Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
ri-magic
HPLED
®
Gebrauchsanweisung
Instructions
Mode d'emploi
Instrucciones para el uso
Dнструкции по эксплуатации
Istruzioni per l'uso
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Riester ri-magic HPLED

  • Seite 1 ri-magic HPLED ® Gebrauchsanweisung Instructions Mode d’emploi Instrucciones para el uso Dнструкции по эксплуатации Istruzioni per l’uso...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    1. Einleitung 1.1Wichtige Informationen vor der Inbetriebnahme. Sie haben ein hochwertiges Riester Produkt gekauft, das gemäß der Verordnung (EU) 2017/75 hergestellt wurde und jederzeit den strengsten Qualitätskontrollen unterliegt. Le- sen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb neh- men, und bewahren Sie es an einem sicheren Ort auf.
  • Seite 3: Sicherheitssymbole

    1.2. Sicherheitssymbole Symbol Hinweis Befolgen Sie die Anweisungen in der Bedienungsanleitung. Type B Anwendungsteil Medizinisches Gerät Schutzgeräte der Klasse II Warnung! Das allgemeine Warnzeichen weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu schweren Verletzungen führen kann. Achtung! Wichtiger Hinweis in dieser Anleitung. Das Achtungssymbol weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
  • Seite 4: Verpackungssymbole

    Gemischen oder Gemischen von Pharmazeutika betrieben wird. Die Untersuchungsleuchten dürfen niemals in Flüssigkeiten gelegt werden. Verwenden Sie nur Zubehör / Verbrauchsmaterialien aus dem Hause Riester oder von Riester freigegebenes Zubehör / Verbrauchsmaterialien. Reinigungshäufigkeit und -Ablauf müssen den Vorschriften für die Reinigung von unste- rilen Produkten in der jeweiligen Einrichtung entsprechen.
  • Seite 5: Bestimmungsgemäße Patientenpopulation

    Praktiken zu warnen. Die perfekte und sichere Funktion dieser Untersuchungsleuchten ist nur garantiert, wenn Originalteile und Zubehör von Riester verwendet werden. Die Entsorgung alter elektronischer Geräte muss im Einklang mit den institutionellen Richtlinien für die Entsorgung abgelaufener Geräte stehen.
  • Seite 6: Verantwortung Des Benutzers

    Darüber hinaus trägt der Benutzer des Geräts die alleinige Verantwortung für Fehlfunktio- nen, die auf unsachgemäße Verwendung, fehlerhafte Wartung, unsachgemäße Reparatur, Beschädigung oder Änderung durch andere Personen als Riester oder autorisiertes Ser- vicepersonal zurückzuführen sind. Alle im Zusammenhang mit dem Produkt auftretenden schwerwiegenden Vorfälle sind dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaates, in dem der Anwender...
  • Seite 7: Erste Inbetriebnahme Des Gerätes

    Artikel Nr.: 6250.003 ri-magic® HPLED Standmodell 230V / 120V mit Australischem Stecker Artikel Nr.: 6252 ri-magic® HPLED Standmodell 230V / 120V, Netzteil am Stativ befestigt Artikel Nr.: 6252.001 ri-magic® HPLED Standmodell 230V / 120V, Britisch, Netzteil am Stativ befestigt Artikel Nr.: 6252.002 ri-magic®...
  • Seite 8: Zweckbestimmung

    HPLED 6252 ri-magic® HPLED 6250 2.2. Zweckbestimmung Die universell einsetzbare Untersuchungsleuchte ri-magic®HPLED von Riester wur¬de zur Beleuchtung und somit zur Diagnostik in allen Bereichen der Medizin hergestellt. Sie bietet eine Ausleuchtung von ca.130.000 Lux bei einem Abstand von 400 mm.
  • Seite 9: Ri-Magic® Hpled Standmodell

    Achtung: Die Wand muss eine ausreichende Stabilität haben um einen sicheren Halt der Un-ter- suchungsleuchte an der Wand zu garantieren. Bitte verwenden Sie nur die mit¬geliefer- ten Schrauben und Dübel. Alternativ können 6 mm Dübel in Verbindung mit Linsenkopf- schrauben 3 x 40 mm DIN 95 verwendet werden. Wenn möglich, die Wandhalterung der Untersuchungsleuchte in eine masive Wand montieren (im Gegensatz zu einer Hohlwand), um eine maximale Haltbarkeit zu erreichen.
  • Seite 10: Technische Daten

