Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
RVS-200 Wanddiagnosestation und
RVS-200 Ausbaumodul für
RVS-100 Vital Daten Monitor
Gebrauchsanweisung
RVS-200 Wall Diagnostic Station and
RVS-200 Extension Module for
RVS-100 Vital Signs Monitor
Instructions for use
Station murale de diagnostic RVS-200 et
Module d'extension RVS-200 pour
Moniteur de signes vitaux RVS-100
Mode d'emploi
Estación de diagnóstico de pared RVS-200 y
módulo de extensión RVS-200 para
monitor de constantes vitales RVS-100
Instrucciones de uso
Stazione diagnostica da parete RVS-200 e
modulo di estensione RVS-200 per
monitor per la rilevazione dei parametri vitali RVS-100
Istruzioni per l'uso
Станция настенная диагностическая RVS-200 и
модуль расширения RVS-200 для
монитора жизненно важных функций RVS-100
Инструкция по эксплуатаци
и

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Riester RVS-200

  • Seite 1 Station murale de diagnostic RVS-200 et Module d‘extension RVS-200 pour Moniteur de signes vitaux RVS-100 Mode d‘emploi Estación de diagnóstico de pared RVS-200 y módulo de extensión RVS-200 para monitor de constantes vitales RVS-100 Instrucciones de uso Stazione diagnostica da parete RVS-200 e...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Gebrauchsanweisung beschriebenen Instrumente nur von entsprechend geschultem Personal verwendet werden dürfen. Die einwandfreie und sichere Funktion Nach oben. Das Symbol zeigt die korrekte Position zum Transportieren des dieses Geräts ist nur bei Verwendung von Originalteilen und -zubehör von Riester gewähr- Pakets an. leistet.
  • Seite 3: Kontraindikation

    • Es könnte bei der Lagerung der RVS-200-Station zu einer Kontamination gekommen sein. Überprüfen Sie vor dem Gebrauch bitte, ob die Verpackungen, insbesondere von Einweg- zubehör, noch intakt sind. Im Falle eines Schadens sollten Sie die RVS-200 nicht mit Pa- Bitte die Bedienungsanleitung für RVS-100 beachten! tienten verwenden.
  • Seite 4: Erste Anwendung

    Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats, in dem der Anwender und/ 3.2.2.1 Befestigung des RVS-100 und der RVS-200 Wanddiagnosestation oder der Patient niedergelassen ist, zu melden. Bitte stellen Sie sicher, dass die für die Montage der RVS-200 ausgewählte Wand eine aus- Bitte die Bedienungsanleitung für RVS-100 beachten reichende Tragfähigkeit aufweist! 2.
  • Seite 5: Inbetriebnahme

    Öffnungen der Geräte eindringt. Achten sie darauf, dass die Glasabdeckung nur mit einem trockenen und sauberen Tuch f.) Nun wie abgebildet die Abdeckung öffnen und die RVS-200 Wanddiagnosestation mit dem gereinigt wird. RVS-100 verbinden, indem Sie den Stecker anschließen. Die Abdeckung wieder schließen.
  • Seite 6: Ri-Scope® L Otoskop

    3) Blenden Symbole Das Produkt ist unsteril. Nicht auf verletztem Gewebe verwenden. 4) Blendenrad 5) Filterrad Verwenden Sie nur Zubehör / Verbrauchsmaterialien aus dem Hause Riester oder von Ries- 6) Bajonettkopf ter freigegebenes Zubehör / Verbrauchsmaterialien. Zweckbestimmung/Indikation Reinigungshäufigkeit und -Ablauf müssen den Vorschriften für die Reinigung von unsterilen Das in dieser Gebrauchsanweisung beschriebene Riester Ophthalmoskop wird zur Unter- Produkten in der jeweiligen Einrichtung entsprechen.
  • Seite 7: Retinoskope Slit Und Spot Ri-Scope ® Retinoskop (Skiaskop)

    2) Bajonettverschluss Zweckbestimmung/Indikation Zweckbestimmung/Indikation Die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Kehlkopfspiegel werden zur Spiegelung Der in dieser Gebrauchsanweisung beschriebene Lampenträger wird zur Beleuchtung der bzw.Untersuchung des Mund- und Rachenraumes in Kombination mit dem Riester Lam- Mundhöhle und des Rachenraumes hergestellt. penträger hergestellt.
  • Seite 8: Ri-Scope® Nasenspekulum

