Seite 2
Your Roto partner is avai- prosimy o staranne przeczytanie instrukcji. Part- lable at all times to give you further advice. nerzy Roto są do Państwa dyspozycji i w każdej We wish you plenty of sunshine and a lot of ple- chwili służą dalszymi poradami.
Seite 3
внимательного прочтения данной инструкции. další informace je Vám Váš ROTO partner vždy Ваш партнер Roto всегда будет рад rád k dispozici. ознакомиться с Вашими предложениями. Přejeme Vám slunečné dny a hodně radosti s Мы желаем Вам как можно больше солнечных...
Seite 4
Molimo da uzmete vremena kako bi ovu uputu pažljivo pročitali. Vaš partner Roto stoji Vam u svako vri- jeme rado s daljnjim savjetima na raspolaganju. Želimo Vam sunčana vremena i mnogo veselja s Vašim novim stambenim krovnim prozorom.
Seite 6
RotoTronic E, EF Darbības pārbaude Funktionsprüfung 1. Antrieb auswählen 1. Izvēlieties piedziņu 2. Nospiediet taustiņu loga pacelšanas un 2. Taste für Auf- / und Abbewegung drücken nolaišanas kustību pārbaudei Vérification du fonctionnement 1. Sélectionner la motorisation Funkcijų tikrinimas 1. Pasirinkti pavarą 2.
Seite 8
RotoTronic EF Kit de puesta en servicio y mando portátil Inbetriebnahme-Set und Handsender 1. Bedientasten 1. Teclas de mando 2. Indicadores 2. Anzeige 3. Programmier- / Auswahltasten 3. Teclas de programación / selección 4. Tecla ARRIBA 4. AUF - Taste 5.
Seite 9
5. LEÁLL gomb Käikuvõtmiskomplekt ja kaugjuhtimispult 6. ZÁR gomb 1. Käsitsemisklahvid 7. Programozó gomb 2. Näidik 8. Csatornaválasztó gomb 3. Programmeerimis- / valikuklahvid 9. Csatornakijelző 4. ÜLES-klahv 5. STOPP-klahv Garnitura za spuščanje v obratovanje in 6. ALLA-klahv ročni oddajnik 7. Õppimisklahv 1.
Seite 10
RotoTronic EF Einlernen Fensteröffner Programmeren raamopener 1. Taste Fensteröffner ca. 1 Sek. drücken, grüne 1. Toets raamopener ca. 1 sec. indrukken; LED leuchtet und Flügel „nickt“ kurz - Lern- groene LED brandt en raam “knikt” bereitschaft für 3 Min. kort - programmeerstand gedurende 3 min. 2.
Seite 11
Przyuczanie otwieracza okna Atskiras langų atidarymo mechanizmas 1. Wcisnąć i przytrzymać przez ok. 1 sekundę 1. Apie 1 sek. spausti mygtuką Langų atidary- przycisk otwierania okna, zapala się zielona mas, dega žalias šviesios diodas ir sąvarta dioda LED i skrzydło okna krótko „przytakuje“ trumpam „linkteli“...
Seite 12
Apprendimento dell’aprifinestra Εκμάθηση μηχανισμού ανοίγματος παραθύρων 1. Mantenere premuto il tasto dell‘aprifinestra per ca. 1 sec., dopodiché si accende il LED 1. Πατήστε το πλήκτρο του μηχανισμού ανοίγματος παραθύρων περίπου 1 verde e il battente „annuisce“ brevemente - disponibilità d‘apprendimento per 3 min. δευτερόλεπτο, η...
Seite 14
Funktionstest Prueba de funcionamiento Si pulsa, por ejemplo, la tecla ABAJO se tiene Drücken Sie beispielsweise die AB-Taste, muss que cerrar la hoja. Si el resultado de la prueba der Flügel schließen. Schlägt der Funktionstest de funcionamiento es negativo, compruebe si ha fehl, überprüfen Sie ob der richtige Kanal seleccionado el canal correcto.
Seite 15
Funktsioonitest Test delovanja Kui vajutate näiteks ALLA-klahvi, siis peab akna- Če na primer pritisnete AB-tipko, mora okno tiib sulguma. Kui funktsioonitest ebaõnnestub, zapreti. Če test delovanja ni bil uspešen, preveriti siis kontrollige üle, kas valiti õige kanal. Vastasel če je bil izbran pravilen kanal. Sicer ponovite juhul korrake õpetamisprotseduuri alates lk 10.
