Hinweis: Für die Zwecke dieser Bedienungsanleitung wird der Rie- Diese Bedienungsanleitung ist ein wichtiger Bestandteil des Pro- ster RVS-100 unter anderem auch als „der Riester RVS-100“, „der duktes. Sie sollte immer in der Nähe des Geräts aufbewahrt wer- RVS-100“, „das Gerät“ oder „Monitor“ bezeichnet.
), Pulsfrequenz (PR), 3.2 Erste Schritte nichtinvasiver Blutdruck (NIBP) und Temperatur (Temp). 3.3 Zubehör anschließen Der RVS-100 Vitalfunktionen-Monitor ist für den Einsatz in Am- 3.4 Ausschalten des Monitors bulanzen, Notaufnahmen sowie Bereichen mit geringer Akutheit 3.5 Betriebsprofile in Krankenhäusern, Gemeinschaftskliniken, privaten Kliniken und 3.6 Menüs...
1.4 Hauptgerät der IEC 60601-1 durchgeführt worden ist. Bei Fragen 1.4.1 Vorderansicht kontaktieren Sie bitte Riester. Wenn aus den Gerätespezi- fikationen nicht klar hervorgeht, ob eine bestimmte Gerä- tekombination gefährlich ist - zum Beispiel aufgrund der Summierung von Leckströmen - wenden Sie sich bitte an...
2.1 Sicherheitshinweise Warnung : • Bevor das System in Betrieb genommen wird sollten Sie sicherstellen, dass der RVS-100, der RVS-200 und das Zu- behör einwandfrei funktionieren. • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn irgendwelche elek- trischen Anschlüsse beschädigt, verbogen oder falsch ausgerichtet sind.
Sie daran, dass Alarm-Einstellungen an verschiedene geerdeten Steckdose. Verbinden Sie das Gerät nur an Patientensituationen angepasst werden sollten und eine Steckdosen, die für den Einsatz von medizinischen Gerä- persönliche Beaufsichtigung des Patienten der sicherste ten vorgesehen sind. Weg für eine sichere Patientenüberwachung ist. •...
Beschädigungen aufweisen. Bei beschädigten Artikeln wen- • Entsorgen von Zubehör und Gerät den Sie sich bitte an Rudolf Riester oder ein von Rudolf Ries- Wegwerfzubehör ist für einen einzigen Einsatz gedacht. Es sollte ter autorisiertes Service-Center. nicht wiederverwendet werden, da die Funktion leiden könnte oder es kontaminiert ist.
Vorsicht: Der Monitor verfügt über keinen Netzschalter. tionen und physiologische Alarme sind deaktiviert. Hier ist ein Bei- Der Monitor kann nur durch das Abziehen des Strom- spiel für den Startbildschirm im Triage-Profil: kabels von der Stromversorgung getrennt werden. Wenn Gerätezubehör in der Nähe des Herzen platziert wird, sollten Sie das Potenzialerdungssystem des Monitors ver- binden.
Patienteninformationen, zum Speichern der Patientenlis- te und zum Übertragen von Patienteninformationen. Hin- weis: Dieser Tab erscheint nicht im Triage-Profil. c. REVIEW: Wird verwendet, um schnell den Verlauf der Messinformationen des Patienten zu überprüfen. d. ALARM: Wird verwendet, um Alarmgrenzen für jeden Pa- rameter einzustellen, die Alarmlautstärke zu ändern und den früheren Alarmverlauf zu prüfen.
3.8.3 DEMO-Modi 3.8.6 Netzwerkeinstellungen Wählen Sie [EINSTELLUNGEN] > [WEITERE] > [GENE- RELL]> [DEMO], um eine DEMO-Art auszuwählen. Es stehen drei DEMO-Modi zur Auswahl: Demo Monitor-Profil, Demo Spot-Check-Profil oder Demo Triage-Profil. Wählen Sie [START] , um die DEMO zu starten. 3.8.4 Allgemeine Geräteoptionen Wählen Sie [EINSTELLUNGEN] >...
3.8.8 Andere Einstellungen Sie können eine der folgenden Aktionen durchführen: Wählen Sie [Alle ansehen]: Kann den letzten Tag sehen, die letzten 7 Tage oder alle Patienten. Sie können auch die Stichwortsuche ver- wenden, um genau den Patienten zu finden, den Sie benötigen. Wählen Sie [Löschen]: Eine oder mehrere Patienteninformationen zum Löschen auswählen.
des NIBP-Moduls und seine BP-Messung beeinflussen 5.1.4 NIBP-Überwachungsverfahren können: Vorbereiten der NIBP-Messung ◊ Vermeiden Sie eine Stauchung oder Verengung Bitten Sie den Patienten, regungslos und ruhig zu sein. der Druckschläuche. Die Luft muss uneingeschränkt Überprüfen Sie den eingestellten Patiententyp. Wenn Sie den Schlauch passieren.
zu starten. 5.1.6 NIBP einstellen Wählen Sie [Minute] , um die Dauer der Zeit festzulegen, Sie können die NIBP-Messinformationen wie folgt einstellen: für die Sie automatische BD-Messungen vornehmen wollen. Wählen Sie [EINSTELLUNGEN] > [WEITERE] > [PARAME- Wählen Sie eine Zeitperiode zwischen [5 min] und [240 min]. TER] >...
