superioră a vanei reductoare. numai de personalul autorizat și calificat. 5. Îndepărtați membrana. Ăn acest sens, trimiteși pompa către Grundfos sau 6. Inserați noua membrană. un atelier autorizat de service. 7. Reașezați partea superioară a vanei reductoare și strângeți Pentru asigurarea funcționării fără...
  • Seite 349 11.5 Înlocuirea diafragmei Reglaţi lungimea cursei numai în timpul funcţionării Atenţie pompei! Pentru transport și curățare, cartuşul de ventilare Atenţie trebuie să fie închis. Dacă e posibil, clătiţi capul de dozare, de ex. Notă alimentând-o cu apă. 11.5.1 Decuplarea pompei 1.
  • Seite 350: Tabel De Identificare Avarii

    Linia de aspiraţie are scăpări. Înlocuiţi sau etanşaţi linia de aspiraţie. aspiră. b) Secţiunea liniei de aspiraţie este prea mică sau Verificați specificația Grundfos. linia de aspiraţie este prea lungă. c) Linie de aspiraţie înfundată. Clătiţi sau înlocuiţi linia de aspiraţie.
  • Seite 351 13. Curbe de dozare Curbele de dozare de pe paginile următoare sunt curbe de direcție. Q [l/h] Ele se aplică: • performanței unei pompe simple (debitul este dublat pentru pompe duble). • apă ca mediu dozat 3 bar • linia de aspirație cu vană de fund, 0,5 m aspirație inundație 3bar 16bar 16 bar...
  • Seite 352 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3bar 3 bar 10bar 10bar 10 bar 3bar 10 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 353 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3bar 3 bar 4 bar 10bar 4bar 10 bar 3bar 1,5bar 1,5 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 354 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 10bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 355: Scoaterea Din Uz

    în produs, produsul sau eventualele materiale dăunătoare mediului înconjurător pot fi livrate la cea mai apropiată societate sau la cel mai apropiat punct de service Grundfos. Ne rezervăm dreptul de a modifica aceste date.
  • Seite 356 3.11 Г абаритн ый ч ерт ё ж 1.2 Использование Транспортировка и хранение Н асос DMX 221 предназна ч ен для жидко й , неабразивно й и Д оставка невоспламеняемо й сред ы строго в соответствии с Промежуто ч ное х ранение...
  • Seite 357: Техника Безопасности

    2. Техника безопасности 2.3 Опасность несоблюдения правил по технике безопасности Н астоящее руководство содержит общие правила, котор ы е должн ы соблюдат ь ся при монтаже, эксплуатации и Н есоблюдение правил те х ники безопасности может имет ь те х ни ч еском обслуживании насоса. Поэтому перед опасн...
  • Seite 358: Указания По Технике Безопасности При Выполнении Технического Обслуживания, Осмотров И Монтажа

    2.9 Безопасность системы в случае неисправности в дозирующей системе Д озирово ч н ы е насос ы DMX 221 разработан ы согласно сам ы м нове йш им те х нологиям, тщател ь но обработан ы и исп ы тан ы .
  • Seite 359: Расшифровка Типового Обозначения

    3.2 Расшифровка типового обозначения Пример: DMX 115 - 3 B PP /E /T -X -E 1 QQ X E0 Тип Максимальная производительность [л/час] Максимальное противодавление [бар] Вариант двигателя PTC двигател ь для ч астотного Исполнение системы управления регулирования С тандарт - ру ч ное управление Штекер...
  • Seite 360 3.3 Технические данные 3.3.1 Точность • О тклонения по потоку: ± 1,5 % в диапазоне регулирования 1:10. • О тклонение от лине й ности: ± 4 % от предел ь ного зна ч ения ш кал ы . Регулировка длин ы х ода от максимума до минимума в предела...
  • Seite 361: Высота Всасывания

    3.4 Высота всасывания 3.4.1 Среда с вязкостью, аналогичной воде Д анн ы е приведен ы для следующи х услови й : • противодавление в диапазоне от 1,5 до 3 бар • среда не является газов ы деляюще й и абразивно й •...
  • Seite 362: Электрические Данные

    нормал ь но вязкие жидкости 221 для конкретно й дозируемо й сред ы свяжитес ь • среда не является газов ы деляюще й и абразивно й с компание й Grundfos. • температура 20 °C. Д озируемая среда должна имет ь следующие основн ы е...
  • Seite 363 сигнал дву х каскадно й отка ч ки бака (например, ч ерез • В ер х няя ч аст ь корпуса: Полифениленоксидн ый компаунд дат ч ик отка ч ки бака Grundfos) • Н ижняя ч аст ь корпуса: А люмини й .
  • Seite 364 3.11 Габаритный чертёж Рис. 2 Г абаритн ый ч ерт ё ж DMX 221 Тип насоса DMX 4-10 10,5 R 5/8 DMX 7-10 10,5 R 5/8 DMX 7.2-16 10,5 R 5/8 DMX 9-10 10,5 R 5/8 DMX 12-10 10,5 R 5/8...
  • Seite 365: Транспортировка И Хранение

    С облюда й те диапазон допустим ых температур х ранения! 4.1 Доставка Д озирующие насос ы DMX 221 поставляются в разли ч но й упаковке, в зависимости от типа насоса и способа поставки. Д ля целе й транспортировки и промежуто ч ного х ранения...
  • Seite 366: Оптимальное Расположение

    5. Монтаж 5.1 Оптимальное расположение max. 1m М акс. 1 м Рис. 3 Пример оптимал ь ного монтажа Поз. Компоненты Д озирово ч н ый бак Э лектроме ш алка К алиброво ч н ый стакан Д емпфер пул ь саци й на всас ы вающе й линии Рис.
  • Seite 367: Подключение Всасывающей И Нагнетательной Линий

    • З аме ч ания по установке на нагнетател ь но й стороне: Предупреждение Д ля защит ы трубопровода испол ь зу й те демпфер Г оря ч ие повер х ности! пул ь саци й (8i) для жестки х труб длино й более 3 метров и Н...
  • Seite 368: Электрические Соединения

    Предупреждение К орпус насоса должен откр ы ват ь ся тол ь ко персоналом, уполномо ч енн ы м компание й Grundfos! Предупреждение З ащища й те кабел ь н ы е раз ъ ем ы и вилки от коррозии и влаги.
  • Seite 369: Ввод В Эксплуатацию

    3. В клю ч ите блок питания. 4. Т ол ь ко насос ы с модулем управления AR: Н ажмите кнопку Рис. 16 DMX 221 "Start/Stop" и удержива й те ее нажато й . – Н асос переклю ч ится в непрер ы вн ый режим.
  • Seite 370: Регулировка Расхода Дозируемой Среды Изменением Длины Хода

    насоса! Настройка преобразователя частоты, используемого для З аводская регулировка дозирующего насоса расс ч итана на дозировочного насоса Grundfos достижение нуле-во й то ч ки (отсутствие дозирования) при О братите особое внимание на следующие параметр ы противодавлении 3 бара. С м. раздел...
  • Seite 371 9. Работа с остальными электронными 9.2.4 Электрическое подключение электронной системы устройствами Предупреждение Э лектри ч еские подклю ч ения должн ы в ы полнят ь ся С на ч ала посмотрите общую информацию в тол ь ко квалифицированн ы м персоналом! разделе...
  • Seite 372 Д ат ч ик или электронная система неисправн ы ! Е сли в этом слу ч ае светодиод не горит, то либо дат ч ик, С вяжитес ь с компаниие й Grundfos. либо кабел ь неисправн ы или же неправил ь но...
  • Seite 373: Принцип Действия