    Die Instrumente und deren Zubehör bedürfen keiner speziellen Wartung. Sollte ein Instru- ment aus irgendwelchen Gründen überprüft werden müssen, schicken Sie es bitte an uns oder an einen autorisierten Riester Fachhändler in Ihrer Nähe, den wir Ihnen auf Anfrage gerne benennen.
  • Seite 11 Geräts führen. Leitlinien und Herstellererklärung-elektromagnetische Emission Die Untersuchungsleuchte ri-magic HPLED ist für den Betrieb in einer wie unten an- gegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender der Stirnlampen sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
  • Seite 12: Iec 60601-1-2, 2014, Ed

    Wenn der Benutzer kungen an den 40% UT 40% UT der Untersuchungsleuchte Eingangslei- (60% Rückgang (60% Rückgang Ri-magic HPLED während tungen der in UT) in UT) einer Stromunterbrechung Stromversor- für 5 Zyklen für 5 Zyklen einen weiteren Betrieb...
  • Seite 13 Leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Immunität Die Untersuchungsleuchte ri-magic® HPLED ist für die Verwendung in der unten an- gegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Benutzer von der Untersuchungsleuchte ri-magic® HPLED sollte sicherstellen, dass es in einer sol- chen Umgebung verwendet wird. Immunitäts- IEC 60601 Elektromagnetische...
  • Seite 14: Verfügung

    Überprüfungen oder Reparaturen nach Ablauf der Garantiezeit können wir selbstverständ- lich in Rechnung stellen. Wir bieten auch kostenlose, unverbindliche Kostenvoranschläge Im Falle einer Garantieleistung oder Reparatur bitten wir Sie, das RIESTER-Produkt mit der ausgefüllten Garantiekarte an folgende Adresse zu senden.
  • Seite 16 1.Introduction 1.1Important Information Prior to Initial Setup. You have purchased a high-quality Riester product, which has been manufactured in com- pliance with Directive (EU) 2017/75 and is always subject to the strictest quality controls. Read these instructions for use (IFU) carefully before using the device and keep them in a safe place.
  • Seite 17: Safety Symbols

    1.2. Safety symbols Symbol Note on symbol Follow the instructions in the user manual. Type B applied part Medical device Class II protective devices Warning! The general warning symbol indicates a potentially dangerous situation that can lead to serious injuries. Caution! Important note in this manual.
  • Seite 18: Packaging Symbols

    Manufacturer Glob Tek Type GTM96180-1507-2.0 1.4 Intended Use The universally applicable ri-magic® HPLED examination lamp from Riester was made for lighting and thus for diagnostics in all areas of medicine. It provides illumination of >200,000 lux at a distance of 200 mm.
  • Seite 19: Environmental Conditions

    It can also be used to warn of unsafe practices. The faultless and safe functioning of these examination lamps can only be guaranteed if Riester original parts and accessories are used. Old electronic devices must be disposed of in accordance with the institutional guidelines for the disposal of expired devices.
  • Seite 20: Scope Of Delivery

    Ri-magic HPLED, table model, including universal clamps 230 V/120 Article no.: 6230.001 Ri-magic HPLED, table model, including universal clamps 230 V/120 V with 3-pin plug Article no.: 6230.002 Ri-magic HPLED, table model, including universal clamps 230 V/120 V with US plug Article no.: 6230.003...
  • Seite 21: Initial Setup Of The Device

    2. Initial setup of the device 2.1. Device function: 1. LED with magnifying lens 2. Focusing wheel 3. Cooling fins/body 4. On-off switch/rheostat for stepless adjustment of the light intensity 1. Flexible lamp arm 2. Screw clamp for table mounting 3.
  • Seite 22: Purpose

    Ri-magic HPLED 6252 ri-magic HPLED 6250 2.2. Purpose The universally applicable ri-magic® HPLED examination lamp from Riester was made for lighting and thus for diagnostics in all areas of medicine. It provides illumination of approximately 130,000 lux at a distance of 400 mm.
  • Seite 23: Ri-Magic® Hpled Floor Model

    Caution: The wall must be sufficiently stable to ensure that the examination light is securely atta- ched to the wall. Please only use the screws and dowels / anchors supplied. Alternatively, 6 mm dowels / anchors can be used in conjunction with rounded head screws 3 x 40 mm DIN 95.
  • Seite 24: Technical Specifications

