Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Manutenzione/Controllo Dell'accuratezza/Calibrazione/Standard Applicati; Standard Applicati; Istruzioni Per La Manutenzione; Informazioni Generali - Riester Rvs-200 Gebrauchsanweisung

Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
10800-535 5 mm, 10 pezzi
10800-539 6 mm, 10 pezzi
Specula monouso per L3, macro otoscopio a fibra ottica EliteVue
Cod. articolo:
10801-532 2 mm, 100 pezzi
10802-532 2 mm, 500 pezzi
10803-532 2 mm, 1000 pezzi
10801-533 3 mm, 100 pezzi
10802-533 3 mm, 500 pezzi
10803-533 3 mm, 1000 pezzi
10801-534 4 mm, 100 pezzi
10802-534 4 mm, 500 pezzi
10803-534 4 mm, 1000 pezzi
10801-535 5 mm, 100 pezzi
10802-535 5 mm, 500 pezzi
10803-535 5 mm, 1000 pezzi
10801-539 9 mm, 100 pezzi
10802-539 9 mm, 500 pezzi
10803-539 9 mm, 1000 pezzi
Obiettivo operatorio
Cod. articolo: 11449
Bulbo insufflatore per otoscopia pneumatica
Cod. articolo: 10960
confezione da 6 lampadine XL 2,5 V per otoscopi pen-scope, ri-scope® L1, e-scope®
Cod. articolo: 10489
confezione da 6 lampadine XL 2,5 V, per ri-mini/ri-scope® L1, L2, L3, e-scope® e ri-derma®
Cod. articolo: 10605
LED 2,5 V per otoscopio ri-scope®L L2/L3 Kelvin = 4000, CRI = 92
Cod. articolo: 10626
LED 2,5 V per oftalmoscopio ri-scope®L L1/L2/L3 Kelvin = 4000, CRI = 92
Cod. articolo: 10624
LED 3,5 V per oft. ri-scope L1/L2/L3 Kelvin = 4000, CRI = 92
Cod. articolo: 10627
LED 3,5 V per otoscopi ri-scope®L L2/L3/EliteVue Kelvin = 4000, CRI = 92
Cod. articolo: 10625
confezione da 6 lampadine XL, 3,5 V, otoscopio ri-scope® L1
Cod. articolo: 10487
confezione da 6 lampadine XL, 3,5 V, otoscopio ri-scope® L2/L3
Cod. articolo: 10607
confezione da 6 lampadine XL 3,5 V, oftalmoscopio ri-scope® L1, L2, L3
Cod. articolo: 10608
Ricambi e accessori
L'elenco dettagliato è reperibile nel catalogo „Strumenti per ENT", strumenti per oftal¬mo-
logia, pubblicato sul nostro sito www.riester.de alla pagina
https://www.riester.de/en/productdetails/d/ri-scoper-l-premium-ent-and-ophthalmic-in-
struments/other-ri-scope-l-accessories/

8. Manutenzione/controllo dell'accuratezza/calibrazione/standard applicati

Gli strumenti e i loro accessori non necessitano di particolare manutenzione. Se uno stru-
mento dev'essere testato per qualsiasi motivo, inviarlo a noi o a un rivenditore autorizzato
Riester nella propria zona, del quale vi forniremo i dettagli su richiesta.
Non è consentito apportare modifiche al dispositivo!

8.1 Standard applicati

Norme di riferimento:
• IEC 60601-1
• IEC 60601-1-2

9. Istruzioni per la manutenzione

9.1Informazioni generali

Pulizia e disinfezione dei dispositivi medicali sono intese a proteggere pazienti, utenti e
terzi e permettono di conservare il valore dei prodotti stessi.
Il design del prodotto e i materiali utilizzati rendono impossibile definire un limite superiore
al numero massimo di cicli di trattamento fattibili. La durata in servizio dei prodotti medicali
è determinata dalla loro funzione e da un uso attento.
Prima della restituzione per riparazione, i prodotti difettosi devono essere sottoposti al pro-
cesso di ricondizionamento prescritto.

Avvertenza:

• Si consiglia di scollegare il dispositivo dall'alimentazione prima della pulizia o della
disinfezione.
• Gli strumenti diagnostici non sono dispositivi sterili; non possono essere sterilizzati
• Non immergere mai le teste e i manici degli strumenti in liquidi!
• Prestare attenzione a non far penetrare liquidi oltre le superfici esterne!
• L'articolo non è adatto a essere ricondizionato e sterilizzato a macchina. Questi interventi
causano danni irreparabili!
Se un dispositivo riutilizzabile mostra segni di deterioramento del materiale, non deve più
essere riutilizzato e deve essere smaltito o segnalato secondo le procedure descritte nei
paragrafi Smaltimento/Garanzia.

9.2 Pulizia e disinfezione

Per evitare possibili contaminazioni crociate, gli strumenti diagnostici e i loro manici
devono essere puliti e disinfettati regolarmente.
Gli strumenti diagnostici insieme ai loro manici possono essere puliti esternamente utiliz-
zando un panno umido (se necessario, inumidito con alcool) fino a quando non sono visiva-
mente puliti. Usare un disinfettante (ad es.: disinfettante Bacillol AF di Bode Chemie GmbH
(tempo 30s)) attenendosi alle istruzioni per l'uso del rispettivo produttore di disinfettante.
Devono essere utilizzati solo disinfettanti di comprovata efficacia in considerazione delle
linee guida nazionali. Dopo la disinfezione, pulire lo strumento con un panno umido in modo
da eliminare ogni potenziale residuo.
Assicurarsi che il panno sia inumidito ma NON bagnato, in modo che non possa penetrare
umidità nelle aperture dello strumento diagnostico o nel suo manico.
Assicurarsi che il vetro e le lenti vengano puliti solo con un panno asciutto e pulito.