    Е сли электронная система работает неправил ь но, факторов, таки х как производител ь ност ь , ч астота х ода свяжитес ь с компание й Grundfos. насоса или противодавление. Е сли требуется то ч ное зна ч ение настро й ки, предо х ранител ь н ый клапан следует...
  • Seite 374: Возможные Неисправности

    Д ля это й цели отправ ь те сво й насос компании клапана (сли ш ком в ы сокое давление тел ь ного Grundfos или в сервисн ый центр. низкая). откр ы тия. клапана. Д ля обеспе ч ения безавари й но й бесперебо й но й работ ы...
  • Seite 375: Замена Мембраны

    11.3 Очистка всасывающего и нагнетательного 11.4.2 Замените мембрану предохранительного клапана клапанов 1. Вы клю ч ите насос и отсоедините его от блока питания. 2. У бедитес ь , ч то отсутствуют противоток не прев ыш ено Е сли возможно, прополощите дозирующую Внимание...
  • Seite 376: Поиск И Устранение Неисправностей

    С ли ш ком малое се ч ение линии всас ы вания или С вер ь тес ь с те х ни ч ескими требованиями сли ш ком бол ьш ая ее длина. компании Grundfos. c) З асорилас ь всас ы вающая линия. Промо й те или замените всас ы вающую...
  • Seite 377: Диаграммы Дозирования

    13. Диаграммы дозирования Д иаграмм ы дозирования на следующи х страница х - Q [l/h] это крив ы е трендов. Э то применяется для: • х арактеристики отдел ь ного насоса (рас х од удваивается для сдвоенного насоса) 3 бар 10bar •...
  • Seite 378 Q [l/h] Q [l/h] 3 бар 3bar 3 бар 3bar 1,5 бар 1,5bar 10 бар 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Рис.
  • Seite 379 Q [l/h] Q [l/h] 3 бар 3 бар 10bar 3bar 3bar 10 бар 10 бар 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Рис.
  • Seite 380 Q [l/h] Q [l/h] 4 бар 10bar 3 бар 3bar 4bar 10 бар 10 бар 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Рис.
  • Seite 381: Утилизация Отходов

    И спол ь зу й те услуги организаци й по сбору и переработке от х одов производства и потребления. Е сли это невозможно, обратитес ь в ближа йш и й офис компании Grundfos или сервисн ый центр Grundfos (не применимо для России).
  • Seite 382 Annan användning eller drift av pumpar under omgiv- Retur nings- eller driftsförh å llanden, som inte är godkända, Installation anses olämpliga och är ej till å tna. Grundfos p å tar sig Optimal installation inget ansvar för skador som uppkommer p å grund av Installationstips felaktig användning.
  • Seite 383 Ansvarsomr å den, behörighetsniv å er och övervakning av personal doseringssystemet m å ste noga anges av operatören. Doseringspumpen DMX 221 är konstruerad i enlighet med Om personalen saknar nödvändig kunskap m å ste de förses med senaste teknik och har tillverkats och provats noggrant. Trots det nödvändig utbildning och instruktioner.
  • Seite 384 3.2 Typnyckel Exempel: DMX 115 - 3 B PP /E /T -X -E 1 QQ X E0 Typområde Max. flöde [l/h] Max. mottryck [bar] Motorvariant PTC-motor för frekvensreglering Reglervariant Standard - manuell reglering Nätkontakt AR** Analog-/pulsreglering EU (Schuko) Förberedd för servomotor USA, Kanada Servomotor, 1 x 230 V, 50/60 Hz försörjning, Australien, Nya Zeeland...
  • Seite 385 3.3 Pumpkapacitet 3.3.1 Noggrannhet • Doseringsflödets fluktuation: ± 1,5 % inom regleromr å det 1:10. • Linjär avvikelse: ± 4 % av fullskalevärdet. Inställning fr å n största till minsta slaglängd inom regler- omr å det 1:5. Gäller för: • vatten som doseringsmedium •...
  • Seite 386 3.4 Sughöjd 3.4.1 Medium med en viskositet som vatten Gäller för: • mottryck p å 1,5 till 3 bar • ej gasavgivande eller nötande medier • temperatur p å 20 °C • slaglängd 100 %. 50 Hz 60 Hz Sugledningens Pumptyp max.
  • Seite 387: Omgivnings- Och Driftförhållanden

    3.4.2 Sughöjder för medier med max. tillåten viskositet 3.6 Doseringsmedium Gäller för: Var vänlig och kontakta Grundfos om det finns fr å gor • Newtonska vätskor Varning avseende pumpmaterialets beständighet och lämp- • ej gasavgivande eller nötande medier lighet för specifika doseringsmedier.
  • Seite 388 3.8.1 Ingångar och utgångar Ingångar Kontaktsignal Max. belastning: 12 V, 5 mA Max. belastning: 22 Ω Ström 0-20 mA Fjärrstyrning p å /av Max. belastning: 12 V, 5 mA Tv å stegs beh å llare-tom-signal Max. belastning: 12 V, 5 mA Doseringsregulator och sensor för detektering av läckande membran Utgångar...
  • Seite 389 3.11 Måttskisser Fig. 2 M å ttskisser över DMX 221 Pumptyp DMX 4-10 10,5 R 5/8 DMX 7-10 10,5 R 5/8 DMX 7.2-16 10,5 R 5/8 DMX 9-10 10,5 R 5/8 DMX 12-10 10,5 R 5/8 DMX 17-4 10,5 R 1 1/4...
  • Seite 390: Transport Och Lagring

    Innan pumpen returneras till Grundfos för underh å ll m å ste säker- hetsdeklarationen längst bak i denna instruktion vara ifylld av auktoriserad personal och väl synligt fäst vid pumpen.
  • Seite 391: Optimal Installation

    5. Installation 5.1 Optimal installation max. 1m Max. 1 m Fig. 3 Exempel p å optimal installation • För ej gasavgivande medier med en viskositet liknande vatten, Pos. Komponenter kan pumpen monteras p å beh å llaren (beakta max. sughöjd). •...
  • Seite 392: Anslutning Av Sug- Och Utloppsledningar

    • Observera följande vid utloppssidans installation: För att • Installera en tryckh å llarventil (7i) p å utloppsledningen och, om skydda rörsystemet används en pulsdämpare (8i) för fasta rör s å krävs, en solenoidventil (14i) p å sugledningen för att und- längre än 3 meter och slangar längre än 5 meter.
  • Seite 393: Elektriska Anslutningar

    Följ lokala säkerhetsföreskrifter! Varning Pumpk å pan f å r endast öppnas av personal som är auktoriserad av Grundfos! Varning Skydda kabelanslutningar och kontakter mot korrosion och fuktighet. Ta endast av skyddslocken p å de hylsor som ska användas.
  • Seite 394: Kontroller Före Igångkörning

