PREPARING THE SCRUBBER-DRYER - PREPARACIÓN DE LA FREGADORA-SECADORA
PRÉPARATION DE LA LAVEUSE-SÉCHEUSE - VORBEREITUNG DER SCHEUERSAUGMASCHINE
VOORBEREIDING VAN DE VLOERPOETSMACHINE - FORBEREDELSE AF GULVVASKEMASKINEN
Montaggio del tergipavimento
Per esigenze d'imballaggio il tergipavimento potrebbe venir fornito smontato dalla macchina. Montare
il tergipavimento sulla piastra di traino della lavasciuga, nel seguente modo:
• Abbassare la leva 1.
• Inserire i perni 2 sulla piastra di traino 3 e stringere i pomelli 4.
• Montare il tubo aspirazione 5 sul tergipavimento.
Regolazione del tergipavimento
Per un buon funzionamento del tergipavimento la gomma posteriore "A" deve lavorare leggermente
piegata. In questo modo i liquidi vengono raccolti dal lato anteriore della gomma. Regolare l'inclinazio-
ne del tergipavimento per mezzo del pomello 6 cercando l'angolo ideale rispetto al pavimento (come
mostrato in fi gura).
agire nel seguente modo:
• Rotazione oraria per aumentare l'inclinazione.
• Rotazione antioraria per diminuire l'inclinazione.
Fitting the squeegee
For packaging reasons the squeegee might have been supplied
unassembled from the machine. Fit the squeegee to the scrub-
ber-dryer tow plate as follows:
• Lower lever 1.
• Insert pins 2 on the tow plate 3 and tighten the knobs 4.
• Fit the suction hose 5 to the squeegee.
Adjusting the squeegee
For proper squeegee functioning, rear blade "A" must be slight-
ly bent during operation. This is to let liquids are collected in the
front side of the blade. Adjust the squeegee tilting using knob 6,
in order to set the best angle with respect to the fl oor (as shown
in the fi gure).
Adjustment is as follows:
• Clockwise rotation increases tilting.
• Counter-clockwise rotation decreases tilting.
Montage des Saugfußes
Der Saugfuß könnte von der Maschine getrennt geliefert werden,
um die Verpackung einfacher zu gestalten. Den Saugfuß wie folgt
an die Antriebsplatte der Scheuersaugmaschine montieren:
• Den Hebel 1 senken.
• Die Zapfen 2 auf die Antriebsplatte 3 einfügen und die Knäufe
4 spannen.
• Das Saugrohr 5 auf den Saugfuß montieren.
Einstellung des Saugfußes
Für einen guten Betrieb des Saugfußes muss der hintere Gummi
„A" leicht geneigt arbeiten. Auf diese Art werden die Flüssigkeit-
en auf der Vorderseite des Gummis gesammelt. Die Neigung des
Saugfußes über den Knopf 6 einstellen und den idealen Winkel im
Verhältnis zum Fußboden suchen (wie auf der Abbildung).
wie folgt vorgehen:
• Drehung im Uhrzeigersinn, um die Neigung zu erhöhen.
• Drehung im Gegenuhrzeigersinn, um die Neigung zu ver-
ringern.
PREPARAZIONE DELLA LAVASCIUGA
Montage de la raclette
Pour des exigences d' e mballage, la raclette peut être fournie dém-
ontée de la machine. Monter la raclette sur la plaque d' e ntraînem-
ent de la laveuse-sécheuse, comme suit :
• Abaisser le levier 1.
• Insérer les goujons 2 sur la plaque d' e ntraînement 3, puis
serrer les manettes 4.
• Monter le tuyau d'aspiration 5 sur la raclette.
Réglage de la raclette
Pour un bon fonctionnement de la raclette la lame arrière « A »
doit être légèrement inclinée. De cette manière, les liquides sont
collectés par l'avant de la lame. Régler l'inclinaison de la raclette à
l'aide de la manette 6 en recherchant l'angle idéal par rapport au sol
(comme illustré sur la fi gure).
procéder comme suit :
• Rotation horaire pour augmenter l'inclinaison.
• Rotation antihoraire pour diminuer l'inclinaison.
De vloerzwabber monteren
Wegens verpakkingseisen kan de vloerzwabber gedemonteerd van
de machine geleverd worden. Monteer de vloerzwabber als volgt
op de meeneemplaat van de vloerpoetsmachine:
• Breng hendel 1 omlaag.
• Steek spillen 2 in meeneemplaat 3 en draai knoppen 4 vast.
• Monteer aanzuigslang 5 op de vloerzwabber.
Afstelling van de vloerzwabber
Voor een goede werking van de vloerzwabber moet het rubber
achteraan "A" licht gebogen werken. Op deze wijze wordt de vloe-
istof aan de voorkant van het rubber verzameld. Regel de schuine
stand van de vloerzwabber met knop 6 en zoek naar de ideale hoek
ten opzichte van de vloer (zoals de afbeelding toont).
handel als volgt:
• Rotatie rechtsom om de hellende stand te vergroten.
• Rotatie linksom om de hellende stand te verkleinen.
1
4
Montaje de la boquilla de secado
Por razones de embalaje la boquilla de secado puede entregarse
desmontada de la máquina. Fijar la boquilla de secado a la placa de
tracción de la fregadora-secadora como se describe a continuación:
Regulación de la boquilla de secado
Para un buen funcionamiento de la boquilla de secado, es nece-
sario que la goma trasera «A» esté ligeramente doblada durante
el trabajo. De esta manera los líquidos son recogidos en la parte
delantera de la goma. Regular la inclinación de la boquilla de seca-
do girando el pomo 6 y buscando el ángulo ideal respecto al suelo
(como se muestra en la fi gura).
Seguir los pasos descritos a continuación:
Montage af gulvviskeren
På grund af emballeringsbehov kan gulvviskeren være leveret
adskilt fra maskinen. Monter gulvviskeren på trækpladen på gulv-
vaskemaskinen, som angivet i det følgende:
Justering af gulvviskeren
For at gulvviskeren skal fungere korrekt, skal den bageste gummili-
ste "A" arbejde let bøjet. På denne måde samles væskerne på gum-
milistens forside. Juster hældningens på gulvviskeren ved hjælp af
håndtaget 6 og fi nd den ideelle vinkel i forhold til gulvet, som vist
på fi guren.
Gør på følgende måde:
39
FIG.2
6
4
2
5
2
4
• Bajar la palanca 1.
• Introducir los pernos 2 en la placa de tracción 3 y apretar los
pomos 4.
• Montar el tubo de aspiración 5 en la boquilla de secado.
• Sentido horario para aumentar la inclinación.
• Sentido anti horario para reducir la inclinación.
• Sænk håndtaget 1.
• Sæt stifterne 2 i trækpladen 3 og stram håndtagene 4.
• Monter slangen for opsuget 5 på gulvviskeren.
• Rotation i retning med uret for at forøge hældningsgraden.
• Rotation i retning mod uret for at formindske hældnings-
graden.
A