9.3 Ricondizionamento degli specula auricolari riutilizzabili

Pulizia: manuale
Attrezzatura richiesta: detergente leggermente alcalino (ad es. neodisher Mediclean, Dr.
Weigert 404333 è stato convalidato) a 15° C / 59° F - 50° C / 122° F, spazzolino per pulizia
(sono stati convalidati Interlock 09098 e 09050), acqua di rubinetto/corrente a 20 ±2° C / 68
±35,6° F di qualità almeno potabile, vaschetta/bacinella per detergente, panni privi di lanu-
gine (le salviettine Braun Eco 19726 sono state convalidate).
1. La soluzione detergente dev'essere preparata secondo le istruzioni del produttore del
detergente (neodisher Mediclean 0,5% è stato convalidato).
2. Immergere completamente i dispositivi medici nella soluzione detergente.
3. Assicurarsi che tutte le superfici siano completamente bagnate dalla soluzione deter-
gente.
4. Eseguire tutti i passaggi successivi al di sotto del livello del liquido per evitare che il
liquido contaminato schizzi.
5. Spazzolare le aree difficili da raggiungere degli specula auricolari immersi, con uno
spazzolino morbido, durante il tempo di esposizione. Prestare attenzione ai punti critici
e difficili da raggiungere, nei quali non è possibile una valutazione visiva dell'effetto
pulente.
6. Il tempo di esposizione totale nella soluzione detergente è di almeno 10 minuti (10 minuti
sono stati convalidati).
7. Rimuovere i dispositivi medici dalla soluzione detergente.
8. Sciacquare i dispositivi medici sotto acqua corrente di rubinetto (almeno di qualità pota-
bile) per almeno 1 minuto (1 minuto è stato convalidato) per rimuovere completamente
qualsiasi eventuale soluzione detergente surnatante o residua. Verificare che il dispositi-
vo sia pulito; se è presente sporco visibile, ripetere i passaggi precedenti.
9. Asciugare con un panno privo di lanugine.
Disinfezione: manuale
Attrezzatura richiesta: disinfettante (ad esempio CIDEX OPA, Johnson & Johnson 20391
è stato convalidato), acqua demineralizzata (acqua demineralizzata priva di microrganismi
patogeni facoltativi secondo la raccomandazione KRINKO/BfArM) a 20 ±2° C, panni sterili e
privi di lanugine.
1. Preparare la soluzione disinfettante secondo le istruzioni del produttore (CIDEX OPA
è una soluzione pronta per l'uso; la concentrazione dev'essere controllata utilizzando
strisce reattive, vedere le istruzioni del produttore) (CIDEX OPA è stato convalidato).
2. Immergere completamente gli specula auricolari nella soluzione disinfettante.
3. Tempo di esposizione della soluzione disinfettante in base alle istruzioni del produttore
per la disinfezione di alto livello (è stato convalidato CIDEX OPA per 12 minuti).
4. Rimuovere gli specula auricolari dalla soluzione disinfettante e metterli in una vaschetta/
bacinella contenente acqua demineralizzata per almeno 1 minuto (1 minuto è stato
convalidato).
5. Ripetere due volte il passaggio con acqua demineralizzata pulita.
6. Posizionare gli specula auricolari su un panno pulito e asciutto e lasciarli asciugare.
Ulteriori informazioni per l'utente:
Per informazioni su pulizia e disinfezione, fare riferimento alla norma corrente DIN EN ISO
17664.
La homepage di Linee guida RKI – KRINKO/BfArM fornisce inoltre regolarmente informa-
zioni sugli sviluppi riguardanti la pulizia e la disinfezione per il ricondizionamento dei dis-
positivi medici.
Specula auricolari monouso

Rigorosamente monouso

Attenzione: l'utilizzo ripetuto può essere veicolo di infezione.

10. Smaltimento:

Attenzione!
Lo smaltimento del dispositivo medico usato deve essere effettuato in conformità alle vigenti
pratiche mediche o alle normative locali in materia di smaltimento di rifiuti sanitari infettivi
e biologici.
Le batterie e i dispositivi elettrici o elettronici non possono essere trattati come rifiuti do-
mestici e devono essere smaltiti secondo le normative vigenti.
Per ogni quesito riguardante lo smaltimento dei prodotti, contattare il produttore o il suo
rappresentante.
11. Compatibilità elettromagnetica
Lo strumento soddisfa i requisiti di compatibilità elettromagnetica. Tenere presente che sot-
to l'influenza di intensità di campo sfavorevoli, ad es. quando si utilizzano telefoni cellulari o
strumenti radiologici, non è possibile escludere malfunzionamenti.
In conformità con i requisiti di IEC60601-1-2:2014, la compatibilità elettromagnetica di ques-
to dispositivo è stata verificata in un test.
• Durante l'installazione e il funzionamento del dispositivo, attenersi alle seguenti istru-
zioni:
• Per evitare interferenze elettromagnetiche con il funzionamento del dispositivo, non
utilizzarlo contemporaneamente ad altre apparecchiature elettroniche.
• Per evitare interferenze elettromagnetiche quando si utilizza il dispositivo, non utilizzarlo
né collocarlo vicino, sopra o sotto altre apparecchiature elettroniche.
49
Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Rvs-100

Inhaltsverzeichnis