    3. Koppla in nätspänningen. 4. Endast pumpar med AR-regulator: Tryck p å knappen "Start/Stop" och h å ll den intryckt. Fig. 16 DMX 221 – Pumpen kopplar om till kontinuerlig drift. 5. Ställ in slaglängdsinställningsratten p å 100 %. Pos.
  • Seite 395 önskat flöde uppn å tts. Följ tillverkarens instruktioner! Anslutningarna m å ste utföras i enlighet med dessa instruktioner. Frekvensomformarens inställningar när den används tillsammans med doseringspumpar från Grundfos Ägna särskild uppmärksamhet å t följande parametrar för frekvensomformaren: • P013 (max. motorfrekvens): 100% –...
  • Seite 396 9.2 Elektronisk sensor för detektering av läckande För att säkerställa elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) m å ste ing å ngskablarna och strömutg å ngskablarna vara skärmade. membran 1. Anslut skärmens ena ände till PE. 9.2.1 Tekniska data – Se anslutningsschemat! Modell 230 V (+ 10 %/- 10 %) 2.
  • Seite 397 Varning • Inget underh å ll är möjligt för användaren. Öppna inte elektroniken eller sensorn! • Kontakta Grundfos service om elektroniken inte fungerar kor- Reparationer f å r endast utföras av auktoriserad och rekt. kvalificerad personal! 9.2.8 Använda kontakterna •...
  • Seite 398 10. Inbyggd avlastningsventil 10.4.2 Inställning av ventilens öppningstryck Gör enligt följande för att ändra det fabriksinställda öppnings- 10.1 Funktion trycket: Om denna pump är den enda pumpen i systemet, skyddar den Pumpen m å ste vara i drift. inbyggda avlastningsventilen (tillval) utloppsledningens hela 1.
  • Seite 399: Rengörings- Och Underhållsintervaller

    Kuggväxelfettet f å r endast bytas ut av auktoriserad 7. Sätt tillbaka den övre delen av avlastningsventilen och kors- och kvalificerad personal. dra skruvarna. Skicka därför pumpen till Grundfos eller en auktorise- Max. vridmoment: 6 Nm. rad serviceverkstad. 8. Starta doseringssystemet.
  • Seite 400 11.5 Byta membran Varning Justera slaglängden endast när pumpen är i drift! Vid transport och rengöring m å ste avluftningskasset- Varning ten vara stängd. Skölj ur doseringshuvudet, om s å är möjligt, innan pumpen stängs av, t.ex. genom att spola igenom det Anm.
  • Seite 401 Läckage p å sugledning. Byt ut eller täta sugledningen. inte in. b) Sugledningens tvärsnitt är för litet eller sug- Jämför med specifikationerna fr å n Grundfos. ledningen för l å ng. c) Igensatt sugledning. Skölj ur sugledningen eller byt ut den.
  • Seite 402 13. Doseringskurvor Doseringskurvorna p å följande sidor är trendkurvor. Q [l/h] De gäller för följande: • prestanda för en enkelpump (flödet är dubbelt s å stort för en dubbelpump) • vatten som doseringsmedium • sugledning med bottenventil, 0,5 m högre än pumpen 3 bar 3bar 16bar...
  • Seite 403 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3bar 3 bar 10bar 10bar 10 bar 3bar 10 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 404 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3bar 3 bar 4 bar 10bar 4bar 3bar 10 bar 1,5bar 1,5 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 405 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 10bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10bar 10 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
  • Seite 406 Q [l/h] 3 bar 3bar 1,5 bar 1,5bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] Fig. 66 DMX 115-3 (60 Hz) 14. Destruktion Den här produkten och dess best å ndsdelar ska avfallshanteras p å ett miljövänligt sätt. Använd offentliga eller privata å tervin- ningsstationer.
  • Seite 407 Črpalka DMX 221 je ustrezna za tekoče, neabrazivne in Električni podatki nevnetljive tekočine samo v skladu z navodili v tem priročniku. AR kontrolna enota Dozirne črpalke DMX 221 niso odobrene v skladu z ES direktivo Materiali 94/9/ES, tako imenovano ATEX direktivo. Zato uporaba teh črpalk 3.10 Teže v potencialno eksplozivnih okoljih.v skladu z ATEX direktivo ni...
  • Seite 408: Kvalificiranje In Usposabljanje Osebja

    2.2 Kvalificiranje in usposabljanje osebja sistemu Osebje odgovorno za obratovanje, vzdrževanje, pregled in Črpalke DMX 221 so dizajnirane v skladu z najnovejšimi montažo mora biti ustrezno usposobljeno za te naloge. tehnologijami ter so natančno proizvedene in testirane. Upravljavec mora natančno določiti območja odgovornosti, nivoje Vendar pa, lahko pride do okvare v dozirnemu sistemu.
  • Seite 409 3.2 Razložitev kode Primer: DMX 115 - 3 B PP /E /T -X -E 1 QQ X E0 Obseg tipa Maksimalen pretok [l/h] Maksimalni protitlak [bar] Varianta motorja Ptc motor za kontrolo frekvence Varianta krmiljenja Standard - ročno upravljanje Vtič za električno omrežje AR** Analogno/pulzno krmiljenje EU (Schuko)
  • Seite 410: Zmogljivost Črpalke

    3.3 Zmogljivost črpalke 3.3.1 Natančnost • Nihanje dozirnega pretoka: ± 1,5 % znotraj kontrolnega razmerja 1:10. • Linearni odklon: ± 4 % vrednosti polne obremenitve. Nastavljanje od maks. do min. dolžine giba, znotraj kontrolnega razmerja 1:5. Nanaša se na: • vodo kot dozirno tekočino, •...
  • Seite 411 3.4 Višine sesanja 3.4.1 Tekočina z viskoznostjo podobno vodi Nanaša se na: • protitlak od 1,5 do 3 barov, • neabrazivne in tekočine ki vsebujejo pline, • temperaturo 20-tih °C, • 100 % dožino giba. 50 Hz 60 Hz Maksimalna dolžina Tip črpalke sesalnega voda Višina sesanja*...
  • Seite 412: Električni Podatki

    (lahko spravi maksimalno 65000 pulzov), kondenzacije): 70 % pri 40 °C, 90 % pri 35 °C. • dvostopenjski signal izpraznjenosti tanka (s pomočjo Grundfos Črpalka mora biti montirana v pokritem prostoru! senzorja izpraznjenosti tanka), Zagotovite da na razred zaščite motorja in črpalke ne •...
  • Seite 413 3.8.1 Vhodi in izhodi Vhodi Maksimalna obremenitev: Kontaktni signal 12 V, 5 mA Maksimalna obremenitev: Tok 0-20 mA 22 Ω Maksimalna obremenitev: Daljinski vklop/izklop 12 V, 5 mA Dvostopenjski signal Maksimalna obremenitev: izpraznjenosti tanka 12 V, 5 mA Krmilnik doziranja in senzor izpuščanja diafragme Izhodi Maksimalna obremenitev: Tok 0-20 mA...
  • Seite 414 3.11 Dimenzijske skice Slika 2 Dimenzijske skice za DMX 221 Tip črpalke DMX 4-10 10,5 R 5/8 DMX 7-10 10,5 R 5/8 DMX 7.2-16 10,5 R 5/8 DMX 9-10 10,5 R 5/8 DMX 12-10 10,5 R 5/8 DMX 17-4 10,5...
  • Seite 415: Transportiranje In Skladiščenje