    Inbusschraube (b) mit dem Inbusschlüssel (a) wieder abgeschraubt werden. Zweckbestimmung/Indikation Das in dieser Gebrauchsanweisung beschriebene Riester Operationsotoskop wird zur Be- Achtung! leuchtung und Untersuchung des Gehörganges sowie für das Einführen von externen Inst- Mehr Informationen darüber rumenten in den Gehörgang produziert.
  • Seite 9: Wartung / Genauigkeitsprüfung / Kalibrierung / Angewandte Normen

    Gründen überprüft werden müssen, schicken Sie es bitte an uns gelmäßig über Neuerungen von Reinigung und Desinfektion zur Aufbereitung von Medizin- oder an einen autorisierten Riester Fachhändler in Ihrer Nähe, den wir Ihnen auf Anfrage produkten informieren.
  • Seite 10: Elektromagnetische Umgebung - Leitlinien

    nen oder radiologischen Instrumenten, Funktionsstörungen nicht ausgeschlossen werden Anleitung und Erklärung des Herstellers zu elektromagnetischen Emissionen können. Der RVS-100 ist für den Einsatz in elektromagnetischen Umgebungen, wie unten be- schrieben, bestimmt. Der Benutzer des RVS-100 sollte sicherstellen, dass dieses Gerät Die elektromagnetische Kompatibilität dieses Geräts wurde gemäß...
  • Seite 11: Garantie

    Berechnung vor. Unverbindliche Kostenvoranschläge können Sie ebenfalls 2,5 GHz des Senders berechnet wird, gerne kostenlos bei uns einholen. verwendet werden. Im Fall einer Garantieleistung oder Reparatur bitten wir Sie, das Riester Produkt mit kom- Empfohlener Abstand plett ausgefüllter Garantiekarte an folgende Adresse zurückzusenden: d=1,2 √P 80 MHz - 800 MHz d=2,3 √P 800MHz - 2,5 GHz Rudolf Riester GmbH Dept.
  • Seite 12: C °F

    Table of Contents Manufacturer‘s configuration The RVS-200 consists primarily of a storage container / dispenser for ear specula. The integ- Introduction rated handles serve as power sources for the interchangeable instrument heads. Important information prior to use Safety symbols Warning: The monitor and the wall unit are intended for use only by clinical professio- Packaging symbols nals or under their guidance.
  • Seite 13: Contraindications

    • To avoid the risk of explosion, the RVS-100 and RVS-200 devices must not be used in the Instrument heads vicinity of flammable anaesthetics or other flammable substances used in combination with air, oxygen-enriched environments, or nitrous oxide.
  • Seite 14: Device Function

    1961-RMBPE 3.2.2.2 Attachment of the RVS-100 RVS-200 NIBP (Riester) + SpO2 (Masimo) + Pred. Temp Oral (blue) and printer, 1 user manual When all screws have been screwed in tightly, take the RVS-100 and pass the holder through the openings (1). Then press the RVS-100 downwards until it snaps into place.
  • Seite 15: Function

    Now open the cover as shown and connect the RVS-200 Wall Diagnostic Station to the the openings of the devices. RVS-100 by connecting the plug. Close the cover again. Make sure that the glass cover is only cleaned with a dry and clean cloth.
  • Seite 16: Ri-Scope® L Otoscope

    The otoscope head can take either disposable Riester ear specula (in black) or reusable Semi-circle, small/medium/large circular aperture, fixation star, slit and grid. Riester ear specula (in black). The size of the ear speculum is marked at the back of the speculum.
  • Seite 17: Ri-Scope® Dermatoscope

    The laryngeal mirrors described in these instructions for use are manufactured for mirro- Light Conductor XL 2.5 V 2.5 V 750 mA avg.lifespan 15 h ring orexamination of the mouth and throat area in combination with a Riester lamp holder. Light Conductor XL 3.5 V 3.5 V 690 mA avg.lifespan 15 h Light Conductor LED 2.5 V 2.5 V 280 mA avg.lifespan 10,000 h...
  • Seite 18: Ri-Scope® Human Operating Otoscope Without Speculum