Seite 16
Einlernen Rollladen Programmeren rolluik 1. Taste Rollladen ca. 1 Sek. drücken grüne LED 1. Toets rolluik ca. 1 sec. indrukken; groene LED brandt en rolluik “knikt” kort - programmeer- leuchtet und Rollladen „nickt“ kurz - Lernbe- reitschaft für 3 Min. stand gedurende 3 min.
Seite 17
Przyuczanie rolet Naprogramování rolety 1. Wcisnąć i przytrzymać przez ok. 1 sekundę 1. Stiskněte tlačítko rolety po dobu cca. 1 przycisk rolety, zapala się zielona dioda LED i vteřiny, svítí zelená LED a roleta krátce roleta krótko „przytakuje“ – gotowość do „potvrdí“...
Seite 18
Programiranje roleta 1. Pritisnite tipku za rolete oko 1 sekundu, zeleni LED svijetli i roleta kratko „kimne“ – spremna je za programiranje slijedećih 3 min. 2. Odaberite novi kanal 3. Držite tipku za programiranje pritisnutom 3 sekunde. Treperenje zelenog LED-a na kompletu za stavl- janje u pogon i „kimanje“...
Seite 20
Próba działania Funktionstest Nacisnąć np. przycisk W DÓŁ – roleta powinna Drücken Sie beispielsweise die AB-Taste, muss der się zamknąć. Rollladen schließen. Jeżeli próba działania nie powiodła się, należy Schlägt der Funktionstest fehl, überprüfen Sie ob sprawdzić, czy został wybrany prawidłowy kanał. der richtige Kanal gewählt wurde.
Seite 21
Funkční test Stiskněte-li například tlačítko DOLŮ, musí se roleta zavřít. Nezdařil-li se funkční test, přezkoušejte byl-li zvolen správný kanál. Jinak zopakujte postup naprogramování od strany 16. Skúška funkcie Stlačte napríklad tlačidlo AB, žaluzie sa musí uzavrieť. Ak sa skúška funkcie nepodarí, skontrolujte, či je zvolený...
Seite 22
Einlernen Innenzubehör Programmeren binnenaccessoire 1. Taste Innenzubehör ca. 1 Sek. drücken, grüne 1. Toets binnenaccessoire ca. 1 sec.indrukken; LED leuchtet und Innenzubehör „nickt“ kurz - groene LED brandt en binnenaccessoire Lern-bereitschaft für 3 Min. “knikt” kort - programmeerstand gedurende 2. Einen neuen Kanal wählen 3 min.
Seite 23
Przyuczanie wewnętrznego wyposażenia Vidinio priedo nustatymas dodatkowego 1. Apie 1 sek. spausti mygtuką Vidi-nis priedas, 1. Wcisnąć i przytrzymać przez ok. 1 sekundę dega žalias šviesios diodas ir vidinis priedas przycisk Wyposażenie wewnętrzne, zapala się trumpam „linkteli“ – nustatymo režimas zielona dioda LED i wyposażenie wewnętrzne 3 min.
Seite 24
Εκμάθηση των εσωτερικών εξαρτημάτων Apprendimento degli accessori interni 1. Mantenere premuto il tasto degli accessori 1. Πατήστε το πλήκτρο του εσωτερικού εξαρτήματος περίπου 1 interni per ca. 1 sec., dopodiché si accende il LED verde e gli accessori interni „annuiscono“ δευτερόλεπτο, η...
Seite 26
Funktionstest Próba działania Drücken Sie beispielsweise die AB-Taste, muss das Nacisnąć np. przycisk W DÓŁ – wyposażenie Innenzubehör schließen. Schlägt der Funktionstest wewnętrzne powinno się zamknąć. Jeżeli próba fehl, überprüfen Sie ob der richtige Kanal gewählt działania nie powiodła się, należy sprawdzić, czy wurde.
Seite 27
Skúška funkcie Stlačte napríklad tlačidlo AB, vnútorné príslušenstvo sa musí uzavrieť. Ak sa skúška funkcie nepodarí, skontrolujte, či je zvolený správny kanál. Inak opakujte proces výuky od strany 22. Működéspróba Ha például a ZÁR gombot megnyomjuk, a belső árnyékolónak be kell záródnia. Ha a működéspróba nem sikerül, ellenőrizze, hogy a helyes csatornát állította-e be.