    Za transport, ne uporabljajte zaščitno embalažo. Bodite pozorni na dopuščeno temperaturo skladiščenja! 4.1 Dostava Dozirne črpalke DMX 221 se dostavljajo v različnih embalažah, odvisno od tipa črpalke ter splošnih pogojih dostave. Za transport ter vmesno skladiščenje, rabite ustrezno embalažo, da preprečite poškodovanje črpalke.
  • Seite 416 5. Montaža 5.1 Optimalna montaža max. 1m Maks. 1 m Slika 3 Primer optimalne montaže Pol. Komponente Dozirni tank Električni mešalnik Ekstrakcijska naprava Sesalni pulzni blažilnik Dozirna črpalka Slika 5 Montaža sesalnega voda Varnostni ventil Tlačni polnilni ventil • Za tekočine ki vsebujejo pline ter z viskoznostjo podobno kot pri vodi, je črpalka lahko montirana na tanku Pulzni blažilnik (poglejte maksimalno višino sesanja).
  • Seite 417 • Opomba za montažo izpuste strani: Da zaščitite cevje, za • Da se izognete efektu sifona, montirajte tlačni polnilni neupogljivo cevje daljše kot 3 metra ter za cevi daljše kot ventil (7i) na izpustnem vodu ter, če je potrebno, 5 metrov, uporabite pulzni blažilnik (8i). elektromagnetni ventil (14i) na sesalnem vodu.
  • Seite 418: Električni Priključki

    Preden začnete povezovati napajalni kabel in kontakte releja, izklopite električno napajanje! Upoštevajte lokalne varnostne predpise! Opozorilo Ohišje črpalke lahko odpre le osebje pooblaščeno s strani podjetja Grundfos! Opozorilo Priključke kabla ter vtiče zaščitite od vlage in korozije. Odstranite zaščitne pokrove samo z vtičnic katere boste rabili.
  • Seite 419: Priprava Na Zagon

    3. Vklopite električno napajanje. 4. Samo črpalke z AR kontrolno enoto: Pritisnite in držite gumb "Start/Stop". Slika 16 DMX 221 – Črpalka se preklaplja na neprekinjeno obratovanje. 5. Nastavite gumb za dolžino giba na 100 %. Pol.
  • Seite 420 Nastavljajte dolžino giba samo ko črpalka deluje! Povezave morajo biti opravljene v skladu s temi navodili. Ničelna točka (brez doziranja) dozirne črpalke je tovarniški Nastavljanje frekvenčnega pretvornika v uporabi z Grundfos nastavljena na protitlak od 3 bar-ov. dozirnimi črpalkami Poglejte poglavje 13.
  • Seite 421 9.2 Elektronski senzor izpuščanja diafragme Da bi zagotovili elektromagnetno združljivost (EMC), vhodni in izhodni kabli morajo biti oklepljeni. 9.2.1 Tehnični podatki 1. Priključite oklep kabla na eden konec PE-a. Model 230 V (+ 10 %/- 10 %) – Poglejte shemo električnih povezav! Model 115 V (+ 10 %/- 10 %) 2.
  • Seite 422 Senzor in elektronika sta pripravljena za delovanje! 9.2.10 Vzdrževanje – Eden ali več LED-ov so izklopljeni: Senzor ali elektronika sta v okvari! Pozor Pokličite servis podjetja Grundfos. Ne odpirajte elektronski sklop ali senzor! • Previdno posušite senzor. Popravila lahko opravlja le pooblaščeno in –...
  • Seite 423 10. Integriran varnostni ventil 10.4.2 Nastavljanje tlaka odpiranja ventila Če želite spremeniti tovarniško nastavljeni tlak odpiranja, 10.1 Funkcija postopajte, kakor sledi: Če je črpalka edina črpalka v sistemu, integriran varnostni ventil Črpalka mora obratovati. (opcija) varuje celo izpustno stran sistema izpustnega voda od 1.
  • Seite 424: Čiščenje Sesalnih In Izpustnih Ventilov

    Pazite na smer pretoka (označeno s puščico na Menjavo mazila reduktorja lahko opravlja le ventilu)! pooblaščeno in kvalificirano osebje. Zaradi tega, pošljite črpalko podjetju Grundfos ali v 11.4 Vzdrževanje varnostnega ventila pooblaščeno servisno delavnico. 11.4.1 Čiščenje in intervali vzdrževanja Da bi zagotovili delovanje brez težav, priporoča se, da zamenjate Očistite varnostni ventil, ter zamenjajte diafragmo, če je to...
  • Seite 425 11.5 Zamenjava diafragme Opozorilo Nastavljajte dolžino giba samo ko črpalka deluje! Za transport ali čiščenje mora biti prezračevalna Opozorilo kartuša zaprta. Nasvet Če je to mogoče, dozirno glavo splaknite z vodo. 11.5.1 Izklop črpalke 1. Medtem ko črpalka obratuje, nastavite gumb za dolžino giba na 100 %.
  • Seite 426 Zamenjajte diafragmo. 2. Dozirna črpalka ne sesa. a) Sesalni vod ne tesni. Zamenjajte ali zatesnite sesalni vod. b) Premer sesalnega voda je premajhen ali je sesalni Preverite Grundfos specifikacije. vod predolg. c) Zamašen sesalni vod. Izperite ali zamenjajte sesalni vod.
  • Seite 427 13. Dozirne krivulje Dozirne krivulje na naslednjih straneh so orientacijske. Q [l/h] Nanašajo se na: • učinkovitost enojne črpalke (vrednost pretoka je za dvojne črpalke podvojena), • vodo kot dozirno tekočino, 3 bar 10bar • sesalni vod z nožnim ventilom, 0,5 m sesanje iz dvignjenega 10 bar 3bar odprtega tanka,...
  • Seite 428 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3bar 3 bar 3bar 1,5 bar 1,5bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Slika 35 DMX 12-10 (50 Hz) Slika 40 DMX 25-3 (60 Hz) Q [l/h]...
  • Seite 429 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 10bar 3bar 3bar 10 bar 10bar 10 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Slika 50 DMX 26-10 (60 Hz) Slika 45 DMX 14-10 (50 Hz) Q [l/h]...
  • Seite 430 Q [l/h] Q [l/h] 4 bar 10bar 3 bar 3bar 4bar 10 bar 10 bar 10bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Slika 60 DMX 35-10 (60 Hz) Slika 55 DMX 16-10 (50 Hz) Q [l/h]...
  • Seite 431: Odlaganje Izdelka

    Slika 66 DMX 115-3 (60 Hz) 14. Odlaganje izdelka Izdelek in njegove dele je treba odstraniti na okolju prijazen način. Pokličite ustrezno podjetje za zbiranje odpadkov. Če to ni mogoče, kontaktirajte najbližje Grundfosovo podjetje ali servisno službo Grundfos. Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
  • Seite 432 Bakım, kontrol ve kurulum işleri için güvenlik talimatları 1.1 Giriş Yedek parçalarda izinsiz de ğ işiklik veya üretim Bu kurulum ve kullanım talimatları, DMX 221 dozaj pompasının Do ğ ru olmayan kullanım yöntemleri çalıştırılması ve kullanımıyla ilgili tüm gerekli bilgileri Dozaj sistemindeki bir arıza durumunda sistemin içermektedir.
  • Seite 433: Teknik Veriler