Hinweis: Nur qualifiziertes klinisches Personal oder vom Intensität des PR-Signals. Hersteller angegebene Fachleute sollten den obigen Vor- • Produktionsdivergenz und Ansteuerstrom der LED beein- gang ausführen. flussen den Bereich der Wellenlängenspitze des von der Sauerstoffsonde emittierten Lichts. 5.2 SpO -Messung •...
Beurteilen Sie Genauigkeit der Sonde nicht nur durch deren Prüfen haben. an einem Oxymetriesimulationsgerät. f) Verwenden Sie mit diesem Gerät nur RVS-100-Thermometer- Führen Sie keine NIBP-Messung durch oder verwenden Sie keine Sondenabdeckungen. anderen Instrumente an dem gleichen Arm wie die SpO2-Sonde.
Sie immer eine neue Sonden- Verwendungszweck / Gebrauchsanweisung abdeckung. Das Thermometermodul RVS-100 wird zum Messen der Körper- temperatur im Mund (oral), Anus (rektal) und in der Achselhöhle b) Sonde (axillar) verwendet und unterstützt somit die Erkennung, Diagnose Um eine Infektion zu vermeiden, verwenden Sie beim Mes- und Überwachung von lebenswichtigen Körperfunktionen.
mm (ein Viertel bis einen halben Zoll). Halten Sie die Sonde ruhig RELL] > [ALARM] > [Schwesternruf Rufmodus], um den fest bis ein langer Signalton ertönt und die Temperaturwerte ange- Rufmodus auf [Kontinuierl.] oder [1 Sek. Pause] zu stellen. zeigt werden. Warnung: Die Schwesternruf-Funktion sollte nicht als Vorsicht: Wenn der Monitor die Temperatur im Schnell- primäres Mittel der Patientenüberwachung verwendet...
$8IC9?<?79C385B <1B= <1B=CDE65 E:KFNGM>K@K>GS> %H<A Z;>KL<AKBMM>G Vorsicht: Die genaue Art des Alarms hängt von der spezi- fischen Alarmstufe ab. +&- 060 AH<AGB>=KB@ *BMM>E 6.3.1 Alarmtöne +&- !& %H<AGB>=KB@ *BMM>E Das Gerät wird folgende Töne für die verschiedenen Alarmstufen machen: +&- F:= AH<AGB>=KB@ *BMM>E <1B=CDE65 ;ECD9C385 E66?B45BE>7...
6.5 Alarmlautstärke einstellen ben vorhanden. 1. Wählen Sie [Alarm] > [Allgemein] . Wenn ein neuer technischer oder physiologischer Alarm auftritt, 2. Wählen Sie [Alarmlautstärke] und Wählen Sie dann den ge- werden die bestätigten Alarme nicht beeinflusst, das System wird aber akustische Alarme entsprechend der Stufe der neuen Alarme wünschten Wert aus [Niedrig], [Mittel, [Hoch];...
Die Batterie kann nur durch Fachpersonal ersetzt oder tokoll beibehalten, aber die seit dem Herunterfahren ver- gewartet werden, das von der Rudolf Riester GmbH auto- gangene Zeit wird nicht im Protokoll festgehalten. risiert wurde. Sonst kann das Gerät vielleicht nicht wieder •...
triebszeitspanne bemerken, müssen Sie sie durch einen Opti- Vorsicht: mierungszyklus schicken oder ersetzen. • Der Sensor darf nicht durch Strahlung, Dampf oder Ethy- lenoxid (EtO ) sterilisiert werden. Vorsicht: Die Batteriebetriebsdauer hängt von der Konfi- • Den Sensor nicht direkt in Flüssigkeit tauchen. guration und dem Betrieb des Monitors ab.
Appendix A Produktspezifikationen A.1 Sicherheitsspezifikationen Gemäß der Richtlinie 93/42/EWG ist der Monitor ein Gerät vom Typ b. Klassifiziert nach der IEC 60601-1 ist wie folgt: Klassifizierung Schutzgrad Schutzgrad des Schutzes Schutzgrad gegen gegen das gegen Teile gegen elektrischen Eindringen Betriebsmodus Explosionsgefah elektrischen Schlag...
