Herunterladen Diese Seite drucken

Pompa Olio; Oil Pump - Husqvarna TE 570 Serie Werkstatt-Handbuch

Werbung

Pompa olio

Rimuovere dalla pompa (6) la vite (1), il coperchietto (2), l'albero (3) ed i rotori (4) e (5). Pulire i
rotori e rimontare i particolari sopracitati.
NOTA: prima del rimontaggio applicare olio motore sui rotori e sull'albero.

Oil pump

Remove pump (6), screw (1), cover (2), shaft (3), and rotors (4) and (5). Clean the rotors and
ressemble the above mentioned elements.
Warning: Anoint the rotors and the shaft with Engine oil.
Pompe à huile
Oter la pompe (6), la vis (1), le couvercle (2), l'arbre (3) et les rotors (4) et (5). Nettoyer le rotors et
reassembler tous ces éléments.
Attention: Enduire les rotors et l'arbre avec huile moteur.
Ölpumpe
Die Pumpe (6), die Schraube (1), den Deckel (2), die Welle (3) und die Rotore (4) und (5)
abnehmen. Die Rotore reinigen und die obengenannten Teile wieder einbauen.
ANMERKUNG : vor demWiedereinbau ist Motoröl auf die Rotore und der Welle anzubringen.
Bomba de aceite
Retirar la bomba (6), el tornillo (1), la tapa (2), el eje (3) y los rotores (4) y (5). Limpiar los rotores y
volver a montar las piezas antedichas.
NOTA: antes de volver a montar las piezas, lubricar con aceite para motores los rotores y el eje.
Verificare inoltre che il piano di appoggio del corpo pompa non presenti solchi, scalini o
rigature.
Check that the pump mounting surface is not scored, grooved or pitted.
De plus, contrôler que le plan d'appui du corps de la pompe ne présente pas de rainures, de
rayures ou d'escaliers.
Ausserdem ist zu überprüfen, ob die Auflagefläche des Pumpenkörpers Rillen, Reifen oder Kratzer
aufzweist.
Compruebe, además, que la superficie de apoyo del cuerpo de la bomba no presente surcos,
escalones o rayas.
Cambio di velocità.
Controllare le condizioni dei denti di innesto frontale degli ingranaggi che devono essere in perfetto
stato, controllare che gli ingranaggi folli ruotino liberamente sui propri alberi e contemporaneamente
non abbiano un gioco superiore a 0, 10 mm. le filettature e le scanalature degli alberi devono essere
in perfette condizioni.
Controllare inoltre le buone condizioni di particolari componenti il meccanismo di innesto marce.
Controllare che la larghezza delle cave del selettore siano nelle tolleranze prescritte e che il pedale di
comando (A) non sia danneggiato.
Gearbox.
Check the condition of frontcil engaging dogs of gears, to be in a perfect state check that neutral
gears are free to rotate on their shafts and at the same time have not a play higher than 0,10
mm/O. 004 in, Shaft threads and grooves must be in perfect conditions.
Check also the components of gearshifting mechanism, to be in very good conditions. Check that
selector slot width is cornplying with tolerances prescribed and control pedal (A) is not damaged.
Boîte de vitesse.
Vérìfier si les dents d'embrayage frontal des engrenages sont en parfaites conditions. Vérifier si les
engranages a vìde tournen librement sur les arbres et leur jeu n'excède pas à 0,10 mm.
Les filetages et les rainures des arbres doivent être en parfaites condìtions.
Vérifier aussi si les éléments de mechanisme d'émbrayage des vitesses sont en bonnes conditions.
Vérifier si la larguer des rainures du sélécteur est dans les tolérances spécfiées et que le levier
commande de vitesse, (A) je ne sois pas endommagé
Getriebe.
Den Zustand der Stirnkupplungsklauen kontrollieren, die einwcindfrei die leerlaufzahnräder prüfen,
sie müssen sich frei auf ihren Wellen drehen und gieichzeitig darf das Spiel 0, 10 mm nicht
überbohteiten, Die Wellengewinde und-nuten müssen in perfektem Zustand sein. Weiter auch den
guten Zustand der Teile ingeschaltgetriebes Gründlicht überprüfen. Die Breite der Vorgelegenunten
muß innerhalb der vorgeschriebenen Toleranz und daß dem Schalthebel (A) nicht geschadet wird.
Cambio de la velocidad.
Controlar las condiciones ce los dientes de acoplamiento frontal de los engranaies que deben estar
en perfecto estado; controlar que los engranaies sueltos rueden Iibremente sobre sus propios eies y,
contemporaneamente, no hagan un juego superior a 0, 10 mm. Los filleteados y las ranuras de los
eies deben estar en perfectas condiciones.
Controlar también el buen estado de las piezas que componen el mecanismo de las marchas.
Controlar que la anchura de las ranuras del selector entren dentro de las medidas prescritas y que la
palanca mando cambio (A) no sea perjudicada.
G.36
REVISIONE MOTORE
ENGINE OVERHAULING
REVISION MOTOR
MOTORUEBERHOLUNG
REVISION DEL MOTOR
N° 8000A2943 (09-03)

Quicklinks ausblenden:

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

2004 smr 5702004 te 570