Seite 28
Weitere Handsender einlernen Programar outros telecomandos Verfahren Sie erneut wie auf den Seiten 10-22 Proceda conforme indicado nas páginas 10-22 e dargestellt, je nachdem welcher Antrieb einge- consoante o automatismo a programar. Se todos lernt werden soll. Sind alle Kanäle eines Antriebs os canais de um automatismo estiverem ocupa- belegt, leuchtet bei einem weiteren Einlernver- dos, o LED vermelho acende-se no conjunto...
Seite 29
Norāde: Vienai piedziņai (loga atvēršanas Navodilo: Na enem pogonu (odpiranje okna, mehānisms, rullo žalūzijas, iekšējai aprīkojums) rolete, notranja oprema) se lahko sprogramirajo var ieprogrammēt maksimāli 4 kanālus največ 4 kanali (ročni oddajnik, stikalna ura, (tālvadības pults, taimeris, gaismas sensors u. svetlobno tipalo itd.) c.).
Seite 30
Usuwanie wszystkich kanałów jednego napędu Wcisnąć i przytrzymać przez ok. 10 sekund przy- cisk napędu (system otwierania okna itp.), który ma być usunięty. Czerwona dioda LED miga, dopóki zielona dioda LED nie zasygnalizuje pomyślnego usunięcia. Отмена программирования всех каналов привода Держать...
Seite 31
Cancellazione di tutti i canali di un aziona- mento Mantenere premuto per la durata di ca. 10 sec. il tasto dell‘azionamento (aprifinestra, ecc.) da dover cancellare. A questo punto lampeggia il LED rosso, finché il LED verde non segnala l‘avvenuta cancellazione. Brisanje svih kanala jednog pogona Pritisnite oko 10 sekundi tipku pogona (otvaranje prozora itd.) koji treba brisati.
Seite 32
Nuimti paleidimo komplektą Inbetriebnahme- Set abziehen Für mögliche Neuprogrammierungen und Ergän- Išsaugoti naujiems programavimams ir papildy- mams. zungen aufbewahren. Kopírování sady k uvedení do provozu Débrancher le kit de mise en service Uschovat pro možná nová naprogramování a Conserver pour de nouvelles programmations ou compléments.
Seite 33
Regensensor | Capteur de pluie | Rain sensor | RS = Regensensor | Sensor de la lluvia | Captor de chuva | Czujnik przeciwdeszczowy | Датчик противодождевой | Vihma anduriga | Detektors | Lietaus jutiklis | Dešťový senzor | Dažďový senzor | Esőérzékelő...
Seite 34
Conexión de los elementos de mando Nota: Los conmutadores se pueden conectar al varinate eléctrico (E) o también radio-eléctrico (EF). Coloque el conmutador Roto an función de pal- pado. Para detener el accionamiento en cualquier posición intermedia pulse de nuevo la misma tecla de dirección.
Seite 35
Naputak: Sklopke se mogu priključiti kako na varijantu Elektro (E) tako i na varijantu Elektro-Radio (EF). Stavite sklopku Roto na funkciju za tipke. Da bi zaustavili pogon u bilo kojem međupoložaju ponovo pritisnite istu tipku smjera. Conectarea elementelor de comandã...
Seite 36
IY(St)Y 4x2x06 Roto Roto Roto Roto blau weiß braun grün gelb grau pink bleu blanc brun vert jaune gris rose blue white brown green yellow grey pink blauw bruin groen geel grijs roze azul blanco marrón verde amarillo gris rosa...
Seite 37
1. Stift reindrücken und halten. 1. Pastumkite ir laikykite strypą. 2. Kabel in Buchse stecken. 2. Įstatykite laidą į įvorę. 3. Stift loslassen. 3. Atleiskite strypą. 1. Enfoncer la goupille et la maintenir 1. Kolík vtlačte a držte jej. 2. Enfoncer le câble dans la douille. 2.
Seite 38
Tava- ja tuulutusasendisse avamine. Lülitist või puldist lülitades aken avada. Valige akna avamisulatus vastavalt oma vajadu- sele. Parastā un ventilācijas atvēršana. Ar slēdža vai tālvadības palīdzību atvērt vērtni. Izvēlieties vērtnes atvērumu pilnīgi saskaņā ar ikreizējo nepieciešamību. Paprastas naudojimas ir vėdinimas. Atidaryti langą...