    Purpose/indications 10800-539 6 mm, 10 pcs The Riester operating otoscope described in this user manual is produced exclusively for use on animals or for veterinary medicine and therefore has no CE marking. It can be used Disposable specula for L3, EliteVue Fibre Optic Macro Otoscope for illumination and examination of the auditory canal, as well as for minor operations in the Item no.:...
  • Seite 19: Maintenance/Accuracy Check/Calibration/Applied Standards

    The instruments and their accessories require no special maintenance. If an instrument For single use only needs to be tested for any reason, please send it to us or an authorised Riester dealer in your Caution: Repeated use can lead to infection.
  • Seite 20 Manufacturer‘s guidance and declaration on electromagnetic emissions Manufacturer‘s guidance and declaration on immunity to electromagnetic interference The RVS-100 is intended for use in the electromagnetic environments specified below. The RVS-100 is intended for use in the electromagnetic environments specified below. The user of the RVS-100 should ensure that it is used in such an environment.
  • Seite 21: Warranty

    You are also welcome to request a provisional cost estimate from us free of charge. In case of a warranty claim or repair, please return the Riester product with the completed Warranty Card to the following address: Rudolf Riester GmbH Dept.
  • Seite 22: C °F

    (N est égal à 6). Utilisation prévue La station murale de diagnostic RVS-200 et le module d‘extension RVS-200 ont été conçus pour être utilisés avec plusieurs têtes d‘instruments ri-scope L pour les diagnostics ORL et « Point vert » (spécifique au pays) ophtalmologiques non invasifs.
  • Seite 23: Contre-Indications

    être réutilisés, car leur fonctionnement peut être altéré ou ils peuvent être contaminés. La durée de vie de cette station RVS-200 est de 5 ans. À la fin de leurs durées de vie re- 1.4.3 Population de patients visée spectives, la station RVS-200 et ses accessoires doivent être recyclés conformément aux...
  • Seite 24: Première Utilisation

    3.2.2.1 Installation de la station murale de diagnostic RVS-100 et RVS-200 Veuillez respecter le mode d‘emploi du RVS-100 Veuillez vous assurer que le mur sur lequel le RVS-200 est installé soit capable de supporter 2. Première utilisation une telle charge ! 2.1 Contenu de la livraison...
  • Seite 25: Première Utilisation

    à manche, il se met en marche et le premier manche utilisé s‘éteint. Un seul manche peut être utilisé à la fois. d.) Lorsque toutes les vis sont vissées, prenez le module d‘extension RVS-200 et guidez la tête de vis à travers les ouvertures. Appuyez ensuite sur le module d‘extension RVS-200 vers Le manche se désactive automatiquement après environ 3 minutes.
  • Seite 26: Otoscope Ri-Scope® L

    Usage / Indication L‘ophtalmoscope Riester décrit dans ce mode d‘emploi a été conçu pour l‘examen de l‘œil Ce produit doit uniquement être utilisé par du personnel qualifié. et du fond de l‘œil.
  • Seite 27: Rétinoscopes À Fente Et À Spot Rétinoscope Ri-Scope® (Skiascope)

    Ophtalmoscope L3 6.1.4 Conducteur de lumière ri-scope® F.O. Demi-cercle, petite / moyenne / grande ouverture circulaire, étoile de fixation, fente et grille. Fonction de l‘ouverture Demi-cercle : pour examiner les lentilles troubles Petit cercle : pour le réflexe de constriction des petites pupilles Cercle moyen : pour le réflexe de constriction des petites pupilles 1) Conducteur de lumière avec fibre optique interne...
  • Seite 28: Spéculum Nasal Ri-Scope

    Usage / Indication nale (b) doit être dévissée à l‘aide de la clé hexagonale (a). L‘otoscope opératoire Riester décrit dans ce mode d‘emploi est conçu pour l‘éclairage et l‘examen du canal auditif et pour l‘insertion d‘instruments externes dans le canal auditif.
  • Seite 29: Pièces De Rechange Et Accessoires

    être testé pour une raison quelconque, veuillez nous l‘envoyer ou le faire parvenir à un revendeur Riester autorisé dans votre région, dont nous vous fournirons les La page d‘accueil de la Directive RKI - KRINKO / BfArM fournit également régulièrement...
  • Seite 30: Recyclage

    des informations sur les développements concernant le nettoyage et la désinfection pour le Conseils et déclaration du fabricant sur les émissions électromagnétiques retraitement des dispositifs médicaux. Le RVS-100 est conçu pour être utilisé dans les environnements électromagnétiques spécifiés ci-dessous. L‘utilisateur du RVS-100 doit veiller à ce qu‘il soit utilisé dans un Spéculums auriculaires à...
  • Seite 31: Garantie

