Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
  • C °F
  • Contraindications
  • Intended Patient Population
  • Intended Operators/Users
  • Required Skills/Operator Training
  • Environmental Conditions
  • Warnings/Caution
  • First Use
  • Scope of Delivery
  • Device Function
  • Operation and Function
  • Symbol Identification
  • Before First Use
  • Wall Mounting
  • Attaching the RVS-100 and RVS-200 Wall Diagnostic Station
  • Attachment of the RVS
  • Attachment of the RVS-200 Wall Diagnostic Station
  • Attachment of the RVS-200 Extension Module
  • Function
  • Care Instructions
  • General Information
  • Cleaning and Disinfection
  • Technical Specifications
  • Instrument Heads
  • Attaching Instrument Heads
  • Ri-Scope® L Otoscope
  • Ri-Scope® L Ophthalmoscope
  • Slit and Spot Retinoscopes Ri-Scope® Retinoscope (Skiascope)
  • Ri-Scope® Dermatoscope
  • Ri-Scope® Nasal Speculum
  • Ri-Scope® Human Operating Otoscope Without Speculum
  • Ri-Scope® Veterinary Operating Otoscope Without Speculum
  • Replacing the Light Bulb
  • Setting up the Anti-Theft Device
  • Function
  • Spare Parts and Accessories
  • Maintenance/Accuracy Check/Calibration/Applied Standards
  • Applied Standards
  • Care Instructions
  • General Information
  • Cleaning and Disinfection
  • Processing of Reusable Ear Specula
  • Disposal
  • Electromagnetic Compatibility
  • Warranty
  • C °F
  • Indications
  • Contre-Indications
  • Population de Patients Visée
  • Opérateurs / Utilisateurs Prévus
  • Compétences Requises / Formation des Opérateurs
  • Conditions Environnementales
  • Avertissements / Mises en Garde
  • Première Utilisation
  • Contenu de la Livraison
  • Fonctionnement de L'appareil
  • Utilisation et Fonctionnement
  • Identification des Symboles
  • Avant Utilisation
  • Montage Mural
  • Installation de la Station Murale de Diagnostic RVS-100 et RVS
  • Installation du RVS
  • Installation de la Station Murale de Diagnostic RVS
  • Première Utilisation
  • Fonctionnement
  • Conseils D'entretien
  • Informations Générales
  • Nettoyage et Désinfection
  • Spécifications Techniques
  • Têtes D'instruments
  • Mise en Place des Têtes D'instruments
  • Otoscope Ri-Scope® L
  • Ophtalmoscope Ri-Scope® L
  • Rétinoscopes à Fente et à Spot Rétinoscope Ri-Scope® (Skiascope)
  • Dermatoscope Ri-Scope
  • Spéculum Nasal Ri-Scope
  • Otoscope Opératoire Humain Sans Spéculum Ri-Scope
  • Otoscope Opératoire Vétérinaire Sans Spéculum Ri-Scope
  • Remplacement de L'ampoule
  • Mise en Place du Dispositif Antivol
  • Fonctionnement
  • Pièces de Rechange et Accessoires
  • Maintenance / Contrôle de Précision / Étalonnage / Normes Appliquées
  • Normes Appliquées
  • Conseils D'entretien
  • Informations Générales
  • Nettoyage et Désinfection
  • Retraitement des Spéculums Auriculaires Réutilisables
  • Recyclage
  • Compatibilité Électromagnétique
  • Garantie
  • C °F
  • Montaje en la Pared
  • Funcionamiento del Dispositivo
  • Antes del Primer Uso
  • Información General
  • Limpieza y Desinfección
  • Puesta en Marcha
  • Otoscopio Ri-Scope® L
  • Controindicazioni
  • Popolazione DI Pazienti Prevista
  • Operatori/Utenti Previsti
  • Competenze/Formazione Richieste All'operatore
  • Condizioni Ambientali
  • Avvertenze / Attenzione
  • Primo Utilizzo
  • Contenuto Della Confezione
  • Funzione del Dispositivo
  • Uso E Funzioni
  • Legenda Dei Simboli
  • Prima del Primo Utilizzo
