Herunterladen Diese Seite drucken

Husqvarna TE 570 Serie Werkstatt-Handbuch Seite 179

Werbung

REVISIONE MOTORE
ENGINE OVERHAULING
REVISION MOTOR
MOTORUEBERHOLUNG
REVISION DEL MOTOR
Cilindro
Controllare che le pareti siano perfettamente lisce. Effettuare la misurazione
del diametro del cilindro a tre diverse altezze ed in due direzioni a 90° tra
loro, ottenendo così il valore di conicità e di ovalizzazione.
Max. conicità (limite di usura): 0,05 mm.
Max. ovalizzazione (limiti di usura): 0,05 mm.
Se il limite di usura supera questi valori sostituire la canna cilindro col pistone;
non è possibile rettificarla in quanto è stata sottoposta a un trattamento che le
conferisce particolare durezza.
Il cilindro è contraddistinto da un colore indicante la classe di appartenenza;
l'accoppiamento cilindro-pistone deve essere sempre fatto tra classi di
appartenenza uguali.
Cylinder
The cylinder liner bore should be completely smooth. To obtain the taper and
the ovality of the cylinder liner bore take measurements at three different
heights and in two positions at 90° to each other.
Max taper (wear limit): 0.0019 in.
Max ovality (wear limit): 0.0019 in.
If the wear limits are greater than those prescribed, then replace the cylinder
liner with the piston; reboring is not possible since the cylinder liner has been
given a special hardening treatment.
The cylinder liner has been marked with a colour or a letter to indicate its
category; cylinder liner and piston should always belong to the same category.
Cylindre
Contrôler que les parois soient parfaitement lisses. Mesurer le diamètre du
cylindre en trois points et dans deux directions à 90° de façon à obtenir la
valeur de la conicité et de l'ovalisation.
Conicité maxi (limite d'usure): 0,05 mm.
Ovalisation maxi (limite d'usure): 0,05 mm.
Si la limite d'usure dépasse ces valeurs, il faut remplacer la chemise et le
piston. La chemise ne peut pas être rectifiée du fait qu'elle à été soumise à un
traitement de dureté.
Le cylindre a une couleur qui se réfère à sa classe d'appartenance;
l'accouplement cylindre-piston doit toujours être effectué entre mêmes classes
d'appartenance.
Zylinder
Überprüfen, ob die Wände völlig glatt sind. Der Zylinderdurchmesser muss
dazu an drei verschiedenen Höhen und in zwei um 90° zueinander
verschobenen Richtungen gemessen werden, um die Konizität und die Ovalität
zu bestimmen.
Max. Konizität (Verschleissgrenze): 0,05 mm.
Max. Ovalität (Verschleissgrenze): 0,05 mm.
Übersteigt der gemessene Wer t die Verschleissgrenze, so ist der
Zyliinderbuchse ist nicht möglich, da dieser durch eine spezielle
Wärmebehandlung gehärtet wurde.
Der Zylinder ist mist einer Farbe gekennzeichnet, der einer bestimmten Klasse
entspricht; die Paarung von Zylindern und Zylinderköpfen muss daher immer
mit Elementen der selben Klasse erfolgen.
Cilindro
Controle que las paredes sean perfectamente lisas. Efectúe la medida del
diámetro del cilindro a tres alturas distintas y en dos direcciones a 90° entre
ellas, obteniendo de esta manera el valor de conicidad y de ovalización.
Máx. conicidad (límite de desgaste): 0,05 mm.
Máx. ovalización (límite de desgaste): 0,05 mm.
Si el límite de desgaste va más allá de estos valores, substituya la camisa con
el pistón cilindro; no es posible rectificarla puesto que ha sido sometido a un
tratamiento que le confiere dureza particular.
El cilindro está marcado con un color que indica la clase a la que pertenece;
el acoplamiento cilindro-pistón se debe hacer siempre entre clases iguales.
G.23
N° 8000A2943 (09-03)

Quicklinks ausblenden:

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

2004 smr 5702004 te 570