    2.9 Dozaj sistemindeki bir arıza durumunda sistemin güvenliği 2.2 Personel eğitimi ve uzmanlığı DMX 221 dozaj pompaları, en son teknolojilere göre Kullanım, bakım, kontrolden sorumlu olan personel, bu işler için tasarlanmakta, dikkatli bir şekilde üretilmekte ve test edilmektedir. ilgili uzmanlı ğ a sahip olmalıdır. Personelin sorumluluk alanları, Ancak dozaj sisteminde hata görülebilir.
  • Seite 434 3.2 Tip anahtarı Örnek: DMX 115 - 3 B PP /E /T -X -E 1 QQ X E0 Tip aralığı Maksimum debi [l/s] Maksimum karşı basınç [bar] Motor varyantı Frekans kontrolü için PTC motor Kontrol tipi Standart - manuel kontrol Elektrik fişi AR** Analog/darbe kontrolü...
  • Seite 435 3.3 Pompa performansı 3.3.1 Doğruluk • Dozlama debi sapması: 1:10 kontrol aralı ğ ında ± % 1,5. • Do ğ rusal sapma: tam ölçek de ğ erden ± % 4. 1:5 kontrol aralı ğ ında maks.'dan min. strok boyuna ayarlama. Aşa ğ...
  • Seite 436 3.4 Emiş yükseklikleri 3.4.1 Suya benzer viskozitedeki sıvı Aşa ğ ıdakiler için geçerlidir: • 1,5 ila 3 bar arası karşı basınç • gaz ihtiva etmeyen ve aşındırıcı olmayan ortam • 20 °C sıcaklık • % 100 strok boyu. 50 Hz 60 Hz Emiş...
  • Seite 437: Elektrik Verileri

    Açık alanlara • hafıza fonksiyonu (maksimum 65000 strok kaydeder) monte etmeyin! • iki aşamalı tank boş sinyali (Grundfos tank boş sensörüyle) • strok sinyali/boş öncesi sinyal (ayarlanabilir), örne ğ in kontrol Uyarı odasına geri bildirim şeklinde Sıcak yüzey riski! •...
  • Seite 438 3.8.1 Girişler ve çıkışlar Girişler Kontak sinyali Maksimum yük: 12 V, 5 mA Maksimum yük: 22 Ω Akım 0-20 mA Uzaktan başlatma/durdurma Maksimum yük: 12 V, 5 mA İ ki aşamalı tank boş sinyali Maksimum yük: 12 V, 5 mA Dozlama kontrolörü...
  • Seite 439 3.11 Boyut şemaları Şekil 2 DMX 221 boyut şemaları Pompa tipi DMX 4-10 10,5 R 5/8 DMX 7-10 10,5 R 5/8 DMX 7.2-16 10,5 R 5/8 DMX 9-10 10,5 R 5/8 DMX 12-10 10,5 R 5/8 DMX 17-4 10,5 R 1 1/4...
  • Seite 440: Nakliye Ve Saklama

    İ zin verilen saklama sıcaklıklarına dikkat edin! 4.1 Teslimat DMX 221 dozaj pompaları, pompa tipine ve genel teslimata ba ğ lı olarak farklı ambalajlarda sa ğ lanmaktadır. Taşıma ve saklama için, pompanın hasar görmesini önleyecek do ğ ru ambalaj kullanın.
  • Seite 441 5. Montaj 5.1 Optimum montaj max. 1m Maks. 1 m Şekil 3 Optimum montaj örne ğ i • Suya benzer viskozitede gaz ihtiva etmeyen sıvılar için, Sıra Parçalar pompa tank üzerine monte edilebilir (maksimum emiş yüksekli ğ ine dikkat edin). Dozlama tankı...
  • Seite 442 • Tahliye tarafı montajı için not: Boruları korumak için, • Sifon etkisini önlemek için, tahliye hattına bir basınç yükleme 3 metreden uzun sert borular ve 5 metreden uzun hortumlar vanası (7i) monte edin ve gerekirse, emiş hattına bir solenoid için bir darbe sönümleyici (8i) kullanın. vana (14i) monte edin.
  • Seite 443: Elektrik Bağlantıları

    Güç besleme kablosunu ve röle kontaklarını takmadan önce güç beslemesini kesin! Yerel güvenlik düzenlemelerine uyun! Uyarı Pompa gövdesi sadece Grundfos tarafından yetkilendirilen personel tarafından açılabilir! Uyarı Kablo ba ğ lantılarını ve fişleri korozyon ve neme karşı koruyun. Sadece kullanılan soketlerden koruyucu kapakları...
  • Seite 444 3. Elektrik beslemesini açın. 4. Sadece AR kontrol üniteli pompalar: "Başlat/Durdur" dü ğ mesine basılı tutun. Şekil 16 DMX 221 – Pompa sürekli çalışma moduna geçer. 5. Strok uzunlu ğ u ayar dü ğ mesini % 100 olarak ayarlayın. Sıra Parçalar...
  • Seite 445 Dozlama akışını azaltmak için, istenilen dozlama akışına Ba ğ lantılar, bu talimatlara göre gerçekleştirilmelidir. ulaşılana kadar strok boyu ayar dü ğ mesini (8) yavaşça sa ğ a çevirin. Grundfos dozaj pompalarıyla kullanıldığında frekans dönüştürücünün ayarları Frekans dönüştürücünün aşa ğ ıdaki parametrelerine özellikle dikkat edin: •...
  • Seite 446 9.2 Elektronik diyafram sızıntı sensörü Elektromanyetik uyumlulu ğ u (EMC) sa ğ lamak için, giriş kabloları ve akım çıkış kabloları ekranlı olmalıdır. 9.2.1 Teknik veriler 1. Ekranı bir uçta PE'ye ba ğ layın. Model 230 V (+ % 10 /- % 10) –...
  • Seite 447 Tamir işlemleri sadece yetkili personel tarafından • Kullanıcı tarafından yapılabilecek bakım bulunmamaktadır. gerçekleştirilmelidir! • Elektronik sistem do ğ ru çalışmazsa, Grundfos servisini arayın. 9.2.8 Kontakları kullanma • Terminal 6 ve 7 (potansiyel yüklü) – örne ğ in bir diyafram sızıntısı durumunda pompayı kapatmak için.
  • Seite 448 10. Entegre tahliye vanası 10.4.2 Vana açma basıncını ayarlama Fabrikadan ayarlı açma basıncını de ğ iştirmek için, aşa ğ ıdakileri 10.1 Fonksiyon uygulayın: Pompa, sistemdeki tek pompa ise, entegre tahliye vanası Pompa çalışıyor olmalıdır. (opsiyonel) deşarj hattı sisteminin tahliye tarafının tamamını aşırı 1.
  • Seite 449 Dişli gresi sadece yetkili ve uzman kişiler tarafından Akış yönüne dikkat edin (vanadaki bir okla belirtilir)! de ğ iştirilmelidir. Bu amaçla, pompayı Grundfos'a veya yetkili bir 11.4 Tahliye vanası bakımı servise gönderin. 11.4.1 Temizleme ve bakım aralıkları Sorunsuz çalışma sa ğ lamak için, dişli gresinin beş yıl veya 20000 saat çalışmanın ardından de ğ...
  • Seite 450 11.5 Diyaframı değiştirme İkaz Strok boyunu sadece pompa çalışırken ayarlayın! Taşma veya temizleme için, ventilasyon kartuşu İkaz kapalı olmalıdır. Mümkünse dozaj kafasını örne ğ in su ile yıkayın. 11.5.1 Pompayı kapatma 1. Pompa çalışırken, strok boyu ayar dü ğ mesini % 100'e ayarlayın.
  • Seite 451 Emiş hattını de ğ iştirin veya sızdırmazlı ğ ını yapmıyor. sa ğ layın. b) Emiş hattının kesiti çok küçük veya emiş hattı çok Grundfos teknik özelliklerine bakınız. uzun. c) Tıkalı emiş hattı. Emiş hattını temizleyin veya de ğ iştirin. d) Dip vanası tortu kaplı.
  • Seite 452 13. Dozlama eğrileri İ leri sayfalardaki dozlama e ğ rileri teorik e ğ rilerdir. Q [l/h] Aşa ğ ıdakiler için geçerlidir: • tek pompa performansı (ikiz pompa için debi iki kattır) • dozlama ortamı olarak su • dip vanalı emiş hattı, 0,5 m taşmalı emme 3 bar 10bar •...
  • Seite 453 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3bar 3 bar 3bar 1,5 bar 1,5bar 10bar 10 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Şekil 35 DMX 12-10 (50 Hz) Şekil 40 DMX 25-3 (60 Hz) Q [l/h]...
  • Seite 454 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3 bar 10bar 3bar 3bar 10 bar 10bar 10 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Şekil 50 DMX 26-10 (60 Hz) Şekil 45 DMX 14-10 (50 Hz) Q [l/h]...
  • Seite 455 Q [l/h] Q [l/h] 4 bar 10bar 3 bar 3bar 4bar 10 bar 10bar 10 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Şekil 60 DMX 35-10 (60 Hz) Şekil 55 DMX 16-10 (50 Hz) Q [l/h]...
  • Seite 456: Hurdaya Çıkarma