  • Montaggio a Parete
  • Fissaggio DI RVS-100 E Della Stazione Diagnostica da Parete RVS
  • Fissaggio DI RVS
  • Fissaggio Della Stazione Diagnostica da Parete RVS
  • Funzionamento
  • Istruzioni Per la Manutenzione
  • Informazioni Generali
  • Pulizia E Disinfezione
  • Dati Tecnici
  • Teste Strumentali
  • Applicazione Delle Teste Degli Strumenti
  • Otoscopio Ri-Scope® L
  • Oftalmoscopio Ri-Scope® L
  • Retinoscopi a Fessura E a Spotretinoscopio Ri-Scope® L (Schiascopio)
  • Dermatoscopio Ri-Scope
  • Speculum Nasale Ri-Scope
  • Otoscopio Operatorio Ri-Scope® Per Uso Umano Senza Speculum
  • Otoscopio Operatorio Ri-Scope® Per Uso Veterinario Senza Speculum
  • Sostituzione Della Lampadina
  • Installazione del Dispositivo Antifurto
  • Funzionamento
  • Ricambi E Accessori
  • Manutenzione/Controllo Dell'accuratezza/Calibrazione/Standard Applicati
  • Standard Applicati
  • Istruzioni Per la Manutenzione
  • Informazioni Generali
  • Pulizia E Disinfezione
  • Ricondizionamento Degli Specula Auricolari Riutilizzabili
  • Smaltimento
  • Compatibilità Elettromagnetica
  • Avvertenza
  • Rigorosamente Monouso
  • Противопоказания
  • Целевая Категория Пациентов
  • Целевые Пользователи
  • Требуемые Навыки И Обучение Пользователя
  • Условия Окружающей Среды
  • Знаки «Осторожно!»/«Внимание
  • Первое Использование
  • Объем Поставки
  • Функциональные Элементы
  • Рабочие Режимы И Функции
  • Значения Символов
  • Начало Использования
  • Перед Первым Использованием
  • Настенное Крепление
  • Крепление Настенных Диагностических Станций RVS-100 И RVS
  • Крепление RVS
  • Крепление Модуля Расширения RVS
  • Функциональное Назначение
  • Инструкции По Уходу
  • Общая Информация
  • Чистка И Дезинфекция
  • Технические Характеристики
  • Головки Инструментов
  • Размещение Головок Инструментов
  • Отоскоп Ri-Scope® L
  • Офтальмоскоп Ri-Scope® L
  • Щелевые И Точечные Ретиноскопы Ретиноскоп (Скиаскоп) Ri-Scope
  • Дерматоскоп Ri-Scope
  • Назальный Расширитель Ri-Scope
  • Операционный Отоскоп Для Клинической Медицины Ri-Scope® Без Расширителя
  • Операционный Отоскоп Для Ветеринарной Медицины Ri-Scope® Без Расширителя
  • Замена Лампочки
  • Настройка Противосъемного Приспособления
  • Функциональное Назначение
  • Запасные Части И Комплектующие
  • Техническое Обслуживание / Проверка Точности / Калибровка / Применяемые Стандарты
  • Применяемые Стандарты
  • Инструкции По Уходу
  • Общая Информация
  • Чистка И Дезинфекция
  • Обработка Многоразовых Ушных Воронок
  • Утилизация
  • Электромагнитная Совместимость
  • Гарантия
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
RVS-200 Wanddiagnosestation und
RVS-200 Ausbaumodul für
RVS-100 Vital Daten Monitor
Gebrauchsanweisung
RVS-200 Wall Diagnostic Station and
RVS-200 Extension Module for
RVS-100 Vital Signs Monitor
Instructions for use
Station murale de diagnostic RVS-200 et
Module d'extension RVS-200 pour
Moniteur de signes vitaux RVS-100
Mode d'emploi
Estación de diagnóstico de pared RVS-200 y
módulo de extensión RVS-200 para
monitor de constantes vitales RVS-100
Instrucciones de uso
Stazione diagnostica da parete RVS-200 e
modulo di estensione RVS-200 per
monitor per la rilevazione dei parametri vitali RVS-100
Istruzioni per l'uso
Станция настенная диагностическая RVS-200 и
модуль расширения RVS-200 для
монитора жизненно важных функций RVS-100
Инструкция по эксплуатаци
и
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Riester RVS-200

