brillo no debe exceder el necesario para una visión clara de las estructuras en cuestión.
La dosis de irradiación de la exposición fotoquímica a la retina es el producto de la irra-
diancia y la duración de la irradiación. Si la irradiancia se reduce a la mitad, el tiempo de
irradiación puede ser el doble para alcanzar el límite máximo.
Si bien no se han identificado peligros graves de radiación óptica por el uso directo o indi-
recto de oftalmoscopios, se recomienda que la intensidad de la luz dirigida hacia el ojo del
paciente se limite al nivel mínimo necesario para un reconocimiento/diagnóstico. Los bebés
/ niños, los afásicos y las personas con enfermedades oculares tienen un mayor riesgo. El
riesgo puede aumentar si el paciente ya ha sido examinado con este u otro instrumento
oftalmológico durante las últimas 24 horas. Esto es especialmente cierto cuando el ojo ha
sido expuesto a la fotografía retiniana.
La luz de este instrumento puede ser dañina. El riesgo de daño ocular aumenta con la
duración de la irradiación. Un período de irradiación con este instrumento a una intensidad
máxima superior a > 5 min excede el valor estándar de riesgos.
Este instrumento no presenta un peligro fotobiológico de acuerdo con la norma DIN EN
62471. Sin embargo, cuenta con una parada de seguridad que se pone en marcha transcur-
ridos 2-3 minutos.
Contraindicaciones:
Todos los cabezales de instrumentos
Puede haber riesgo de ignición de gases si el instrumento se utiliza en presencia de mez-
clas inflamables o mezclas de productos farmacéuticos.
Los cabezales de los instrumentos y los mangos de la batería nunca deben colocarse en-
cima de líquidos.
Retinoscopio/oftalmoscopio
La exposición a luz intensa durante una exploración ocular prolongada con el oftalmoscopio
puede dañar la retina.
El producto no es estéril. No lo utilice sobre tejidos lesionados.
Utilice únicamente accesorios/consumibles de Riester o aprobados por Riester.
La frecuencia y la secuencia de limpieza deben cumplir con las normas de limpieza de
productos no estériles en las instalaciones respectivas. Se deben tener en cuenta las in-
strucciones de limpieza/desinfección de las instrucciones de uso.
El producto solo puede ser utilizado por personal cualificado.
Población prevista de pacientes:
- Los instrumentos están destinados a adultos y niños.
Operadores/usuarios previstos:
- Los otoscopios están destinados exclusivamente para su uso por médicos en clínicas y
consultorios médicos.
Habilidades requeridas/formación del operador:
- Solo los médicos y profesionales con licencia deben usar los otoscopios, ya que tienen las
calificaciones requeridas.
Condiciones ambientales:
- Los instrumentos están destinados a su uso en locales con un entorno controlado.
El instrumento no debe exponerse a condiciones ambientales duras/adversas.
6.1.1 Otoscopio ri-scope® L
1
2
3
4
1) Espéculos auriculares
2) Montura de bayoneta
3) Lente giratoria, aumento de 3x
4) Lente quirúrgica
5) Pulsador para la expulsión del espéculo auricular (solo L3)
Finalidad/indicación
El otoscopio de Riester descrito en estas instrucciones de uso ha sido creado para iluminar
y explorar el conducto auditivo acoplado con uno de los espéculos auriculares de Riester .
Colocación y extracción de espéculos auriculares
El cabezal del otoscopio es compatible con espéculos auriculares desechables (en negro)
de Riester o espéculos auriculares reutilizables (en negro) de Riester. El tamaño de los
espéculos auriculares viene marcado en la parte posterior del espéculo.
Otoscopio L1 y L2
Gire el espéculo en el sentido de las agujas del reloj hasta que sienta resistencia. Para
retirar el espéculo, gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj.
Otoscopio L3, macro otoscopio de fibra óptica EliteVue
Coloque el espéculo seleccionado en el accesorio de metal cromado del otoscopio hasta que
encaje en su lugar. Para retirar el espéculo, pulse el botón azul de expulsión. El espéculo se
desprenderá automáticamente.
Lente giratoria para ampliación
La lente giratoria está fijada al dispositivo y se puede girar 360°.
Inserción de instrumentos externos en el oído.