    The instruments and their accessories require no special maintenance. If an instrument needs to be tested for any reason, please contact Riester, or send it to an authorized Ries- ter dealer in your area, the details of which we will provide you with upon request.
  • Seite 25 Guidelines and manufacturer‘s declaration – electromagnetic emissions The ri-magic HPLED examination lamp is intended for use in an electromagnetic en- vironment as specified below. The customer or user of the headlight should ensure that it is used in such an environment.
  • Seite 26 If the user variations on 40% UT requires needs to continue the input lines (60% drop in UT) 40% UT using the ri-magic HPLED for the power for 5 cycles (60% drop in examination lamp during supply 70% UT...
  • Seite 27 Guidelines and manufacturer‘s declaration – electromagnetic immunity The ri-magic® HPLED examination lamp is intended for use in the electromagnetic en- vironment specified below. The customer or user of the ri-magic® HPLED examination lamp should ensure that it is used in such an environment. Immunity IEC 60601 Electromagnetic environ-...
  • Seite 28: Disposal

    We are of course happy to charge for checks or repairs after the expiry of the warranty period. We also offer free, no-obligation quotes. In case of warranty coverage or repair, we ask you to return the RIESTER product with the completed warranty card to the following address.
  • Seite 30: Introduction

    1. Présentation 1.1 Informations importantes avant la mise en service Vous avez acheté un kit de diagnostic Riester de haute qualité, fabriqué conformément au règlement (UE) 2017/75 sur les dispositifs médicaux et soumis aux contrôles de qualité les plus stricts tout au long de sa fabrication. Veuillez lire attentivement ce manuel d‘utilisa- tion avant d‘utiliser l‘appareil, gardez-le à...
  • Seite 31: Symboles De Sécurité

    1.2. Symboles de sécurité Symbole Remarque sur le symbole Suivez les instructions du mode d'emploi. Pièce appliquée de type B Appareil médical Appareil à protection de classe II Avertissement ! Le signe d'avertissement général indique une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures graves. Attention ! Remarque importante dans ces instructions d'utilisation.
  • Seite 32: Symboles De L'emballage

    Fabricant Glob Tek Type GTM96180-1507-2.0 1.4 Utilisation prévue La lampe d‘examen universelle ri-magic® HPLED de Riester a été conçue pour l‘éclairage et les diagnostics dans tous les domaines de la médecine. Elle offre un éclairage > 200 000 lux à une distance de 200 mm.
  • Seite 33: Compétences Requises / Formation Des Opérateurs

    Le fonctionnement parfait et sécurisé de ces lampes d‘examen n‘est garanti que lorsque des pièces et accessoires Riester d‘origine sont utilisés. L‘élimination des anciens équipements électroniques doit être conforme à la politique de votre organisation en matière d‘élimination des équipements obsolètes.
  • Seite 34: Responsabilité De L'utilisateur

    N° d‘art. : 6230 Ri-magic HPLED, modèle sur table, avec attaches universelles, 230 V / 120 N° d‘art. : 6230.001 Ri-magic HPLED, modèle sur table, avec attaches universelles, 230 V / 120 V avec prise à 3 broches N° d‘art. : 6230.002 Ri-magic HPLED, modèle sur table, avec attaches universelles, 230 V / 120 V avec prise US...
  • Seite 35: Mise En Service De L'appareil

    Ri-magic HPLED, modèle sur pied, 230 V / 120 V, prise australienne, alimentation attachée au pied N° d‘art. : 6252.003 Ri-magic HPLED, modèle sur pied, 230 V / 120 V, prise US, alimentation attachée au pied 2.Mise en service de l‘appareil 2.1.Fonctions de l‘appareil : 1.
  • Seite 36: Instructions De Montage Avant La Première Mise En Service

    Ri-magic HPLED 6252 ri-magic HPLED 6250 2.2. Usage La lampe d‘examen universelle ri-magic® HPLED de Riester a été conçue pour l‘éclairage et les diagnostics dans tous les domaines de la médecine. Elle offre un éclairage d‘environ 130 000 lux à une distance de 400 mm.
  • Seite 37: Ri-Magic® Hpled, Modèle Sur Pied