  • Seite 1 Station murale de diagnostic RVS-200 et Module d‘extension RVS-200 pour Moniteur de signes vitaux RVS-100 Mode d‘emploi Estación de diagnóstico de pared RVS-200 y módulo de extensión RVS-200 para monitor de constantes vitales RVS-100 Instrucciones de uso Stazione diagnostica da parete RVS-200 e...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Gebrauchsanweisung beschriebenen Instrumente nur von entsprechend geschultem Personal verwendet werden dürfen. Die einwandfreie und sichere Funktion Nach oben. Das Symbol zeigt die korrekte Position zum Transportieren des dieses Geräts ist nur bei Verwendung von Originalteilen und -zubehör von Riester gewähr- Pakets an. leistet.
  • Seite 3: Kontraindikation

    • Es könnte bei der Lagerung der RVS-200-Station zu einer Kontamination gekommen sein. Überprüfen Sie vor dem Gebrauch bitte, ob die Verpackungen, insbesondere von Einweg- zubehör, noch intakt sind. Im Falle eines Schadens sollten Sie die RVS-200 nicht mit Pa- Bitte die Bedienungsanleitung für RVS-100 beachten! tienten verwenden.
  • Seite 4: Erste Anwendung

    Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats, in dem der Anwender und/ 3.2.2.1 Befestigung des RVS-100 und der RVS-200 Wanddiagnosestation oder der Patient niedergelassen ist, zu melden. Bitte stellen Sie sicher, dass die für die Montage der RVS-200 ausgewählte Wand eine aus- Bitte die Bedienungsanleitung für RVS-100 beachten reichende Tragfähigkeit aufweist! 2.
  • Seite 5: Inbetriebnahme

    Öffnungen der Geräte eindringt. Achten sie darauf, dass die Glasabdeckung nur mit einem trockenen und sauberen Tuch f.) Nun wie abgebildet die Abdeckung öffnen und die RVS-200 Wanddiagnosestation mit dem gereinigt wird. RVS-100 verbinden, indem Sie den Stecker anschließen. Die Abdeckung wieder schließen.
  • Seite 6: Ri-Scope® L Otoskop

    3) Blenden Symbole Das Produkt ist unsteril. Nicht auf verletztem Gewebe verwenden. 4) Blendenrad 5) Filterrad Verwenden Sie nur Zubehör / Verbrauchsmaterialien aus dem Hause Riester oder von Ries- 6) Bajonettkopf ter freigegebenes Zubehör / Verbrauchsmaterialien. Zweckbestimmung/Indikation Reinigungshäufigkeit und -Ablauf müssen den Vorschriften für die Reinigung von unsterilen Das in dieser Gebrauchsanweisung beschriebene Riester Ophthalmoskop wird zur Unter- Produkten in der jeweiligen Einrichtung entsprechen.
  • Seite 7: Retinoskope Slit Und Spot Ri-Scope ® Retinoskop (Skiaskop)

    2) Bajonettverschluss Zweckbestimmung/Indikation Zweckbestimmung/Indikation Die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Kehlkopfspiegel werden zur Spiegelung Der in dieser Gebrauchsanweisung beschriebene Lampenträger wird zur Beleuchtung der bzw.Untersuchung des Mund- und Rachenraumes in Kombination mit dem Riester Lam- Mundhöhle und des Rachenraumes hergestellt. penträger hergestellt.
  • Seite 8: Ri-Scope® Nasenspekulum

    Inbusschraube (b) mit dem Inbusschlüssel (a) wieder abgeschraubt werden. Zweckbestimmung/Indikation Das in dieser Gebrauchsanweisung beschriebene Riester Operationsotoskop wird zur Be- Achtung! leuchtung und Untersuchung des Gehörganges sowie für das Einführen von externen Inst- Mehr Informationen darüber rumenten in den Gehörgang produziert.
  • Seite 9: Wartung / Genauigkeitsprüfung / Kalibrierung / Angewandte Normen

    Gründen überprüft werden müssen, schicken Sie es bitte an uns gelmäßig über Neuerungen von Reinigung und Desinfektion zur Aufbereitung von Medizin- oder an einen autorisierten Riester Fachhändler in Ihrer Nähe, den wir Ihnen auf Anfrage produkten informieren.
  • Seite 10: Elektromagnetische Umgebung - Leitlinien

    nen oder radiologischen Instrumenten, Funktionsstörungen nicht ausgeschlossen werden Anleitung und Erklärung des Herstellers zu elektromagnetischen Emissionen können. Der RVS-100 ist für den Einsatz in elektromagnetischen Umgebungen, wie unten be- schrieben, bestimmt. Der Benutzer des RVS-100 sollte sicherstellen, dass dieses Gerät Die elektromagnetische Kompatibilität dieses Geräts wurde gemäß...
  • Seite 11: Garantie

    Berechnung vor. Unverbindliche Kostenvoranschläge können Sie ebenfalls 2,5 GHz des Senders berechnet wird, gerne kostenlos bei uns einholen. verwendet werden. Im Fall einer Garantieleistung oder Reparatur bitten wir Sie, das Riester Produkt mit kom- Empfohlener Abstand plett ausgefüllter Garantiekarte an folgende Adresse zurückzusenden: d=1,2 √P 80 MHz - 800 MHz d=2,3 √P 800MHz - 2,5 GHz Rudolf Riester GmbH Dept.
  • Seite 64 Rudolf Riester GmbH P.O. Box 35 | Bruckstrasse 31 | 72417Jungingen | Germany Tel.: (+49) 7477-9270-0 | Fax.: (+49) 7477-9270-70 E-Mail: info@riester.de | www.riester.de...

Diese Anleitung auch für:

Rvs-100

Inhaltsverzeichnis