    10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] Şekil 66 DMX 115-3 (60 Hz) 14. Hurdaya çıkarma Bu ürün veya parçaları çevreye zarar vermeden elden çıkarılmalıdır. Uygun atık toplama hizmetlerini kullanın. Bu hizmetleri kullanmanız mümkün de ğ ilse en yakın Grundfos firmasına veya servisine başvurunuz.
  • Seite 457 YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ SERVİS ÜNVANI ADRES Yeni san. sit. 03/A blok no: 10 DETAY MÜH. POMPA ve 282 / 673 51 33 Ç orlu/TEK İ RDA Ğ 282 / 673 51 35 532 / 371 15 06 ARITMA T İ C. LTD. Ş T İ .
  • Seite 458 引言 本安装和运行指导手册的完整版本也可以在以下网址 应用 内找到: www.grundfos.com。 安全 装机前,先仔细阅读安装运行指导手册。 安装和运行 安全须知在本手册中的识别标志 必须遵守当地规章制度并符合公认的良好操作习惯。 操作人员的资格和培训 1. 概述 不执行安全须知所带来的危险 在安全意识下作业 1.1 引言 操作者 / 使用者安全须知 保养、检查和安装工作中的安全须知 本安装运行指导包含了启动和运行DMX 221型计量泵需要了解的所 未经许可的改装和零配件生产 有信息。 不恰当的操作方法 如需了解更详细的信息,或者出现任何本手册中没有详细描述的问 在计量系统发生故障情况下系统的安全性 题,请联系格兰富水处理。 技术数据 泵的标识 1.2 应用 型号代码说明 DMX 221型泵适用于流体、非研磨性及非易燃性介质的计量;泵送 泵的运行数据 介质应严格符合本手册中对介质的特性要求。 吸程高度 DMX 221型计量泵未经CE指令94/9/EC号许可;即所谓的ATEX指...
  • Seite 459 2.2 操作人员的资格和培训 3. 技术数据 负责操作、保养、检查和安装的工作人员必须具备从事这些工作的 3.1 泵的标识 恰当资格。 责任区分、授权级别以及人员监督都必须由经营者作出 明确的规定。 如果操作人员缺乏必要的经验,则必须为他们提供必要的培训和指 导。 必要时,培训可以在泵经营者的要求下由厂商/供应商来举办。 保证操作人员已经理解了本手册之内容是泵经营者的责任。 DMX 4-10 B-PP/E/T-X-4144X 96293585 Type: DMX 221 2.3 不执行安全须知所带来的危险 S/N:00529211 4.00 L/h, 10.00 bar, 50 Hz 不按安全须知操作可能对人员、环境和泵造成危险后果。 如果不遵 230/400V 50/60Hz 440/480V 60 Hz 守安全须知,可能会失去所有的索赔权利。 96293585P11053100529211 不执行安全须知会导致以下危害: •...
  • Seite 460 3.2 型号代码说明 举例: DMX 115 - 3 B PP /E /T -X -E 1 QQ X E0 水泵型号 最大流量 [升/小时] 最大背压 [巴] 电机变量 PTC电机用于频率控制 控制变量 标准型-手动控制 主电源插头 AR** 模拟/脉冲控制 欧式 (Schuko) 为伺服电机准备 美国,加拿大 伺服电机, 1 x 230 V, 50/60 Hz供电, 澳大利亚,新西兰...
  • Seite 461 3.3 泵的运行数据 3.3.1 精确度 • 计量流量波动范围: ±1.5 % 1:10控制范围内。 • 线性偏差 满标值的±4 %。 调整冲程长度从最大至最小,在1:5控制范围之内。 适用于: • 计量介质为水 • 全除气计量泵头 • 标准版泵。 3.3.2 运行数据 适用于: • 最大背压 • 计量介质为水 • 溢流吸口0.5 mWC • 全除气计量泵头 • 三相400 V电机。 50 Hz 60 Hz 冲程容积...
  • Seite 462 3.4 吸程高度 3.4.1 介质粘度相似与水 适用于: • 背压1.5至3巴 • 非脱气性介质和非研磨性介质 • 温度20 ° C • 冲程长度100 %。 50 Hz 60 Hz 吸液管路的最大长度 泵的型号 吸程高度* 进口高度** 吸程高度* 进口高度** [mWC] [mWC] [mWC] [mWC] DMX 4-10 DMX 7-10 DMX 9-10 DMX 12-10 DMX 17-4 DMX 25-3 DMX 7.2-16 DMX 8-10...
  • Seite 463 3.4.2 最大允许粘度介质的吸程高度 3.6 计量介质 适用于: 如果要了解某一计量介质的材料阻力及其对DMX 221 小心 • 牛顿流体 型泵的适用性等具体信息,请与格兰富公司联系。 • 非脱气性介质和非研磨性介质 计量介质必需具备以下基本特性: • 温度20 ° C。 • 流体 • 非研磨性 最大粘度 进水口高度 泵的型号 • 非易燃性。 [mPa s] [mWC] 3.6.1 允许介质温度 DMX 4-10 DMX 7-10 温度范围 DMX 9-10 泵头材料...
  • Seite 464 3.8.1 输入和输出 输入 触点信号 最大负荷: 12伏, 5毫安 最大负荷: 22 Ω 电流0-20毫安 远程开/关 最大负荷: 12伏, 5毫安 二级液面信号 最大负荷: 12伏, 5毫安 计量控制器和隔膜泄漏探测器 输出 最大负荷: 350 Ω 电流0-20毫安 最大电阻负荷: 错误信号 50伏直流 / 75伏交流, 0.5安 冲程信号 触点时间/冲程: 200毫秒 最大电阻负荷: 低液位信号 50伏直流 / 75伏交流, 0.5安 AR控制单元工厂设置...
  • Seite 465 3.11 外部尺寸示意图 图 2 DMX 221尺寸图 泵的型号 DMX 4-10 10.5 R 5/8 DMX 7-10 10.5 R 5/8 DMX 7.2-16 10.5 R 5/8 DMX 9-10 10.5 R 5/8 DMX 12-10 10.5 R 5/8 DMX 17-4 10.5 R 1 1/4 DMX 25-3 10.5...
  • Seite 466 4. 运输与存放 不可将泵摔扔或跌落! 将泵存放在干燥荫凉场所。 小心 将泵向上直立存放避免泵内齿轮机油漏出。 不要将保护性包装用作运输包装。 注意遵守允许存放温度规定! 4.1 交货 DMX 221型计量泵在交货时有不同的包装,取决于泵的型号和总交 货状态。 在运输期间和中间存放期间,使用正确包装以保护水泵免 受损坏。 4.2 中间存放期 • 允许存放温度: - 20 ° C至+50 ° C。 • 允许空气湿度: 最大相对湿度: 92 % (无冷凝)。 4.3 拆箱 注意保存原始包装以供将来存放或退回时使用,或者按照地方有关 规定处理废弃的包装材料。 4.4 退回 退回时将泵放回到原包装或相同包装内。 退回或存放之前必须先将泵彻底清洁。 确保泵上没有留下任何有毒...