    Précaution : Le mur doit être suffisamment robuste pour s‘assurer que la lampe d‘examen soit ferme- ment attachée au mur. Veuillez utiliser uniquement les vis et chevilles / fixations fournies. Vous pouvez également utiliser des chevilles / fixations de 6 mm avec des vis à tête ronde 3 x 40 mm DIN 95.
  • Seite 38: Spécifications Techniques

    Les instruments et leurs accessoires ne nécessitent aucun entretien particulier. Si un in- strument doit être testé pour une raison quelconque, veuillez nous l‘envoyer ou le faire parvenir à un revendeur Riester autorisé dans votre région, dont nous vous fournirons les coordonnées sur simple demande.
  • Seite 39 Directives et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques La lampe d‘examen ri-magic HPLED est conçue pour être utilisée dans l‘environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l‘utilisateur de la lampe doit s‘assu- rer que celle-ci est utilisée dans un tel environnement.
  • Seite 40 (30 % de chute de (30 % de chute menter la lampe d‘examen l‘UT) de l‘UT) ri-magic HPLED via une pour 25 cycles pour 25 cycles alimentation sans coupure < 5 % TU < 5 % TU ou une batterie.
  • Seite 41 Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique La lampe d‘examen ri-magic® HPLED est conçue pour être utilisée dans l‘environ- nement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l‘utilisateur de la lampe d‘examen ri-magic® HPLED doit s‘assurer que celle-ci est utilisée dans un tel environ- nement.
  • Seite 42: Recyclage

    Nous proposons également des devis gratuits et sans engagement. En cas de demande de garantie ou de réparation, veuillez renvoyer le produit Riester avec la carte de garantie dûment remplie à l‘adresse suivante : Rudolf Riester GmbH Service des réparations RR...
  • Seite 44 1. Introducción 1.1 Información importante antes de la configuración inicial. Ha comprado un producto de Riester de alta calidad, que ha sido fabricado de conformi- dad con la Directiva (UE) 2017/75 y está sujeto a los más estrictos controles de calidad en todo momento.
  • Seite 45: Símbolos De Seguridad

    1.2. Símbolos de seguridad Simbolo Nota sul simbolo Seguire le istruzioni riportate nel manuale d'uso. Parte applicata di tipo B Dispositivo medico Dispositivi con classe di protezione II Avvertenza! Il simbolo di avvertenza generale indica una situazione potenzialmente pericolosa che può causare gravi infortuni. Attenzione! Nota importante in questo manuale.
  • Seite 46: Uso Previsto

    Fabricante Glob Tek Type GTM96180-1507-2.0 1.4 Uso previsto La lámpara de reconocimiento ri-magic® HPLED de uso universal de Riester se fabricó para la iluminación y, por lo tanto, para el diagnóstico en todas las áreas de la medicina. Proporciona una iluminación de > 200.000 lux a una distancia de 200 mm.
  • Seite 47 El funcionamiento impecable y seguro de estas lámparas de reconocimiento solo puede garantizarse si se utilizan piezas y accesorios originales de Riester. Los dispositivos electrónicos viejos deben desecharse de acuerdo con las pautas instituci- onales para la eliminación de dispositivos caducados.
  • Seite 48: Responsabilidad Del Usuario

    Nº de artículo: 6230 ri-magic HPLED, modelo de mesa, incluye pinzas universales 230 V/120 Nº de artículo: 6230.001 ri-magic HPLED, modelo de mesa, incluye pinzas universales 230 V/120 V con enchufe de 3 contactos Nº de artículo: 6230.002 ri-magic HPLED, modelo de mesa, incluye pinzas universales 230 V/120 V con enchufe de EE.UU.
  • Seite 49: Funcionamiento Del Dispositivo

