Herunterladen Diese Seite drucken

Husqvarna TE 570 Serie Werkstatt-Handbuch Seite 305

Werbung

TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE
FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS
CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES
RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER
BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS
Smontaggio ruota posteriore
Svitare il dado (1) del perno ruota e sfilare quest'ultimo; non è necessario allentare i
tendicatena (2), in questo modo il valore di tensione della catena risulterà inalterato dopo il
rimontaggio. Sfilare la ruota completa facendo attenzione ai distanziali posti ai lati del mozzo.
Per il rimontaggio eseguire le operazioni in senso inverso inserendo il disco freno nella pinza.
Note
Con la ruota smontata, non agire sul pedale del freno per non provocare l'avanzamento dei
pistoncini della pinza.
Dopo la rimozione, appoggiare la ruota con il disco rivolto verso l'alto.
Dopo aver rimontato la ruota, agire sul pedale di comando fino a portare le pastiglie a contatto
del disco.
Removing the rear wheel
Unscrew the nut (1) of the wheel pin and extract it. It is not necessary to unloose the chain
adjusters (2); in this way, the chain tension will remain unchanged after the reassembly. Extract
the complete rear wheel, by taking care of the spacers located at the hub sides.
To reassemble, reverse the above procedure remembering to insert the disc into the caliper.
Notes
Do not operate the rear brake pedal when the wheel has been removed; this causes the caliper
piston to move outwards.
After removal, lay down the wheel with brake disc on top.
After reassembly, pump the brake control pedal until the pads are against the brake disc.
Démontage de la roue arrière
Dévisser l'écrou (1) du pivot roue et extraire ce dernier; il n'est pas nécessaire de desserrer les
tendeurs chaîne (2); de cette façon, la valeur de tension de la chaîne restera inaltérée après le
rémontage. Extraire la roue complete, en prêtant attentinon aux entretoises positionnées aux
cotés du moyeau.
Pour le remontage, effectuer les même operations, mais en sens inverse, en introduisant le
disque dans l' etrier.
Avis
Lorsque la roue est démontée, ne pas baisser la pédale du frein, pour ne pas faire avancer les
pistons de l' etrier.
Après le démontage de la roue avant, poser la roue avec le disque sur le dessus.
Après le remontage de la roue avant, actionner la pédale du frein jusqu'à ce que les pastilles
ne seront à contact de disque.
Abnehmen des Hinterrads
Die Mutter (1) des Radbolzen und den Radbolzen ausziehen. Es ist nicht notwendig, die
Kettenspanner (2) zu lockern; auf diesel Weise wird der Kettesspannwert nach dem
Wiederzusammenbau unverändert bleiben. Das komplette Rad mit Berücksichtigung der sich
seitlich in der Radnabe befindlichen Distanzstücken ausziehen.
Für den Zusammenbau führe man die genannten Schritte in der umgekehrten Reihenfolge
durch; ausserdem ist die Bremsscheibe in den Sattel einzuführen.
Anmerkung
Bei abgezogemen Rad darf der Pedal der Hinterradbremse nicht gezogen werden, um den
Vorschub der Bremssattelkleinkolben zu vermeiden.
Legen Sie das Hinterrad immer mit der Bremsscheibe nach oben ab.
Pedal soweit pumpen, bis die Belaege die Bremsscheibe
Remoción rueda trasera
Destornille la tuerca (1) del perno rueda y estraiga ésto. No es necessario afloiar el tensor de
cadena (2); de esta manera, el valor de tensión de la cadena resultará inalterato después de
volver a montarlo. Extraiga la rueda tra sera completa teniendo cuidado con los separadores
colocados a los lados del cubo rueda.
Para volver a montar, cumpla las operaciones en sentido inverso introduciendo el disco en la
pinza
Note
Cuando la rueda está desmontada, no tire el pedal del freno para no provocar el avance de
los pistones de la pinza.
Después del desmontaje, colocar la ruesda con el disco hacia arriba.
Después del montaje de la rueda, bombee el pedal del freno hasta llevar las pastillas a
contacto con el disco.
I.67
N° 8000A2943 (09-03)

Quicklinks ausblenden:

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

2004 smr 5702004 te 570