Si desea insertar instrumentos externos en el oído (por ejemplo, unas pinzas), debe girar la
lente giratoria (aprox. 3 aumentos) situada en el cabezal del otoscopio 180°. Ahora puede
36
5
insertar la lente quirúrgica.
Otoscopia neumática
La otoscopia neumática (un examen del tímpano) requiere un bulbo insuflador que no está
incluido pero se puede pedir por separado. La manguera de la bombilla se coloca durante
la conexión. Ahora puede introducir con cuidado la cantidad necesaria de aire en el canal
auditivo.
Datos técnicos de la bombilla
Otoscopio XL 2,5 V, 2,5 V, 750 mA, promedio de vida útil 15 h
Otoscopio XL 3,5 V, 3,5 V, 720 mA, promedio de vida útil 15 h
Otoscopio LED 2,5 V, 2,5 V, 280 mA, promedio de vida útil 10.000 h
Otoscopio LED 3,5 V, 2,5 V, 280 mA, promedio de vida útil 10.000 h
6.1.2 Oftalmoscopios ri-scope® L
1
2
3
4
5
1) Pantalla de dioptrías
2) Rueda de dioptrías
3) Símbolos de apertura
4) Rueda de apertura
5) Rueda de filtro
6) Cabezal de bayoneta
Finalidad/indicación
El oftalmoscopio de Riester descrito en estas instrucciones de uso se ha fabricado para
examinar el ojo y el fondo de ojo.
Debido a que la exposición prolongada a luz intensa puede dañar la retina, el uso del
dispositivo para la exploración ocular no debe prolongarse más de lo necesario y el ajuste
de brillo no debe exceder el necesario para una visión clara de las estructuras en cuestión.
La dosis de irradiación de la exposición fotoquímica a la retina es el producto de la irra-
diancia y la duración de la irradiación. Si la irradiancia se reduce a la mitad, el tiempo de
irradiación puede ser el doble para alcanzar el límite máximo.
Si bien no se han identificado peligros graves de radiación óptica por el uso directo o indi-
recto de oftalmoscopios, se recomienda que la intensidad de la luz dirigida hacia el ojo del
paciente se limite al nivel mínimo necesario para un reconocimiento/diagnóstico. Los bebés
/ niños, los afásicos y las personas con enfermedades oculares tienen un mayor riesgo. El
riesgo puede aumentar si el paciente ya ha sido examinado con este u otro instrumento
oftalmológico durante las últimas 24 horas. Esto es especialmente cierto cuando el ojo ha
sido expuesto a la fotografía retiniana.
La luz de este instrumento puede ser dañina. El riesgo de daño ocular aumenta con la
duración de la irradiación. Un período de irradiación con este instrumento a una intensidad
máxima superior a > 5 min excede el valor estándar de riesgos.
Este instrumento no presenta un peligro fotobiológico de acuerdo con la norma DIN EN
62471. Sin embargo, cuenta con una parada de seguridad que se pone en marcha transcur-
ridos 2-3 minutos.
Rueda de lentes con lentes de corrección
Las lentes de corrección se pueden ajustar en la rueda de lentes. Están disponibles las
siguientes lentes de corrección:
Oftalmoscopio L1 y L2
Más: 1-10, 12, 15, 20, 40.
Menos: 1-10, 15, 20, 25, 30, 35.
Oftalmoscopio L3
Más: 1-45 en intervalos individuales
Menos: 1-44 en intervalos individuales
Los valores se pueden leer en el campo de visión iluminado. Los valores positivos se indican
en números verdes, y los negativos en rojo.
Aperturas
Se pueden seleccionar las siguientes aperturas con la rueda de apertura manual:
Oftalmoscopio L1
Apertura semicircular pequeña/mediana/grande, estrella de fijación y hendidura.
Oftalmoscopio L2
Apertura semicircular pequeña/mediana/grande, estrella de fijación y hendidura.
Oftalmoscopio L3
Apertura semicircular pequeña/mediana/grande, estrella de fijación y hendidura.
Función de apertura
Semicírculo:
para la exploración de cristalinos nublados.
Círculo pequeño:
para reducir reflejos en pupilas pequeñas
Círculo mediano:
para reducir reflejos en pupilas pequeñas
Círculo grande:
para exploraciones de fondo de ojo normales
Diamante:
para la determinación topográfica de cambios en la retina
Hendidura:
para determinar diferencias de nivel
Estrella de fijación: para determinar la fijación central o excéntrica
6