NORMEN VOOR HET ONDERHOUD - STANDARDER FOR VEDLIGEHOLD
Durante la pulizia e la manutenzione della macchina o la sostituzione di parti, spegnere sempre i motori e togliere la chiave di avviamento (se prevista).
!
ATTENZIONE!
PER QUALSIASI MANUTENZIONE, REVISIONE O RIPARAZIONE, IMPIEGARE SOLAMENTE PERSONALE SPECIALIZZATO O RIVOLGERSI AD UNA OF-
FICINA AUTORIZZATA.
!
ATTENZIONE!
QUANDO SI ABBANDONA LA MACCHINA FRENARLA IN POSIZIONE DI STAZIONAMENTO E TOGLIERE LA CHIAVE AVVIAMENTO.
NON PARCHEGGIARE LA MACCHINA IN ZONE VIETATE (DAVANTI ALLE PORTE, AGLI ESTINTORI O IN PENDENZA.)
During machine cleaning and maintenance, or the replacement of par-
ts, always switch off motors and remove the ignition key (if provided).
!
CAUTION!
ALL MAINTENANCE, OVERHAUL OR RE-
PAIR WORK MUST ONLY BE CARRIED OUT
BY SPECIALISED STAFF OR AN AUTHORI-
SED SERVICE CENTRE.
!
CAUTION!
WHEN LEAVING THE MACHINE, ENGAGE
THE PARKING BRAKE AND REMOVE THE
IGNITION KEY.
NEVER PARK THE MACHINE IN AREAS
WHERE THIS IS PROHIBITED (IN FRONT
OF DOORS OR FIRE EXTINGUISHERS OR
ON SLOPES).
Während der Reinigung und der Wartungseingriff e oder des Auswech-
selns von Komponenten müssen die Motoren immer ausgeschaltet und
der Zündschlüssel (falls vorgesehen) abgezogen werden.
!
ACHTUNG!
WARTUNGSEINGRIFFE,
ODER REPARATURARBEITEN DÜRFEN NUR
VON SPEZIALISIERTEM PERSONAL DURCH-
GEFÜHRT WERDEN, ANDERNFALLS MUSS
EINE AUTORISIERTE FACHWERKSTATT ZU-
GEZOGEN WERDEN.
!
ACHTUNG!
WENN DIE MASCHINE VERLASSEN WIRD,
MUSS SIE IN DER PARKPOSITION GE-
BREMST UND DER ZÜNDSCHLÜSSEL ABGE-
ZOGEN WERDEN.
DIE MASCHINE DARF NICHT IN SPERRZO-
NEN GEPARKT WERDEN (VOR TÜREN, FEU-
ERLÖSCHERN ODER AUF NEIGUNGEN).
NORME PER LA MANUTENZIONE
MAINTENANCE RULES - NORMAS PARA EL MANTENIMIENTO
RÈGLES POUR LA MAINTENANCE - WARTUNGSVORSCHRIFTEN
Durante la limpieza y el mantenimiento de la máquina o la sustitu-
ción de piezas, apagar siempre los motores y quitar la llave de encen-
dido (si está disponible).
!
¡CUIDADO!
TODAS LAS TAREAS DE MANTENIMIEN-
TO, REVISIÓN O REPARACIÓN DEBEN
LLEVARSE A CABO ÚNICAMENTE POR
TÉCNICOS CUALIFICADOS O UN TALLER
AUTORIZADO.
!
¡CUIDADO!
CUANDO SE ABANDONE LA MÁQUINA,
ACTIVAR EL FRENO DE ESTACIONAMIEN-
TO Y RETIRAR LA LLAVE.
NO ESTACIONAR LA MÁQUINA EN ZO-
NAS PROHIBIDAS (DELANTE DE PUER-
TAS, EXTINTORES O EN PENDIENTES).
Tijdens de reiniging en het onderhoud van de machine of de ver-
vanging van onderdelen moet u altijd de motoren uitzetten en de
contactsleutel wegnemen (indien aanwezig).
!
LET OP!
INSPEKTIONS-
LAAT UITSLUITEND GESPECIALISEERD
PERSONEEL ONDERHOUD, REVISIE OF RE-
PARATIES UITVOEREN, OF WENDT U TOT
EEN ERKENDE WERKPLAATS.
!
LET OP!
WANNEER DE MACHINE ACHTERGELATEN
WORDT, MOET HIJ GEREMD WORDEN IN
DE PARKEERPOSITIE EN MOET DE CON-
TACTSLEUTEL WEGGENOMEN WORDEN.
DE MACHINE NIET IN VERBODEN ZONES
PARKEREN (VOOR DEUREN, BIJ BRAN-
DBLUSAPPARATEN OF OP EEN HELLING).
Durant le nettoyage et l' e ntretien de la machine ou le remplace-
ment de pièces, éteindre toujours les moteurs et enlever la clé de
contact (si prévue).
Under rengøring og vedligehold af maskinen eller udskiftning af
dele, skal motorerne altid slukkes og tændingsnøglen tages ud af
tændingen (hvis forudset).
19
!
ATTENTION !
POUR TOUT ENTRETIEN, RÉVISION OU
RÉPARATION QUE CE SOIT, UTILISER
SEULEMENT UN PERSONNEL SPÉCIAL-
ISÉ OU S'ADRESSER À UN ATELIER
AGRÉÉ.
!
ATTENTION !
LORSQUE L'ON QUITTE LA MACHINE, IL
FAUT LA FREINER EN POSITION DE STA-
TIONNEMENT ET EXTRAIRE LA CLÉ DE
CONTACT.
NE PAS STATIONNER LA MACHINE DANS
DES ZONES INTERDITES (DEVANT LES
PORTES, LES EXTINCTEURS OU EN PEN-
TE.)
!
GIV AGT!
ENHVER FORM FOR VEDLIGEHOLD,
EFTERSYN ELLER REPARATION SKAL
OVERLADES TIL KVALIFICERET PERSO-
NALE ELLER ET GODKENDT VÆRKSTED.
!
GIV AGT!
NÅR MASKINEN FORLADES, SKAL DEN
BREMSES I PARKERINGSPOSITION OG
STARTNØGLEN FJERNES.
PARKER IKKE MASKINEN PÅ FORBU-
DTE OMRÅDER (FORAN DØRE, VED
ILDSLUKKERE ELLER PÅ SKRÅNENDE
UNDERLAG).