    Distance de séparation recom- Nous proposons également des devis gratuits et sans engagement. mandée En cas de demande de garantie ou de réparation, veuillez renvoyer le produit Riester avec la carte de garantie dûment remplie à l‘adresse suivante : d=1,2 √P 80 MHz - 800 MHz d=2,3 √P 800MHz - 2,5 GHz...
  • Seite 32: C °F

    Es posible instalar y conectar un módulo de extensión RVS-200 con un asa al lado derecho de la estación de diagnóstico de pared RVS-200. Las asas pueden equiparse con varios...
  • Seite 33 No está previsto su uso en transportes aéreos, ambulancias o en usos domésticos. que su función puede verse afectada o pueden estar contaminados. La vida útil de la uni- dad RVS-200 es de cinco años. Al final de su vida útil, el RVS-200, así como sus accesorios, 1.4.3 Población prevista de pacientes deben desecharse de acuerdo con las directrices que regulan la eliminación de dichos...
  • Seite 34: Montaje En La Pared

    3.2.2.3 Montaje de la unidad de diagnóstico de pared RVS-200 Coja la unidad de diagnóstico de pared RVS-200 y pase el soporte a través de las aberturas 1. Carcasa de la estación de diagnóstico de pared RVS-200 con tapa protectora para el di- (1).
  • Seite 35: Información General

    Si se retira la segunda asa del soporte de la misma, se enciende y la primera asa en uso se apaga. Solo se puede operar un asa a la vez. d.) Cuando todos los tornillos estén bien apretados, coja el módulo de extensión RVS-200 y 4. Instrucciones de conservación pase la cabeza del tornillo a través de las aberturas.
  • Seite 36: Otoscopio Ri-Scope® L

    Finalidad/indicación Apertura semicircular pequeña/mediana/grande, estrella de fijación y hendidura. El otoscopio de Riester descrito en estas instrucciones de uso ha sido creado para iluminar y explorar el conducto auditivo acoplado con uno de los espéculos auriculares de Riester . Oftalmoscopio L2 Apertura semicircular pequeña/mediana/grande, estrella de fijación y hendidura.
  • Seite 37 área de la boca y la garganta en combinación con un soporte de lámpara de Finalidad/indicación Riester. El conductor de luz descrito en estas instrucciones de uso está diseñado para iluminar la cavidad bucal y la faringe.
  • Seite 38 6.1.7 Espéculo nasal ri-scope® Finalidad/indicación El otoscopio quirúrgico de Riester descrito en este manual de usuario ha sido fabricado exclusivamente para su uso en animales y para la medicina veterinaria y, por lo tanto, no cuenta con el marcado CE. Se puede utilizar para la iluminación y exploración del canal auditivo, así...
  • Seite 39 Riester en su área, cuyos detalles le proporcionaremos cuando lo solicite. Espéculos auriculares de un solo uso: ¡No se permite realizar cambios en el dispositivo! ¡Para un solo uso!
  • Seite 40 • No utilice ni apile el dispositivo cerca, sobre o debajo de otros equipos electrónicos para Orientación y declaración del fabricante sobre emisiones electromagnéticas evitar interferencias electromagnéticas con el funcionamiento del dispositivo. • No utilice el dispositivo en el mismo espacio que otros dispositivos electrónicos, como El monitor RVS-100 ha sido diseñado para su uso en los entornos electromagnéticos que se especifican a continuación.
  • Seite 41 En caso de una reclamación de garantía o reparación, devuelva el producto Riester con la a cualquiera de las partes del tarjeta de garantía cumplimentada a la siguiente dirección: monitor RVS-100, incluidos los cables.
  • Seite 42 è integrato e funge da contenitore per specula auricolari, è dotato di un meccanismo per rimuovere specula auricolari di varie dimensioni. Un modulo di estensione RVS-200 con un manico può essere installato e collegato al lato destro della stazione diagnostica da parete RVS-200. Sui manici possono essere applicate diverse teste strumentali.
  • Seite 43: Controindicazioni