    Nº de artículo: 6252.003 HPLED ri-magic, modelo de suelo 230 V/120 V, fuente de alimentación acoplada al soporte 2.Configuración inicial del dispositivo 2.1. Funcionamiento del dispositivo: 1. LED con lupa 2. Rueda de enfoque 3. Aletas de enfriamiento/cuerpo 4. Interruptor/reóstato de encendido y apagado para un ajuste continuo de la intensidad de la luz 1.
  • Seite 50 HPLED ri-magic 6252 HPLED ri-magic 6250 2.2. Objetivo La lámpara de reconocimiento HPLED ri-magic® de uso universal de Riester se fabricó para la iluminación y, por lo tanto, para el diagnóstico en todas las áreas de la medicina. Proporciona una iluminación de aproximadamente 130.000 lux a una distancia de 400 mm.
  • Seite 51 Precaución: La pared debe ser lo suficientemente estable para garantizar que la lámpara de recono- cimiento esté fijada de forma segura a la pared. Utilice únicamente tornillos y pasadores /anclajes suministrados. Como alternativa, se pueden usar pasadores de 6 mm /anclajes junto con tornillos de cabeza redondeada 3 x 40 mm DIN 95.
  • Seite 52 Los instrumentos y sus accesorios no requieren un mantenimiento especial. Si un inst- rumento necesita ser probado por cualquier motivo, póngase en contacto con Riester o envíelo a un distribuidor de Riester autorizado en su zona, cuyos detalles le proporciona- remos cuando lo solicite.
  • Seite 53 Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas La lámpara de reconocimiento ri-magic HPLED está diseñada para su uso en un entor- no electromagnético como se especifica a continuación. El cliente o el usuario de la luz frontal debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
  • Seite 54 40 % de UT usando la lámpara de reco- entrada de (60 % de caída 40 % de UT nocimiento ri-magic HPLED la fuente de en UT) (60 % de caída durante una interrupción alimentación durante 5 ciclos en UT) de energía, se recomienda...
  • Seite 55 Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética La lámpara de reconocimiento ri-magic® HPLED está diseñada para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario de la lám- para de reconocimiento ri-magic® HPLED debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
  • Seite 56 También ofrecemos presupuestos gratuitos y sin compromiso. En caso de una reclamación de garantía o reparación, devuelva el producto de RIESTER con la tarjeta de garantía cumplimentada a la siguiente dirección. Rudolf Riester GmbH Repairs dept.
  • Seite 58 1. Introduzione 1.1 Informazioni importanti prima della configurazione iniziale. Avete acquistato un prodotto Riester di alta qualità, prodotto secondo la direttiva 2017/75 UE e continuamente soggetto a costanti e rigorosi controlli qualità. Leggere attentamente queste istruzioni per l‘uso, prima di mettere in funzione il dispositivo, e conservarle in un luogo sicuro.
  • Seite 59: Simboli Di Sicurezza

    1.2. Simboli di sicurezza Símbolo Nota sobre el símbolo Siga las instrucciones del manual de usuario. Componente aplicado de tipo B Dispositivo médico Dispositivos de protección de clase II ¡Advertencia! El símbolo general de advertencia indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar lesiones graves. ¡Precaución! Nota importante en este manual.
  • Seite 60: Destinazione D'uso

    Le lampade diagnostiche non devono mai essere immerse in liquidi. Utilizzare solo accessori / materiali di consumo di Riester o approvati da Riester. Frequenza e metodi di pulizia devono essere conformi ai regolamenti per la pulizia dei dispositivi non sterili vigenti nella struttura interessata.
  • Seite 61: Competenze/Formazione Richieste All'operatore

    Il funzionamento perfetto e sicuro delle lampade diagnostiche è garantito solo se vengono impiegati componenti e accessori originali Riester. I vecchi dispositivi elettronici devono essere smaltiti in conformità con le linee guida istitu- zionali per lo smaltimento dei dispositivi esausti.
  • Seite 62: Responsabilità Dell'utente

    Codice articolo: 6230 Ri-magic HPLED, modello da tavolo, con morsetti universali da 230 V / 120 V Codice articolo: 6230.001 Ri-magic HPLED, modello da tavolo, con morsetti universali da 230 V / 120 V e spina con 3 poli Codice articolo: 6230.002 Ri-magic HPLED, modello da tavolo, con morsetti universali da 230 V / 120 V e spina USA Codice articolo: 6230.003...
  • Seite 63: Configurazione Iniziale Del Dispositivo

    Ri-magic HPLED, modello carello mobile, 230 V / 120 V, spina australiana, con alimenta- tore collegato al supporto Codice articolo: 6240.003 Ri-magic HPLED, modello carello mobile, 230 V / 120 V, spina USA, con alimentatore col- legato al supporto 2. Configurazione iniziale del dispositivo 2.1.
  • Seite 64: Finalità

