Aneroid blutdruckmessgerät und manschette (56 Seiten)
Inhaltszusammenfassung für Riester RVS-200
Seite 1
Station murale de diagnostic RVS-200 et Module d‘extension RVS-200 pour Moniteur de signes vitaux RVS-100 Mode d‘emploi Estación de diagnóstico de pared RVS-200 y módulo de extensión RVS-200 para monitor de constantes vitales RVS-100 Instrucciones de uso Stazione diagnostica da parete RVS-200 e...
Gebrauchsanweisung beschriebenen Instrumente nur von entsprechend geschultem Personal verwendet werden dürfen. Die einwandfreie und sichere Funktion Nach oben. Das Symbol zeigt die korrekte Position zum Transportieren des dieses Geräts ist nur bei Verwendung von Originalteilen und -zubehör von Riester gewähr- Pakets an. leistet.
• Es könnte bei der Lagerung der RVS-200-Station zu einer Kontamination gekommen sein. Überprüfen Sie vor dem Gebrauch bitte, ob die Verpackungen, insbesondere von Einweg- zubehör, noch intakt sind. Im Falle eines Schadens sollten Sie die RVS-200 nicht mit Pa- Bitte die Bedienungsanleitung für RVS-100 beachten! tienten verwenden.
Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats, in dem der Anwender und/ 3.2.2.1 Befestigung des RVS-100 und der RVS-200 Wanddiagnosestation oder der Patient niedergelassen ist, zu melden. Bitte stellen Sie sicher, dass die für die Montage der RVS-200 ausgewählte Wand eine aus- Bitte die Bedienungsanleitung für RVS-100 beachten reichende Tragfähigkeit aufweist! 2.
Öffnungen der Geräte eindringt. Achten sie darauf, dass die Glasabdeckung nur mit einem trockenen und sauberen Tuch f.) Nun wie abgebildet die Abdeckung öffnen und die RVS-200 Wanddiagnosestation mit dem gereinigt wird. RVS-100 verbinden, indem Sie den Stecker anschließen. Die Abdeckung wieder schließen.
3) Blenden Symbole Das Produkt ist unsteril. Nicht auf verletztem Gewebe verwenden. 4) Blendenrad 5) Filterrad Verwenden Sie nur Zubehör / Verbrauchsmaterialien aus dem Hause Riester oder von Ries- 6) Bajonettkopf ter freigegebenes Zubehör / Verbrauchsmaterialien. Zweckbestimmung/Indikation Reinigungshäufigkeit und -Ablauf müssen den Vorschriften für die Reinigung von unsterilen Das in dieser Gebrauchsanweisung beschriebene Riester Ophthalmoskop wird zur Unter- Produkten in der jeweiligen Einrichtung entsprechen.
2) Bajonettverschluss Zweckbestimmung/Indikation Zweckbestimmung/Indikation Die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Kehlkopfspiegel werden zur Spiegelung Der in dieser Gebrauchsanweisung beschriebene Lampenträger wird zur Beleuchtung der bzw.Untersuchung des Mund- und Rachenraumes in Kombination mit dem Riester Lam- Mundhöhle und des Rachenraumes hergestellt. penträger hergestellt.
Inbusschraube (b) mit dem Inbusschlüssel (a) wieder abgeschraubt werden. Zweckbestimmung/Indikation Das in dieser Gebrauchsanweisung beschriebene Riester Operationsotoskop wird zur Be- Achtung! leuchtung und Untersuchung des Gehörganges sowie für das Einführen von externen Inst- Mehr Informationen darüber rumenten in den Gehörgang produziert.
Gründen überprüft werden müssen, schicken Sie es bitte an uns gelmäßig über Neuerungen von Reinigung und Desinfektion zur Aufbereitung von Medizin- oder an einen autorisierten Riester Fachhändler in Ihrer Nähe, den wir Ihnen auf Anfrage produkten informieren.
nen oder radiologischen Instrumenten, Funktionsstörungen nicht ausgeschlossen werden Anleitung und Erklärung des Herstellers zu elektromagnetischen Emissionen können. Der RVS-100 ist für den Einsatz in elektromagnetischen Umgebungen, wie unten be- schrieben, bestimmt. Der Benutzer des RVS-100 sollte sicherstellen, dass dieses Gerät Die elektromagnetische Kompatibilität dieses Geräts wurde gemäß...
Berechnung vor. Unverbindliche Kostenvoranschläge können Sie ebenfalls 2,5 GHz des Senders berechnet wird, gerne kostenlos bei uns einholen. verwendet werden. Im Fall einer Garantieleistung oder Reparatur bitten wir Sie, das Riester Produkt mit kom- Empfohlener Abstand plett ausgefüllter Garantiekarte an folgende Adresse zurückzusenden: d=1,2 √P 80 MHz - 800 MHz d=2,3 √P 800MHz - 2,5 GHz Rudolf Riester GmbH Dept.