    Non sono adatti al trasporto aereo, all‘uso in ambulanza o all‘utilizzo domestico. contaminati. La durata in servizio della stazione RVS-200 è di 5 anni. Al termine della loro durata in servizio, RVS-200 e i suoi accessori devono essere smaltiti nel rispetto delle nor- 1.4.3 Popolazione di pazienti prevista...
  • Seite 44: Primo Utilizzo

    Ingombri 2.1 Contenuto della confezione Cod. articolo: 1961-RRXXE Modulo di estensione RVS-200 NIBP (Riester) + 2 manici SpO2 (Riester), senza teste, 1 ma- nuale d‘uso 1961-RRBXE RVS-200 NIBP (Riester) + SpO2 (Riester) + Pred. termometro orale (blu), 1 manuale d‘uso 1961-RRBPE RVS-200 NIBP (Riester) + SpO2 (Riester) + Pred.
  • Seite 45: Funzionamento

    Se un secondo manico viene estratto dal relativo supporto, si accende mentre il primo ma- d.) Dopo aver avvitato saldamente tutte le viti, prendere il Modulo di estensione RVS-200 e nico in uso si spegne. Può essere azionato un solo manico alla volta.
  • Seite 46: Otoscopio Ri-Scope® L

    Applicazione e rimozione degli specula auricolari Semicerchio, cerchio piccolo/medio /grande, con stella di fissazione, a fessura. La testa dell‘otoscopio può accogliere sia specula Riester monouso (di colore nero) che Oftalmoscopio L3 specula Riester riutilizzabili (di colore nero). La misura dello speculum auricolare è indicata Semicerchio, cerchio piccolo/medio /grande, con stella di fissazione, a fessura e a reticolo.
  • Seite 47: Retinoscopi A Fessura E A Spotretinoscopio Ri-Scope® L (Schiascopio)

    2) Attacco a baionetta Gli specchi laringei descritti in queste istruzioni per l‘uso sono adatti per specchiare o esa- minare l‘area della bocca e della gola in combinazione con una lucciola diagnostica Riester. Scopo/indicazioni Il conduttore di luce descritto in queste istruzioni per l‘uso è adatto per illuminare il cavo Avvio orale e la faringe.
  • Seite 48: Speculum Nasale Ri-Scope

    Attenzione! Maggiori informazioni su Scopo/indicazioni ri-scope®L L‘otoscopio operatorio Riester descritto in queste istruzioni per l‘uso è destinato all‘illu- ri-scope minazione e all‘esame del canale uditivo, nonché all‘introduzione di strumenti esterni nel si trova nel manuale d‘uso del cod. articolo 99220 canale uditivo.
  • Seite 49: Manutenzione/Controllo Dell'accuratezza/Calibrazione/Standard Applicati

    La homepage di Linee guida RKI – KRINKO/BfArM fornisce inoltre regolarmente informa- Riester nella propria zona, del quale vi forniremo i dettagli su richiesta. zioni sugli sviluppi riguardanti la pulizia e la disinfezione per il ricondizionamento dei dis- Non è...
  • Seite 50 • Non utilizzare il dispositivo nello stesso locale in cui si trovano altri dispositivi elettronici, Guida e dichiarazione del produttore sulle emissioni elettromagnetiche come ad esempio apparecchiature salvavita che possono avere un impatto importante sulla vita di un paziente e sui risultati del trattamento, o qualsiasi altro dispositivo di RVS-100 è...
  • Seite 51 In caso di richiesta in garanzia o riparazione in garanzia, si prega di restituire il prodotto dall‘equazione applicabile alla Riester insieme alla scheda di garanzia compilata al seguente indirizzo: frequenza del trasmettitore. Distanza di separazione racco-...
  • Seite 52 2 рукоятки. Интегрированный диспенсер воронок служит контейнером для хранения ушных воронок с механизмом выдачи воронок различных размеров. Модуль расширения RVS-200 с одной рукояткой может быть установлен и подключен к правой стороне настенной диагностической станции RVS-200. Рукоятки могут быть оснащены различными головками инструментов. Головки инструментов не входят в...
  • Seite 53: Противопоказания