    Ri-magic HPLED 6252 ri-magic HPLED 6250 2.2. Finalità La lampada diagnostica universale Riester ri-magic® HPLED è progettata per l‘illumina- zione a scopo diagnostico in tutti i settori della medicina. Fornisce un‘illuminazione di circa 130.000 lux a una distanza di 400 mm.
  • Seite 65: Configurazione Iniziale E Funzionamento

    Attenzione: La parete deve essere stabile per garantire un fissaggio sicuro della lampada diagnostica alla parete. Si prega di usare solamente le viti ed i tasselli compresi nel set. Alternati- vamente, si possono usare dei tasselli di 6 mm insieme a delle viti a testa piana svasata DIN 95 da 3 x 40 mm.
  • Seite 66: Dati Tecnici

    Gli strumenti e i loro accessori non richiedono speciali interventi di manutenzione. Se uno strumento deve essere controllato per qualsiasi motivo, si prega di inviarlo a noi o a un rivenditore autorizzato Riester della vostra zona, che possiamo indicare su richiesta. 9. Normative Sicurezza fotobiologica di lampade e sistemi di lampade DIN EN 62471 IEC 60601-1 10.
  • Seite 67 sovrastante ad altre apparecchiature, il dispositivo elettromedicale e gli altri dispositivi elettromedicali devono essere monitorati per garantire il funzionamento previsto dalla configurazione attuale. L‘uso di questo dispositivo elettromedicale è riservato esclusiva- mente al personale medico-sanitario. Questo dispositivo può causare interferenze radio o condizionare il funzionamento dei dispositivi collocati nelle sue vicinanze.
  • Seite 68 Guida e dichiarazione del produttore – immunità elettromagnetica La lampada diagnostica ri- magic® HPLED deve essere utilizzata nell‘ambiente elettro- magnetico specificato, come indicato di seguito. Il cliente o l‘utilizzatore della lampada diagnostica ri- magic devono assicurarsi che sia usata in tale ambiente. Test di immu- Livello test Ambiente elettromagnetico...
  • Seite 69 Guida e dichiarazione del produttore – immunità elettromagnetica La lampada diagnostica ri- magic® HPLED deve essere utilizzata nell‘ambiente elettro- magnetico specificato, come indicato di seguito. Il cliente o l‘utilizzatore della lampada diagnostica ri- magic HPLED devono assicurarsi che sia usata in tale ambiente. Test di Livello test IEC Ambiente elettromagnetico...
  • Seite 70: Smaltimento

    Dopo la scadenza del periodo di garanzia, potremo comunque effettuare controlli o ripara- zioni, a fronte di un pagamento. Offriamo anche preventivi gratuiti e senza impegno. In caso di garanzia o riparazione, si prega di restituire l‘apparecchio RIESTER con relativa Carta di garanzia compilata in tutte le sue parti al seguente indirizzo: Rudolf Riester GmbH Repairs dept.
  • Seite 72 Гарантия 1. Вступление 1.1 Важная информация перед первоначальной настройкой. Вы приобрели высококачественный продукт от компании Riester, изготовленный в соответствии с Директивой (ЕС) 2017/75. Продукт подвергается постоянному строжайшему контролю качества. Внимательно прочитайте эти инструкции по эксплуатации перед использованием устройства и храните их в надежном месте. Если...
  • Seite 73: Предупреждающие Символы

    1.1 Предупреждающие символы Символ Примечание к символу Следуйте инструкциям в руководстве по эксплуатации. Рабочая часть типа B Медицинское устройство Защитные устройства класса II Осторожно! Общий символ «Внимание!» указывает на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к серьезным травмам. Осторожно! Важное примечание в этом руководстве. Символ...
  • Seite 74: Упаковочные Символы

    Используйте только штекерный адаптер питания, поставляемый в комплекте. Производитель: Glob Tek, тип: GTM96180-1507-2.0 1.4 Целевое назначение Универсальная лампа для медицинского осмотра ri-magic® HPLED от Riester предназначена для освещения и, следовательно, для диагностики во всех областях медицины. Обеспечивает освещенность > 200 000 люкс на расстоянии 200 мм.
  • Seite 75: Условия Окружающей Среды

    Символ «Осторожно!» указывает на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к травмам легкой или средней тяжести. Его также можно использовать для предупреждения о небезопасных действиях. Безупречное и безопасное функционирование ламп для медицинского осмотра может быть гарантировано только при использовании оригинальных запчастей и аксессуаров Riester. Старые электронные устройства следует...
  • Seite 76: Ответственность Пользователя