Seite 26
Anzeige der Batteriekapazität A.5.4 Hauptsystem - LED 1 (Gelb/Rot) LED für physiolog. Alarmanzeige LED für technische Alarmanzeige 1 (Cyan) Power-LED-Anzeige 1 (Grün/Orange) Batterieladeanzeige-LED 1 (Orange) A.5.5 Audiosignale Akustische Alarmsignale (Soundbeschreibung: DO, DO, DO) Lautsprecher Unterstützt Tonhöhen (Soundbeschreibung: DE, DE, DE) Die Alarmtöne erfüllen die Anforderungen von IEC 60601-1-8.
Seite 28
Automat. Drucknullung Das Gerät setzt sich automatisch auf Null, sobald es eingeschaltet wird. Die Luft in der Mansch. wird automatisch abgelassen, wenn das Gerät ausgeschaltet wird Automat. Deflation der oder die Zeit der Messung mehr als 120 Sekunden (90 Sekunden für Neonatal) übersteigt Mansch.
Seite 29
&51?@1> 5;8534@ '<$ &51?@1> 5;8534@ '<$ "1??@1/4:57 (1/4:57 "1??.1>15/4 .5? A28I?A:3 M .5? G M 1:-A53715@ :5/4@ ?<1F525F51>@ .5? 8->9.1>15/4 $.1> ):@1>3>1:F1: 7I::1: ?@A21:8;? 15:31?@188@ C1>01: .5? #;>9-8 '17 !-:3?-9
'17 '/4:188
'17 A>/4?/4: -A1>...
Seite 30
Durchschn. Dauer 8 Sek., 16 Sek. Aktualisierungsperiode <30 Sek. Referenzmethode für die Elektronischer Pulssimulator Berechnung der PR-Genauigkeit Messbereich 20 bis 300 bpm 20 bpm bis 250 bpm: ±3 bpm Genauigkeit 251 bpm bis 300 bpm: nicht spezifiziert Auflösung 1 bpm Alarmbereich 0 bpm ~ 300 bpm, Ober-/Untergrenzen können stufenlos eingestellt werden.
Appendix B: Werkseinstellungen In diesem Kapitel geht es um die Standardwerte der Werkseinstellungen. Der Benutzer kann die Werkseinstellungen nicht ändern. Qualifiziertes Personal muss unter EINSTELLUNGEN WEITERE ein Passwort eingeben, um die Werkseinstellungen ändern zu können. B.1 Datum / Uhrzeit Datum / Uhrzeit Allgemeine Einstellungen Standardmäßige Werkseinst.
B.7 Temp Temp-Einstellungen Standardmäßige Werkseinst. Einheit ºC Appendix C: Anleitung und Erklärung des Herstellers zur Einhaltung der EMV Anleitung und Erklärung des Herstellers zu elektromagnetischen Emissionen - Für alle Geräte und Systeme Anleitung und Erklärung des Herstellers zu elektromagnetischen Emissionen Der Monitor ist für den Einsatz in elektromagnetischen Umgebungen wie unten beschrieben, bestimmt.
Seite 33
IEC 61000-4-11 für 0,5 Zyklus für 0,5 Zyklus des Monitors einen ununterbrochenen Betrieb auch 40 % UT 40 % UT während Unterbrechungen der Stromzufuhr benötigt, empfiehlt es (60 % Einbruch in UT) (60 % Einbruch in UT) sich, dass der Monitor mit einer unterbrechungsfreien für 5 Zyklen für 5 Zyklen...
Seite 34
Betracht gezogen werden. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Ort, an dem der Monitor benutzt wird, die HF- Einhaltungsstufen überschreitet, sollte der Monitor beobachtet werden, um einen normalen Betrieb zu bestätigen. Wenn ungewöhnliche Betriebsvorgänge beobachtet werden, können zusätzliche Maßnahmen erforderlich sein, wie eine veränderte Ausrichtung oder Positionierung des Monitors Im Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz sollten die Feldstärken weniger als 3 V / m betragen.
Appendix D: Fehlerbehebung Normale Probleme Möglicher Fehler Möglicher Grund Fehlerbehebung 1. Das Gerät ist nicht eingeschaltet 1. Öffnen Sie das Gerät 2. Externer Stromausfall 2. Stellen Sie sicher, dass das externe Stromversorgungssystem normal arbeitet. 3. Keine Batterie oder kein Startet nicht Netzkabel angeschlossen 3.
Seite 36
Kein Sensor Kein SpO - Sensor am Gerät vorhanden. Suche nach Puls... Das SpO -Modul sucht nach einem Puls. -Kabel ersetzen Das Kabel des Masimo SpO -Moduls muss ausgetauscht werden. Inkomp. Kabel Das Kabel des Masimo SpO -Moduls ist nicht kompatibel. Kabel nicht erkannt Das Kabel des Masimo SpO -Moduls kann nicht erkannt werden.