Seite 40
10cm Reinigungsstellung: Posição para limpar: 1. Flügel auffahren. 2. Kette aushängen. 1. Levantar a janela. 2. Soltar a corrente. 3. Flügel 103° schwenken und unbedingt Putzsi- 3. rodar a janela a 103º e prender impreterivel- cherung fixeren. mente a lingueta de limpeza. Achtung! Atenção! Ein nicht fixierter Flügel kann beim Reinigen zu...
Seite 41
click Lango plovimo padėtis: Posizione di pulizia: 1. Atidaryti langą. 2. Atkabinti elektrinės pavaros 1. Portare in posizione il battente. 2. Estrarre la grandinę nuo varčios. 3. Pasukti langą 103° catena del motore. 3. Far girare il battente di kampu ir užfiksuoti plovimo padėtyje. 103°...
Seite 42
Arejamento para evitar a condensação Uma presença excessiva de humidade num compartimento, aliada a uma temperatura baixa do vidro (em especial nos períodos mais frios do ano), dá azo à formação de condensação na janela. Forma eficaz de o evitar: coloque um aquecedor por baixo da janela e areje frequentemente o compartimento, abrindo bem a janela.
Seite 43
Odvetranie kondenzačnej pary Príliš veľa vzdušnej vlhkosti v priestore a chladná vnútorná plocha skla (zvlášť v chladnom ročnom období) spôsobuje zrážanie vodnej pary. Účinné protiopatrenia: správny sklon dolného a horného ostenia, umiestnenie vykurovacieho telesa pod strešným oknom, prípadne opakované krátke ale výdatné vetranie Szellőztetés a páralecsapódás elkerülése érdekében...
Seite 44
Partes de madera, acabado de la superficie Las partes de madera de su ventana de tejado se suministran con un acabado final según un sistema de tratamiento de madera con base de agua sin PCP, lindano, dioxinas ni formalde- hido. Para garantizar una larga vida, escoja preferiblemente barnices acrílicos diluidos en agua cuando decida pintar su ventana.
Seite 45
Medinės dalys, paviršius Drveni dijelovi, površina Jūsų stogo lango medinės dalys yra galutinai Drveni dijelovi Vašeg stambenog krovnog pro- padengtos vandens pagrindo laku, kurio zora zaštićeni su lakom i sredstvom za obradu sudėtyje nėra pentachlorfenolio, lindano, diok- drva na bazi vode bez PCP-a, Lindana, Dioksina sino ir formaldehido.
Seite 46
Plastmasstihendid Ärge värvige elastseid plastmasstihendeid kunagi üle! Vastasel juhul läheb nende tihendamisfunktsioon kaduma. Plastmasas blīves Nekādā gadījumā nedrīkst nolakot elastīgās plastmasas blīves! Pretējā gadījumā tās zaudē savas blīvējošās īpašības. Sintetinio kaučiuko tarpinės Guminių sintetinio kaučiuko tarpinių dažyti negalima! Tai gali pakenkti jų sandarinimo funk- cijai.
Seite 47
Рекомендации по уходу Для очистки мансардного окна следует использовать только обычные чистящие средства. Запрещается использовать агрессивные чистящие средства или растворители! Hoolitsusjuhised Kasutage katuseakna puhastamiseks üksnes kau- bandusvõrgus müüdavaid pehmeid puhastusvahendeid. Agressiivsed küürimisvahen- did või lahustid on keelatud! Tīrīšanas norādījumi Jumta loga tīrīšanai izmantojiet tikai tirdzniecībā pieejamus, maigus tīrīšanas līdzekļus.Neizmanto- jiet agresīvus abrazīvos tīrīšanas līdzekļus un šķīdinātājus!
Seite 48
Aknatiiva joondamine keskele Aknatiib tuleb keskele välja joondada, kui vahekaugused aknatiiva ja katteraami vahel on paremal ning vasakul ebavõrdsed. Loga vērtnes novietojuma regulēšana Loga vērtnes sprauga ir jānoregulē tad, ja attālums starp vērtni un loga rāmi labajā un kreisajā pusē nav vienāds. Lango sąvartos padėties nustatymas Lango sąvartos nustatymo plyšys turi būti sureguliuotas, jei tarpai tarp sąvartos ir staktos...
Seite 50
10cm Aushängen des Schwingflügels. Вынимание наклонной оконной створки 1. Открыть створку примерно на 10 см. 1. Flügel ca. 10 cm auffahren. 2. Отключить цепь. 2. Kette lösen. 3. Отклонить створку к положению для 3. Flügel in Putzstellung schwenken, aber мытья, но не блокируя её. nicht arretieren.