  • Seite 467 5. 安装 5.1 最佳安装 max. 1m 最大1米 图 3 最佳安装示范 • 如果是泵送粘度与水相似的非脱气性介质,可以将泵安装在水箱 位置 组件 上(留意最大吸程高度)。 • 建议装配溢流吸口。 计量水箱 • 如果需要泵送有沉淀倾向的介质,在吸液管路装配一个 电子搅拌器 过滤器 (13i) ,使吸液阀保持在可能形成沉淀平面之上数毫米位 取液装置 置。 吸入端脉动阻尼器 计量泵 通流阀 压力加载阀 脉动阻尼器 玻璃度量管 注射单元 5.2 安装指点 • 为易化计量泵头的除气功能,在紧接排出阀后方的旁通管路 (回到计量水箱)上安装一个球阀 (11i) 。 •...
  • Seite 468 • 排出端安装注意点: 为保护管路系统,在硬管超过3米和软管超过 5.3 安装固定 5米时,在排出端安装一个脉动阻尼器(8i)。 • 用四个M6螺丝将水泵按卧位安装在水箱或控制台上。 小心 小心和缓地拧紧螺丝以免损坏塑料围封! 5.4 软管/管道 5.4.1 概述 警告 为保护计量泵避免过压工作,在排液管路上装一个通 流阀。 只能使用指定类型的管路! 保持所有管路免受牵拉! 图 8 配排出端脉动阻尼器的安装 防止软管打结或形成环扣! 保持吸液管路越短越好以免发生气蚀现象! • 泵送脱气性和粘性介质: 溢流吸口。 在一定需要的情况下,尽量采用大弯而避免管路折角。 • 为保护计量泵和排出管路免受过压工作,在排出管路上安装一个 处理化学物品时遵守化学制造商的安全说明! 溢流阀 (6i) 。 确保水泵和实际泵送介质之间的适配性。 计量液体必须向着与重力相反的方向流动! 与计量介质接触的部件所产生的阻力大小与介质、介 小心 质的温度和工作压力有关。 确保与介质接触的部件在 工作条件下与计量介质不会发生化学反应! 图...
  • Seite 469 5.5 吸液管和排液管的连接 使用计量控制器 • 将计量控制器旋转到排液阀上。 警告 • 连接排液管路与计量控制器。 保持所有管路免受牵拉! 只能使用指定类型的管路! • 连接吸液管路至吸液阀。 – 将吸液管路安装在水箱内,保持底阀的位置比水箱底或可能形 成沉淀平面高5至10毫米。 2 mm • 连接排出管路至排液阀。 连接软管 • 将软管用力压到软管接头上,根据接头类型的不同,用一个接头 配对器或一个软管支撑夹将接头稳固。 • 安装垫圈。 • 装上阀门并用联管螺母固定。 图 14 计量控制器 6. 电气连接 确保泵与电源之间的供电匹配性。 警告 只有合格的工作人员才能执行电气接线工作! 在连接电源线和触点继电器之前先断开电源。 图 12 连接软管 遵守地方性安全规范! 连接DN 20硬管...
  • Seite 470 1. 打开吸入和排出隔离阀(15,16),如果安装了的话。 2. 打开位于排出管路上的除气阀(17),如果安装了的话;或解除流 出端的压力使介质能在无背压状态下流出。 3. 接通电源。 4. 仅限于配AR控制单元的泵型: 按下"启动/停机"(Start/Stop) 按钮 并保持在按下状态。 – 泵切换到连续运转状态。 5. 将冲程长度调节旋钮设到100 %。 6. 让泵运转直到计量介质中不含气泡。 7. 关闭除气阀(17),如果安装了的话。 – 此泵现在可以投入运行。 图 16 DMX 221 位置 组件 电机 传动齿轮 偏心器 计量隔膜 计量泵头 吸入阀 排出阀 图 15 初始启动 冲程长度调节旋钮...
  • Seite 471 8.3 通过冲程长度调节计量流量 8.5 采用变频器调节冲程率 如果连接变频器,则只能在最大冲程率的10-100 %之间调整冲程 小心 只可在泵机运转时调整冲程长度! 率。 参照变频器的安装和操作指导! • 如需加大计量流量,将冲程长度调节旋钮(8)缓慢向左转动直至 警告 达到理想的计量流量。 遵守制造商的使用说明! • 如需减小计量流量,将冲程长度调节旋钮(8)缓慢向右转动直至 按照制造商的使用说明执行接线工作。 达到理想的计量流量。 在格兰富水泵上使用的变频器的设置 特别注意变频器的以下各项参数: • P013 (最大电机频率): – 将变频器设置到最大值100赫兹。 – 由于这一设置,水泵的最大冲程频率极限不能被超出。 • P086 (电机电流极限): 100% – 不要更改默认设置(150 %)。 – 电机受一个PTC电阻器保护。 因此不需要此参数。 图 17 冲程长度调节旋钮...
  • Seite 472 9.2 电子隔膜泄漏传感器 为确保电磁兼容性(EMC),输入电缆和电流输出电缆必需屏蔽。 1. 将屏蔽的一端连接到PE。 9.2.1 技术数据 – 参见接线图! 型号230 V (+ 10 %/ - 10 %) 2. 将输入电缆、电流输出电缆和电源电缆分别布置在各自的电缆 型号115 V (+ 10 %/- 10 %) 槽内。 • 触点负荷: 250 V / 6 A, 最大 550 VA 3. 按照接线图连接设备和电源。 • 耗电量1.15 VA 4.
  • Seite 473 绿色 黄色 白色 触点1 (无浮动 触点2 (浮动) 传感器 230 VAC / 115 VAC 230 VAC / 115 VAC) 图 22 电子设备的电气连接 9.2.6 将传感器连接在计量头内 9.2.9 设备说明 • 从下方将传感器连接在计量头法兰的孔内(M14 x 1.5)。 电子设备有一个绿色和一个红色发光二极管(LED)。 – 此时隔膜泄漏传感器可以启动。 • 绿色LED – 显示系统就绪可以运行。 9.2.7 启动 – 此LED只有在传感器连接到电子设备时才会亮。 小心...
  • Seite 474 10. 整体通流阀 10.4.2 设置阀门开放压力 如需改变工厂设定开放压力,按照以下步骤进行: 10.1 功能 泵必需处于运行状态。 如果该泵为系统中唯一的水泵,则整体通流阀(可选)保护整个排出 1. 取下通流阀顶部的盖罩。 管路系统中的排出端免受过高工作压力。 2. 关闭压力表后方的隔离阀。 阀门在压力超出其设定开放压力时打开,计量介质可以回流到计量 3. 在听见计量介质出流时,读出此时压力表显示的开放压力值。 水箱。 与串行连接的通流阀相反,整体通流阀还可以在排出阀污垢或堵塞 时对水泵提供保护。 10.2 允许介质 警告 配整合通流阀的计量泵头决不能用于泵送磨蚀性或结 晶性介质。 10.3 连接 1. 连接吸入管路至吸入阀(A)。 2. 连接排出管路至排出阀(B)。 3. 连接溢流管路至通流阀(C),并允许介质通过重力作用回流到水 图 24 设定开放压力 箱或合适的出流装置。 4. 按照以下步骤改变压力: – 如需加大压力,用一把尖钳顺时针方向转动旋钮直至达到理想 的开放压力。...
  • Seite 475 11. 保养 11.3 清洁吸入阀和排出阀 11.1 一般注意事项 小心 如果可能的话,冲洗泵头,例如向泵头供水。 如果水泵的工作能力降低,按照以下步骤清洁吸入阀和排出阀: 警告 在计量危险介质时,注意遵守与之有关的安全预防措 1. 拆下阀门。 施! – DN 20 化学灼伤危险! 用圆钳拆下阀门的螺纹连接部分和对应阀座。 在操作计量泵的泵头、接口和管路时穿戴保护性服饰( – DN 8 手套和袖套)! 将阀门套筒压出,从阀球罩上拆开阀座。 不可让任何化学制剂从泵渗漏。 正确回收和处理任何 2. 清洁所有构件。 用新零件更换损坏件。 废弃的化学制剂! 3. 重新装配阀门。 4. 更换O形圈。 重新安装阀门。 留意阀门上标示的箭头方向。 警告 只有获格兰富公司授权的人士才能打开泵的外壳! DN 8 DN 20 只要经授权的资格人士才能执行维修任务!...
