Herunterladen Diese Seite drucken

Husqvarna TE 570 Serie Werkstatt-Handbuch Seite 149

Werbung

SCOMPOSIZIONE MOTORE
ENGINE DISASSEMBLY
DECOMPOSITION MOTEUR
MOTORAUSBAU
DESCOMPOSICION DEL MOTOR
Smontaggio ingranaggio trasmissione primaria
Agire sulla rondella di sicurezza abbassando i bordi ribaditi sul dado di
serraggio del mozzo portadischi.
Utilizzando l'attrezzo cod. 8000 79015, con il quale si manterrà fermo il
tamburo frizione, e con chiave da 27 mm svitare il dado di tenuta tamburo
frizione sull'albero primario cambio.
Sfilare il tamburo frizione, il distanziale, la campana, il distanziale e la
rondella di rasamento.
Disassembly of primary drive gear
Lower the tab washer rims on the disc hub fixing nut.
By using code 8000 79015 tool for clamping the clutch drum and a 27 mm.
wrench, loosen clutch drum nut of gearbox primary shaft.
Remove clutch drum, spacer, clutch housing, spacer and shim washer.
Démontage engrenage transmission primaire
Abaisser les bords de la rondelle de sûreté rabattus sur l'écrou de serrage du
moyeu porte-disques.
Utiliser l'outil code 8 0 0 0 7 9 0 1 5 pour garder arrêté le tambour
d'embrayage, et à l'aide d'une clé de 27 mm., desserrer l'écrou de fixation du
tambour d'embrayage sur l'arbre primaire de la boîte des vitesses.
Oter le tambour d'embrayage, l'entretoise, la cloche, l'entretoise et la rondelle
de nivellement.
Abmontierung des Hauptantriebsrads
Durch Absenken der eingenieteten Kanten auf der Befestigungsmutter der
Scheibennabe kann auf die Sicherungsscheibe eingegriffen werden.
Mit Werkzeug Nr. 8000 79015 die Kupplungstrommel festhalten und mit
einem 27 mm-Schlüßel die Haltemutter der Kupplungstrommel auf der
Antriebswelle losschrauben. Die Kupplungstrommel, das Distanzstück, die
Kupplungsglocke, das Distanzstück und die Ausgleichsscheibe abnehmen.
Desmontaje engranaje trasnsmisión primaria
Intervenga en la arandela de seguridad bajando los bordes remachados sobre
la tuerca de apriete del cubo portadiscos. Utilizando la herramienta cód.
8000 79015 con la que se mantendrá bloqueado el tambor embrague, y
con una llave de 27 mm destornille la tuerca de estanqueidad del tambor
embrague en el eje primario del cambio.
Extraiga el tambor de embrague, el separdor, la campana, el separador y la
arandela de empuje.
Smontaggio pompa olio
Svitare le due viti di fissaggio (1) e rimuovere la pompa (4) dal basamento;
togliere l'anello elastico (2), l'ingranaggio (3) ed il perno (5).
Disassembling the oil pump
Loosen the two fixing screws (1) and remove pump (4) from the base. Remove
split ring (2), gear (3), and pin (5).
Démontage de la pompe à huile
Desserrer les deux vis de fixation (1) et ôter la pompe (4) de sa base. Oter
l'anneau ressort (2), l'engrenage (3) et le pivot (5).
Ölpumen-Ausbau
Die beiden Befestigungsschrauben (1) lösen und die Pumpe (4) aus dem
Grundgestell entnehmen ; den elastischen Ring (2), das Räderpaar (3) und den
Zapfen (5) abnehmen.
Desmontaje de la bomba de aceite
Desenroscar los dos tornillos sujetadores (1) y retirar la bomba (4) de la base;
quitar el anillo elástico (2), el engranaje (3) y el perno (5).
Rimuovere la molla e l'ingranaggio della catena distribuzione.
Remove spring and drive chain gear.
Enlever le ressort et l'engrenage de la chaîne de distribution.
Die Feder und das Rad der Steuerkette entfernen.
Remueva el resorte y el engranaje de las cadenas de distribución.
F.15
N° 8000A2943 (09-03)

Quicklinks ausblenden:

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

2004 smr 5702004 te 570