    Ri-magic HPLED, настольная модель с универсальными зажимами, 230 В/120 В,с 3-штырьковым штекером Арт. №: 6230.002 Ri-magic HPLED, настольная модель с универсальными зажимами, 230 В/120 В, со штекером стандарта США Арт. №: 6230.003 Ri-magic HPLED, настольная модель с универсальными зажимами, 230 В/120 В со...
  • Seite 77: Первоначальная Настройка Устройства

    Арт. №: 6250.003 Ri-magic HPLED напольная модель 230 В / 120 В, со штекером стандарта Австралии Арт. №: 6252 Ri-magic HPLED, напольная модель, 230 В/120 В, блок питания, прикрепленный к стойке Арт. №: 6252.001 Ri-magic HPLED, напольная модель, 230 В/120 В, британский стандарт, блок питания, прикрепленный...
  • Seite 78: Назначение

    Настенная модель ri-magic HPLED 6252 ri-magic HPLED 6250 2.2. Назначение Универсальная лампа для медицинского осмотра ri-magic® HPLED от Riester предназначена для освещения и, следовательно, для диагностики во всех областях медицины. Лампа обеспечивает освещенность около 130 000 люкс на расстоянии 400 мм.
  • Seite 79: Ri-Magic® Hpled: Напольная Модель

    Осторожно! Для надежного крепления лампы для медицинского осмотра стена должна быть достаточно устойчивой. Используйте только винты и дюбеля/анкеры, поставляемые в комплекте. В качестве альтернативного варианта можно использовать дюбели/анкеры (6 мм) в сочетании с винтами с полукруглой головкой (3 x 40 мм, DIN 95). По возможности лучше...
  • Seite 80: Комплектующие

    8. Техническое обслуживание Инструменты и комплектующие не требуют специального обслуживания. Если по какой-либо причине инструмент нуждается в тестировании, отправьте его нам или уполномоченному дилеру Riester в вашем регионе, подробности о котором мы предоставим вам по запросу. 9. Стандарты Фотобиологическая безопасность ламп и ламповых систем в соответствии с DIN EN 62471 IEC 60601-1 10.
  • Seite 81 PLED, указанных производителем. Несоблюдение этого требования может привести к снижению эффективности работы устройства. Руководство и декларация производителя: электромагнитное излучение Лампа для медицинского осмотра ri-magic HPLED предназначена для использования в электромагнитной среде, описанной ниже. Клиент или пользователь налобной лампы должен обеспечивать ее использование в надлежащих условиях.
  • Seite 82 Руководство и декларация производителя: электромагнитная устойчивость Лампа для медицинского осмотра ri-magic® HPLED предназначена для использования в электромагнитной среде, описанной ниже. Клиент или пользователь лампы для медицинского осмотра ri-magic должен обеспечивать ее использование в надлежащих условиях. Испытание Испытательный Уровень Электромагнитная на помехоу- уровень...
  • Seite 83 Руководство и декларация производителя: электромагнитная устойчивость Лампа для медицинского осмотра ri-magic® HPLED предназначена для использования в электромагнитной среде, описанной ниже. Клиент или пользователь лампы для медицинского осмотра ri-magic® HPLED должен обеспечивать ее использование в надлежащих условиях. Испытание на Испытательный Уровень Электромагнитная...
  • Seite 84 a Диапазоны ISM (для промышленного, научного и медицинского оборудования) от 150 кГц до 80 МГц — от 6 765 до 6 795 МГц; от 13 553 до 13 567 МГц; от 26 957 МГц до 27 283 МГц; и от 40,66 МГц до 40,70 МГц. b Уровни...
  • Seite 85: Утилизация

    гарантии за дополнительную плату. Вы также можете бесплатно запросить у нас ценовые предложения без обязательств. В случае претензии по гарантии или необходимости проведения ремонта верните изделие RIESTER с заполненным гарантийным талоном по следующему адресу: Rudolf Riester GmbH Repairs dept. RR Bruckstr.
  • Seite 88 Rudolf Riester GmbH Bruckstraße 31 | 72417Jungingen | Germany Tel.: (+49) 7477-9270-0 | Fax.: (+49) 7477-9270-70 info@riester.de | www.riester.de...

Inhaltsverzeichnis