  • Seite 476 11.4 通流阀的保养 11.4.1 清洁和保养间隔时间 清洁通流阀,必要时更换隔膜。 • 至少每12个月或每8000运转小时。 • 故障发生时。 11.4.2 更换通流阀的隔膜 1. 切断泵的电源并断开电源接线。 2. 确保不会发生倒流或不会发生过压。 3. 松开通流阀顶部的四个螺丝。 4. 拆下通流阀的顶部。 5. 拆去隔膜。 6. 装入新隔膜。 7. 重新装上通流阀顶部,并对称拧紧螺丝。 最大扭矩: 6 Nm。 8. 启动计量系统。 9. 运转48小时后再次拧紧通流阀顶部螺丝。 最大扭矩: 6 Nm。 11.5 更换隔膜 小心 只可在泵机运转时调整冲程长度! 小心 通气筒在水泵运输或清洁时必需关闭。...
  • Seite 477 12. 故障排除表 故障 原因 处理方法 1. 计量泵不运转。 a) 电源线未接通。 连接电源线。 b) 供电电压不匹配。 更换计量泵。 c) 电器故障。 退泵修理。 d) 干转指示动作。 排除原因。 e) 隔膜泄漏探测动作。 更换隔膜。 2. 计量泵停止吸液。 a) 吸液管路泄漏。 更换或封闭吸液管路。 b) 吸液管的横截面太小或吸液管路太长。 对照格兰富的有关标准。 c) 吸液管路堵塞。 冲洗或更换吸液管路。 d) 底阀被沉淀物覆盖。 将吸液管悬置于较高位置。 e) 吸液管路出现环扣。 正确安装吸液管路。 检查管路是否有损坏。 阀门内结晶形成。...
  • Seite 478 13. 计量曲线 Q [l/h] 以下页数中的计量曲线均为趋向线。 以下计量曲线适用于: • 单一泵特性曲线(双泵工作时流量加倍) • 计量介质为水 • 吸液管路配底阀,溢流吸口0.5米 3 bar 3bar • 泵的零点Q 适用于指定压力,见下表。 16bar 16 bar • 标准版泵。 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 缩写 含义 h [%] 计量流量 图 31 DMX 7.2-16 (50 Hz) 泵的零点...
  • Seite 479 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3bar 3 bar 10bar 10bar 10 bar 3bar 10 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 图...
  • Seite 480 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 3bar 4 bar 3 bar 10bar 4bar 3bar 1.5 bar 10 bar 1,5bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 图...
  • Seite 481 Q [l/h] Q [l/h] 3 bar 10bar 3 bar 3bar 3bar 10 bar 10bar 10 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 图...
  • Seite 482 Q [l/h] 3 bar 3bar 1.5 bar 1,5bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] 图 66 DMX 115-3 (60 Hz) 14. 泵的回收处理 该产品或其部件必须按环保方法进行处理。 使用恰当的废品回收服 务。 如果当地没有公立或私立废品回收设施,请联系最近的格兰富 公司或者维修站。 内容可有变动。...
  • Seite 483 Appendix Safety declaration Please copy, fill in and sign this sheet and attach it to the pump returned for service. Fill in this document using English or German Note language. We hereby declare that this product is free from hazardous chemicals, biological and radioactive substances: Product type: ________________________________ Model number: _____________________________...
  • Seite 484 Grundfos olarak, aşa ğ ıdaki bildirim konusu olan DMX 221 ürünlerinin, М и, компан і я Grundfos, п і д на ш у одноос і бну в і дпов і дал ь н і ст ь EC/AB üye ülkelerinin direktiflerinin yakınlaştırılmasıyla ilgili durumun заявля...
  • Seite 485 к ө рсет і лген К е ң ес директивалар ы на с əй кес т ө мендег і декларация ғ а қ ат ы ст ы DMX 221 ө н і м і б і зд ің жеке жауапкер ші л і г і м і зде екен і н...
  • Seite 486 Declaration of conformity EAC Насосы дозировочные типа DMX сертифицированы на соответствие требованиям Технических регламентов Таможенного союза: ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования»; ТР ТС 010/2011 «О безопасности машин и оборудования»; ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств». Сертификат соответствия: №...
  • Seite 487 Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +47-22 32 21 50 Canada Telefax: +852-27858664 Turkey Poland GRUNDFOS Canada Inc. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Hungary 2941 Brighton Road GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Oakville, Ontario GRUNDFOS Hungária Kft.
  • Seite 488 91834765 0416 ECM: 1181179 www.grundfos.com...

Inhaltsverzeichnis