Seite 51
Snemanje krila na tečajih. 1. Odprite okno ca. 10 cm. 2. Snemite verigo. 3. Krilo obrnite v položaj za čiščenje, a ga ne fiksirajte. Sgancio del battente a bilico. 1. Aprire il battente di ca. 10 cm. 2. Staccare la catena. 3.
Seite 52
4. Flügelabdeckblech abnehmen. 4. Uvolněte horní krycí plech křídla: Zajišťovací Den Sicherungsstift beidseitig nach vorne kolík na obou stranách vysuňte dopředu. schieben 4. Uvoľnite horný krycí plech krídla: Posuňte 4. Retirer la plaque de recouvrement de dopredu poistný kolík na oboch stranách. l’ouvrant.
Seite 53
5. Seitliche untere Flügelabdeckbleche 5. Rimuovere le lamiere di copertura inferiori abnehmen. laterali dal battente. 5. Déposer les plaques de recouvrement 5. Skinite bočne donje limene pokrove latérales du dormant. krila. 5. Remove lower sash cover plates on side. 5. Se îndepãrteazã ornamentele inferioare 5.
Seite 54
6. Steckverbindung M2 lösen. 6. Retirer la connexion à fiches M2. 6. Unplug the plug connector M2. 6. Steekverbinding M2 losmaken. 6. Aflojar el conector M2. 6. Soltar o conector de encaixe M2. 6. Odłączyć złącze M2. 6. Отключить штепсельное соединение M2. 6.
Seite 56
7. Отсоединить створку от наружной 7. Flügel und Blendrahmen trennen. оконной рамы.Разъединить фиксаторы Federarmveriegelung öffnen! пружинного рычага! Achtung! Flügel festhalten. Dann Flügel Внимание! Придерживайте створку! herausheben Затем снимите створку. Vorsicht Kabel nicht beschädigen! Осторожно, не повредите кабель 7. Séparer l’ouvrant du dormant. Déverrouiller les blocages du bras à...
Seite 57
7. Ločite krilo in slepi okvir. Odprite blokado vzmetne ročice! Pozor ! Trdno primite krilo. Nato z dvigom odstranite krilo. Pozor, ne poškodovati kabla 7. Separare il battente e il telaio base. Aprire il bloccaggio con il braccio a molla! Attenzione: Afferrare saldamente il battente, dopodiché...
Seite 58
Flügel einhängen: Montaż skrzydła okiennego 1. Ausstellarme aufstellen und sichern. 1. Ustawić do góry ramiona wysięgnikowe i 2. Flügel auf Flügelführung aufsetzen und zabezpieczyć auf Blendrahmen ablegen. 2. Włożyć skrzydło okienne do prowadnicy i Flügel und Kabel in umgekehrter ułożyć na ościeżnicy. Reihenfolge zur Demontage montieren Zamontować...
Seite 59
Zavěšení křídla okna 1. Nosná ramena postavte a zajistěte 2. Křídlo nasaďte do vodicích profilů a položte na osazovací rám. Křídla a kabel namontujte v opačném pořadí, než probíhá demontáž. Zavesenie krídla 1. Nosné ramená postavte a zaistite. 2. Nasaďte krídlo do vodiacich profilov a položte ho na osadzovací...
Seite 60
3a) Achtung! 3a) Uzmanību! Nach dem Einhängen des Flügels seitliche Pēc loga vērtnes ielikšanas piemontējiet untere Flügelabdeckbleche montieren. loga vērtnes apakšējās sānu segplāksnes. 3a) Attention ! 3a) Dėmesio! Lorsque l’ouvrant est accroché, monter les Įstačius lango sąvartą montuoti šoninius plaques de recouvrement inférieures de apatinius lango sąvartos antdėklus.
Seite 61
3b) Oberes Flügelabdeckblech von oben auf 3b) Uždėti viršutinį lango sąvartos antdėklą ir die Aufnahme stecken und įstačius sąvarą užfiksuoti apsauginius Sicherungsstifte einrasten lassen. kaiščius. 3b) Mettre la plaque de recouvrement de 3b) Horní krycí plech okna nasaďte shora do l’ouvrant depuis le haut dans son úchytů, až...
Wartung: Manutenção: Einmal jährlich. Bei extremen Witterungseinflüs- Anual. No entanto, se as condições climáticas sen öfter. Tipp: einen Tropfen säurefreies Öl (z.B. forem extremas, as operações de manutenção terão de ser realizadas com mais frequência. Nähmaschinen- oder Motorenöl) an den gezeig- Sugestão: aplique uma gota de óleo isento de ten Stellen aufbringen.