    никоим образом не превалируют над установленными медицинскими практиками в отношении ухода за пациентами. Соблюдайте инструкцию по эксплуатации RVS-100! • Перед вводом системы в эксплуатацию убедитесь в том, что RVS-100, RVS-200 и • Храните упаковочные материалы в недоступном для детей месте. Утилизация комплектующие работают безупречно.
  • Seite 54: Первое Использование

    приборы, как кондиционеры, которые регулярно включаются и выключаются. 1961-RRXXE • Избегайте размещения устройств RVS-100 и RVS-200 в шатких или неустойчивых RVS-200 для НИАД (Riester) + модуль расширения: датчик SpO2 (Riester) с 2 рукоятками, местах. без головок • Вокруг устройств должно быть достаточно места для нормальной вентиляции.
  • Seite 55: Крепление Модуля Расширения Rvs

    переключения по часовой стрелке для увеличения интенсивности света и против часовой стрелки — для уменьшения. Осторожно! d.) Когда все винты будут затянуты, возьмите модуль расширения RVS-200 и проденьте головку винта через отверстия. Затем сместите модуль расширения RVS-200 влево, пока он не зафиксируется должным образом.
  • Seite 56: Технические Характеристики

    К головке отоскопа можно прикреплять как одноразовые ушные воронки от Riester инструмента к рукоятке и поверните рукоятку по часовой стрелке до упора. Головка (черного цвета), так и многоразовые ушные воронки от Riester (черного цвета). Размер снимается поворотом против часовой стрелки.
  • Seite 57: Щелевые И Точечные Ретиноскопы Ретиноскоп (Скиаскоп) Ri-Scope

    настроить область обследования для осмотра на различных расстояниях. Назначение/показания к применению Офтальмоскоп Riester, описанный в настоящей инструкции по эксплуатации, Увеличительное стекло предназначен для исследования глаза и глазного дна. Увеличительное стекло с 5-кратным увеличением поставляется в комплекте с офтальмоскопом. При необходимости его можно размещать между головкой инструмента...
  • Seite 58: Назальный Расширитель Ri-Scope

    Фибро-оптический держатель шпателя XL 3,5 В, 3,5 В, 720 мА, средний срок эксплуатации Назначение/показания к применению — 15 ч Операционный отоскоп от компании Riester, описанный в данной инструкции по Фибро-оптический держатель шпателя XL 2,5 В, 2,5 В, 280 мА, средний срок эксплуатации эксплуатации, предназначен для освещения и обследования слухового канала, а также...
  • Seite 59: Замена Лампочки

    какой-либо причине инструмент нуждается в тестировании, отправьте его нам или направляющими кулачками рукоятки. Слегка прижмите головку инструмента к рукоятке уполномоченному дилеру Riester в вашем регионе, подробную информацию о котором и поверните рукоятку по часовой стрелке до упора. мы предоставим вам по запросу.
  • Seite 60: Обработка Многоразовых Ушных Воронок

    Диагностические инструменты и рукоятки можно чистить снаружи влажной тканью оборудованием, чтобы избежать электромагнитных помех при работе устройства. • (при необходимости, смоченной спиртом) до тех пор, пока они не станут визуально Не используйте устройство в одном помещении с другими электронными устройствами, чистыми.
  • Seite 61 Руководство и декларация производителя об устойчивости к электромагнитным Руководство и декларация производителя об устойчивости к электромагнитным помехам помехам Устройство RVS-100 предназначено для использования в электромагнитной среде Устройство RVS-100 предназначено для использования в электромагнитной среде согласно описанию ниже. Пользователь устройства RVS-100 должен обеспечить его согласно...
  • Seite 62: Гарантия

    нас предварительную смету затрат. 0,38 0,38 0,73 В случае претензии по гарантии или необходимости проведения ремонта верните изделие Riester с заполненным гарантийным талоном по следующему адресу: Rudolf Riester GmbH Dept. Департамент Rudolf Riester Bruckstr. 31 72417 Jungingen Величину пространственного разноса d (м) для передатчиков, рассчитанных на...
  • Seite 64 Rudolf Riester GmbH P.O. Box 35 | Bruckstrasse 31 | 72417Jungingen | Germany Tel.: (+49) 7477-9270-0 | Fax.: (+49) 7477-9270-70 E-Mail: info@riester.de | www.riester.de...

Diese Anleitung auch für:

Rvs-100

Inhaltsverzeichnis