Seite 63
Apkope: Întreţinere: Reizi gadā. Ekstremālos laika apstākļos biežāk. Recomandat o datã pe an : ungeţi toate pãrţile Padoms: norādītajos punktos iepiliniet pilienu feronãriei (cu ulei de maşinã de cusut sau ulei de skābi nesaturošas eļļas (piem., šujmašīnu eļļa motor) acolo unde vã este indicat. Acest lucru vai motoreļļa).
Wohndachfensterzubehör erhalten Sie beim Bau- материалов. stoff- oder Bedachungshändler. Фирма Roto предлагает комплект по уходу за Roto bietet ein Pflegeset für die Holz- und Kunst- профилем из дерева и пластика для stoffprofile der Wohndachfenster an. мансардных окон. Commande d‘accessoires : Tarvikute tellimine: Pour toute commande d’accessoires et de pièces...
Seite 65
Gli accessori per lucernari sono disponibili presso i mercati edilizi e del fai-da-te. La Roto offre un corredo di cura per profili di legno e materiale sintetico di lucernari. Naručivanje pribora: Za naručivanje dijelova pribora i rezervnih dije-...
Seite 66
Notöffnung auslösen. A vésznyitó gomb megnyomásával az ablak nyitható. Débloquer la position de sortie de secours. Sproščanje odprtine v sili Open the emergency escape. Apertura di emergenza Ontgrendelen van de nooduitgang. Uključiti otvaranje u nuždi. Activar la apertura de emergencia. Se elibereazã...
Seite 68
Nous déclarons par la présente que les – Directive R&TTE 1999/E/CEE (uniquement pour EF appareils et SF) – Fenêtre de toit Roto WDT EF – Directive relative aux produits de construction – Fenêtre de toit Roto WDT E 89/106/CEE –...
Seite 69
– janela de sótão Roto WDT E Após a montagem, os aparelhos supramencionados – janela de sótão Roto WDF, com MA25N têm de ser considerados como máquinas que só podem pré-montado ser colocadas em funcionamento se a montagem tiver quando utilizados de forma adequada, estão de sido realizada em conformidade com os regulamentos acordo com as exigências básicas formuladas...
Seite 70
– okno dachowe WDT E firmy Roto wzajemnego uznawania ich zgodności 1999/E/EWG – okno dachowe WDF firmy Roto z zamonto- (tylko model EF i SF) wanym fabrycznie MA25N – dyrektywa o wyrobach budowlanych 89/106/EWG pod warunkiem zgodnego z przeznaczeniem Wymienione wyżej wyroby należy po ukończeniu...
Seite 71
– Roto jumta logs WDT E (R&TTE) 1999/E/EK (tikai EF un SF) – Roto jumta logs WDF, samontēts ar – Būvizstrādājumu direktīva 89/106/EK MA25N Augstāk minētās ierīces pēc veiktās montāžas lietojot tās saskaņā ar noteikumiem, atbilst uzskatāmas par iekārtu, kuras ekspluatāciju drīkst...
Seite 72
Podľa smernice Rady 2006/95/EHS Týmto vyhlasujeme, že zariadenia – Smernica R&TTE 1999/E/EHS (len EF a SF) – obytné strešné okno Roto WDT EF – Smernica o stavebných výrobkoch 89/106/EHS – obytné strešné okno Roto WDT E Vyššie uvedené zariadenia sa musia po úspešnej –...
Seite 73
Prema smjernici savjeta 2006/95/EWG Ovime izjavljujemo da uređaji – R&TTE- smjernica 1999/E/EWG (samo EF i SF) – Roto stambeni krovni prozor WDT EF – Smjernica za građevinske proizvode 89/106/EWG – Roto stambeni krovni prozor WDT E Naredno navedene uređaje treba nakon provedene –...
Seite 74
του Συμβουλίου 2006/95/ΟΕΚ Με το παρόν δηλώνουμε, ότι οι συσκευές: – Οδηγία R&TTE 1999/E/ΕΟΚ (μόνο EF και SF) – Παράθυρα στέγης Roto WDT EF – Οδηγία περί οικοδομικών προϊόντων 89/106/ΕΟΚ – Παράθυρα στέγης Roto WDT E Οι πιο πάνω αναφερόμενες συσκευές μετά...